Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:04,380
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:01:06,609 --> 00:01:09,860
� isso. � isso.
3
00:01:09,861 --> 00:01:12,274
Devia haver mais, olhe de novo.
4
00:01:31,000 --> 00:01:32,525
N�o vejo mais nada.
5
00:01:32,526 --> 00:01:34,065
N�o h�.
6
00:01:37,560 --> 00:01:39,560
George!
7
00:03:24,759 --> 00:03:27,996
- Isso foi �timo Mother.
- Ah, estava alto.
8
00:03:29,319 --> 00:03:31,911
- Que tal um bis?
- Sim, Mother, mais um.
9
00:03:31,912 --> 00:03:33,484
Ah, acho que n�o posso
passar por isso de novo.
10
00:03:33,485 --> 00:03:36,477
Eu n�o fa�o nada parecido
desde a proibi��o.
11
00:03:39,800 --> 00:03:41,919
- Sr. Gunn?
- Sim.
12
00:03:46,639 --> 00:03:49,183
- Posso falar com voc�?
- O que tem em mente?
13
00:03:49,184 --> 00:03:52,790
- Sou Casper Wellington.
- Ent�o?
14
00:03:55,159 --> 00:03:58,182
- Tenho problemas.
- Que tipo de problemas?
15
00:04:00,599 --> 00:04:02,768
� confidencial.
16
00:04:13,680 --> 00:04:16,960
- Qual � o seu problema?
- Preciso de prote��o.
17
00:04:16,961 --> 00:04:19,678
- Precisa?
- Na verdade, eu n�o.
18
00:04:19,679 --> 00:04:21,169
- � Timothy.
- Timothy?
19
00:04:21,279 --> 00:04:23,445
- Algu�m est� tentando mat�-lo.
- Por qu�?
20
00:04:23,446 --> 00:04:26,891
Veja, filho, voc� � um homem de aluguel.
21
00:04:26,892 --> 00:04:28,615
Tenho dinheiro, quero contratar voc�.
22
00:04:28,616 --> 00:04:29,931
Para qu�?
23
00:04:29,932 --> 00:04:32,902
- Guarda-costas para Timothy.
- Quem � Timothy?
24
00:04:32,903 --> 00:04:37,040
N�o � importa. O importante �
que a vida dele est� em perigo.
25
00:04:37,041 --> 00:04:40,065
Voc� tem que ajud�-lo.
Quero uma passagem de trem,
26
00:04:40,066 --> 00:04:42,800
pois tenho que tir�-lo da cidade
antes de amanh� de manh�.
27
00:04:42,801 --> 00:04:44,991
Voc� cuidar� dele at� que
eu fa�a os arranjos.
28
00:04:44,992 --> 00:04:46,651
Por que voc� n�o cuida dele?
29
00:04:46,652 --> 00:04:49,152
N�o posso, algu�m me persegue.
30
00:04:49,153 --> 00:04:50,893
Se me encontram, matam
a mim e ao Timothy.
31
00:04:50,894 --> 00:04:53,861
Sr. Gunn, � uma quest�o
de vida ou morte.
32
00:04:54,080 --> 00:04:56,683
- Voc� n�o entende?
- Estou tentando.
33
00:04:56,684 --> 00:05:01,035
D� o seu pre�o, qualquer pre�o.
Eu pago. O que voc� diz?
34
00:05:01,920 --> 00:05:03,934
Vamos ouvir o que
Timothy tem a dizer.
35
00:05:03,935 --> 00:05:05,494
Vou busc�-lo.
36
00:05:08,400 --> 00:05:12,807
- O que foi aquilo?
- Voc� me pegou.
37
00:05:56,183 --> 00:05:57,298
Estamos fechados.
38
00:06:02,000 --> 00:06:05,756
- Isso n�o vai demorar muito.
- Eu disse que estamos fechados.
39
00:06:05,757 --> 00:06:08,990
- Ent�o voc� est� fechada.
- Ou�a, seu...
40
00:06:08,991 --> 00:06:10,322
Mother!
41
00:06:13,000 --> 00:06:15,656
- Onde est� Casper Wellington?
- N�o sei.
42
00:06:15,657 --> 00:06:17,336
- Ele estava aqui.
- Estava?
43
00:06:17,337 --> 00:06:19,183
O caminh�o dele est� l� fora.
44
00:06:19,184 --> 00:06:21,581
Ele veio aqui para ver algu�m.
45
00:06:22,120 --> 00:06:25,000
- Provavelmente voc�.
- Por que provavelmente eu?
46
00:06:25,001 --> 00:06:26,927
- Voc� � Peter Gunn, n�o?
- Isso mesmo.
47
00:06:26,928 --> 00:06:28,212
Para que ele lhe contratou?
48
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
N�o sei do que voc� est� falando.
49
00:06:31,640 --> 00:06:35,090
- Voc� gostaria que eu lhe baleasse?
- N�o mesmo.
50
00:06:35,720 --> 00:06:39,466
- Ent�o responda minha pergunta.
- Melhor voc� fazer outra pergunta.
51
00:06:39,467 --> 00:06:41,047
N�o conhe�o nenhum
Casper Wellington.
52
00:06:41,048 --> 00:06:42,762
Acho que voc� est� mentindo.
53
00:06:42,763 --> 00:06:44,320
N�o acho isso.
54
00:06:44,680 --> 00:06:46,120
N�o?
55
00:06:46,121 --> 00:06:48,916
Acha que eu me preocupo se
voc� vai puxar o gatilho?
56
00:06:50,133 --> 00:06:54,214
� isso que vou fazer se descobrir
que voc� nos enganou.
57
00:06:54,215 --> 00:06:56,179
Voltaremos.
58
00:07:07,200 --> 00:07:09,821
Temos muitos neg�cios
depois do expediente.
59
00:07:09,822 --> 00:07:11,094
Sim.
60
00:07:11,439 --> 00:07:13,360
Amigos seus?
61
00:07:14,920 --> 00:07:16,232
Dificilmente.
62
00:07:16,233 --> 00:07:19,291
Barney � melhor trancar
a porta da frente.
63
00:07:19,292 --> 00:07:20,862
Ok, Mother.
64
00:07:24,079 --> 00:07:27,170
� melhor voc� trancar a
porta dos fundos tamb�m.
65
00:07:27,220 --> 00:07:28,689
Sr. Gunn.
66
00:07:36,474 --> 00:07:38,986
Dei a volta neles, estou
com o Timothy l� fora.
67
00:07:38,987 --> 00:07:41,988
Amigos seus vieram
perguntar por voc�.
68
00:07:41,989 --> 00:07:43,526
N�o s�o meus amigos.
Eles est�o me seguindo.
69
00:07:43,527 --> 00:07:45,167
S�o eles que est�o
tentando pegar Timothy.
70
00:07:45,168 --> 00:07:47,455
- Por qu�?
- Veja, n�o fa�a perguntas.
71
00:07:47,568 --> 00:07:48,708
N�o tenho tempo para explicar.
72
00:07:48,709 --> 00:07:52,530
Saia, pegue Timothy e vigie-o.
N�o o deixe fora de vista.
73
00:07:52,532 --> 00:07:55,271
- Espere um minuto.
- N�o posso, tenho que sair.
74
00:07:55,272 --> 00:07:56,441
Eu voltarei para buscar o Timothy.
75
00:07:56,442 --> 00:08:01,240
Encontre-me na esta��o, o trem sai
�s 5:30 da manh�. Leve o Timothy.
76
00:08:01,241 --> 00:08:02,505
Mas veja...!
77
00:08:10,899 --> 00:08:14,815
- Que tal outra m�sica, Mother?
- Acho que eu n�o conseguiria.
78
00:08:14,816 --> 00:08:18,039
Claro que consegue. Vamos,
Mother, mais uma.
79
00:08:58,620 --> 00:09:00,620
Amigos,
80
00:09:00,659 --> 00:09:02,659
conhe�am o Timothy.
81
00:09:15,819 --> 00:09:18,961
O que tem a dizer a seu
favor desta vez Sam?
82
00:09:20,019 --> 00:09:25,912
Persegui��o � o que tenho a dizer.
Este � o c�mulo da persegui��o.
83
00:09:26,139 --> 00:09:29,861
Voc� foi acusado de beber e
provocar desordem em lugar p�blico.
84
00:09:29,862 --> 00:09:32,314
Isso � uma mentira.
85
00:09:32,980 --> 00:09:35,228
Ele � uma destilaria ambulante.
86
00:09:37,597 --> 00:09:38,686
Ei, Mike.
87
00:09:49,939 --> 00:09:51,939
Prenda-me.
88
00:10:12,139 --> 00:10:13,967
Voc� foi criado em um celeiro?
89
00:10:20,740 --> 00:10:22,740
Voc� tem uma caneta?
90
00:10:31,699 --> 00:10:34,344
- Tenho um problema.
- Voc� tem?
91
00:10:34,345 --> 00:10:37,053
Sabe de algo sobre um cara
chamado Casper Wellington?
92
00:10:38,139 --> 00:10:41,475
- Que tem ele?
- Tenho algo que pertence a ele.
93
00:10:41,980 --> 00:10:44,539
Eu mesmo estive procurando
por Casper Wellington.
94
00:10:44,540 --> 00:10:45,756
Por qu�?
95
00:10:45,757 --> 00:10:48,552
Houve um roubo de j�ias
ontem � noite em David & Sons.
96
00:10:48,553 --> 00:10:51,052
$100 mil em joias.
97
00:10:51,620 --> 00:10:54,988
Casper Wellington acontece de
ser funcion�rio dessa empresa.
98
00:10:55,100 --> 00:10:58,182
Voc� acha que Casper pode ter
levado umas amostras para casa?
99
00:10:58,300 --> 00:11:00,812
Fomos � casa dele busc�-lo
para interrogat�rio.
100
00:11:00,813 --> 00:11:03,836
N�o havia ningu�m.
Tenho a casa vigiada.
101
00:11:03,837 --> 00:11:06,182
N�o parece que ele vai voltar para casa.
102
00:11:06,183 --> 00:11:08,107
Boa chance de que ele tenha voado.
103
00:11:08,300 --> 00:11:10,014
Acho que n�o.
104
00:11:10,220 --> 00:11:11,724
Por que n�o?
105
00:11:11,725 --> 00:11:15,056
Tenho um compromisso com ele
de manh� na esta��o ferrovi�ria.
106
00:11:15,057 --> 00:11:18,296
N�o d� uma festa de despedida,
porque tenho algo para ele,
107
00:11:18,297 --> 00:11:20,397
um mandado criminal.
108
00:11:20,398 --> 00:11:23,556
Algu�m mais tem algo para ele,
109
00:11:23,557 --> 00:11:26,384
um par de apar�ncia grosseira
entrou na Mother's hoje � noite,
110
00:11:26,385 --> 00:11:27,510
procurando por Casper.
111
00:11:27,511 --> 00:11:31,304
- O que eles queriam?
- Acho que queriam mat�-lo.
112
00:11:31,305 --> 00:11:33,859
� interessante.
113
00:11:40,100 --> 00:11:43,100
- N�o o Casper.
- Pegue a sua caneta.
114
00:11:45,886 --> 00:11:47,495
Qual � o endere�o do Casper?
115
00:11:48,830 --> 00:11:53,277
-Ele tem uma casa na rua River, 124.
-Certo.
116
00:11:55,146 --> 00:11:57,466
Agora tire essa coisa daqui.
117
00:12:00,203 --> 00:12:01,850
Vamos Timothy.
118
00:12:48,621 --> 00:12:50,895
Vamos, Timothy.
Volto logo.
119
00:13:18,800 --> 00:13:21,091
- Quem �?
- Abra, Leonard.
120
00:13:21,092 --> 00:13:23,251
- V� embora.
- � Peter Gunn.
121
00:13:33,659 --> 00:13:35,947
- Perdoe minhas precau��es.
- O que est� errado?
122
00:13:35,948 --> 00:13:37,358
Estou em situa��o pessoal de ataque.
123
00:13:37,359 --> 00:13:38,610
- Por quem?
- Meu senhorio.
124
00:13:38,611 --> 00:13:40,001
- Por qu�?
- Aluguel.
125
00:13:50,683 --> 00:13:52,579
O que aconteceu com
todas as suas pinturas?
126
00:13:57,800 --> 00:14:03,001
Minhas pinturas est�o aqui, achei
a express�o para a alma, Peter.
127
00:14:03,179 --> 00:14:06,487
Essa � a verdadeira arte.
128
00:14:07,500 --> 00:14:11,106
- Pinturas sonoras.
- O qu�?
129
00:14:11,107 --> 00:14:12,427
Observe.
130
00:14:14,300 --> 00:14:19,294
Chame isso de velho e doce
perfume ba-bum.
131
00:14:32,944 --> 00:14:36,719
� t�o lindo que n�o consigo
mais olhar para isso.
132
00:14:36,720 --> 00:14:38,900
Olhar?
133
00:14:38,901 --> 00:14:44,306
Sua audi��o. Voc� � um caipira,
agrad�vel, mas � caipira.
134
00:14:44,899 --> 00:14:49,616
Voce esta ouvindo. N�o deve ouvir.
Deve ver, com seus ouvidos.
135
00:14:53,259 --> 00:14:55,259
Vou mostrar para voc�.
136
00:14:57,700 --> 00:15:00,724
Esta � minha Madona.
137
00:15:00,940 --> 00:15:02,940
Minha Monalisa.
138
00:15:03,420 --> 00:15:07,983
Voc� ser� o primeiro a
olhar, eu a chamo de
139
00:15:08,420 --> 00:15:12,509
A guerra das azal�ias.
140
00:15:20,420 --> 00:15:22,420
Vladimir!
141
00:15:29,420 --> 00:15:31,022
- Vladimir?
- Piotr.
142
00:15:31,023 --> 00:15:33,349
Gostaria de ganhar $25?
143
00:15:37,740 --> 00:15:38,993
Sim.
144
00:15:38,994 --> 00:15:40,646
Voc� conhece um homem
chamado Casper Wellington?
145
00:15:40,647 --> 00:15:41,939
N�o, mas...
146
00:15:42,600 --> 00:15:43,709
N�o.
147
00:15:47,020 --> 00:15:50,808
- S�o $50?
- Por Deus, s�o.
148
00:15:52,140 --> 00:15:53,780
Voc� estava falando sobre...
149
00:15:53,781 --> 00:15:57,203
Casper Wellington. Ele parece
que gosta de focas.
150
00:15:57,204 --> 00:16:00,034
Sim, parece que ele as cria
em casa, na beira do cais.
151
00:16:00,035 --> 00:16:02,955
- Onde posso encontr�-lo?
- Tente a casa dele na rua River.
152
00:16:02,956 --> 00:16:04,447
Fui l�, ele n�o estava em casa.
153
00:16:04,448 --> 00:16:05,966
Ent�o eu n�o sei.
154
00:16:08,420 --> 00:16:12,009
De repente eu tenho uma inspira��o.
155
00:16:12,010 --> 00:16:13,236
Inspire-me.
156
00:16:13,237 --> 00:16:18,446
Ele �s vezes frequenta um lugar
na rua Beck, 428, quarto 3.
157
00:16:18,447 --> 00:16:20,085
Um quarto horroso.
158
00:16:21,300 --> 00:16:22,878
Obrigado.
159
00:16:27,740 --> 00:16:30,577
Talvez eu volte e compre uma
daquelas pinturas sonoras.
160
00:16:30,578 --> 00:16:34,483
Minha arte n�o est� �
venda, � s� para exposi��o.
161
00:16:34,980 --> 00:16:37,069
Vejo voc� por a� Vladimir.
162
00:16:40,460 --> 00:16:42,460
Aloha, Piotr.
163
00:17:31,500 --> 00:17:32,751
Ei!.
164
00:17:37,800 --> 00:17:39,301
Onde voc�s v�o com a minha foca?
165
00:18:28,460 --> 00:18:30,034
Certo, por que me ligou?
166
00:18:30,035 --> 00:18:33,256
Peguei umas informa��es sobre o
esconderijo de Casper Wellington.
167
00:18:33,257 --> 00:18:36,932
- Onde?
- D� uma olhada.
168
00:19:01,579 --> 00:19:02,880
Ningu�m em casa.
169
00:19:04,379 --> 00:19:07,456
Sim, voc� pode chamar isso de casa.
170
00:19:09,377 --> 00:19:10,505
O que voc� disse?
171
00:19:19,299 --> 00:19:20,691
Quem fez isso?
172
00:19:21,019 --> 00:19:24,826
- George e Tiny.
- Quem s�o George e Tiny?
173
00:19:24,827 --> 00:19:26,486
George Cade
174
00:19:26,819 --> 00:19:28,361
e Tiny Walsh.
175
00:19:29,819 --> 00:19:31,939
Eles pegaram o Timothy, Casper.
176
00:19:32,940 --> 00:19:35,436
Tive que dizer,
eles me fizeram dizer.
177
00:19:35,437 --> 00:19:36,725
Fizeram dizer o qu�?
178
00:19:37,259 --> 00:19:41,793
- Que deixei Timothy com voc�.
- O que eles querem com Timothy?
179
00:19:43,339 --> 00:19:45,099
As joias.
180
00:19:45,100 --> 00:19:46,424
Onde elas est�o?
181
00:19:47,299 --> 00:19:49,763
Dei para o Timothy comer.
182
00:19:49,980 --> 00:19:52,605
Deu para o Timothy comer?
183
00:19:52,659 --> 00:19:54,419
Claro.
184
00:19:54,420 --> 00:19:57,921
Coloquei os diamantes em um
peixe e eu dei para Timothy.
185
00:19:59,819 --> 00:20:02,148
Faz sentido.
186
00:20:04,980 --> 00:20:07,376
Para onde voc� ia mandar
o Timothy, Casper?
187
00:20:08,500 --> 00:20:11,600
Para fora da cidade, onde eu
poderia me livrar dos diamantes.
188
00:20:13,539 --> 00:20:15,860
George e Tiny podem
ter a mesma ideia.
189
00:20:17,539 --> 00:20:18,708
Qual?
190
00:20:18,709 --> 00:20:22,041
Usar a reserva de Casper para enviar
Timothy para outra cidade.
191
00:20:22,042 --> 00:20:24,025
As joias est�o muito
quentes para negociar aqui.
192
00:20:24,059 --> 00:20:27,463
Seria muito arriscado viajar de carro
com os bloqueios nas estradas.
193
00:20:28,819 --> 00:20:30,972
Voc� ia mandar o Timothy de trem?
194
00:20:32,139 --> 00:20:34,139
Sim.
195
00:20:34,659 --> 00:20:36,659
Acho que devemos cobrir
a esta��o ferrovi�ria.
196
00:20:38,539 --> 00:20:41,259
- Quem?
- Voc� e eu.
197
00:20:43,059 --> 00:20:47,290
- E eu?
- Ah, tenho uma coisa para voc�.
198
00:21:08,841 --> 00:21:11,139
Sabe, tudo isso � rid�culo.
199
00:21:11,140 --> 00:21:13,416
O que � t�o rid�culo
em $100 mil em j�ias...
200
00:21:13,417 --> 00:21:15,189
Dentro de uma foca!
201
00:21:15,190 --> 00:21:17,903
Ei, por que voc� n�o carrega
isso por um tempo?
202
00:21:17,904 --> 00:21:19,766
Voc� pode precisar como evid�ncia.
203
00:21:19,767 --> 00:21:21,753
Um saco cheio de peixe
n�o � evid�ncia.
204
00:21:21,754 --> 00:21:24,720
- Mas � muito bom com isca.
- Voc� est� rindo.
205
00:21:24,721 --> 00:21:26,098
Desculpe.
206
00:21:26,099 --> 00:21:27,388
N�o sei porque deixei voc�
me convencer a fazer issol
207
00:21:27,389 --> 00:21:28,722
N�s conversamos.
208
00:21:28,822 --> 00:21:29,968
Se algu�m me dissesse que eu estaria
209
00:21:29,969 --> 00:21:33,021
na esta��o �s 4h20 da manh�
procurando uma foca,
210
00:21:33,022 --> 00:21:34,361
eu n�o acreditaria.
211
00:21:35,099 --> 00:21:38,991
- Estou aqui e ainda n�o acredito.
- Sei o que voc� quer dizer.
212
00:21:38,992 --> 00:21:42,344
N�o faz sentido, � incongruente.
213
00:21:51,220 --> 00:21:53,393
Isso n�o vai ser f�cil.
214
00:21:54,180 --> 00:21:56,211
Eles podem me reconhecer.
215
00:21:58,259 --> 00:22:00,548
N�o v�o reconhecer voc�.
216
00:22:04,460 --> 00:22:07,062
O que voc� est� esperando?
217
00:22:07,460 --> 00:22:09,969
N�o h� garantia de que
a foca est� na caixa.
218
00:22:09,970 --> 00:22:11,869
E se os prendermos
e estiverem limpos?
219
00:22:11,870 --> 00:22:13,885
Quero dizer, nunca
recuperaremos as joias.
220
00:22:14,579 --> 00:22:16,220
A isca.
221
00:22:16,221 --> 00:22:18,191
Timothy est� naquela caixa.
Ele vai sentir o cheiro.
222
00:22:18,192 --> 00:22:20,826
E se eu conhe�o o Timothy,
ele vai criar uma confus�o.
223
00:22:21,299 --> 00:22:24,451
- Voc� quer que eu...
- Voc� quer os diamantes?
224
00:22:25,472 --> 00:22:27,031
Combinado.
225
00:22:38,195 --> 00:22:39,760
Ei, o que h� com a foca?
226
00:22:39,761 --> 00:22:40,801
Cale a boca!
227
00:22:50,300 --> 00:22:51,313
Ok, levante-se.
228
00:22:51,314 --> 00:22:53,011
Vire-se.
229
00:23:15,477 --> 00:23:16,727
O qu�?
230
00:23:23,980 --> 00:23:25,115
Voc�s podem entrar agora.
231
00:23:33,594 --> 00:23:35,504
Aqui est�o as joias.
232
00:23:37,716 --> 00:23:39,207
Est�o todas a�.
233
00:23:39,259 --> 00:23:40,259
Como ele est�?
234
00:23:40,260 --> 00:23:41,596
�timo, ele est� descansando.
235
00:23:41,597 --> 00:23:43,175
Por aqui.
236
00:23:46,880 --> 00:23:48,334
- Venha.
- N�o, vamos.
237
00:23:48,676 --> 00:23:51,152
Voc� n�o quer ver Timothy?
238
00:23:51,153 --> 00:23:52,765
- N�o!
- Adorar�amos ver voc�.
239
00:23:53,169 --> 00:23:54,446
Vamos.
240
00:23:54,933 --> 00:23:56,700
Al�, Timothy.
241
00:23:57,678 --> 00:23:59,161
Diga al� ao tenente.
242
00:24:00,300 --> 00:24:01,593
Bom, podemos ir agora?
243
00:24:06,100 --> 00:24:07,114
Tem certeza que ele ficar� bem, doutor?
244
00:24:07,115 --> 00:24:08,797
Nada com que se preocupar,
ele est� em boa forma.
245
00:24:08,798 --> 00:24:09,938
�timo.
246
00:24:09,939 --> 00:24:11,046
Obrigado pela sua ajuda, doutor.
247
00:24:19,821 --> 00:24:21,577
Ah, vamos, Timothy.
248
00:24:26,278 --> 00:24:27,524
Mais tarde, Timothy.
249
00:24:45,836 --> 00:24:51,654
* Tradu��o: RobOpen *
18487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.