All language subtitles for Peter Gunn 01x16 The Fuse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:32,500 --> 00:00:33,685 Maria? 3 00:00:34,499 --> 00:00:35,567 Querida? 4 00:00:35,568 --> 00:00:38,906 Feliz anivers�rio, Carlo! 5 00:00:40,200 --> 00:00:42,089 Serei um filho da m�e! 6 00:00:42,090 --> 00:00:44,293 Agora sabe porque eu queria o carro hoje. 7 00:00:44,294 --> 00:00:46,084 Esposa bem sorrateira, hein? 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,688 Ok, ok, quietos. 9 00:00:48,689 --> 00:00:51,395 Vou fazer um belo brinde, hein? 10 00:00:51,396 --> 00:00:55,623 Para meu filho Carlo, porque � anivers�rio dele, 11 00:00:55,624 --> 00:00:59,135 e porque na pr�xima semana ele vai ganhar a elei��o de novo. 12 00:00:59,136 --> 00:01:01,351 Pode apostar, pode apostar. 13 00:01:01,352 --> 00:01:02,728 Mas ele n�o fez isso sozinho. 14 00:01:02,729 --> 00:01:05,582 A esposa Maria o ajudou. 15 00:01:05,583 --> 00:01:09,055 O irm�o Sal ajudou. 16 00:01:09,056 --> 00:01:12,622 Nosso primo Benny ajudou. 17 00:01:12,623 --> 00:01:14,667 E Vincent Cano. 18 00:01:14,668 --> 00:01:18,189 Ele n�o � um parente, mas ajudou tanto quanto qualquer um. 19 00:01:18,190 --> 00:01:22,147 Ent�o, para todos eles, salute moneta! 20 00:01:22,148 --> 00:01:23,239 Salute! 21 00:01:25,006 --> 00:01:27,510 Vou correr at� o Angelo's e pegar as pizzas. 22 00:01:27,511 --> 00:01:29,430 - Mantenha tudo funcionando. - Eu vou. 23 00:01:29,431 --> 00:01:30,711 N�o, � sua festa. 24 00:01:30,712 --> 00:01:32,523 Eu vou, d�-me as chaves. 25 00:01:32,524 --> 00:01:34,193 - Oh, querido. - S� levarei um segundo. 26 00:01:34,194 --> 00:01:36,161 Al�m disso, voc� quebrou as costas o dia todo por mim. 27 00:01:36,162 --> 00:01:38,390 Ei, qual � o problema? 28 00:01:38,391 --> 00:01:40,381 Est� com problemas no seu anivers�rio? 29 00:01:40,382 --> 00:01:42,262 N�o, s� descendo para pegar as pizzas. 30 00:01:42,263 --> 00:01:43,412 Eu vou. 31 00:01:43,413 --> 00:01:45,008 Minha festa, meu trabalho. 32 00:01:45,009 --> 00:01:46,655 As chaves, madame? 33 00:01:46,656 --> 00:01:47,678 Na mesa da frente. 34 00:01:47,679 --> 00:01:49,428 Ei, Carlo, aonde voc� vai? 35 00:01:49,429 --> 00:01:50,779 Volto em dois instantes. 36 00:01:50,780 --> 00:01:52,934 Mas � a festa dele. 37 00:01:52,935 --> 00:01:54,689 Ele queria ajudar. 38 00:01:54,690 --> 00:01:55,960 Mas ele deveria estar aqui. 39 00:01:55,961 --> 00:01:57,380 Ele voltar� logo. 40 00:02:44,000 --> 00:02:45,856 Ah, Madonna del Carmo, 41 00:02:45,857 --> 00:02:48,195 aiuta al povereto del mio figlio. 42 00:02:48,196 --> 00:02:51,978 Dio mio, aiutami in questa disgrazia. 43 00:02:51,979 --> 00:02:54,564 Dio mio, aiutami in questa disgrazia. 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,069 Aiuta al povereto del mio figlio. 45 00:02:59,000 --> 00:03:02,099 Oh, Dio mio, non lasciarmi. 46 00:03:02,100 --> 00:03:06,048 Oh, Madonna del Carmo, aiuta al povereto del mio figlio. 47 00:03:07,000 --> 00:03:10,068 Dio mio, aiutami in questa disgrazia. 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,180 Pete? 49 00:03:13,181 --> 00:03:14,726 Ele est� muito mal, Tenente? 50 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Mostre-me uma bomba que fez algum bem. 51 00:03:19,000 --> 00:03:22,501 Parece que o Carlo Matzi dirige o sindicato honestamene demais. 52 00:03:22,502 --> 00:03:24,729 Ent�o algu�m colocou uma bomba no carro dele. 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Jake Lynch? 54 00:03:27,000 --> 00:03:30,369 N�o consigo pensar em mais ningu�m que queira assumir o sindicato. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Como est� Carlo? 56 00:03:34,000 --> 00:03:36,210 Ele est� l� tentando se segurar. 57 00:03:38,000 --> 00:03:39,492 N�o aposte no curto prazo. 58 00:03:54,000 --> 00:03:57,574 O que Jacoby disse, Pete? O que ele vai fazer sobre isso? 59 00:03:57,575 --> 00:03:59,373 - � um pouco cedo, Sal. - Cedo? 60 00:03:59,374 --> 00:04:02,199 O que � isso, um grande mist�rio? 61 00:04:02,200 --> 00:04:05,797 Voc� acha que h� algu�m no cais que n�o sabe quem e por qu�? 62 00:04:05,798 --> 00:04:07,718 Ou Jake Lynch � grande demais para ser tocado? 63 00:04:07,719 --> 00:04:09,113 Talvez esteja perto demais, hein? 64 00:04:09,114 --> 00:04:11,392 Voc� sabe melhor, Vince. 65 00:04:11,393 --> 00:04:13,991 Tudo que sei � dez anos que meu irm�o passou naquela sindicato, 66 00:04:13,992 --> 00:04:19,014 quebrando as costas para limp�-lo, faz�-lo honesto, adminstra��o correta. 67 00:04:19,015 --> 00:04:22,410 Isso torna um pouco dif�cil para um bandido como Lynch assumir o controle. 68 00:04:22,411 --> 00:04:25,224 Ent�o Lynch mandou fazer um trabalhinho no carro dele, boom. 69 00:04:25,225 --> 00:04:27,235 N�o h� mais problemas grandes. 70 00:04:27,236 --> 00:04:31,715 S� pequenos, como a esposa do Carlo que n�o consegue parar de chorar. 71 00:04:31,716 --> 00:04:32,931 Papai s� fica sentado. 72 00:04:37,000 --> 00:04:38,962 Pete. 73 00:04:40,000 --> 00:04:42,494 Pete, ajude-nos, sim? 74 00:04:42,495 --> 00:04:45,416 O que for preciso para indiciar o Lynch, pegue. 75 00:04:45,417 --> 00:04:46,791 Prove. 76 00:04:46,792 --> 00:04:49,496 Pete, por favor. 77 00:05:02,000 --> 00:05:03,553 Sra. Matzi. 78 00:05:05,000 --> 00:05:06,085 Sinto muito. 79 00:05:07,000 --> 00:05:08,439 Sinto muito mesmo. 80 00:05:20,500 --> 00:05:21,736 Carlo? 81 00:05:21,737 --> 00:05:23,451 Agora mesmo. 82 00:05:31,500 --> 00:05:33,228 O sindicato est� em suas m�os agora. 83 00:05:33,229 --> 00:05:35,460 Tente mant�-lo na linha. 84 00:05:35,461 --> 00:05:37,196 Vou pegar o Lynch. 85 00:05:37,197 --> 00:05:38,509 Voc� sabe onde ele mora? 86 00:05:38,510 --> 00:05:41,995 Voc� � mais brilhante que isso, vai levar tempo, provas. 87 00:05:41,996 --> 00:05:44,359 Dez anos ele dedicou. 88 00:05:44,360 --> 00:05:45,677 - Agora escute... - Claro. 89 00:05:45,678 --> 00:05:47,066 Claro, mas eu sou um qualquer. 90 00:05:47,067 --> 00:05:49,231 Carlo era o her�i deles. 91 00:05:53,437 --> 00:05:56,494 Pegue o Lynch r�pido, policial, ou correr� sangue nas docas. 92 00:05:56,495 --> 00:05:58,729 N�o comece nada, Vince. 93 00:05:58,730 --> 00:06:01,322 Eu vou cair em voc� do mesmo jeito que no Lynch. 94 00:06:01,323 --> 00:06:02,851 Falo s�rio. 95 00:06:04,412 --> 00:06:05,595 Voc� quer uma carona? 96 00:06:05,596 --> 00:06:07,094 N�o, obrigado. 97 00:06:22,500 --> 00:06:24,328 Venha quieto, hein? 98 00:06:24,329 --> 00:06:25,749 Como se f�ssemos velhos amigos. 99 00:06:40,500 --> 00:06:41,988 Estou aqui. 100 00:06:46,645 --> 00:06:47,967 Voc� vai se acostumar em um minuto. 101 00:06:47,968 --> 00:06:50,190 Com vapor talvez, n�o com a companhia. 102 00:06:50,191 --> 00:06:52,290 - Agora veja... - Veja voc�, Lynch. 103 00:06:52,291 --> 00:06:55,631 N�o gosto de bandidos, do tipo l� fora ou dos mandantes. 104 00:06:55,632 --> 00:06:57,191 Quer falar comigo, ligue-me. 105 00:06:57,192 --> 00:06:58,985 N�o mande m�sculos atr�s de mim. 106 00:06:58,986 --> 00:07:01,557 Eu s� queria falar de neg�cios. 107 00:07:01,558 --> 00:07:03,645 Eu vi uma amostra do seu neg�cio esta noite. 108 00:07:03,646 --> 00:07:05,116 Carlo est� morto. 109 00:07:05,117 --> 00:07:06,817 Eu n�o tive nada a ver com isso. 110 00:07:06,818 --> 00:07:07,878 Claro. 111 00:07:07,879 --> 00:07:10,294 Quantos outros sindicatos voc� tentou controlar? 112 00:07:10,295 --> 00:07:11,512 Tr�s? 113 00:07:12,000 --> 00:07:14,298 Jogo, sequestro, prote��o? 114 00:07:16,000 --> 00:07:18,639 Eu nunca afirmei ser um exemplo para o Better Business Bureau. 115 00:07:19,000 --> 00:07:20,135 Mas tamb�m n�o sou est�pido. 116 00:07:21,000 --> 00:07:22,441 Uma coisa assim teria que apontar para mim. 117 00:07:23,000 --> 00:07:24,336 Eu estaria me incriminando. 118 00:07:25,000 --> 00:07:26,294 Descubra quem fez isso. 119 00:07:26,295 --> 00:07:27,857 Voc� diz o pre�o. 120 00:07:27,858 --> 00:07:30,706 Mil, dois mil, qualquer coisa, basta descobrir. 121 00:07:31,000 --> 00:07:33,229 Voc� tem uma organiza��o, voc� descobre. 122 00:07:33,230 --> 00:07:34,293 Ou�a, Gunn. 123 00:07:34,294 --> 00:07:37,499 Quem derrubou Matzi sabia que a culpa viria sobre mim. 124 00:07:37,500 --> 00:07:40,434 E muitos amigos de Matzi v�o come�ar a ficar nervosos. 125 00:07:40,435 --> 00:07:41,959 Agora entenda isso. 126 00:07:41,960 --> 00:07:44,751 N�o vou ser empurrado. 127 00:07:44,752 --> 00:07:49,199 O primeiro in�til que sair da linha e tentar a sorte leva um tapa. 128 00:07:49,200 --> 00:07:52,968 Se eu n�o for limpo e limpo rapidamente, 129 00:07:52,969 --> 00:07:55,066 pessoas v�o sofrer. 130 00:07:55,067 --> 00:07:57,561 � assim que voc� quer? 131 00:07:59,000 --> 00:08:01,293 Vou cobrar cinco mil. 132 00:08:01,294 --> 00:08:02,357 Agora. 133 00:08:03,000 --> 00:08:05,757 Se voc� n�o me limpar, Gunn, 134 00:08:05,758 --> 00:08:10,515 esses cinco mil n�o v�o lhe fazer nenhum bem. 135 00:08:53,600 --> 00:08:55,413 Al�, Pete. 136 00:08:55,414 --> 00:08:56,862 Mother? 137 00:08:57,000 --> 00:08:59,095 Esse � um olhar preocupado. 138 00:08:59,096 --> 00:09:00,704 Voc� quer sorrisos? 139 00:09:00,705 --> 00:09:04,419 Se o cais explodir, esse barraco vai junto. 140 00:09:28,000 --> 00:09:30,133 - Obrigado, Barney. - Disponha, Pete. 141 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 - Charlotte? - N�o. 142 00:09:35,000 --> 00:09:36,683 - Hermengard? - N�o. 143 00:09:37,000 --> 00:09:38,315 Hester? 144 00:09:38,316 --> 00:09:40,073 Hortense? Genevieve? 145 00:09:40,300 --> 00:09:41,600 Abigail? 146 00:09:44,000 --> 00:09:45,320 Trigger. 147 00:09:47,000 --> 00:09:48,417 Idiota. 148 00:09:49,000 --> 00:09:51,267 Conhece mesmo garotas com nomes assim? 149 00:09:51,268 --> 00:09:53,738 Claro, mas estou voltando. 150 00:09:54,000 --> 00:09:55,711 Al�, bobinha. 151 00:09:56,000 --> 00:09:57,150 Al�, senti sua falta. 152 00:09:57,151 --> 00:09:58,164 Estive ocupado. 153 00:09:58,165 --> 00:10:00,194 - Eu tamb�m. - Algo especial? 154 00:10:00,195 --> 00:10:03,347 Estou planejando meu futuro. 155 00:10:03,348 --> 00:10:04,575 Alguma conclus�o? 156 00:10:04,576 --> 00:10:06,899 Voc� gosta de piqueniques? 157 00:10:06,900 --> 00:10:07,933 Se voc� gostar. 158 00:10:07,934 --> 00:10:10,302 Gostaria de fazer um piquenique? 159 00:10:10,303 --> 00:10:12,095 Voc� tem um �ngulo? 160 00:10:12,096 --> 00:10:14,958 Foi assim que mam�e fisgou papai. 161 00:10:14,959 --> 00:10:17,000 Os ovos cozidos o conquistaram? 162 00:10:17,001 --> 00:10:19,756 N�o, ela fechou a cesta de piquenique na m�o dele 163 00:10:19,757 --> 00:10:22,900 e n�o soltou at� que ele a pediu em casamento. 164 00:10:22,901 --> 00:10:25,760 Estou feliz que ela tenha feito isso. 165 00:10:31,800 --> 00:10:32,960 Al�, Mother. 166 00:10:32,961 --> 00:10:34,559 Al�, tenente. 167 00:10:35,557 --> 00:10:38,008 Al�, a� vem aquele belo bra�o comprido. 168 00:10:38,073 --> 00:10:40,404 - Edie! - Quero falar com voc�. 169 00:10:40,405 --> 00:10:41,730 V� em frente. 170 00:10:41,731 --> 00:10:42,806 Vou procuraar algo para fazer. 171 00:10:42,807 --> 00:10:43,996 N�o, n�o v�. 172 00:10:43,997 --> 00:10:45,589 Voc� parece infeliz. 173 00:10:45,590 --> 00:10:47,445 Voc� est� trabalhando para Jake Lynch? 174 00:10:47,446 --> 00:10:49,438 As not�cias viajam. 175 00:10:49,440 --> 00:10:51,634 Acabei de receber uma liga��o de Sal Matzi. 176 00:10:51,635 --> 00:10:53,656 Eles viram voc� entrando no carro do Lynch. 177 00:10:53,657 --> 00:10:56,108 Lynch est� chorando dizendo que est� limpo. 178 00:10:56,109 --> 00:10:58,312 Ele tem certa raz�o. 179 00:10:58,313 --> 00:11:00,703 - Como assim? - Ele � o culpado natural. 180 00:11:00,704 --> 00:11:02,451 � �nico a ganhar com isso. 181 00:11:02,452 --> 00:11:04,761 Mas seria muito est�pido se fizesse isso. 182 00:11:04,762 --> 00:11:05,863 Pete. 183 00:11:05,864 --> 00:11:07,602 Veja, voc� sabe o que sinto por ele. 184 00:11:07,603 --> 00:11:09,776 Mas eu n�o posso acreditar que ele seja est�pido. 185 00:11:09,777 --> 00:11:12,173 Posso lhe mostrar como ele pode se safar espertamente. 186 00:11:12,174 --> 00:11:13,202 Sim? 187 00:11:13,203 --> 00:11:14,964 Ele manda a bomba, faz o trabalho, 188 00:11:14,965 --> 00:11:16,936 mas sabe que ser� acusado. 189 00:11:16,937 --> 00:11:18,383 Ent�o ele grita que est� limpo 190 00:11:18,384 --> 00:11:20,186 e contrata voc� para provar isso. 191 00:11:20,187 --> 00:11:21,944 A hist�ria dele soaria muito bem 192 00:11:21,945 --> 00:11:23,746 se de repente voc� aparecesse morto. 193 00:11:23,747 --> 00:11:25,355 Belo argumento. 194 00:11:25,356 --> 00:11:27,180 Mas � valido. 195 00:11:27,181 --> 00:11:29,719 - N�o pode olhar tudo. - Sim, pode, Pete. 196 00:11:29,720 --> 00:11:31,641 Este � um cais da pesada. 197 00:11:31,642 --> 00:11:33,513 A not�cia se espalha que voc� est� trabalhando para Lynch, 198 00:11:33,514 --> 00:11:35,862 Voc� pode esquecer da sua aposentadoria por velhice. 199 00:11:38,900 --> 00:11:40,041 Boa noite, Edie. 200 00:11:42,409 --> 00:11:43,922 Oh, garoto. 201 00:11:43,923 --> 00:11:45,094 O que? 202 00:11:45,095 --> 00:11:47,251 Eu me pergunto como seria 203 00:11:47,252 --> 00:11:50,339 se alguma vez eu tivesse um dia inteiro sem se preocupar com voc�. 204 00:11:50,340 --> 00:11:53,501 Nunca poderei dizer. 205 00:11:53,502 --> 00:11:55,059 Esse piquenique pode resolver o seu problema. 206 00:11:57,743 --> 00:11:59,475 Mother's. 207 00:12:01,159 --> 00:12:02,632 Quem est� ligando, por favor? 208 00:12:03,971 --> 00:12:06,193 Vou ver se ele est� aqui. 209 00:12:09,300 --> 00:12:11,331 Pete, tem um cara no telefone, querendo falar com voc�. 210 00:12:11,332 --> 00:12:12,935 Ele n�o me disse o nome. 211 00:12:12,936 --> 00:12:14,181 S� disse que era importante. 212 00:12:14,182 --> 00:12:15,407 O problema com voc� 213 00:12:15,408 --> 00:12:17,667 � que nunca tem tempo para piqueniques. 214 00:12:17,668 --> 00:12:19,355 Como lhe parece? 215 00:12:19,356 --> 00:12:20,719 Como se fosse importante. 216 00:12:25,000 --> 00:12:26,120 - Al�? - Pete. 217 00:12:27,000 --> 00:12:28,096 Quem �? 218 00:12:28,097 --> 00:12:30,073 Benny. Benny Vaccio. 219 00:12:30,074 --> 00:12:31,496 Preciso falar r�pido. 220 00:12:31,497 --> 00:12:34,566 Acho que descobri algo, Pete, quero ter certeza. 221 00:12:34,567 --> 00:12:35,894 Preciso ver voc� imediatamente. 222 00:12:35,895 --> 00:12:36,979 Onde voc� est�? 223 00:12:36,980 --> 00:12:38,770 Nas docas, na rua River. 224 00:12:38,771 --> 00:12:40,474 Voc� conhece o velho galp�o de algod�o? 225 00:12:40,475 --> 00:12:41,574 Sim. 226 00:12:41,575 --> 00:12:43,210 Encontre-me dentro do galp�o. 227 00:12:43,211 --> 00:12:45,431 Quanto tempo vai demorar at� voc� chegar aqui? 228 00:12:45,432 --> 00:12:46,891 10, 15 minutos. 229 00:12:46,892 --> 00:12:48,322 Ok. 230 00:12:49,342 --> 00:12:50,703 Benny? 231 00:12:51,000 --> 00:12:52,043 Benny? 232 00:12:59,473 --> 00:13:00,903 Tenho uma tarefa. 233 00:13:00,904 --> 00:13:03,053 Volta antes de fechar? 234 00:13:04,500 --> 00:13:05,605 Vou tentar. 235 00:13:14,000 --> 00:13:15,636 Pete. 236 00:13:15,637 --> 00:13:17,795 Quero falar com voc�. 237 00:13:17,796 --> 00:13:18,898 Al�, Sal. 238 00:13:18,899 --> 00:13:19,938 O que est� em sua mente? 239 00:13:20,000 --> 00:13:21,675 Como est� o sr. Lynch? 240 00:13:24,000 --> 00:13:25,836 Voc� est� trabalhando para ele, n�o est�? 241 00:13:25,837 --> 00:13:28,018 Use a cabe�a, Sal. 242 00:13:28,019 --> 00:13:29,190 Eu n�o sou homem de ningu�m. 243 00:13:29,191 --> 00:13:31,056 Eu n�o entendi dessa forma. 244 00:13:31,057 --> 00:13:32,681 Eu lhe disse. 245 00:13:32,682 --> 00:13:33,829 N�o sou homem de ningu�m. 246 00:13:33,830 --> 00:13:36,059 Eu vim procurar voc� 247 00:13:36,060 --> 00:13:38,454 porque acho que lhe devo algo por favores passados. 248 00:13:38,455 --> 00:13:40,734 Voc� n�o me deve nada, Sal. 249 00:13:41,782 --> 00:13:44,087 N�o atrapalhe. 250 00:13:44,088 --> 00:13:46,087 Fique fora dessa coisa. 251 00:13:46,088 --> 00:13:47,548 Se n�o fizer isso, voc� vai se machucar. 252 00:13:49,633 --> 00:13:51,738 Agora n�o devo nada a voc�. 253 00:14:43,000 --> 00:14:44,120 Benny. 254 00:14:47,500 --> 00:14:49,100 Benny. 255 00:15:17,187 --> 00:15:18,739 Apague-o! 256 00:15:19,910 --> 00:15:22,307 Prossiga! V�! 257 00:15:25,868 --> 00:15:27,816 Tire isso. 258 00:15:56,350 --> 00:15:58,124 Obrigado. 259 00:15:58,125 --> 00:15:59,663 Por que? 260 00:16:01,641 --> 00:16:03,665 Eu ia trabalhar em voc�, eu mesmo. N�o gostei das probabilidades. 261 00:16:03,666 --> 00:16:05,181 Veja, eles n�o pertencem a Lynch. 262 00:16:05,182 --> 00:16:06,626 N�o me venha com essa. 263 00:16:06,627 --> 00:16:08,010 Sal, n�o importa o que voc� pense, 264 00:16:08,011 --> 00:16:10,035 Lynch n�o matou Carlo. 265 00:16:10,036 --> 00:16:13,028 Estou tentando limp�-lo por uma raz�o simples. 266 00:16:13,029 --> 00:16:16,148 Porque se ele n�o for inocentado, muitas outras pessoas v�o sofrer. 267 00:16:16,149 --> 00:16:17,494 Certo, ent�o. Quem enviou isso? 268 00:16:19,000 --> 00:16:23,055 A mesma pessoa que matou Carlo e Benny. 269 00:16:23,056 --> 00:16:24,827 Benny sabia de algo. 270 00:16:25,000 --> 00:16:26,694 Estou chegando um pouco perto demais. 271 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Benny. 272 00:16:31,287 --> 00:16:32,313 Benny est� morto? 273 00:16:39,298 --> 00:16:41,171 Quem lhe enviou? 274 00:16:44,000 --> 00:16:46,309 Certo, amigo, vou arrancar isso de voc�. 275 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Quem foi? 276 00:16:48,001 --> 00:16:50,000 Espere, espere. N�o assumo isso. 277 00:16:50,001 --> 00:16:52,000 Ent�o quem? 278 00:16:53,001 --> 00:16:55,000 Maria. Maria Matzi. 279 00:16:55,001 --> 00:16:57,000 Voc� est� mentindo. 280 00:16:57,001 --> 00:16:59,000 N�o, estou lhe dizendo a verdade. Juro que foi ela. 281 00:17:02,001 --> 00:17:04,000 � melhor voc� saber o que est� falando. 282 00:17:04,001 --> 00:17:06,000 Estou lhe dizendo, ela nos contratou. Maria Matzi. 283 00:17:06,001 --> 00:17:08,000 Ela nos pagou $3 mil para pegar voc�. 284 00:17:08,001 --> 00:17:10,000 Para assustar, � tudo o que sei. 285 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 A pr�pria esposa? 286 00:17:17,001 --> 00:17:18,981 - Vou mat�-la! - Sal. 287 00:17:20,001 --> 00:17:21,750 N�o faz sentido ela estar sozinha nisso. 288 00:17:22,000 --> 00:17:23,961 Certo, voc�. Certo. Quem mais? 289 00:17:23,962 --> 00:17:26,304 Somente ela. Se h� qualquer outra pessoa, eu n�o sei. 290 00:17:27,000 --> 00:17:28,379 Sal. 291 00:17:28,380 --> 00:17:31,103 Ele n�o saberia. 292 00:17:31,104 --> 00:17:33,338 Mas voc� pode apostar que h� outra pessoa. 293 00:17:33,339 --> 00:17:34,563 Agora, veja. 294 00:17:35,000 --> 00:17:38,316 Fique aqui com ele. Vou ligar para o Jacoby, para vir busc�-lo. 295 00:17:38,317 --> 00:17:39,483 - Oh, n�o! - Agora veja, 296 00:17:40,000 --> 00:17:42,762 Se voc� deix�-lo fora de vista, ele vai telefonar para Maria. 297 00:17:43,000 --> 00:17:44,929 Voc� quer aquele "algu�m mais" n�o quer? 298 00:17:44,930 --> 00:17:46,027 - Sim, sim. - Certo. 299 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Talvez eu possa peg�-lo para voc�. 300 00:17:53,001 --> 00:17:55,000 Agora fique aqui. 301 00:18:05,900 --> 00:18:07,000 Al�? 302 00:18:07,001 --> 00:18:09,332 Al�, sra. Matzi, aqui � Peter Gunn. 303 00:18:10,500 --> 00:18:12,000 N�o tenho nada para dizer a voce. 304 00:18:12,001 --> 00:18:14,000 Preciso da sua ajuda, sra. Matzi. 305 00:18:14,001 --> 00:18:16,000 Voc� quer ajuda minha? 306 00:18:16,001 --> 00:18:19,000 Voc� trabalha para o homem que matou Carlo, e atreve-se a... 307 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 Agora ou�a, sra. Matzi. 308 00:18:21,002 --> 00:18:24,082 Comprei informa��es de algu�m que deve saber o que est� falando. 309 00:18:24,083 --> 00:18:27,592 Mas n�o sei se isso vai apontar para Lynch ou outra pessoa. 310 00:18:27,593 --> 00:18:30,252 Que tipo de informa��o? 311 00:18:30,253 --> 00:18:32,116 Carlo estava com medo de algu�m. 312 00:18:32,117 --> 00:18:35,360 Tamb�m que existem alguns pap�is nos arquivos do escrit�rio 313 00:18:35,361 --> 00:18:37,561 que devem tornar muito claro quem plantou aquela bomba. 314 00:18:38,764 --> 00:18:40,860 E voc� acredita nisso? 315 00:18:41,001 --> 00:18:42,705 A quest�o � que quero ver esses pap�is. 316 00:18:43,000 --> 00:18:44,437 Se foi o Lynch, tudo bem. 317 00:18:44,438 --> 00:18:46,750 Mas suponha que foi outra pessoa. 318 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Voc� quer que o homem certo seja pego. 319 00:18:50,001 --> 00:18:52,000 Claro que quero. 320 00:18:52,001 --> 00:18:53,019 Certo. 321 00:18:53,020 --> 00:18:56,000 Traga as chaves e encontre-me no escrit�rio do Carlo. 322 00:18:56,001 --> 00:18:58,000 Devemos saber muito rapidamente. 323 00:18:58,001 --> 00:19:00,000 Voc� vai fazer isso? 324 00:19:00,001 --> 00:19:02,000 Estou saindo agora mesmo. 325 00:19:20,001 --> 00:19:21,575 Tenente Jacoby. 326 00:19:39,820 --> 00:19:41,330 Sra. Matzi. 327 00:19:41,331 --> 00:19:42,705 Sr. Gunn. 328 00:19:44,259 --> 00:19:46,632 N�o tenho a noite toda. 329 00:20:14,724 --> 00:20:15,800 D� uma olhada. 330 00:20:22,252 --> 00:20:24,407 M�os para cima. 331 00:20:27,355 --> 00:20:28,553 Vamos todos olhar. 332 00:20:28,554 --> 00:20:30,567 Mais alto. 333 00:20:32,476 --> 00:20:34,834 N�o demorou muito para voc� chegar aqui. 334 00:20:34,835 --> 00:20:36,486 A liga��o dela assustou voc�? 335 00:20:36,487 --> 00:20:38,352 Voc� entendeu, hein? 336 00:20:38,353 --> 00:20:39,639 N�o � preciso ser um g�nio. 337 00:20:39,640 --> 00:20:42,550 Sem o Carlo, ficam voc� e a madame. 338 00:20:42,551 --> 00:20:44,600 E voc� fica com o trabalho do Carlo. 339 00:20:44,601 --> 00:20:45,965 Cara esperto. 340 00:20:45,966 --> 00:20:47,669 S� estava adivinhando. 341 00:20:47,670 --> 00:20:49,912 Voc� confirmou tudo ao aparecer. 342 00:20:49,913 --> 00:20:53,835 Rapaz, o que alguns caras fazem para ganhar uma bala. 343 00:20:53,836 --> 00:20:56,387 Voc� vai passar por maus momentos explicando isso para o Jacoby. 344 00:20:56,388 --> 00:20:57,881 N�s discutimos isso. 345 00:20:57,882 --> 00:21:00,223 Vamos fazer assim. 346 00:21:00,224 --> 00:21:02,275 Sabe nadar bem? 347 00:21:02,276 --> 00:21:03,507 Mais ou menos. 348 00:21:03,508 --> 00:21:04,899 Dentro de um saco? 349 00:21:06,000 --> 00:21:07,419 Espere aqui. 350 00:21:20,300 --> 00:21:22,279 Uma chance. Largue. 351 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Pare! 352 00:22:46,001 --> 00:22:48,351 Ele estar� em boa forma a tempo para o julgamento. 353 00:22:48,352 --> 00:22:49,552 - Voc� est� bem? - Sim. 354 00:23:22,001 --> 00:23:24,000 Oi. 355 00:23:24,001 --> 00:23:26,000 Voc� esteve ocupada. 356 00:23:30,001 --> 00:23:32,000 Al�? 357 00:23:32,001 --> 00:23:34,214 Eu n�o disse que eu estava limpo? 358 00:23:34,215 --> 00:23:36,000 Voc� fala s�rio, limpo? 359 00:23:36,001 --> 00:23:39,060 Caso n�o saiba, o sindicado est� lan�ando o irm�o do Carlo. 360 00:23:39,061 --> 00:23:40,995 Voc� perdeu, Lynch. 361 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Esse � um sindicato que vai ficar limpo. 362 00:23:43,001 --> 00:23:46,000 Ent�o aceitamos o bom com o ruim. 363 00:23:46,001 --> 00:23:48,000 Por que voc� est� t�o entusiasmado? 364 00:23:48,001 --> 00:23:50,000 Eu j� disse, n�o gosto de bandidos. 365 00:23:50,001 --> 00:23:52,000 De nenhum tipo. 366 00:23:52,001 --> 00:23:55,000 Agora, se voc� me der licen�a, Tenho que ir a um piquenique. 367 00:24:04,028 --> 00:24:05,079 N�s, ah... 368 00:24:05,080 --> 00:24:07,619 Vamos ter um piquenique, n�o? 369 00:24:07,620 --> 00:24:09,791 � o que teremos. 370 00:24:09,792 --> 00:24:11,230 Bom. 371 00:24:11,231 --> 00:24:12,668 Estou morrendo de fome. 372 00:24:12,669 --> 00:24:14,087 Ai! 373 00:24:17,796 --> 00:24:20,299 N�o foi assim que mam�e fisgou papai? 374 00:24:20,300 --> 00:24:22,378 Hum-hmm. 375 00:24:23,500 --> 00:24:25,419 Faz sentido. 376 00:24:29,000 --> 00:24:34,283 * Tradu��o: RobOpen * 26216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.