Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:32,500 --> 00:00:33,685
Maria?
3
00:00:34,499 --> 00:00:35,567
Querida?
4
00:00:35,568 --> 00:00:38,906
Feliz anivers�rio, Carlo!
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,089
Serei um filho da m�e!
6
00:00:42,090 --> 00:00:44,293
Agora sabe porque eu
queria o carro hoje.
7
00:00:44,294 --> 00:00:46,084
Esposa bem sorrateira, hein?
8
00:00:47,000 --> 00:00:48,688
Ok, ok, quietos.
9
00:00:48,689 --> 00:00:51,395
Vou fazer um belo brinde, hein?
10
00:00:51,396 --> 00:00:55,623
Para meu filho Carlo,
porque � anivers�rio dele,
11
00:00:55,624 --> 00:00:59,135
e porque na pr�xima semana ele
vai ganhar a elei��o de novo.
12
00:00:59,136 --> 00:01:01,351
Pode apostar, pode apostar.
13
00:01:01,352 --> 00:01:02,728
Mas ele n�o fez isso sozinho.
14
00:01:02,729 --> 00:01:05,582
A esposa Maria o ajudou.
15
00:01:05,583 --> 00:01:09,055
O irm�o Sal ajudou.
16
00:01:09,056 --> 00:01:12,622
Nosso primo Benny ajudou.
17
00:01:12,623 --> 00:01:14,667
E Vincent Cano.
18
00:01:14,668 --> 00:01:18,189
Ele n�o � um parente, mas
ajudou tanto quanto qualquer um.
19
00:01:18,190 --> 00:01:22,147
Ent�o, para todos eles,
salute moneta!
20
00:01:22,148 --> 00:01:23,239
Salute!
21
00:01:25,006 --> 00:01:27,510
Vou correr at� o
Angelo's e pegar as pizzas.
22
00:01:27,511 --> 00:01:29,430
- Mantenha tudo funcionando.
- Eu vou.
23
00:01:29,431 --> 00:01:30,711
N�o, � sua festa.
24
00:01:30,712 --> 00:01:32,523
Eu vou, d�-me as chaves.
25
00:01:32,524 --> 00:01:34,193
- Oh, querido.
- S� levarei um segundo.
26
00:01:34,194 --> 00:01:36,161
Al�m disso, voc� quebrou as
costas o dia todo por mim.
27
00:01:36,162 --> 00:01:38,390
Ei, qual � o problema?
28
00:01:38,391 --> 00:01:40,381
Est� com problemas
no seu anivers�rio?
29
00:01:40,382 --> 00:01:42,262
N�o, s� descendo
para pegar as pizzas.
30
00:01:42,263 --> 00:01:43,412
Eu vou.
31
00:01:43,413 --> 00:01:45,008
Minha festa, meu trabalho.
32
00:01:45,009 --> 00:01:46,655
As chaves, madame?
33
00:01:46,656 --> 00:01:47,678
Na mesa da frente.
34
00:01:47,679 --> 00:01:49,428
Ei, Carlo, aonde voc� vai?
35
00:01:49,429 --> 00:01:50,779
Volto em dois instantes.
36
00:01:50,780 --> 00:01:52,934
Mas � a festa dele.
37
00:01:52,935 --> 00:01:54,689
Ele queria ajudar.
38
00:01:54,690 --> 00:01:55,960
Mas ele deveria estar aqui.
39
00:01:55,961 --> 00:01:57,380
Ele voltar� logo.
40
00:02:44,000 --> 00:02:45,856
Ah, Madonna del Carmo,
41
00:02:45,857 --> 00:02:48,195
aiuta al povereto del mio figlio.
42
00:02:48,196 --> 00:02:51,978
Dio mio, aiutami in questa disgrazia.
43
00:02:51,979 --> 00:02:54,564
Dio mio, aiutami in questa disgrazia.
44
00:02:56,000 --> 00:02:58,069
Aiuta al povereto del mio figlio.
45
00:02:59,000 --> 00:03:02,099
Oh, Dio mio, non lasciarmi.
46
00:03:02,100 --> 00:03:06,048
Oh, Madonna del Carmo,
aiuta al povereto del mio figlio.
47
00:03:07,000 --> 00:03:10,068
Dio mio, aiutami in questa disgrazia.
48
00:03:12,000 --> 00:03:13,180
Pete?
49
00:03:13,181 --> 00:03:14,726
Ele est� muito mal, Tenente?
50
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Mostre-me uma bomba
que fez algum bem.
51
00:03:19,000 --> 00:03:22,501
Parece que o Carlo Matzi dirige
o sindicato honestamene demais.
52
00:03:22,502 --> 00:03:24,729
Ent�o algu�m colocou uma
bomba no carro dele.
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Jake Lynch?
54
00:03:27,000 --> 00:03:30,369
N�o consigo pensar em mais ningu�m
que queira assumir o sindicato.
55
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Como est� Carlo?
56
00:03:34,000 --> 00:03:36,210
Ele est� l� tentando se segurar.
57
00:03:38,000 --> 00:03:39,492
N�o aposte no curto prazo.
58
00:03:54,000 --> 00:03:57,574
O que Jacoby disse, Pete?
O que ele vai fazer sobre isso?
59
00:03:57,575 --> 00:03:59,373
- � um pouco cedo, Sal.
- Cedo?
60
00:03:59,374 --> 00:04:02,199
O que � isso, um grande mist�rio?
61
00:04:02,200 --> 00:04:05,797
Voc� acha que h� algu�m no cais
que n�o sabe quem e por qu�?
62
00:04:05,798 --> 00:04:07,718
Ou Jake Lynch � grande
demais para ser tocado?
63
00:04:07,719 --> 00:04:09,113
Talvez esteja perto demais, hein?
64
00:04:09,114 --> 00:04:11,392
Voc� sabe melhor, Vince.
65
00:04:11,393 --> 00:04:13,991
Tudo que sei � dez anos que meu
irm�o passou naquela sindicato,
66
00:04:13,992 --> 00:04:19,014
quebrando as costas para limp�-lo,
faz�-lo honesto, adminstra��o correta.
67
00:04:19,015 --> 00:04:22,410
Isso torna um pouco dif�cil para um
bandido como Lynch assumir o controle.
68
00:04:22,411 --> 00:04:25,224
Ent�o Lynch mandou fazer um
trabalhinho no carro dele, boom.
69
00:04:25,225 --> 00:04:27,235
N�o h� mais problemas grandes.
70
00:04:27,236 --> 00:04:31,715
S� pequenos, como a esposa do Carlo
que n�o consegue parar de chorar.
71
00:04:31,716 --> 00:04:32,931
Papai s� fica sentado.
72
00:04:37,000 --> 00:04:38,962
Pete.
73
00:04:40,000 --> 00:04:42,494
Pete, ajude-nos, sim?
74
00:04:42,495 --> 00:04:45,416
O que for preciso para
indiciar o Lynch, pegue.
75
00:04:45,417 --> 00:04:46,791
Prove.
76
00:04:46,792 --> 00:04:49,496
Pete, por favor.
77
00:05:02,000 --> 00:05:03,553
Sra. Matzi.
78
00:05:05,000 --> 00:05:06,085
Sinto muito.
79
00:05:07,000 --> 00:05:08,439
Sinto muito mesmo.
80
00:05:20,500 --> 00:05:21,736
Carlo?
81
00:05:21,737 --> 00:05:23,451
Agora mesmo.
82
00:05:31,500 --> 00:05:33,228
O sindicato est� em suas m�os agora.
83
00:05:33,229 --> 00:05:35,460
Tente mant�-lo na linha.
84
00:05:35,461 --> 00:05:37,196
Vou pegar o Lynch.
85
00:05:37,197 --> 00:05:38,509
Voc� sabe onde ele mora?
86
00:05:38,510 --> 00:05:41,995
Voc� � mais brilhante que isso,
vai levar tempo, provas.
87
00:05:41,996 --> 00:05:44,359
Dez anos ele dedicou.
88
00:05:44,360 --> 00:05:45,677
- Agora escute...
- Claro.
89
00:05:45,678 --> 00:05:47,066
Claro, mas eu sou um qualquer.
90
00:05:47,067 --> 00:05:49,231
Carlo era o her�i deles.
91
00:05:53,437 --> 00:05:56,494
Pegue o Lynch r�pido, policial,
ou correr� sangue nas docas.
92
00:05:56,495 --> 00:05:58,729
N�o comece nada, Vince.
93
00:05:58,730 --> 00:06:01,322
Eu vou cair em voc�
do mesmo jeito que no Lynch.
94
00:06:01,323 --> 00:06:02,851
Falo s�rio.
95
00:06:04,412 --> 00:06:05,595
Voc� quer uma carona?
96
00:06:05,596 --> 00:06:07,094
N�o, obrigado.
97
00:06:22,500 --> 00:06:24,328
Venha quieto, hein?
98
00:06:24,329 --> 00:06:25,749
Como se f�ssemos velhos amigos.
99
00:06:40,500 --> 00:06:41,988
Estou aqui.
100
00:06:46,645 --> 00:06:47,967
Voc� vai se acostumar em um minuto.
101
00:06:47,968 --> 00:06:50,190
Com vapor talvez,
n�o com a companhia.
102
00:06:50,191 --> 00:06:52,290
- Agora veja...
- Veja voc�, Lynch.
103
00:06:52,291 --> 00:06:55,631
N�o gosto de bandidos, do tipo
l� fora ou dos mandantes.
104
00:06:55,632 --> 00:06:57,191
Quer falar comigo, ligue-me.
105
00:06:57,192 --> 00:06:58,985
N�o mande m�sculos atr�s de mim.
106
00:06:58,986 --> 00:07:01,557
Eu s� queria falar de neg�cios.
107
00:07:01,558 --> 00:07:03,645
Eu vi uma amostra do
seu neg�cio esta noite.
108
00:07:03,646 --> 00:07:05,116
Carlo est� morto.
109
00:07:05,117 --> 00:07:06,817
Eu n�o tive nada a ver com isso.
110
00:07:06,818 --> 00:07:07,878
Claro.
111
00:07:07,879 --> 00:07:10,294
Quantos outros sindicatos
voc� tentou controlar?
112
00:07:10,295 --> 00:07:11,512
Tr�s?
113
00:07:12,000 --> 00:07:14,298
Jogo, sequestro, prote��o?
114
00:07:16,000 --> 00:07:18,639
Eu nunca afirmei ser um exemplo
para o Better Business Bureau.
115
00:07:19,000 --> 00:07:20,135
Mas tamb�m n�o sou est�pido.
116
00:07:21,000 --> 00:07:22,441
Uma coisa assim teria
que apontar para mim.
117
00:07:23,000 --> 00:07:24,336
Eu estaria me incriminando.
118
00:07:25,000 --> 00:07:26,294
Descubra quem fez isso.
119
00:07:26,295 --> 00:07:27,857
Voc� diz o pre�o.
120
00:07:27,858 --> 00:07:30,706
Mil, dois mil, qualquer
coisa, basta descobrir.
121
00:07:31,000 --> 00:07:33,229
Voc� tem uma organiza��o,
voc� descobre.
122
00:07:33,230 --> 00:07:34,293
Ou�a, Gunn.
123
00:07:34,294 --> 00:07:37,499
Quem derrubou Matzi sabia
que a culpa viria sobre mim.
124
00:07:37,500 --> 00:07:40,434
E muitos amigos de Matzi
v�o come�ar a ficar nervosos.
125
00:07:40,435 --> 00:07:41,959
Agora entenda isso.
126
00:07:41,960 --> 00:07:44,751
N�o vou ser empurrado.
127
00:07:44,752 --> 00:07:49,199
O primeiro in�til que sair da
linha e tentar a sorte leva um tapa.
128
00:07:49,200 --> 00:07:52,968
Se eu n�o for limpo e
limpo rapidamente,
129
00:07:52,969 --> 00:07:55,066
pessoas v�o sofrer.
130
00:07:55,067 --> 00:07:57,561
� assim que voc� quer?
131
00:07:59,000 --> 00:08:01,293
Vou cobrar cinco mil.
132
00:08:01,294 --> 00:08:02,357
Agora.
133
00:08:03,000 --> 00:08:05,757
Se voc� n�o me limpar, Gunn,
134
00:08:05,758 --> 00:08:10,515
esses cinco mil n�o v�o
lhe fazer nenhum bem.
135
00:08:53,600 --> 00:08:55,413
Al�, Pete.
136
00:08:55,414 --> 00:08:56,862
Mother?
137
00:08:57,000 --> 00:08:59,095
Esse � um olhar preocupado.
138
00:08:59,096 --> 00:09:00,704
Voc� quer sorrisos?
139
00:09:00,705 --> 00:09:04,419
Se o cais explodir, esse
barraco vai junto.
140
00:09:28,000 --> 00:09:30,133
- Obrigado, Barney.
- Disponha, Pete.
141
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
- Charlotte?
- N�o.
142
00:09:35,000 --> 00:09:36,683
- Hermengard?
- N�o.
143
00:09:37,000 --> 00:09:38,315
Hester?
144
00:09:38,316 --> 00:09:40,073
Hortense? Genevieve?
145
00:09:40,300 --> 00:09:41,600
Abigail?
146
00:09:44,000 --> 00:09:45,320
Trigger.
147
00:09:47,000 --> 00:09:48,417
Idiota.
148
00:09:49,000 --> 00:09:51,267
Conhece mesmo garotas
com nomes assim?
149
00:09:51,268 --> 00:09:53,738
Claro, mas estou voltando.
150
00:09:54,000 --> 00:09:55,711
Al�, bobinha.
151
00:09:56,000 --> 00:09:57,150
Al�, senti sua falta.
152
00:09:57,151 --> 00:09:58,164
Estive ocupado.
153
00:09:58,165 --> 00:10:00,194
- Eu tamb�m.
- Algo especial?
154
00:10:00,195 --> 00:10:03,347
Estou planejando meu futuro.
155
00:10:03,348 --> 00:10:04,575
Alguma conclus�o?
156
00:10:04,576 --> 00:10:06,899
Voc� gosta de piqueniques?
157
00:10:06,900 --> 00:10:07,933
Se voc� gostar.
158
00:10:07,934 --> 00:10:10,302
Gostaria de fazer um piquenique?
159
00:10:10,303 --> 00:10:12,095
Voc� tem um �ngulo?
160
00:10:12,096 --> 00:10:14,958
Foi assim que mam�e fisgou papai.
161
00:10:14,959 --> 00:10:17,000
Os ovos cozidos o conquistaram?
162
00:10:17,001 --> 00:10:19,756
N�o, ela fechou a cesta
de piquenique na m�o dele
163
00:10:19,757 --> 00:10:22,900
e n�o soltou at� que ele
a pediu em casamento.
164
00:10:22,901 --> 00:10:25,760
Estou feliz que ela
tenha feito isso.
165
00:10:31,800 --> 00:10:32,960
Al�, Mother.
166
00:10:32,961 --> 00:10:34,559
Al�, tenente.
167
00:10:35,557 --> 00:10:38,008
Al�, a� vem aquele
belo bra�o comprido.
168
00:10:38,073 --> 00:10:40,404
- Edie!
- Quero falar com voc�.
169
00:10:40,405 --> 00:10:41,730
V� em frente.
170
00:10:41,731 --> 00:10:42,806
Vou procuraar algo para fazer.
171
00:10:42,807 --> 00:10:43,996
N�o, n�o v�.
172
00:10:43,997 --> 00:10:45,589
Voc� parece infeliz.
173
00:10:45,590 --> 00:10:47,445
Voc� est� trabalhando para Jake Lynch?
174
00:10:47,446 --> 00:10:49,438
As not�cias viajam.
175
00:10:49,440 --> 00:10:51,634
Acabei de receber uma liga��o de Sal Matzi.
176
00:10:51,635 --> 00:10:53,656
Eles viram voc� entrando
no carro do Lynch.
177
00:10:53,657 --> 00:10:56,108
Lynch est� chorando dizendo
que est� limpo.
178
00:10:56,109 --> 00:10:58,312
Ele tem certa raz�o.
179
00:10:58,313 --> 00:11:00,703
- Como assim?
- Ele � o culpado natural.
180
00:11:00,704 --> 00:11:02,451
� �nico a ganhar com isso.
181
00:11:02,452 --> 00:11:04,761
Mas seria muito
est�pido se fizesse isso.
182
00:11:04,762 --> 00:11:05,863
Pete.
183
00:11:05,864 --> 00:11:07,602
Veja, voc� sabe o que sinto por ele.
184
00:11:07,603 --> 00:11:09,776
Mas eu n�o posso acreditar
que ele seja est�pido.
185
00:11:09,777 --> 00:11:12,173
Posso lhe mostrar como ele
pode se safar espertamente.
186
00:11:12,174 --> 00:11:13,202
Sim?
187
00:11:13,203 --> 00:11:14,964
Ele manda a bomba, faz o trabalho,
188
00:11:14,965 --> 00:11:16,936
mas sabe que ser� acusado.
189
00:11:16,937 --> 00:11:18,383
Ent�o ele grita que est� limpo
190
00:11:18,384 --> 00:11:20,186
e contrata voc� para provar isso.
191
00:11:20,187 --> 00:11:21,944
A hist�ria dele soaria muito bem
192
00:11:21,945 --> 00:11:23,746
se de repente voc� aparecesse morto.
193
00:11:23,747 --> 00:11:25,355
Belo argumento.
194
00:11:25,356 --> 00:11:27,180
Mas � valido.
195
00:11:27,181 --> 00:11:29,719
- N�o pode olhar tudo.
- Sim, pode, Pete.
196
00:11:29,720 --> 00:11:31,641
Este � um cais da pesada.
197
00:11:31,642 --> 00:11:33,513
A not�cia se espalha que voc�
est� trabalhando para Lynch,
198
00:11:33,514 --> 00:11:35,862
Voc� pode esquecer da sua
aposentadoria por velhice.
199
00:11:38,900 --> 00:11:40,041
Boa noite, Edie.
200
00:11:42,409 --> 00:11:43,922
Oh, garoto.
201
00:11:43,923 --> 00:11:45,094
O que?
202
00:11:45,095 --> 00:11:47,251
Eu me pergunto como seria
203
00:11:47,252 --> 00:11:50,339
se alguma vez eu tivesse um dia
inteiro sem se preocupar com voc�.
204
00:11:50,340 --> 00:11:53,501
Nunca poderei dizer.
205
00:11:53,502 --> 00:11:55,059
Esse piquenique pode
resolver o seu problema.
206
00:11:57,743 --> 00:11:59,475
Mother's.
207
00:12:01,159 --> 00:12:02,632
Quem est� ligando, por favor?
208
00:12:03,971 --> 00:12:06,193
Vou ver se ele est� aqui.
209
00:12:09,300 --> 00:12:11,331
Pete, tem um cara no telefone,
querendo falar com voc�.
210
00:12:11,332 --> 00:12:12,935
Ele n�o me disse o nome.
211
00:12:12,936 --> 00:12:14,181
S� disse que era importante.
212
00:12:14,182 --> 00:12:15,407
O problema com voc�
213
00:12:15,408 --> 00:12:17,667
� que nunca tem tempo
para piqueniques.
214
00:12:17,668 --> 00:12:19,355
Como lhe parece?
215
00:12:19,356 --> 00:12:20,719
Como se fosse importante.
216
00:12:25,000 --> 00:12:26,120
- Al�?
- Pete.
217
00:12:27,000 --> 00:12:28,096
Quem �?
218
00:12:28,097 --> 00:12:30,073
Benny. Benny Vaccio.
219
00:12:30,074 --> 00:12:31,496
Preciso falar r�pido.
220
00:12:31,497 --> 00:12:34,566
Acho que descobri algo, Pete,
quero ter certeza.
221
00:12:34,567 --> 00:12:35,894
Preciso ver voc� imediatamente.
222
00:12:35,895 --> 00:12:36,979
Onde voc� est�?
223
00:12:36,980 --> 00:12:38,770
Nas docas, na rua River.
224
00:12:38,771 --> 00:12:40,474
Voc� conhece o velho
galp�o de algod�o?
225
00:12:40,475 --> 00:12:41,574
Sim.
226
00:12:41,575 --> 00:12:43,210
Encontre-me dentro do galp�o.
227
00:12:43,211 --> 00:12:45,431
Quanto tempo vai demorar
at� voc� chegar aqui?
228
00:12:45,432 --> 00:12:46,891
10, 15 minutos.
229
00:12:46,892 --> 00:12:48,322
Ok.
230
00:12:49,342 --> 00:12:50,703
Benny?
231
00:12:51,000 --> 00:12:52,043
Benny?
232
00:12:59,473 --> 00:13:00,903
Tenho uma tarefa.
233
00:13:00,904 --> 00:13:03,053
Volta antes de fechar?
234
00:13:04,500 --> 00:13:05,605
Vou tentar.
235
00:13:14,000 --> 00:13:15,636
Pete.
236
00:13:15,637 --> 00:13:17,795
Quero falar com voc�.
237
00:13:17,796 --> 00:13:18,898
Al�, Sal.
238
00:13:18,899 --> 00:13:19,938
O que est� em sua mente?
239
00:13:20,000 --> 00:13:21,675
Como est� o sr. Lynch?
240
00:13:24,000 --> 00:13:25,836
Voc� est� trabalhando
para ele, n�o est�?
241
00:13:25,837 --> 00:13:28,018
Use a cabe�a, Sal.
242
00:13:28,019 --> 00:13:29,190
Eu n�o sou homem de ningu�m.
243
00:13:29,191 --> 00:13:31,056
Eu n�o entendi dessa forma.
244
00:13:31,057 --> 00:13:32,681
Eu lhe disse.
245
00:13:32,682 --> 00:13:33,829
N�o sou homem de ningu�m.
246
00:13:33,830 --> 00:13:36,059
Eu vim procurar voc�
247
00:13:36,060 --> 00:13:38,454
porque acho que lhe devo
algo por favores passados.
248
00:13:38,455 --> 00:13:40,734
Voc� n�o me deve nada, Sal.
249
00:13:41,782 --> 00:13:44,087
N�o atrapalhe.
250
00:13:44,088 --> 00:13:46,087
Fique fora dessa coisa.
251
00:13:46,088 --> 00:13:47,548
Se n�o fizer isso,
voc� vai se machucar.
252
00:13:49,633 --> 00:13:51,738
Agora n�o devo nada a voc�.
253
00:14:43,000 --> 00:14:44,120
Benny.
254
00:14:47,500 --> 00:14:49,100
Benny.
255
00:15:17,187 --> 00:15:18,739
Apague-o!
256
00:15:19,910 --> 00:15:22,307
Prossiga! V�!
257
00:15:25,868 --> 00:15:27,816
Tire isso.
258
00:15:56,350 --> 00:15:58,124
Obrigado.
259
00:15:58,125 --> 00:15:59,663
Por que?
260
00:16:01,641 --> 00:16:03,665
Eu ia trabalhar em voc�, eu mesmo.
N�o gostei das probabilidades.
261
00:16:03,666 --> 00:16:05,181
Veja, eles n�o pertencem a Lynch.
262
00:16:05,182 --> 00:16:06,626
N�o me venha com essa.
263
00:16:06,627 --> 00:16:08,010
Sal, n�o importa o que voc� pense,
264
00:16:08,011 --> 00:16:10,035
Lynch n�o matou Carlo.
265
00:16:10,036 --> 00:16:13,028
Estou tentando limp�-lo
por uma raz�o simples.
266
00:16:13,029 --> 00:16:16,148
Porque se ele n�o for inocentado,
muitas outras pessoas v�o sofrer.
267
00:16:16,149 --> 00:16:17,494
Certo, ent�o. Quem enviou isso?
268
00:16:19,000 --> 00:16:23,055
A mesma pessoa que
matou Carlo e Benny.
269
00:16:23,056 --> 00:16:24,827
Benny sabia de algo.
270
00:16:25,000 --> 00:16:26,694
Estou chegando um
pouco perto demais.
271
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Benny.
272
00:16:31,287 --> 00:16:32,313
Benny est� morto?
273
00:16:39,298 --> 00:16:41,171
Quem lhe enviou?
274
00:16:44,000 --> 00:16:46,309
Certo, amigo, vou arrancar isso de voc�.
275
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Quem foi?
276
00:16:48,001 --> 00:16:50,000
Espere, espere. N�o assumo isso.
277
00:16:50,001 --> 00:16:52,000
Ent�o quem?
278
00:16:53,001 --> 00:16:55,000
Maria. Maria Matzi.
279
00:16:55,001 --> 00:16:57,000
Voc� est� mentindo.
280
00:16:57,001 --> 00:16:59,000
N�o, estou lhe dizendo a verdade.
Juro que foi ela.
281
00:17:02,001 --> 00:17:04,000
� melhor voc� saber o que
est� falando.
282
00:17:04,001 --> 00:17:06,000
Estou lhe dizendo, ela
nos contratou. Maria Matzi.
283
00:17:06,001 --> 00:17:08,000
Ela nos pagou $3 mil
para pegar voc�.
284
00:17:08,001 --> 00:17:10,000
Para assustar, � tudo o que sei.
285
00:17:13,001 --> 00:17:15,000
A pr�pria esposa?
286
00:17:17,001 --> 00:17:18,981
- Vou mat�-la!
- Sal.
287
00:17:20,001 --> 00:17:21,750
N�o faz sentido ela
estar sozinha nisso.
288
00:17:22,000 --> 00:17:23,961
Certo, voc�. Certo. Quem mais?
289
00:17:23,962 --> 00:17:26,304
Somente ela. Se h� qualquer
outra pessoa, eu n�o sei.
290
00:17:27,000 --> 00:17:28,379
Sal.
291
00:17:28,380 --> 00:17:31,103
Ele n�o saberia.
292
00:17:31,104 --> 00:17:33,338
Mas voc� pode apostar
que h� outra pessoa.
293
00:17:33,339 --> 00:17:34,563
Agora, veja.
294
00:17:35,000 --> 00:17:38,316
Fique aqui com ele. Vou ligar para
o Jacoby, para vir busc�-lo.
295
00:17:38,317 --> 00:17:39,483
- Oh, n�o!
- Agora veja,
296
00:17:40,000 --> 00:17:42,762
Se voc� deix�-lo fora de vista,
ele vai telefonar para Maria.
297
00:17:43,000 --> 00:17:44,929
Voc� quer aquele "algu�m mais"
n�o quer?
298
00:17:44,930 --> 00:17:46,027
- Sim, sim.
- Certo.
299
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Talvez eu possa
peg�-lo para voc�.
300
00:17:53,001 --> 00:17:55,000
Agora fique aqui.
301
00:18:05,900 --> 00:18:07,000
Al�?
302
00:18:07,001 --> 00:18:09,332
Al�, sra. Matzi,
aqui � Peter Gunn.
303
00:18:10,500 --> 00:18:12,000
N�o tenho nada para dizer a voce.
304
00:18:12,001 --> 00:18:14,000
Preciso da sua ajuda, sra. Matzi.
305
00:18:14,001 --> 00:18:16,000
Voc� quer ajuda minha?
306
00:18:16,001 --> 00:18:19,000
Voc� trabalha para o homem que
matou Carlo, e atreve-se a...
307
00:18:19,001 --> 00:18:21,000
Agora ou�a, sra. Matzi.
308
00:18:21,002 --> 00:18:24,082
Comprei informa��es de algu�m
que deve saber o que est� falando.
309
00:18:24,083 --> 00:18:27,592
Mas n�o sei se isso vai apontar
para Lynch ou outra pessoa.
310
00:18:27,593 --> 00:18:30,252
Que tipo de informa��o?
311
00:18:30,253 --> 00:18:32,116
Carlo estava com medo de algu�m.
312
00:18:32,117 --> 00:18:35,360
Tamb�m que existem alguns pap�is
nos arquivos do escrit�rio
313
00:18:35,361 --> 00:18:37,561
que devem tornar muito claro
quem plantou aquela bomba.
314
00:18:38,764 --> 00:18:40,860
E voc� acredita nisso?
315
00:18:41,001 --> 00:18:42,705
A quest�o � que quero
ver esses pap�is.
316
00:18:43,000 --> 00:18:44,437
Se foi o Lynch, tudo bem.
317
00:18:44,438 --> 00:18:46,750
Mas suponha que foi outra pessoa.
318
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Voc� quer que o homem certo seja pego.
319
00:18:50,001 --> 00:18:52,000
Claro que quero.
320
00:18:52,001 --> 00:18:53,019
Certo.
321
00:18:53,020 --> 00:18:56,000
Traga as chaves e encontre-me
no escrit�rio do Carlo.
322
00:18:56,001 --> 00:18:58,000
Devemos saber muito rapidamente.
323
00:18:58,001 --> 00:19:00,000
Voc� vai fazer isso?
324
00:19:00,001 --> 00:19:02,000
Estou saindo agora mesmo.
325
00:19:20,001 --> 00:19:21,575
Tenente Jacoby.
326
00:19:39,820 --> 00:19:41,330
Sra. Matzi.
327
00:19:41,331 --> 00:19:42,705
Sr. Gunn.
328
00:19:44,259 --> 00:19:46,632
N�o tenho a noite toda.
329
00:20:14,724 --> 00:20:15,800
D� uma olhada.
330
00:20:22,252 --> 00:20:24,407
M�os para cima.
331
00:20:27,355 --> 00:20:28,553
Vamos todos olhar.
332
00:20:28,554 --> 00:20:30,567
Mais alto.
333
00:20:32,476 --> 00:20:34,834
N�o demorou muito para
voc� chegar aqui.
334
00:20:34,835 --> 00:20:36,486
A liga��o dela assustou voc�?
335
00:20:36,487 --> 00:20:38,352
Voc� entendeu, hein?
336
00:20:38,353 --> 00:20:39,639
N�o � preciso ser um g�nio.
337
00:20:39,640 --> 00:20:42,550
Sem o Carlo, ficam
voc� e a madame.
338
00:20:42,551 --> 00:20:44,600
E voc� fica com o trabalho do Carlo.
339
00:20:44,601 --> 00:20:45,965
Cara esperto.
340
00:20:45,966 --> 00:20:47,669
S� estava adivinhando.
341
00:20:47,670 --> 00:20:49,912
Voc� confirmou tudo ao aparecer.
342
00:20:49,913 --> 00:20:53,835
Rapaz, o que alguns caras
fazem para ganhar uma bala.
343
00:20:53,836 --> 00:20:56,387
Voc� vai passar por maus momentos
explicando isso para o Jacoby.
344
00:20:56,388 --> 00:20:57,881
N�s discutimos isso.
345
00:20:57,882 --> 00:21:00,223
Vamos fazer assim.
346
00:21:00,224 --> 00:21:02,275
Sabe nadar bem?
347
00:21:02,276 --> 00:21:03,507
Mais ou menos.
348
00:21:03,508 --> 00:21:04,899
Dentro de um saco?
349
00:21:06,000 --> 00:21:07,419
Espere aqui.
350
00:21:20,300 --> 00:21:22,279
Uma chance. Largue.
351
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Pare!
352
00:22:46,001 --> 00:22:48,351
Ele estar� em boa forma
a tempo para o julgamento.
353
00:22:48,352 --> 00:22:49,552
- Voc� est� bem?
- Sim.
354
00:23:22,001 --> 00:23:24,000
Oi.
355
00:23:24,001 --> 00:23:26,000
Voc� esteve ocupada.
356
00:23:30,001 --> 00:23:32,000
Al�?
357
00:23:32,001 --> 00:23:34,214
Eu n�o disse que eu estava limpo?
358
00:23:34,215 --> 00:23:36,000
Voc� fala s�rio, limpo?
359
00:23:36,001 --> 00:23:39,060
Caso n�o saiba, o sindicado est�
lan�ando o irm�o do Carlo.
360
00:23:39,061 --> 00:23:40,995
Voc� perdeu, Lynch.
361
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Esse � um sindicato que
vai ficar limpo.
362
00:23:43,001 --> 00:23:46,000
Ent�o aceitamos o bom com o ruim.
363
00:23:46,001 --> 00:23:48,000
Por que voc� est� t�o entusiasmado?
364
00:23:48,001 --> 00:23:50,000
Eu j� disse, n�o gosto de bandidos.
365
00:23:50,001 --> 00:23:52,000
De nenhum tipo.
366
00:23:52,001 --> 00:23:55,000
Agora, se voc� me der licen�a,
Tenho que ir a um piquenique.
367
00:24:04,028 --> 00:24:05,079
N�s, ah...
368
00:24:05,080 --> 00:24:07,619
Vamos ter um piquenique, n�o?
369
00:24:07,620 --> 00:24:09,791
� o que teremos.
370
00:24:09,792 --> 00:24:11,230
Bom.
371
00:24:11,231 --> 00:24:12,668
Estou morrendo de fome.
372
00:24:12,669 --> 00:24:14,087
Ai!
373
00:24:17,796 --> 00:24:20,299
N�o foi assim que mam�e fisgou papai?
374
00:24:20,300 --> 00:24:22,378
Hum-hmm.
375
00:24:23,500 --> 00:24:25,419
Faz sentido.
376
00:24:29,000 --> 00:24:34,283
* Tradu��o: RobOpen *
26216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.