All language subtitles for Peter Gunn 01x22 Edie Finds a Corpse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,500 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:02:55,444 --> 00:02:57,863 - Al�. - Pete. 3 00:02:57,864 --> 00:02:59,957 - Sim. -Oh, Pete. 4 00:03:01,012 --> 00:03:02,095 Qual � o problema? 5 00:03:02,096 --> 00:03:03,483 Qual � o problema? 6 00:03:03,516 --> 00:03:05,738 Acabei de ver o que vi e voc� pergunta qual � o problema? 7 00:03:05,739 --> 00:03:07,263 O que �? 8 00:03:07,264 --> 00:03:08,431 Ele est� morto. 9 00:03:08,432 --> 00:03:09,605 Quem? 10 00:03:09,607 --> 00:03:11,119 Como eu sei? 11 00:03:11,120 --> 00:03:12,689 Ele est� morto. 12 00:03:12,690 --> 00:03:14,094 Onde ele est�? 13 00:03:14,095 --> 00:03:15,214 No chuveiro. 14 00:03:16,485 --> 00:03:18,157 - Chuveiro de quem? - Meu. 15 00:03:18,511 --> 00:03:21,929 Veja, vamos voltar e tentar outra vez. 16 00:03:21,930 --> 00:03:23,354 Comece do in�cio. 17 00:03:23,355 --> 00:03:25,101 N�o faz nenhuma diferen�a por onde come�amos. 18 00:03:25,102 --> 00:03:26,509 Acabamos no mesmo lugar. 19 00:03:26,510 --> 00:03:27,523 Em que lugar? 20 00:03:27,524 --> 00:03:29,956 Um corpo no chuveiro. 21 00:03:29,957 --> 00:03:34,058 Veja, quando cheguei em casa, abri a porta do chuveiro e... 22 00:03:35,001 --> 00:03:36,040 Pete? 23 00:03:36,041 --> 00:03:37,343 Sim? 24 00:03:37,344 --> 00:03:39,367 Acho que vou desmaiar. 25 00:03:39,368 --> 00:03:40,696 Edie, ou�a. 26 00:03:40,697 --> 00:03:41,908 Hum-hmm. 27 00:03:42,001 --> 00:03:43,799 Vou desmaiar. 28 00:03:44,001 --> 00:03:45,623 Tchau. 29 00:03:46,990 --> 00:03:48,817 Edie! 30 00:04:21,199 --> 00:04:23,264 Onde est� Edie? 31 00:04:25,001 --> 00:04:27,096 Edie quem? 32 00:04:27,097 --> 00:04:28,842 Edie Hart, ela mora aqui. 33 00:04:29,001 --> 00:04:30,490 Sou s� o pintor. 34 00:04:30,491 --> 00:04:31,741 Veja. 35 00:04:31,742 --> 00:04:33,163 Voc� n�o gosta da cor? 36 00:04:37,001 --> 00:04:40,000 Edie? 37 00:04:40,001 --> 00:04:42,000 Edie? 38 00:04:42,001 --> 00:04:47,000 Pete? 39 00:04:48,001 --> 00:04:51,000 Edie! 40 00:04:51,001 --> 00:04:53,858 - Edie, voc� est� bem? - Acho que sim. 41 00:04:54,001 --> 00:04:55,698 Pete, tem um homem no chuveiro. 42 00:04:55,699 --> 00:04:58,769 E quando abri a porta, ele estava todo ca�do. 43 00:04:59,001 --> 00:05:00,504 E bem al�. 44 00:05:00,505 --> 00:05:02,856 E a �gua toda caindo. Foi horr�vel. 45 00:05:03,096 --> 00:05:05,389 Veja, eu estive no seu apartamento. 46 00:05:05,390 --> 00:05:07,385 O cad�ver est� em p� pintando as paredes. 47 00:05:07,386 --> 00:05:08,529 N�o, n�o. 48 00:05:08,530 --> 00:05:11,351 O gerente me deu este apartamento enquanto est�o pintando o meu. 49 00:05:13,001 --> 00:05:15,926 Oh. 50 00:05:16,001 --> 00:05:17,335 Fique aqui. 51 00:05:37,900 --> 00:05:39,510 Jacoby. 52 00:05:39,511 --> 00:05:40,952 - Est� ocupado? - Talvez. 53 00:05:41,001 --> 00:05:42,501 Tenho um homem morto. 54 00:05:42,502 --> 00:05:44,731 - Onde? - No chuveiro da Edie. 55 00:05:45,001 --> 00:05:46,521 Muito engra�ado. 56 00:05:46,522 --> 00:05:48,219 Ele est� muito morto. 57 00:05:48,220 --> 00:05:49,610 Oh, Pete. 58 00:05:49,611 --> 00:05:51,675 Venha e veja por si mesmo. 59 00:05:51,676 --> 00:05:53,425 Voc� est� tentando me dizer que h�... 60 00:05:53,426 --> 00:05:55,280 Um homem morto no chuveiro da Edie. 61 00:05:55,281 --> 00:05:56,741 Serio? 62 00:05:56,742 --> 00:05:57,744 Serio. 63 00:05:57,745 --> 00:05:58,893 Por que voc� n�o disse? 64 00:06:20,001 --> 00:06:21,776 Onde est� Edie? 65 00:06:22,900 --> 00:06:24,000 Edie n�o est� aqui. 66 00:06:24,001 --> 00:06:25,006 Onde est� o Pete? 67 00:06:25,007 --> 00:06:26,557 Pete quem? 68 00:06:26,558 --> 00:06:28,348 Veja voc�. 69 00:06:28,349 --> 00:06:29,767 Sou Ramone, o pintor. 70 00:06:32,900 --> 00:06:34,000 Edie! 71 00:06:34,001 --> 00:06:35,084 Pete! 72 00:06:35,085 --> 00:06:38,000 Tenente. 73 00:06:38,001 --> 00:06:41,000 Edie! 74 00:06:41,001 --> 00:06:42,501 Aqui embaixo. 75 00:06:42,502 --> 00:06:43,730 Pete. 76 00:06:45,001 --> 00:06:46,699 Qual � a grande id�ia? 77 00:06:46,700 --> 00:06:47,815 Sobre o qu�? 78 00:06:47,816 --> 00:06:49,449 Por que estamos aqui no apartamento de baixo? 79 00:06:49,450 --> 00:06:50,973 Est�o pintando o apartamento da Edie. 80 00:06:50,974 --> 00:06:52,034 Eles a mudaram para c�. 81 00:06:52,035 --> 00:06:53,428 Onde est� o... 82 00:06:53,429 --> 00:06:55,417 Dentro. 83 00:07:07,200 --> 00:07:08,707 Bem profunda, essa ferida. 84 00:07:08,708 --> 00:07:10,019 Uh-huh. 85 00:07:10,700 --> 00:07:11,858 Quase nenhum sangue. 86 00:07:11,859 --> 00:07:12,955 Sim. 87 00:07:12,956 --> 00:07:14,075 O que voc� acha? 88 00:07:14,076 --> 00:07:16,001 Acho que ele foi morto em outro lugar. 89 00:07:16,002 --> 00:07:18,305 Uma ferida como essa encheria o banheiro de sangue. 90 00:07:18,700 --> 00:07:21,126 Voc� tem que ser t�o expl�cito? 91 00:07:21,700 --> 00:07:22,850 Desculpe. 92 00:07:22,851 --> 00:07:26,058 Aqui est� um que vai come�ar a noite de folga com um sorriso e uma can��o. 93 00:07:26,700 --> 00:07:28,514 Todas as portas e janelas estavam trancadas. 94 00:07:28,700 --> 00:07:30,040 O qu�? 95 00:07:30,041 --> 00:07:31,088 � verdade. 96 00:07:31,089 --> 00:07:32,524 Bem, ent�o como ele conseguiu... 97 00:07:33,700 --> 00:07:35,700 N�o tem jeito. 98 00:07:35,701 --> 00:07:38,038 O corpo est� coberto por uma coisa grossa e pegajosa. 99 00:07:38,039 --> 00:07:39,703 Sem identifica��o. 100 00:07:39,704 --> 00:07:40,811 Sem etiquetas. 101 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 Voc� andou mexendo? 102 00:07:47,701 --> 00:07:49,700 Eu estava curioso. 103 00:07:49,701 --> 00:07:51,245 Voc� se importa se eu cuidar disso sozinho? 104 00:07:51,246 --> 00:07:52,683 Eu n�o aceitaria de outra maneira. 105 00:07:52,684 --> 00:07:54,362 Ele est� usando um rel�gio. 106 00:07:58,544 --> 00:08:00,240 Usando um nome tamb�m. 107 00:08:02,700 --> 00:08:04,394 Leland Gibson. 108 00:08:13,831 --> 00:08:15,120 Srta. Hart? 109 00:08:16,400 --> 00:08:17,467 Srta. Hart? 110 00:08:19,700 --> 00:08:21,473 Srta. Hart, o que est� acontecendo aqui? 111 00:08:21,700 --> 00:08:23,674 Homens adultos correndo subindo e descendo as escadas. 112 00:08:24,700 --> 00:08:26,497 Oh, meu Deus. 113 00:08:29,894 --> 00:08:31,277 Quem � voc�? 114 00:08:31,278 --> 00:08:33,529 - Eu lhe disse. - N�o voc�, voc�! 115 00:08:33,530 --> 00:08:36,462 Tenente Jacoby, este � meu senhorio, sr. Bartell. 116 00:08:36,700 --> 00:08:38,473 - Tenente? - Homic�dio. 117 00:08:38,474 --> 00:08:39,569 Homic�dio? 118 00:08:39,570 --> 00:08:40,700 Oh, meu Deus. 119 00:08:40,701 --> 00:08:42,700 Venham aqui, voc�s dois. 120 00:08:42,701 --> 00:08:44,700 Conhecem esse homem? 121 00:08:44,701 --> 00:08:45,815 N�o. 122 00:08:45,816 --> 00:08:47,659 - E voc�? - Eu j� disse. 123 00:08:47,702 --> 00:08:49,701 - Sou s� o pintor. - Sou s� o pintor. 124 00:08:49,702 --> 00:08:52,701 Voc� conhece esse homem? 125 00:08:52,702 --> 00:08:54,701 Vejo voc� mais tarde. 126 00:08:54,702 --> 00:08:57,205 V� com calma. 127 00:08:57,206 --> 00:08:59,313 Isso � terr�vel. Isso � horr�vel. 128 00:08:59,701 --> 00:09:02,292 Srta Hart, voc� arruinou a reputa��o do meu estabelecimento. 129 00:09:02,293 --> 00:09:04,077 - Eu? - Voc�, voc�... 130 00:09:04,078 --> 00:09:05,228 Voc� est� fora de si. 131 00:09:05,701 --> 00:09:07,700 Bem, ent�o quem fez? 132 00:09:07,701 --> 00:09:10,700 � isso que eu vou descobrir, sr. Bartell. 133 00:09:10,701 --> 00:09:13,700 Srta. Hart, este � o cancelamento da loca��o, se eu j� vi um. 134 00:09:13,701 --> 00:09:15,700 Ah, que revoltante. 135 00:09:15,701 --> 00:09:17,008 Acho que vou ficar violentamente doente. 136 00:09:28,769 --> 00:09:29,843 Sim? 137 00:09:29,844 --> 00:09:32,700 O sr. Leland Gibson mora aqui? 138 00:09:32,701 --> 00:09:33,870 O sr. Gibson � meu pai. 139 00:09:33,871 --> 00:09:35,165 Algo errado? 140 00:09:35,166 --> 00:09:36,543 Eu gostaria de conversar com voc�. 141 00:09:36,544 --> 00:09:37,561 Sou Peter Gunn. 142 00:09:37,562 --> 00:09:39,498 Ah, entre. 143 00:09:45,078 --> 00:09:46,875 Voc� � amigo do meu pai? 144 00:09:46,876 --> 00:09:48,700 De certa forma. 145 00:09:48,701 --> 00:09:50,314 Estou terrivelmente preocupada com ele. 146 00:09:50,315 --> 00:09:51,450 Achei que talvez voc� tivesse not�cia. 147 00:09:51,451 --> 00:09:54,109 Por que est� t�o preocupada com seu pai, srta Gibson? 148 00:09:54,701 --> 00:09:57,700 Ele recebeu uma liga��o aqui esta manh� e saiu furioso. 149 00:09:57,701 --> 00:10:00,700 Disse que voltaria logo, mas n�o o vi desde ent�o. 150 00:10:00,701 --> 00:10:02,700 Voc� sabe quem ligou? 151 00:10:02,701 --> 00:10:05,700 Sim. 152 00:10:05,701 --> 00:10:08,246 Sr. Gunn, meu pai � vi�vo. 153 00:10:10,701 --> 00:10:14,070 Ele se apaixonou, ou pensou que se apaixonou por uma mulher. 154 00:10:14,071 --> 00:10:16,186 Mulher mais jovem. 155 00:10:17,700 --> 00:10:19,652 Eu avisei que ela estava atr�s do dinheiro dele, 156 00:10:19,653 --> 00:10:23,858 mas discutimos e ele saiu de casa. 157 00:10:23,859 --> 00:10:25,687 Quando isto aconteceu? 158 00:10:25,688 --> 00:10:28,393 Cerca de uma semana atr�s. 159 00:10:29,627 --> 00:10:31,569 E ent�o esta manh� ele voltou para casa. 160 00:10:32,700 --> 00:10:34,700 Disse que sentia muito pela discuss�o, 161 00:10:34,701 --> 00:10:35,969 que eu era muito importante para ele. 162 00:10:39,051 --> 00:10:42,993 Mais importante do que aquela mulher. 163 00:10:44,800 --> 00:10:45,977 E a liga��o? 164 00:10:45,978 --> 00:10:48,846 Ele estava come�ando a desconfiar da mulher 165 00:10:48,847 --> 00:10:51,223 e decidiu mandar investig�-la. 166 00:10:51,300 --> 00:10:55,333 A liga��o era da ag�ncia de detetives e confirmou as nossas suspeitas. 167 00:10:55,334 --> 00:10:57,154 O que ele descobriu? 168 00:10:57,155 --> 00:11:00,569 Ela era casada, atualmente morando com o marido, 169 00:11:00,570 --> 00:11:03,941 ambos tinham uma hist�ria de extors�o e chantagem. 170 00:11:03,942 --> 00:11:06,277 Qual era o nome da mulher? 171 00:11:06,278 --> 00:11:07,824 Virginia Pelgram. 172 00:11:08,500 --> 00:11:10,345 Trabalha no hotel Cortland. 173 00:11:11,500 --> 00:11:13,866 Meu pai se mudou para l�, para ficar perto dela. 174 00:11:16,021 --> 00:11:18,690 Essa � uma foto recente do seu pai? 175 00:11:19,775 --> 00:11:21,268 Sim. 176 00:11:23,284 --> 00:11:25,209 O que ele disse depois que recebeu a liga��o? 177 00:11:26,724 --> 00:11:28,277 Ele ficou furioso. 178 00:11:28,700 --> 00:11:32,348 Disse que iria v�-la e recuperar o casaco de vison, j�ias, dinheiro, 179 00:11:32,349 --> 00:11:33,606 tudo o que ele j� havia dado a ela. 180 00:11:33,607 --> 00:11:35,469 Essa foi a �ltima vez que voc� o viu? 181 00:11:35,470 --> 00:11:37,184 Sim. 182 00:11:38,100 --> 00:11:40,888 Continuei ligando para ele no hotel, mas ele n�o estava l�. 183 00:11:41,969 --> 00:11:44,150 At� pensei em chamar a pol�cia. 184 00:11:45,053 --> 00:11:46,219 Por que voc� n�o chamou? 185 00:11:47,945 --> 00:11:50,612 Acho que fiquei esperando ter not�cias dele. 186 00:11:53,001 --> 00:11:55,780 Sr. Gunn, n�o quero mais esc�ndalo ou notoriedade. 187 00:11:57,766 --> 00:12:00,524 Tudo que eu quero � meu pai de volta. 188 00:12:11,262 --> 00:12:14,888 Srta Gibson, sinto muito, mas receio que seu pai n�o volte. 189 00:12:15,953 --> 00:12:17,666 Ele est� morto. 190 00:12:33,200 --> 00:12:35,694 Leve as malas deste senhor para o 513. 191 00:12:40,700 --> 00:12:42,279 E posso ajud�-lo, senhor? 192 00:12:43,174 --> 00:12:45,342 O sr. Leland Gibson j� se registrou? 193 00:12:45,514 --> 00:12:46,753 Sim, senhor. 194 00:12:46,754 --> 00:12:48,620 Mas ele est� fora. 195 00:12:48,700 --> 00:12:49,870 Sim, eu sei. 196 00:12:49,871 --> 00:12:51,610 E uma srta. Virginia Pelgram? 197 00:12:51,698 --> 00:12:52,980 Ela trabalha neste hotel? 198 00:12:52,981 --> 00:12:54,429 Ela trabalhava. 199 00:12:54,430 --> 00:12:57,013 Acho que pode obter ajuda na sala de jantar, senhor. 200 00:12:57,014 --> 00:12:58,044 N�o estou com fome. 201 00:12:58,045 --> 00:12:59,109 Desculpe. 202 00:12:59,110 --> 00:13:01,306 Veja, cara, estou com pressa. 203 00:13:02,700 --> 00:13:04,144 Srta. Virginia Pelgram? 204 00:13:04,145 --> 00:13:07,016 Ex-gar�onete da cafeteria. 205 00:13:07,017 --> 00:13:10,130 Quando o sr. Gibson se mudou para o hotel, ela se demitiu. 206 00:13:10,131 --> 00:13:13,709 E alguns dias depois, o sr. Gibson levou-a para a cafeteria. 207 00:13:13,710 --> 00:13:16,211 Ela estava usando um casaco de vison. 208 00:13:17,200 --> 00:13:18,532 � para mim, tamb�m? 209 00:13:18,533 --> 00:13:20,184 N�o exatamente. 210 00:13:20,185 --> 00:13:21,926 Voc� poderia me dar uma descri��o dela? 211 00:13:21,927 --> 00:13:28,700 Morena, 1,75m, muito atraente, cerca de 25 anos. 212 00:13:28,701 --> 00:13:29,994 Algum endere�o? 213 00:13:31,700 --> 00:13:35,646 O sr. Gibson tinha uma ordem permanente para enviar flores para Hugo Lane, 201. 214 00:13:35,700 --> 00:13:37,770 Voc� foi muito �til. 215 00:13:37,771 --> 00:13:39,667 Acho que vou recomendar voc� para o gerente. 216 00:13:39,700 --> 00:13:42,454 Ah, acho que isso n�o seria muito s�bio, senhor. 217 00:13:42,700 --> 00:13:47,015 Se o sr. Gibson voltar, posso dar uma mensagem a ele, senhor? 218 00:13:48,700 --> 00:13:50,700 Pode tentar. 219 00:14:02,400 --> 00:14:03,534 Eu n�o estou. 220 00:14:03,535 --> 00:14:04,643 Quem? 221 00:14:04,644 --> 00:14:07,109 Inicial V, sobrenome Pelgram. 222 00:14:07,110 --> 00:14:08,719 Cobrador? 223 00:14:08,720 --> 00:14:10,572 N�o. 224 00:14:10,573 --> 00:14:11,774 Voc� � muito bonito para isso. 225 00:14:11,801 --> 00:14:13,695 Deve ser um namorado. 226 00:14:13,696 --> 00:14:15,334 Ela tem muitos namorados? 227 00:14:15,335 --> 00:14:18,161 Engra�ado, n�o avaliei voc� como o tipo ciumento. 228 00:14:18,335 --> 00:14:22,252 N�o h� nenhum jovem. 229 00:14:22,253 --> 00:14:23,756 S� um velho. 230 00:14:23,757 --> 00:14:26,281 Ainda mais velho do que eu, e n�o sou nenhuma menina. 231 00:14:26,282 --> 00:14:27,973 Voc� gosta? 232 00:14:29,835 --> 00:14:31,347 � uma del�cia. 233 00:14:31,348 --> 00:14:33,595 Sou o que voc� chama de primitiva. 234 00:14:37,035 --> 00:14:41,636 H� quanto tempo a inicial V sobrenome Pelgram mora aqui? 235 00:14:41,637 --> 00:14:43,292 Cerca de tr�s semanas. 236 00:14:44,700 --> 00:14:45,836 Cereja. 237 00:14:47,500 --> 00:14:49,443 Como um rel�gio, tr�s manh�s por semana, 238 00:14:49,444 --> 00:14:51,573 chegava carregada de sacos de comida. 239 00:14:51,574 --> 00:14:52,972 O cheiro era celestial. 240 00:14:52,973 --> 00:14:55,716 N�o achei que ela fosse do tipo dom�stica. 241 00:14:55,717 --> 00:14:58,854 E � uma em ponto, o velho chega, 242 00:14:58,855 --> 00:15:02,044 vai at� o apartamento dela, almo�a, 243 00:15:02,045 --> 00:15:03,452 e vai para casa. 244 00:15:03,453 --> 00:15:07,479 Ela lava a lou�a e sai novamente. 245 00:15:07,480 --> 00:15:10,939 Achei que ela devia ser �tima cozinheira, 246 00:15:10,940 --> 00:15:14,745 especialmente quando a vi usando aquele casaco de vison. 247 00:15:14,746 --> 00:15:16,753 Como ela parece? 248 00:15:16,754 --> 00:15:18,150 Bonita. 249 00:15:18,151 --> 00:15:19,361 Cerca de um metro e setenta e cinco. 250 00:15:19,362 --> 00:15:20,668 Morena. 251 00:15:20,669 --> 00:15:22,794 Certamente uma modelo de mai�. 252 00:15:23,669 --> 00:15:25,794 Devo ter uma pintura dela em algum lugar aqui. 253 00:15:28,695 --> 00:15:30,205 Ela n�o posou para isso. 254 00:15:30,206 --> 00:15:32,381 Fiz de mem�ria. 255 00:15:34,105 --> 00:15:36,863 Achei que voc� tinha dito que ela era morena. 256 00:15:36,864 --> 00:15:40,030 Ela tem alma de ruiva. 257 00:15:43,134 --> 00:15:44,333 Al�, Isolda. 258 00:15:44,334 --> 00:15:46,045 - Sebastian. - Pronta? 259 00:15:46,669 --> 00:15:47,794 Estive esperando. 260 00:15:48,206 --> 00:15:52,602 Agora, se quiser perguntar onde a srta. Pelgram est� 261 00:15:52,603 --> 00:15:53,605 quando n�o est� aqui, 262 00:15:53,607 --> 00:15:55,279 � s� perguntar a ele, � o motorista dela.. 263 00:15:55,280 --> 00:15:57,840 Todas as segundas, quartas e sextas-feiras, �s 15h30. 264 00:15:58,043 --> 00:16:00,122 Voc�s dois est�o t�o cheios de respostas, 265 00:16:00,123 --> 00:16:01,621 que n�o preciso de perguntas. 266 00:16:01,622 --> 00:16:05,401 Voc� tem a alma de um homem barbudo. 267 00:16:05,402 --> 00:16:07,075 Que cor? 268 00:16:07,700 --> 00:16:09,800 Verde. 269 00:16:09,801 --> 00:16:12,369 E ela vai sempre ao mesmo pr�dio. 270 00:16:12,700 --> 00:16:15,019 Verbena, 1709. 271 00:16:16,700 --> 00:16:17,972 1709? 272 00:16:17,973 --> 00:16:19,183 Verbena. 273 00:16:32,700 --> 00:16:34,691 Em quanto tempo voc� acha que a pol�cia estar� aqui? 274 00:16:34,692 --> 00:16:37,700 Como eu saberia? 275 00:16:37,701 --> 00:16:39,256 Harvey, n�o podemos ficar aqui. 276 00:16:40,700 --> 00:16:42,700 D� outra olhada pela janela. 277 00:16:42,701 --> 00:16:44,422 Havia um policial l� fora h� dois minutos. 278 00:16:44,423 --> 00:16:46,972 Virginia, eu disse para dar uma olhada. 279 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Onde voc� esteve? 280 00:17:02,201 --> 00:17:04,200 Num c�rculo. 281 00:17:04,201 --> 00:17:07,200 Come�ou aqui, acabou aqui. 282 00:17:07,201 --> 00:17:08,203 Onde est� Edie? 283 00:17:08,204 --> 00:17:09,204 Fazendo caf�. 284 00:17:09,205 --> 00:17:11,200 O que voc� descobriu? 285 00:17:11,201 --> 00:17:13,200 Primeiro: Fui � casa dos Gibson. 286 00:17:13,201 --> 00:17:16,043 Descobri que Gibson havia se mudado para o Cortland Hotel 287 00:17:16,044 --> 00:17:17,878 para ficar perto de uma Virginia Pelgram. 288 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Segundo: Fui ao Cortland Hotel. 289 00:17:20,201 --> 00:17:22,200 Descobri o endere�o da srta. Pelgram. 290 00:17:22,201 --> 00:17:24,200 Terceiro: fui para esse endere�o. 291 00:17:24,201 --> 00:17:26,200 Descobri que ela morava l� meio per�odo. 292 00:17:26,201 --> 00:17:28,863 Resto do tempo em Verbena, 1709. 293 00:17:29,698 --> 00:17:31,418 Este pr�dio. 294 00:17:32,200 --> 00:17:34,862 N�o h� Virginia ou qualquer outro Pelgram registrado aqui. 295 00:17:34,863 --> 00:17:35,959 Voc� tem uma descri��o? 296 00:17:35,960 --> 00:17:37,202 Um metro e setenta e cinco. 297 00:17:37,203 --> 00:17:38,204 Atraente. 298 00:17:38,205 --> 00:17:40,200 Morena, cerca de 26 anos. 299 00:17:40,201 --> 00:17:42,200 Usa um casaco de vison. 300 00:17:42,201 --> 00:17:44,200 Alguma novidade sobre Gibson? 301 00:17:44,201 --> 00:17:49,200 Um dos rapazes do laborat�rio pegou a amostra daquela coisa no casaco. 302 00:17:49,201 --> 00:17:52,200 Ainda n�o esclareci a hist�ria das portas e janelas trancadas. 303 00:17:52,201 --> 00:17:53,202 Sem chave? 304 00:17:53,203 --> 00:17:56,200 N�o, a menos que Gibson o seguisse. 305 00:17:56,201 --> 00:17:59,200 Faz com que pare�a meio estranho para Edie. 306 00:18:03,201 --> 00:18:05,200 Deve ser o laborat�rio. 307 00:18:05,201 --> 00:18:09,200 J� devem saber de alguma coisa. 308 00:18:09,201 --> 00:18:11,200 Jacoby. 309 00:18:11,201 --> 00:18:12,203 Sim. 310 00:18:12,204 --> 00:18:15,200 Pelo de l� de n�ilon cinza. 311 00:18:15,201 --> 00:18:17,200 Um tapete, sim. 312 00:18:17,201 --> 00:18:18,202 Hum-hmm. 313 00:18:18,203 --> 00:18:19,561 Sim, acredito nisso. 314 00:18:19,562 --> 00:18:21,200 Obrigado. 315 00:18:21,201 --> 00:18:23,200 Gibson n�o entrou aqui. 316 00:18:23,201 --> 00:18:24,395 Ele foi carregado. 317 00:18:24,396 --> 00:18:26,200 Enrolado em um tapete. 318 00:18:26,201 --> 00:18:28,200 Essa � uma maneira agrad�vel de viajar. 319 00:18:28,201 --> 00:18:31,200 Agora precisamos descubrir mais sobre a srta. Pelgram. 320 00:18:31,201 --> 00:18:32,933 - Isso � tudo. - Hum-hum. 321 00:18:33,201 --> 00:18:36,200 Ent�o, querida, mantenha o caf� quentinho, hein? 322 00:18:43,200 --> 00:18:47,200 Sr. Bartell, qual dos seus inquilinos se encaixa na descri��o? 323 00:18:47,201 --> 00:18:49,200 Mulher, cerca de 26 anos. 324 00:18:49,201 --> 00:18:51,200 Morena, um metro e setenta e cinco. 325 00:18:51,201 --> 00:18:53,200 Muito atraente. 326 00:18:53,201 --> 00:18:55,200 N�o se esque�a do casaco de vison. 327 00:18:55,201 --> 00:18:57,224 Oh, isso parece a sra. Austin. 328 00:18:57,225 --> 00:18:58,893 Sra. Austin? 329 00:18:58,894 --> 00:19:01,200 Sim, quando minha esposa viu o vison da sra. Austin, 330 00:19:01,201 --> 00:19:03,200 eu quase precisei... 331 00:19:03,201 --> 00:19:06,915 Sr. Bartell, os Austins alguma vez ocuparam 332 00:19:06,916 --> 00:19:08,949 outro apartamento neste pr�dio? 333 00:19:09,200 --> 00:19:11,025 Por acaso, sim. 334 00:19:11,026 --> 00:19:13,490 Aquele que sua amiga, srta. Hart est� usando agora, temporariamente. 335 00:19:14,200 --> 00:19:15,548 Eles devolveram a chave? 336 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 Eu esqueci-me completamente disso. 337 00:19:22,201 --> 00:19:25,557 O sr. Austin ter� que me dar um d�lar ou devolver a chave. 338 00:19:26,200 --> 00:19:27,635 A� est� a sua resposta. 339 00:19:27,737 --> 00:19:29,099 Onde fica o apartamento dos Austin? 340 00:19:29,201 --> 00:19:32,200 Vizinho, no mesmo lado do corredor. 341 00:20:07,201 --> 00:20:08,972 Parece que � dia de mudan�a. 342 00:20:08,973 --> 00:20:11,126 Sim, parece que eles se mudaram muito r�pido. 343 00:20:11,127 --> 00:20:12,996 Talvez n�o r�pido o suficiente. 344 00:20:12,997 --> 00:20:14,020 Onde voc� est� indo? 345 00:20:14,021 --> 00:20:15,135 Sem um mapa? 346 00:20:15,136 --> 00:20:16,200 D�-lhes uma descri��o da garota. 347 00:20:16,201 --> 00:20:18,380 Se estiverem viajando juntos, n�o ir�o muito longe. 348 00:20:18,381 --> 00:20:20,164 Ainda podem estar na vizinhan�a. 349 00:20:20,200 --> 00:20:22,261 Eu vou alcan��-la. 350 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 Fique com a boca fechada. 351 00:20:55,201 --> 00:20:57,200 Talvez eu consiga descobrir uma sa�da. 352 00:20:57,201 --> 00:20:59,465 Por que n�o tenta a porta de novo? 353 00:21:00,284 --> 00:21:02,181 Eu j� disse, 354 00:21:04,306 --> 00:21:06,197 a porta est� trancada. 355 00:21:21,759 --> 00:21:25,014 Harvey, n�o h� alguma coisa? 356 00:23:08,000 --> 00:23:10,138 Harvey, na escada! 357 00:23:10,139 --> 00:23:11,705 Ele est� na escada. 358 00:23:30,400 --> 00:23:31,718 Pete. 359 00:23:32,800 --> 00:23:34,962 Pete, onde est� voc�? 360 00:23:36,723 --> 00:23:38,162 Feche a porta. 361 00:23:38,163 --> 00:23:40,307 Voc� est� deixando sair todo o vapor. 362 00:23:42,699 --> 00:23:45,548 Parece que vou precisar de mais caf�. 363 00:23:45,549 --> 00:23:46,976 Acho que sim. 364 00:23:46,977 --> 00:23:49,047 - Pete? - Oh. 365 00:23:49,048 --> 00:23:51,952 Posso lhe dizer outra vez como estou agradecida? 366 00:23:52,288 --> 00:23:55,767 N�o se preocupe Edie, vou pensar em alguma coisa. 367 00:23:55,768 --> 00:23:58,628 J� pensei em uma coisa. 368 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 Sim? 369 00:24:01,201 --> 00:24:03,200 Sim. 370 00:24:21,201 --> 00:24:22,648 Esqueci meu pincel. 371 00:24:26,201 --> 00:24:28,432 Como eu estava dizendo. 372 00:24:29,180 --> 00:24:30,627 Voc� estava dizendo? 373 00:24:30,628 --> 00:24:33,496 Ah, n�o sei. Vamos falar sobre isso mais tarde. 374 00:24:39,384 --> 00:24:43,384 * Tradu��o: RobOpen * 25532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.