Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,500
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:55,444 --> 00:02:57,863
- Al�.
- Pete.
3
00:02:57,864 --> 00:02:59,957
- Sim.
-Oh, Pete.
4
00:03:01,012 --> 00:03:02,095
Qual � o problema?
5
00:03:02,096 --> 00:03:03,483
Qual � o problema?
6
00:03:03,516 --> 00:03:05,738
Acabei de ver o que vi e voc�
pergunta qual � o problema?
7
00:03:05,739 --> 00:03:07,263
O que �?
8
00:03:07,264 --> 00:03:08,431
Ele est� morto.
9
00:03:08,432 --> 00:03:09,605
Quem?
10
00:03:09,607 --> 00:03:11,119
Como eu sei?
11
00:03:11,120 --> 00:03:12,689
Ele est� morto.
12
00:03:12,690 --> 00:03:14,094
Onde ele est�?
13
00:03:14,095 --> 00:03:15,214
No chuveiro.
14
00:03:16,485 --> 00:03:18,157
- Chuveiro de quem?
- Meu.
15
00:03:18,511 --> 00:03:21,929
Veja, vamos voltar
e tentar outra vez.
16
00:03:21,930 --> 00:03:23,354
Comece do in�cio.
17
00:03:23,355 --> 00:03:25,101
N�o faz nenhuma
diferen�a por onde come�amos.
18
00:03:25,102 --> 00:03:26,509
Acabamos no mesmo lugar.
19
00:03:26,510 --> 00:03:27,523
Em que lugar?
20
00:03:27,524 --> 00:03:29,956
Um corpo no chuveiro.
21
00:03:29,957 --> 00:03:34,058
Veja, quando cheguei em casa,
abri a porta do chuveiro e...
22
00:03:35,001 --> 00:03:36,040
Pete?
23
00:03:36,041 --> 00:03:37,343
Sim?
24
00:03:37,344 --> 00:03:39,367
Acho que vou desmaiar.
25
00:03:39,368 --> 00:03:40,696
Edie, ou�a.
26
00:03:40,697 --> 00:03:41,908
Hum-hmm.
27
00:03:42,001 --> 00:03:43,799
Vou desmaiar.
28
00:03:44,001 --> 00:03:45,623
Tchau.
29
00:03:46,990 --> 00:03:48,817
Edie!
30
00:04:21,199 --> 00:04:23,264
Onde est� Edie?
31
00:04:25,001 --> 00:04:27,096
Edie quem?
32
00:04:27,097 --> 00:04:28,842
Edie Hart, ela mora aqui.
33
00:04:29,001 --> 00:04:30,490
Sou s� o pintor.
34
00:04:30,491 --> 00:04:31,741
Veja.
35
00:04:31,742 --> 00:04:33,163
Voc� n�o gosta da cor?
36
00:04:37,001 --> 00:04:40,000
Edie?
37
00:04:40,001 --> 00:04:42,000
Edie?
38
00:04:42,001 --> 00:04:47,000
Pete?
39
00:04:48,001 --> 00:04:51,000
Edie!
40
00:04:51,001 --> 00:04:53,858
- Edie, voc� est� bem?
- Acho que sim.
41
00:04:54,001 --> 00:04:55,698
Pete, tem um homem no chuveiro.
42
00:04:55,699 --> 00:04:58,769
E quando abri a porta,
ele estava todo ca�do.
43
00:04:59,001 --> 00:05:00,504
E bem al�.
44
00:05:00,505 --> 00:05:02,856
E a �gua toda caindo.
Foi horr�vel.
45
00:05:03,096 --> 00:05:05,389
Veja, eu estive no seu apartamento.
46
00:05:05,390 --> 00:05:07,385
O cad�ver est� em p�
pintando as paredes.
47
00:05:07,386 --> 00:05:08,529
N�o, n�o.
48
00:05:08,530 --> 00:05:11,351
O gerente me deu este apartamento
enquanto est�o pintando o meu.
49
00:05:13,001 --> 00:05:15,926
Oh.
50
00:05:16,001 --> 00:05:17,335
Fique aqui.
51
00:05:37,900 --> 00:05:39,510
Jacoby.
52
00:05:39,511 --> 00:05:40,952
- Est� ocupado?
- Talvez.
53
00:05:41,001 --> 00:05:42,501
Tenho um homem morto.
54
00:05:42,502 --> 00:05:44,731
- Onde?
- No chuveiro da Edie.
55
00:05:45,001 --> 00:05:46,521
Muito engra�ado.
56
00:05:46,522 --> 00:05:48,219
Ele est� muito morto.
57
00:05:48,220 --> 00:05:49,610
Oh, Pete.
58
00:05:49,611 --> 00:05:51,675
Venha e veja por si mesmo.
59
00:05:51,676 --> 00:05:53,425
Voc� est� tentando me dizer que h�...
60
00:05:53,426 --> 00:05:55,280
Um homem morto no chuveiro da Edie.
61
00:05:55,281 --> 00:05:56,741
Serio?
62
00:05:56,742 --> 00:05:57,744
Serio.
63
00:05:57,745 --> 00:05:58,893
Por que voc� n�o disse?
64
00:06:20,001 --> 00:06:21,776
Onde est� Edie?
65
00:06:22,900 --> 00:06:24,000
Edie n�o est� aqui.
66
00:06:24,001 --> 00:06:25,006
Onde est� o Pete?
67
00:06:25,007 --> 00:06:26,557
Pete quem?
68
00:06:26,558 --> 00:06:28,348
Veja voc�.
69
00:06:28,349 --> 00:06:29,767
Sou Ramone, o pintor.
70
00:06:32,900 --> 00:06:34,000
Edie!
71
00:06:34,001 --> 00:06:35,084
Pete!
72
00:06:35,085 --> 00:06:38,000
Tenente.
73
00:06:38,001 --> 00:06:41,000
Edie!
74
00:06:41,001 --> 00:06:42,501
Aqui embaixo.
75
00:06:42,502 --> 00:06:43,730
Pete.
76
00:06:45,001 --> 00:06:46,699
Qual � a grande id�ia?
77
00:06:46,700 --> 00:06:47,815
Sobre o qu�?
78
00:06:47,816 --> 00:06:49,449
Por que estamos aqui no
apartamento de baixo?
79
00:06:49,450 --> 00:06:50,973
Est�o pintando o apartamento da Edie.
80
00:06:50,974 --> 00:06:52,034
Eles a mudaram para c�.
81
00:06:52,035 --> 00:06:53,428
Onde est� o...
82
00:06:53,429 --> 00:06:55,417
Dentro.
83
00:07:07,200 --> 00:07:08,707
Bem profunda, essa ferida.
84
00:07:08,708 --> 00:07:10,019
Uh-huh.
85
00:07:10,700 --> 00:07:11,858
Quase nenhum sangue.
86
00:07:11,859 --> 00:07:12,955
Sim.
87
00:07:12,956 --> 00:07:14,075
O que voc� acha?
88
00:07:14,076 --> 00:07:16,001
Acho que ele foi
morto em outro lugar.
89
00:07:16,002 --> 00:07:18,305
Uma ferida como essa encheria
o banheiro de sangue.
90
00:07:18,700 --> 00:07:21,126
Voc� tem que ser t�o expl�cito?
91
00:07:21,700 --> 00:07:22,850
Desculpe.
92
00:07:22,851 --> 00:07:26,058
Aqui est� um que vai come�ar a noite
de folga com um sorriso e uma can��o.
93
00:07:26,700 --> 00:07:28,514
Todas as portas e janelas
estavam trancadas.
94
00:07:28,700 --> 00:07:30,040
O qu�?
95
00:07:30,041 --> 00:07:31,088
� verdade.
96
00:07:31,089 --> 00:07:32,524
Bem, ent�o como ele conseguiu...
97
00:07:33,700 --> 00:07:35,700
N�o tem jeito.
98
00:07:35,701 --> 00:07:38,038
O corpo est� coberto por
uma coisa grossa e pegajosa.
99
00:07:38,039 --> 00:07:39,703
Sem identifica��o.
100
00:07:39,704 --> 00:07:40,811
Sem etiquetas.
101
00:07:46,700 --> 00:07:47,700
Voc� andou mexendo?
102
00:07:47,701 --> 00:07:49,700
Eu estava curioso.
103
00:07:49,701 --> 00:07:51,245
Voc� se importa se eu
cuidar disso sozinho?
104
00:07:51,246 --> 00:07:52,683
Eu n�o aceitaria de outra maneira.
105
00:07:52,684 --> 00:07:54,362
Ele est� usando um rel�gio.
106
00:07:58,544 --> 00:08:00,240
Usando um nome tamb�m.
107
00:08:02,700 --> 00:08:04,394
Leland Gibson.
108
00:08:13,831 --> 00:08:15,120
Srta. Hart?
109
00:08:16,400 --> 00:08:17,467
Srta. Hart?
110
00:08:19,700 --> 00:08:21,473
Srta. Hart, o que
est� acontecendo aqui?
111
00:08:21,700 --> 00:08:23,674
Homens adultos correndo
subindo e descendo as escadas.
112
00:08:24,700 --> 00:08:26,497
Oh, meu Deus.
113
00:08:29,894 --> 00:08:31,277
Quem � voc�?
114
00:08:31,278 --> 00:08:33,529
- Eu lhe disse.
- N�o voc�, voc�!
115
00:08:33,530 --> 00:08:36,462
Tenente Jacoby, este
� meu senhorio, sr. Bartell.
116
00:08:36,700 --> 00:08:38,473
- Tenente?
- Homic�dio.
117
00:08:38,474 --> 00:08:39,569
Homic�dio?
118
00:08:39,570 --> 00:08:40,700
Oh, meu Deus.
119
00:08:40,701 --> 00:08:42,700
Venham aqui, voc�s dois.
120
00:08:42,701 --> 00:08:44,700
Conhecem esse homem?
121
00:08:44,701 --> 00:08:45,815
N�o.
122
00:08:45,816 --> 00:08:47,659
- E voc�?
- Eu j� disse.
123
00:08:47,702 --> 00:08:49,701
- Sou s� o pintor.
- Sou s� o pintor.
124
00:08:49,702 --> 00:08:52,701
Voc� conhece esse homem?
125
00:08:52,702 --> 00:08:54,701
Vejo voc� mais tarde.
126
00:08:54,702 --> 00:08:57,205
V� com calma.
127
00:08:57,206 --> 00:08:59,313
Isso � terr�vel.
Isso � horr�vel.
128
00:08:59,701 --> 00:09:02,292
Srta Hart, voc� arruinou a
reputa��o do meu estabelecimento.
129
00:09:02,293 --> 00:09:04,077
- Eu?
- Voc�, voc�...
130
00:09:04,078 --> 00:09:05,228
Voc� est� fora de si.
131
00:09:05,701 --> 00:09:07,700
Bem, ent�o quem fez?
132
00:09:07,701 --> 00:09:10,700
� isso que eu vou
descobrir, sr. Bartell.
133
00:09:10,701 --> 00:09:13,700
Srta. Hart, este � o cancelamento
da loca��o, se eu j� vi um.
134
00:09:13,701 --> 00:09:15,700
Ah, que revoltante.
135
00:09:15,701 --> 00:09:17,008
Acho que vou ficar
violentamente doente.
136
00:09:28,769 --> 00:09:29,843
Sim?
137
00:09:29,844 --> 00:09:32,700
O sr. Leland Gibson mora aqui?
138
00:09:32,701 --> 00:09:33,870
O sr. Gibson � meu pai.
139
00:09:33,871 --> 00:09:35,165
Algo errado?
140
00:09:35,166 --> 00:09:36,543
Eu gostaria de conversar com voc�.
141
00:09:36,544 --> 00:09:37,561
Sou Peter Gunn.
142
00:09:37,562 --> 00:09:39,498
Ah, entre.
143
00:09:45,078 --> 00:09:46,875
Voc� � amigo do meu pai?
144
00:09:46,876 --> 00:09:48,700
De certa forma.
145
00:09:48,701 --> 00:09:50,314
Estou terrivelmente
preocupada com ele.
146
00:09:50,315 --> 00:09:51,450
Achei que talvez
voc� tivesse not�cia.
147
00:09:51,451 --> 00:09:54,109
Por que est� t�o preocupada
com seu pai, srta Gibson?
148
00:09:54,701 --> 00:09:57,700
Ele recebeu uma liga��o aqui
esta manh� e saiu furioso.
149
00:09:57,701 --> 00:10:00,700
Disse que voltaria logo,
mas n�o o vi desde ent�o.
150
00:10:00,701 --> 00:10:02,700
Voc� sabe quem ligou?
151
00:10:02,701 --> 00:10:05,700
Sim.
152
00:10:05,701 --> 00:10:08,246
Sr. Gunn, meu pai � vi�vo.
153
00:10:10,701 --> 00:10:14,070
Ele se apaixonou, ou pensou
que se apaixonou por uma mulher.
154
00:10:14,071 --> 00:10:16,186
Mulher mais jovem.
155
00:10:17,700 --> 00:10:19,652
Eu avisei que ela estava
atr�s do dinheiro dele,
156
00:10:19,653 --> 00:10:23,858
mas discutimos e ele
saiu de casa.
157
00:10:23,859 --> 00:10:25,687
Quando isto aconteceu?
158
00:10:25,688 --> 00:10:28,393
Cerca de uma semana atr�s.
159
00:10:29,627 --> 00:10:31,569
E ent�o esta manh�
ele voltou para casa.
160
00:10:32,700 --> 00:10:34,700
Disse que sentia muito
pela discuss�o,
161
00:10:34,701 --> 00:10:35,969
que eu era muito
importante para ele.
162
00:10:39,051 --> 00:10:42,993
Mais importante do
que aquela mulher.
163
00:10:44,800 --> 00:10:45,977
E a liga��o?
164
00:10:45,978 --> 00:10:48,846
Ele estava come�ando a
desconfiar da mulher
165
00:10:48,847 --> 00:10:51,223
e decidiu mandar investig�-la.
166
00:10:51,300 --> 00:10:55,333
A liga��o era da ag�ncia de detetives
e confirmou as nossas suspeitas.
167
00:10:55,334 --> 00:10:57,154
O que ele descobriu?
168
00:10:57,155 --> 00:11:00,569
Ela era casada, atualmente
morando com o marido,
169
00:11:00,570 --> 00:11:03,941
ambos tinham uma hist�ria
de extors�o e chantagem.
170
00:11:03,942 --> 00:11:06,277
Qual era o nome da mulher?
171
00:11:06,278 --> 00:11:07,824
Virginia Pelgram.
172
00:11:08,500 --> 00:11:10,345
Trabalha no hotel Cortland.
173
00:11:11,500 --> 00:11:13,866
Meu pai se mudou para l�,
para ficar perto dela.
174
00:11:16,021 --> 00:11:18,690
Essa � uma foto recente do seu pai?
175
00:11:19,775 --> 00:11:21,268
Sim.
176
00:11:23,284 --> 00:11:25,209
O que ele disse depois
que recebeu a liga��o?
177
00:11:26,724 --> 00:11:28,277
Ele ficou furioso.
178
00:11:28,700 --> 00:11:32,348
Disse que iria v�-la e recuperar
o casaco de vison, j�ias, dinheiro,
179
00:11:32,349 --> 00:11:33,606
tudo o que ele j� havia dado a ela.
180
00:11:33,607 --> 00:11:35,469
Essa foi a �ltima vez que voc� o viu?
181
00:11:35,470 --> 00:11:37,184
Sim.
182
00:11:38,100 --> 00:11:40,888
Continuei ligando para ele no
hotel, mas ele n�o estava l�.
183
00:11:41,969 --> 00:11:44,150
At� pensei em chamar a pol�cia.
184
00:11:45,053 --> 00:11:46,219
Por que voc� n�o chamou?
185
00:11:47,945 --> 00:11:50,612
Acho que fiquei esperando
ter not�cias dele.
186
00:11:53,001 --> 00:11:55,780
Sr. Gunn, n�o quero mais
esc�ndalo ou notoriedade.
187
00:11:57,766 --> 00:12:00,524
Tudo que eu quero � meu pai de volta.
188
00:12:11,262 --> 00:12:14,888
Srta Gibson, sinto muito, mas
receio que seu pai n�o volte.
189
00:12:15,953 --> 00:12:17,666
Ele est� morto.
190
00:12:33,200 --> 00:12:35,694
Leve as malas deste
senhor para o 513.
191
00:12:40,700 --> 00:12:42,279
E posso ajud�-lo, senhor?
192
00:12:43,174 --> 00:12:45,342
O sr. Leland Gibson
j� se registrou?
193
00:12:45,514 --> 00:12:46,753
Sim, senhor.
194
00:12:46,754 --> 00:12:48,620
Mas ele est� fora.
195
00:12:48,700 --> 00:12:49,870
Sim, eu sei.
196
00:12:49,871 --> 00:12:51,610
E uma srta. Virginia Pelgram?
197
00:12:51,698 --> 00:12:52,980
Ela trabalha neste hotel?
198
00:12:52,981 --> 00:12:54,429
Ela trabalhava.
199
00:12:54,430 --> 00:12:57,013
Acho que pode obter ajuda
na sala de jantar, senhor.
200
00:12:57,014 --> 00:12:58,044
N�o estou com fome.
201
00:12:58,045 --> 00:12:59,109
Desculpe.
202
00:12:59,110 --> 00:13:01,306
Veja, cara, estou com pressa.
203
00:13:02,700 --> 00:13:04,144
Srta. Virginia Pelgram?
204
00:13:04,145 --> 00:13:07,016
Ex-gar�onete da cafeteria.
205
00:13:07,017 --> 00:13:10,130
Quando o sr. Gibson se mudou
para o hotel, ela se demitiu.
206
00:13:10,131 --> 00:13:13,709
E alguns dias depois, o sr. Gibson
levou-a para a cafeteria.
207
00:13:13,710 --> 00:13:16,211
Ela estava usando um casaco de vison.
208
00:13:17,200 --> 00:13:18,532
� para mim, tamb�m?
209
00:13:18,533 --> 00:13:20,184
N�o exatamente.
210
00:13:20,185 --> 00:13:21,926
Voc� poderia me dar
uma descri��o dela?
211
00:13:21,927 --> 00:13:28,700
Morena, 1,75m, muito atraente,
cerca de 25 anos.
212
00:13:28,701 --> 00:13:29,994
Algum endere�o?
213
00:13:31,700 --> 00:13:35,646
O sr. Gibson tinha uma ordem permanente
para enviar flores para Hugo Lane, 201.
214
00:13:35,700 --> 00:13:37,770
Voc� foi muito �til.
215
00:13:37,771 --> 00:13:39,667
Acho que vou recomendar
voc� para o gerente.
216
00:13:39,700 --> 00:13:42,454
Ah, acho que isso n�o
seria muito s�bio, senhor.
217
00:13:42,700 --> 00:13:47,015
Se o sr. Gibson voltar, posso
dar uma mensagem a ele, senhor?
218
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
Pode tentar.
219
00:14:02,400 --> 00:14:03,534
Eu n�o estou.
220
00:14:03,535 --> 00:14:04,643
Quem?
221
00:14:04,644 --> 00:14:07,109
Inicial V, sobrenome Pelgram.
222
00:14:07,110 --> 00:14:08,719
Cobrador?
223
00:14:08,720 --> 00:14:10,572
N�o.
224
00:14:10,573 --> 00:14:11,774
Voc� � muito bonito para isso.
225
00:14:11,801 --> 00:14:13,695
Deve ser um namorado.
226
00:14:13,696 --> 00:14:15,334
Ela tem muitos namorados?
227
00:14:15,335 --> 00:14:18,161
Engra�ado, n�o avaliei voc�
como o tipo ciumento.
228
00:14:18,335 --> 00:14:22,252
N�o h� nenhum jovem.
229
00:14:22,253 --> 00:14:23,756
S� um velho.
230
00:14:23,757 --> 00:14:26,281
Ainda mais velho do que eu,
e n�o sou nenhuma menina.
231
00:14:26,282 --> 00:14:27,973
Voc� gosta?
232
00:14:29,835 --> 00:14:31,347
� uma del�cia.
233
00:14:31,348 --> 00:14:33,595
Sou o que voc� chama de primitiva.
234
00:14:37,035 --> 00:14:41,636
H� quanto tempo a inicial V
sobrenome Pelgram mora aqui?
235
00:14:41,637 --> 00:14:43,292
Cerca de tr�s semanas.
236
00:14:44,700 --> 00:14:45,836
Cereja.
237
00:14:47,500 --> 00:14:49,443
Como um rel�gio,
tr�s manh�s por semana,
238
00:14:49,444 --> 00:14:51,573
chegava carregada
de sacos de comida.
239
00:14:51,574 --> 00:14:52,972
O cheiro era celestial.
240
00:14:52,973 --> 00:14:55,716
N�o achei que ela fosse
do tipo dom�stica.
241
00:14:55,717 --> 00:14:58,854
E � uma em ponto, o velho chega,
242
00:14:58,855 --> 00:15:02,044
vai at� o apartamento dela, almo�a,
243
00:15:02,045 --> 00:15:03,452
e vai para casa.
244
00:15:03,453 --> 00:15:07,479
Ela lava a lou�a e sai novamente.
245
00:15:07,480 --> 00:15:10,939
Achei que ela devia
ser �tima cozinheira,
246
00:15:10,940 --> 00:15:14,745
especialmente quando a vi
usando aquele casaco de vison.
247
00:15:14,746 --> 00:15:16,753
Como ela parece?
248
00:15:16,754 --> 00:15:18,150
Bonita.
249
00:15:18,151 --> 00:15:19,361
Cerca de um metro e setenta e cinco.
250
00:15:19,362 --> 00:15:20,668
Morena.
251
00:15:20,669 --> 00:15:22,794
Certamente uma modelo de mai�.
252
00:15:23,669 --> 00:15:25,794
Devo ter uma pintura dela em
algum lugar aqui.
253
00:15:28,695 --> 00:15:30,205
Ela n�o posou para isso.
254
00:15:30,206 --> 00:15:32,381
Fiz de mem�ria.
255
00:15:34,105 --> 00:15:36,863
Achei que voc� tinha
dito que ela era morena.
256
00:15:36,864 --> 00:15:40,030
Ela tem alma de ruiva.
257
00:15:43,134 --> 00:15:44,333
Al�, Isolda.
258
00:15:44,334 --> 00:15:46,045
- Sebastian.
- Pronta?
259
00:15:46,669 --> 00:15:47,794
Estive esperando.
260
00:15:48,206 --> 00:15:52,602
Agora, se quiser perguntar onde
a srta. Pelgram est�
261
00:15:52,603 --> 00:15:53,605
quando n�o est� aqui,
262
00:15:53,607 --> 00:15:55,279
� s� perguntar a ele,
� o motorista dela..
263
00:15:55,280 --> 00:15:57,840
Todas as segundas, quartas e
sextas-feiras, �s 15h30.
264
00:15:58,043 --> 00:16:00,122
Voc�s dois est�o t�o
cheios de respostas,
265
00:16:00,123 --> 00:16:01,621
que n�o preciso de perguntas.
266
00:16:01,622 --> 00:16:05,401
Voc� tem a alma de um homem barbudo.
267
00:16:05,402 --> 00:16:07,075
Que cor?
268
00:16:07,700 --> 00:16:09,800
Verde.
269
00:16:09,801 --> 00:16:12,369
E ela vai sempre ao mesmo pr�dio.
270
00:16:12,700 --> 00:16:15,019
Verbena, 1709.
271
00:16:16,700 --> 00:16:17,972
1709?
272
00:16:17,973 --> 00:16:19,183
Verbena.
273
00:16:32,700 --> 00:16:34,691
Em quanto tempo voc� acha
que a pol�cia estar� aqui?
274
00:16:34,692 --> 00:16:37,700
Como eu saberia?
275
00:16:37,701 --> 00:16:39,256
Harvey, n�o podemos ficar aqui.
276
00:16:40,700 --> 00:16:42,700
D� outra olhada pela janela.
277
00:16:42,701 --> 00:16:44,422
Havia um policial
l� fora h� dois minutos.
278
00:16:44,423 --> 00:16:46,972
Virginia, eu disse
para dar uma olhada.
279
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Onde voc� esteve?
280
00:17:02,201 --> 00:17:04,200
Num c�rculo.
281
00:17:04,201 --> 00:17:07,200
Come�ou aqui, acabou aqui.
282
00:17:07,201 --> 00:17:08,203
Onde est� Edie?
283
00:17:08,204 --> 00:17:09,204
Fazendo caf�.
284
00:17:09,205 --> 00:17:11,200
O que voc� descobriu?
285
00:17:11,201 --> 00:17:13,200
Primeiro: Fui � casa dos Gibson.
286
00:17:13,201 --> 00:17:16,043
Descobri que Gibson havia se mudado
para o Cortland Hotel
287
00:17:16,044 --> 00:17:17,878
para ficar perto de uma
Virginia Pelgram.
288
00:17:18,200 --> 00:17:20,200
Segundo: Fui ao Cortland Hotel.
289
00:17:20,201 --> 00:17:22,200
Descobri o endere�o
da srta. Pelgram.
290
00:17:22,201 --> 00:17:24,200
Terceiro: fui para esse endere�o.
291
00:17:24,201 --> 00:17:26,200
Descobri que ela
morava l� meio per�odo.
292
00:17:26,201 --> 00:17:28,863
Resto do tempo em Verbena, 1709.
293
00:17:29,698 --> 00:17:31,418
Este pr�dio.
294
00:17:32,200 --> 00:17:34,862
N�o h� Virginia ou qualquer
outro Pelgram registrado aqui.
295
00:17:34,863 --> 00:17:35,959
Voc� tem uma descri��o?
296
00:17:35,960 --> 00:17:37,202
Um metro e setenta e cinco.
297
00:17:37,203 --> 00:17:38,204
Atraente.
298
00:17:38,205 --> 00:17:40,200
Morena, cerca de 26 anos.
299
00:17:40,201 --> 00:17:42,200
Usa um casaco de vison.
300
00:17:42,201 --> 00:17:44,200
Alguma novidade sobre Gibson?
301
00:17:44,201 --> 00:17:49,200
Um dos rapazes do laborat�rio pegou
a amostra daquela coisa no casaco.
302
00:17:49,201 --> 00:17:52,200
Ainda n�o esclareci a hist�ria
das portas e janelas trancadas.
303
00:17:52,201 --> 00:17:53,202
Sem chave?
304
00:17:53,203 --> 00:17:56,200
N�o, a menos que Gibson o seguisse.
305
00:17:56,201 --> 00:17:59,200
Faz com que pare�a meio
estranho para Edie.
306
00:18:03,201 --> 00:18:05,200
Deve ser o laborat�rio.
307
00:18:05,201 --> 00:18:09,200
J� devem saber de alguma coisa.
308
00:18:09,201 --> 00:18:11,200
Jacoby.
309
00:18:11,201 --> 00:18:12,203
Sim.
310
00:18:12,204 --> 00:18:15,200
Pelo de l� de n�ilon cinza.
311
00:18:15,201 --> 00:18:17,200
Um tapete, sim.
312
00:18:17,201 --> 00:18:18,202
Hum-hmm.
313
00:18:18,203 --> 00:18:19,561
Sim, acredito nisso.
314
00:18:19,562 --> 00:18:21,200
Obrigado.
315
00:18:21,201 --> 00:18:23,200
Gibson n�o entrou aqui.
316
00:18:23,201 --> 00:18:24,395
Ele foi carregado.
317
00:18:24,396 --> 00:18:26,200
Enrolado em um tapete.
318
00:18:26,201 --> 00:18:28,200
Essa � uma maneira
agrad�vel de viajar.
319
00:18:28,201 --> 00:18:31,200
Agora precisamos descubrir
mais sobre a srta. Pelgram.
320
00:18:31,201 --> 00:18:32,933
- Isso � tudo.
- Hum-hum.
321
00:18:33,201 --> 00:18:36,200
Ent�o, querida, mantenha
o caf� quentinho, hein?
322
00:18:43,200 --> 00:18:47,200
Sr. Bartell, qual dos seus
inquilinos se encaixa na descri��o?
323
00:18:47,201 --> 00:18:49,200
Mulher, cerca de 26 anos.
324
00:18:49,201 --> 00:18:51,200
Morena, um metro e setenta e cinco.
325
00:18:51,201 --> 00:18:53,200
Muito atraente.
326
00:18:53,201 --> 00:18:55,200
N�o se esque�a do casaco de vison.
327
00:18:55,201 --> 00:18:57,224
Oh, isso parece a sra. Austin.
328
00:18:57,225 --> 00:18:58,893
Sra. Austin?
329
00:18:58,894 --> 00:19:01,200
Sim, quando minha esposa viu o
vison da sra. Austin,
330
00:19:01,201 --> 00:19:03,200
eu quase precisei...
331
00:19:03,201 --> 00:19:06,915
Sr. Bartell, os Austins
alguma vez ocuparam
332
00:19:06,916 --> 00:19:08,949
outro apartamento neste pr�dio?
333
00:19:09,200 --> 00:19:11,025
Por acaso, sim.
334
00:19:11,026 --> 00:19:13,490
Aquele que sua amiga, srta. Hart
est� usando agora, temporariamente.
335
00:19:14,200 --> 00:19:15,548
Eles devolveram a chave?
336
00:19:16,200 --> 00:19:18,200
Eu esqueci-me completamente disso.
337
00:19:22,201 --> 00:19:25,557
O sr. Austin ter� que me
dar um d�lar ou devolver a chave.
338
00:19:26,200 --> 00:19:27,635
A� est� a sua resposta.
339
00:19:27,737 --> 00:19:29,099
Onde fica o apartamento dos Austin?
340
00:19:29,201 --> 00:19:32,200
Vizinho, no mesmo lado do corredor.
341
00:20:07,201 --> 00:20:08,972
Parece que � dia de mudan�a.
342
00:20:08,973 --> 00:20:11,126
Sim, parece que eles
se mudaram muito r�pido.
343
00:20:11,127 --> 00:20:12,996
Talvez n�o r�pido o suficiente.
344
00:20:12,997 --> 00:20:14,020
Onde voc� est� indo?
345
00:20:14,021 --> 00:20:15,135
Sem um mapa?
346
00:20:15,136 --> 00:20:16,200
D�-lhes uma descri��o da garota.
347
00:20:16,201 --> 00:20:18,380
Se estiverem viajando juntos,
n�o ir�o muito longe.
348
00:20:18,381 --> 00:20:20,164
Ainda podem estar na vizinhan�a.
349
00:20:20,200 --> 00:20:22,261
Eu vou alcan��-la.
350
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
Fique com a boca fechada.
351
00:20:55,201 --> 00:20:57,200
Talvez eu consiga
descobrir uma sa�da.
352
00:20:57,201 --> 00:20:59,465
Por que n�o tenta a porta de novo?
353
00:21:00,284 --> 00:21:02,181
Eu j� disse,
354
00:21:04,306 --> 00:21:06,197
a porta est� trancada.
355
00:21:21,759 --> 00:21:25,014
Harvey, n�o h� alguma coisa?
356
00:23:08,000 --> 00:23:10,138
Harvey, na escada!
357
00:23:10,139 --> 00:23:11,705
Ele est� na escada.
358
00:23:30,400 --> 00:23:31,718
Pete.
359
00:23:32,800 --> 00:23:34,962
Pete, onde est� voc�?
360
00:23:36,723 --> 00:23:38,162
Feche a porta.
361
00:23:38,163 --> 00:23:40,307
Voc� est� deixando sair todo o vapor.
362
00:23:42,699 --> 00:23:45,548
Parece que vou
precisar de mais caf�.
363
00:23:45,549 --> 00:23:46,976
Acho que sim.
364
00:23:46,977 --> 00:23:49,047
- Pete?
- Oh.
365
00:23:49,048 --> 00:23:51,952
Posso lhe dizer outra vez
como estou agradecida?
366
00:23:52,288 --> 00:23:55,767
N�o se preocupe Edie, vou
pensar em alguma coisa.
367
00:23:55,768 --> 00:23:58,628
J� pensei em uma coisa.
368
00:23:59,200 --> 00:24:00,200
Sim?
369
00:24:01,201 --> 00:24:03,200
Sim.
370
00:24:21,201 --> 00:24:22,648
Esqueci meu pincel.
371
00:24:26,201 --> 00:24:28,432
Como eu estava dizendo.
372
00:24:29,180 --> 00:24:30,627
Voc� estava dizendo?
373
00:24:30,628 --> 00:24:33,496
Ah, n�o sei. Vamos falar
sobre isso mais tarde.
374
00:24:39,384 --> 00:24:43,384
* Tradu��o: RobOpen *
25532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.