All language subtitles for Peter Gunn 01x15 The Leaper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:51,837 --> 00:00:55,013 Veja, o que estiver acontecendo, vai acabar bem. 3 00:00:55,014 --> 00:00:58,023 Entre, nada vale isso. 4 00:01:00,450 --> 00:01:02,306 Que... Que horas s�o? 5 00:01:02,307 --> 00:01:04,146 Horas? 6 00:01:04,900 --> 00:01:06,152 4:20. 7 00:01:57,600 --> 00:01:58,743 Aqui est�, Mother. 8 00:01:58,744 --> 00:02:00,365 Obrigado, Bernie. 9 00:02:00,366 --> 00:02:01,868 Isso � para Gussie. 10 00:02:01,869 --> 00:02:03,335 Alguma mensagem, Mother? 11 00:02:03,336 --> 00:02:05,811 Lester era tudo que ela tinha no mundo. 12 00:02:05,812 --> 00:02:07,959 Gussie n�o gosta muito de simpatia. 13 00:02:07,960 --> 00:02:11,410 Se ela reclamar, diga a ela que estou s� pagando 14 00:02:11,411 --> 00:02:14,020 por todas as entradas para o teatro que ela costumava me dar. 15 00:02:14,021 --> 00:02:15,641 Vejo voc� mais tarde. 16 00:02:15,642 --> 00:02:17,040 Tudo bem, Pete. 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,494 Sim? 18 00:02:31,495 --> 00:02:32,719 Sra. Lester Warnecke? 19 00:02:32,721 --> 00:02:34,161 - Sim. - Sou Peter Gunn. 20 00:02:34,600 --> 00:02:35,719 Sou amigo da Mother. 21 00:02:35,721 --> 00:02:37,676 - Entre. - Obrigado. 22 00:02:38,061 --> 00:02:42,015 Est� uma bagun�a aqui, sr. Gunn. 23 00:02:42,016 --> 00:02:44,725 Nos �ltimos dias, eu s� dei uma lambida e fiz uma promessa. 24 00:02:45,721 --> 00:02:47,719 Talvez a Mother tenha contado... 25 00:02:47,721 --> 00:02:50,719 Sim, ela contou sra. Warnecke. 26 00:02:50,721 --> 00:02:53,719 Gussie. 27 00:02:53,721 --> 00:02:55,719 A Mother mandou isso? 28 00:02:55,721 --> 00:02:57,719 Ah, tudo menos isso. 29 00:02:57,721 --> 00:03:00,144 N�o pensei que faria mal, � xerez. 30 00:03:00,145 --> 00:03:02,398 N�o, n�o faria mal. 31 00:03:02,720 --> 00:03:04,719 Voce gostaria de um pouco? 32 00:03:04,720 --> 00:03:06,719 Claro. 33 00:03:06,720 --> 00:03:08,937 - Mantimentos? - Hum-hum. 34 00:03:08,938 --> 00:03:12,719 Eu estava na casa da Mother e ela me pediu para deixar isso. 35 00:03:12,721 --> 00:03:14,719 N�o sou um caso de caridade, sr. Gunn. 36 00:03:14,721 --> 00:03:17,470 Espero que a Mother n�o tenha dado essa impress�o. 37 00:03:17,471 --> 00:03:18,647 Ah, nem um pouco. 38 00:03:18,721 --> 00:03:21,286 Ela provavelmente sabia que voc� n�o estava com vontade de fazer compras. 39 00:03:21,287 --> 00:03:23,958 � s� o jeito dela de come�ar a lhe pagar 40 00:03:23,959 --> 00:03:26,512 por todas as entradas para o teatro que voc� costumava dar a ela. 41 00:03:26,720 --> 00:03:28,719 Teatro! 42 00:03:28,720 --> 00:03:31,719 Lester e Companhia. 43 00:03:31,721 --> 00:03:33,719 Sou eu, sr. Gunn. 44 00:03:33,720 --> 00:03:35,719 A Companhia. 45 00:03:35,721 --> 00:03:37,719 Foi o que ouvi. 46 00:03:38,719 --> 00:03:42,719 E a Mother lhe contou sobre Lester? 47 00:03:42,721 --> 00:03:46,830 Acho que quase toda a cidade j� ouviu falar, de um modo ou de outro. 48 00:03:46,831 --> 00:03:49,593 A Mother mostrou-me as hist�rias do jornal. 49 00:03:49,721 --> 00:03:51,503 Nem vou colocar no �lbum. 50 00:03:52,721 --> 00:03:54,838 Que tipo de coisa � essa, para um final? 51 00:03:56,721 --> 00:04:00,719 Anos e anos de atua��es marcantes. 52 00:04:00,721 --> 00:04:04,719 Apari��es diante de cabe�as coroadas, chefes da Europa, e ent�o... 53 00:04:04,720 --> 00:04:07,719 Quem quer isso para encerrar? 54 00:04:07,721 --> 00:04:10,719 Parece imposs�vel. 55 00:04:10,721 --> 00:04:12,719 � imposs�vel. 56 00:04:12,721 --> 00:04:14,719 Como eu disse � Mother ontem � noite. 57 00:04:14,721 --> 00:04:18,720 Certo, eu estava com pena de mim mesma, mas Lester n�o. 58 00:04:18,721 --> 00:04:21,190 Ele n�o tinha motivo, nenhum motivo no mundo 59 00:04:21,191 --> 00:04:22,599 para acabar naquele pr�dio. 60 00:04:23,721 --> 00:04:26,720 Eu n�o entendo nem um pouquinho. 61 00:04:26,721 --> 00:04:30,720 Isso, por exemplo. 62 00:04:30,721 --> 00:04:32,796 Talvez a Mother tenha lhe dito que o Lester foi 63 00:04:32,797 --> 00:04:35,934 a maior mosca humana do mundo? 64 00:04:36,721 --> 00:04:42,237 Lester amarrou toda a metr�pole de Detroit 65 00:04:42,238 --> 00:04:44,720 quando escalou as alturas de um arranha-c�u de 30 andares, 66 00:04:44,721 --> 00:04:48,720 sem assist�ncia de qualquer esp�cie, humana ou mec�nica. 67 00:04:48,721 --> 00:04:51,720 Ele era um g�nio, sr. Gunn. 68 00:04:51,721 --> 00:04:56,203 Certo, ent�o as coisas tem sido duras conosco ultimamente. 69 00:04:56,204 --> 00:04:58,834 E uma pessoa fica desanimada, 70 00:04:58,835 --> 00:05:01,720 mas ele nunca sairia e pegaria o maior. 71 00:05:01,721 --> 00:05:04,720 N�o, n�o, nada. 72 00:05:04,721 --> 00:05:07,720 Principalmente com esse trabalho chegando. 73 00:05:07,721 --> 00:05:09,720 Que trabalho? 74 00:05:09,721 --> 00:05:12,720 Quinta-feira, atendi o telefone 75 00:05:12,721 --> 00:05:16,720 e uma voz de homem perguntou pelo Lester, e conversaram 76 00:05:16,721 --> 00:05:19,720 e ele assentiu meio que, uh-huh, voc� sabe. 77 00:05:19,721 --> 00:05:21,720 Mas ele n�o me contou. 78 00:05:21,721 --> 00:05:24,720 Pensei que fosse um amigo nosso chamado Sam. 79 00:05:24,721 --> 00:05:28,720 Mas Lester disse que n�o e que se desse certo, ele me contaria. 80 00:05:28,721 --> 00:05:30,720 Pensei que talvez fosse um trabalho civil 81 00:05:30,721 --> 00:05:33,720 e Lester tinha seu orgulho e n�o quis contar. 82 00:05:33,721 --> 00:05:39,720 Mas na verdade, tive a ideia de que era um compromisso profissional. 83 00:05:39,721 --> 00:05:41,347 Quem � Sam? 84 00:05:41,348 --> 00:05:42,968 Samson, o Grande. 85 00:05:42,969 --> 00:05:45,221 Ele estava conosco na �poca do circo. 86 00:05:45,222 --> 00:05:48,276 Levantava pesos, quebrava correntes. 87 00:05:48,277 --> 00:05:50,774 Ele era um cigano, forte como um boi. 88 00:05:50,775 --> 00:05:54,246 Ele tinha um neg�cio, rio abaixo, pesca, aluguel de barcos. 89 00:05:54,247 --> 00:05:55,911 N�s meio que mantivemos contato. 90 00:05:55,912 --> 00:05:59,311 Ele tem alguma coisa a ver com o show business agora, Gussie? 91 00:05:59,312 --> 00:06:01,836 N�o que eu saiba, 92 00:06:01,837 --> 00:06:05,424 mas penso que talvez se ele ouviu falar de um emprego, ele... 93 00:06:10,060 --> 00:06:12,966 Talvez seja melhor ignorar isso, sr. Gunn. 94 00:06:12,967 --> 00:06:16,474 Eu estava chorando, tomando cerveja com a Mother. 95 00:06:18,721 --> 00:06:23,261 Talvez as coisas n�o fossem t�o leves como pensei que eram. 96 00:06:23,262 --> 00:06:25,914 Pular o qu�? O que voc� est� falando? 97 00:06:25,915 --> 00:06:27,981 Eu sei quem voc� �, sr. Gunn. 98 00:06:27,982 --> 00:06:31,207 E eu sei que a Mother pensou que estava me fazendo um favor 99 00:06:31,208 --> 00:06:33,451 quando ela pediu para voc� ver isso para mim. 100 00:06:33,452 --> 00:06:37,617 Mas afinal, o que h� para ver? 101 00:06:37,618 --> 00:06:39,453 N�o est� na sua linha. 102 00:06:39,454 --> 00:06:41,542 Voc� disse que ele n�o tinha motivo para pular. 103 00:06:41,543 --> 00:06:43,172 N�o. 104 00:06:43,173 --> 00:06:45,097 E Lester, o Grande, n�o escorregaria. 105 00:06:45,098 --> 00:06:47,770 Ele com certeza n�o faria isso. 106 00:06:50,145 --> 00:06:51,718 Talvez esteja na minha linha. 107 00:06:55,476 --> 00:06:59,587 Demorei meses s� para pagar pelo funeral. 108 00:06:59,588 --> 00:07:01,500 Bem, eu pensei 109 00:07:01,501 --> 00:07:05,183 em cobrar da Mother, por conta do teatro. 110 00:07:10,019 --> 00:07:11,514 N�o sei como lhe agradecer. 111 00:07:11,515 --> 00:07:13,899 Com certeza sabe. 112 00:07:13,900 --> 00:07:16,123 Voc� acabou de agradecer. 113 00:08:06,800 --> 00:08:10,146 Eu gostaria que os meus clientes viessem t�o cedo quanto voc�, amigo. 114 00:08:10,147 --> 00:08:13,215 Voc� pode escolher entre as melhores embarca��es do rio. 115 00:08:13,216 --> 00:08:14,225 Voc� � Sam. 116 00:08:14,226 --> 00:08:15,829 Sim, quem mais? 117 00:08:15,830 --> 00:08:17,129 O que posso fazer por voc�? 118 00:08:17,130 --> 00:08:19,303 A bordo ou fora, dia ou noite? 119 00:08:19,304 --> 00:08:20,789 Preciso de ajuda. 120 00:08:20,790 --> 00:08:23,159 - Ah, tem outro cigarro? - Sim. 121 00:08:25,721 --> 00:08:27,720 Bem, se voc� 122 00:08:27,721 --> 00:08:29,720 n�o v� em uma placa, amigo, 123 00:08:29,721 --> 00:08:31,095 ter� que procurar nas p�ginas amarelas. 124 00:08:31,721 --> 00:08:33,720 � sobre o Lester. 125 00:08:36,721 --> 00:08:38,720 Lester? Que Lester? 126 00:08:38,721 --> 00:08:40,720 Marido da Gussie. 127 00:08:41,721 --> 00:08:43,720 Oh, sim, sim. 128 00:08:43,721 --> 00:08:45,720 Sim, ouvi falar disso. 129 00:08:45,721 --> 00:08:47,720 Oh, voc� ouviu? 130 00:08:47,721 --> 00:08:49,720 Ouvi dizer que estavam em situa��o meio dif�cil ultimamente. 131 00:08:49,721 --> 00:08:53,720 Voc� est� recolhendo dinheiro para a vi�va ou algo assim, amigo? 132 00:08:53,721 --> 00:08:55,720 Sim, voc� pode dizer isso. 133 00:08:55,721 --> 00:08:58,720 Vou lhe dizer o que farei. 134 00:09:02,721 --> 00:09:04,030 Deixarei algo no correio para ela. 135 00:09:04,031 --> 00:09:05,100 Mais alguma coisa? 136 00:09:05,101 --> 00:09:07,274 Eu gosto de escorar o cais antes do meio-dia. 137 00:09:07,275 --> 00:09:10,084 Os clientes come�am a chegar em bandos. 138 00:09:10,721 --> 00:09:12,771 Por que Lester faria isso, Sam? 139 00:09:12,772 --> 00:09:14,138 Por qu�? 140 00:09:14,139 --> 00:09:16,638 � quando chega a hora de desistir, n�o �, amigo? 141 00:09:16,721 --> 00:09:20,402 Rapaz, n�o se pode dizer que ele n�o teve p�blico para o �ltimo show. 142 00:09:20,721 --> 00:09:22,475 Mas por qu�? 143 00:09:22,721 --> 00:09:24,247 Voc� tem alguma ideia? 144 00:09:24,721 --> 00:09:28,144 N�o sei. Ouvi dizer que estavam em situa��o dif�cil nos �ltimos anos. 145 00:09:28,721 --> 00:09:30,618 Claro, n�o os tenho visto ultimamente. 146 00:09:30,721 --> 00:09:33,259 N�o desde muito antes do Natal passado 147 00:09:33,260 --> 00:09:34,720 n�o vimos Lester e Gussie. 148 00:09:34,721 --> 00:09:37,938 E, bem, eles nunca economizaram como eu. 149 00:09:38,721 --> 00:09:40,720 E se voc� n�o economiza... 150 00:09:40,721 --> 00:09:43,612 Afinal, quantos "mosca humana" voc� pode usar em uma temporada? 151 00:09:43,613 --> 00:09:47,121 Sam, voc� est� com as chaves a�? 152 00:09:47,122 --> 00:09:48,513 Sim, por que n�o estaria? 153 00:09:48,721 --> 00:09:49,991 Ent�o � isso, meu amigo. 154 00:09:50,721 --> 00:09:52,142 Veja, n�o faz sentido atrasar sua viagem. 155 00:09:52,143 --> 00:09:54,019 Por que voc� n�o sai e tenta pegar alguns ursos? 156 00:09:54,721 --> 00:09:56,395 - Bom dia. - Bom dia. 157 00:09:56,721 --> 00:09:59,472 Eu sei que voc� ter� toda a sorte poss�vel. 158 00:09:59,721 --> 00:10:03,700 Acho que est�o brigando como loucos na represa do Miller, querido. 159 00:10:03,721 --> 00:10:05,720 Espero que haja bastante gasolina no carro. 160 00:10:05,721 --> 00:10:07,315 Estou atrasada para encontrar Gloria agora. 161 00:10:07,316 --> 00:10:09,720 Pode me dar as chaves? 162 00:10:09,721 --> 00:10:11,398 - Esta � a esposa, Pearl. - Como vai? 163 00:10:11,399 --> 00:10:12,816 Como vai? 164 00:10:12,817 --> 00:10:14,883 � a sua primeira vez, n�o �? 165 00:10:14,884 --> 00:10:17,938 Meu marido pode lhe dar toda a droga que voc� precisa 166 00:10:17,939 --> 00:10:20,882 para ter um relaxamento perfeito e um dia de sucesso. 167 00:10:20,883 --> 00:10:22,619 Tenho certeza que ele poderia, mas na verdade... 168 00:10:22,620 --> 00:10:25,043 O cavalheiro � amigo de Lester e Gussie, querida. 169 00:10:25,721 --> 00:10:29,720 Oh, fiquei com o cora��o partido pela trag�dia. 170 00:10:29,721 --> 00:10:32,720 Eles eram... Eles eram t�o pr�ximos, voc� sabe. 171 00:10:32,721 --> 00:10:34,720 E eu disse a Sam, eu disse, 172 00:10:34,721 --> 00:10:36,720 querido, lembra-se de toda a divers�o 173 00:10:36,721 --> 00:10:38,720 que tivemos no carnaval no m�s passado? 174 00:10:39,721 --> 00:10:42,720 � a vida. N�o � verdade? 175 00:10:42,721 --> 00:10:45,720 Oh, sim. Acho que foi no m�s passado, n�o? 176 00:10:45,721 --> 00:10:47,720 As chaves, querido. 177 00:10:47,721 --> 00:10:49,720 Voc� tem o c�rebro de uma crian�a de dois anos. 178 00:10:49,721 --> 00:10:51,720 O que, querido? 179 00:10:51,721 --> 00:10:53,720 Por que voc� est� usando esse anel? 180 00:10:53,721 --> 00:10:55,720 Porque � deslumbrante e � totalmente novo. 181 00:10:55,721 --> 00:10:57,720 Bem, eu n�o gosto disso. Tire. 182 00:10:57,721 --> 00:11:01,720 Estou comendo no restaurante mais chique em todo o estado 183 00:11:01,721 --> 00:11:05,346 e Gloria tem uma estola nova, e n�o vejo por que n�o posso ter um diamante. 184 00:11:05,347 --> 00:11:07,699 Quando ser� que voc� vai aprender a ter bom gosto? 185 00:11:07,721 --> 00:11:10,282 Qualquer um olhando para essa pedra saberia que � falsa. 186 00:11:10,721 --> 00:11:12,472 � falsa. Tire. � vulgar. 187 00:11:12,721 --> 00:11:14,720 O qu�? 188 00:11:15,721 --> 00:11:17,720 D�-me as chaves. 189 00:11:17,721 --> 00:11:21,720 Pearl, voc� falou com Gussie? 190 00:11:21,721 --> 00:11:23,720 Oh, nao. eu tamb�m estava... 191 00:11:23,721 --> 00:11:28,720 Quero dizer, eu nem mesmo sei o que come�ar a dizer. 192 00:11:28,721 --> 00:11:31,720 Bem, tchau. 193 00:11:32,721 --> 00:11:37,457 Ela leva mais de uma hora para ficar pronta de dentro para fora, 194 00:11:37,458 --> 00:11:39,273 mas os resultados valem a pena, hein? 195 00:11:39,274 --> 00:11:41,272 Ela � uma mulher muito atraente, Sam. 196 00:11:41,273 --> 00:11:46,488 Vejo voc� aqui na pr�xima semana, e talvez voc� possa pescar alguns. 197 00:11:46,489 --> 00:11:49,302 Eu gostaria de pensar que poderia, Sam. Obrigado pelo seu tempo. 198 00:11:49,303 --> 00:11:52,923 Est� tudo bem. Volte logo. Venha passar o dia. 199 00:12:04,144 --> 00:12:06,485 Seja r�pido, Sam. 200 00:12:06,486 --> 00:12:09,516 Diga, adivinhe quem foi meu primeiro cliente esta manh�. 201 00:12:09,517 --> 00:12:12,845 Acho que voc� vai se importar, Chop. 202 00:12:12,846 --> 00:12:14,920 Peter Gunn. 203 00:12:14,921 --> 00:12:16,484 N�o me diga! 204 00:12:16,485 --> 00:12:18,372 Pura coincid�ncia? 205 00:12:18,373 --> 00:12:22,200 Voc� pode dizer que foi uma esp�cie de expedi��o de pesca, Chop. 206 00:12:22,201 --> 00:12:25,222 Lester. 207 00:12:25,223 --> 00:12:28,249 Voc� me pegou. Gussie deve ter falado. 208 00:12:28,250 --> 00:12:30,416 Eu me pergunto se Gussie � vidente. 209 00:12:30,417 --> 00:12:34,896 Agora ou�a, Sam, com aten��o. N�o gosto de me repetir. 210 00:12:34,897 --> 00:12:38,170 Sim, certo, certo. 211 00:12:38,171 --> 00:12:40,096 Claro que eu posso. 212 00:12:40,097 --> 00:12:43,524 Ora, ser� um verdadeiro prazer. 213 00:13:07,700 --> 00:13:09,502 Casarei com sua filha, Tenente. 214 00:13:10,800 --> 00:13:13,792 Como � que voc� representa uma boa velha senhora como Gussie Warnecke? 215 00:13:13,793 --> 00:13:15,492 Quem disse que eu represento? 216 00:13:15,493 --> 00:13:17,544 Tentei faz�-la assinar um simples papel, 217 00:13:17,545 --> 00:13:19,978 disse que qualquer pergunta que o departamento queira fazer 218 00:13:19,979 --> 00:13:21,597 tem que passar por voc�. 219 00:13:21,598 --> 00:13:23,695 - Lealdade. - Complica��es. 220 00:13:23,696 --> 00:13:25,303 Que tipo de papel simples? 221 00:13:25,304 --> 00:13:27,966 Permiss�o para realizar uma aut�psia no marido. 222 00:13:27,967 --> 00:13:30,369 Aut�psia? Por qu�? 223 00:13:30,370 --> 00:13:31,392 Ele foi baleado. 224 00:13:31,393 --> 00:13:34,771 Tivemos sorte. Achamos isso em um tubo de ventila��o 225 00:13:34,772 --> 00:13:37,716 no telhado de um pr�dio de frente para o hotel Hathaway. 226 00:13:37,717 --> 00:13:41,231 Parece que o �nico alvo l�gico seria Lester. 227 00:13:41,232 --> 00:13:43,233 Impress�es digitais? 228 00:13:43,234 --> 00:13:45,315 Claro, e um cart�o de visita e um n�mero de telefone. 229 00:13:50,800 --> 00:13:52,743 Poderia, por favor, dizer � sua cliente para autorizar? 230 00:13:52,744 --> 00:13:53,986 Tudo bem. 231 00:13:57,420 --> 00:13:59,045 Tenente Jacoby. 232 00:13:59,046 --> 00:14:00,730 Sim. 233 00:14:00,731 --> 00:14:02,858 Quem? 234 00:14:02,859 --> 00:14:05,022 Os Giros. 235 00:14:05,023 --> 00:14:06,651 Coloque uma escuta. 236 00:14:09,600 --> 00:14:13,301 Voc� n�o encontrou Benny e Juki Giro ultimamente, n�o �? 237 00:14:13,302 --> 00:14:14,769 Os meninos das pedras? 238 00:14:14,770 --> 00:14:16,330 Est�o de volta � cidade? 239 00:14:16,331 --> 00:14:19,422 A joalheria Charlie Coyle foi assaltada. 240 00:14:19,423 --> 00:14:22,777 Coyle olhou as foto do arquivo e escolheu os Giros. 241 00:14:22,778 --> 00:14:24,569 Eu n�o soube de nada. 242 00:14:24,721 --> 00:14:28,021 Ainda n�o sabe. Est�o mantendo em segredo. 243 00:14:28,022 --> 00:14:29,087 Por qu�? 244 00:14:29,088 --> 00:14:31,443 $200 mil em diamantes n�o declarados. 245 00:14:31,444 --> 00:14:33,027 Achamos que eles poderiam aparecer. 246 00:14:33,721 --> 00:14:37,377 E Coyle chegou ao alarme antes que eles o baleassem. 247 00:14:37,721 --> 00:14:39,720 Como o departamento n�o o pegou? 248 00:14:39,721 --> 00:14:41,720 A loja do Coyle fica no quinto andar. 249 00:14:41,721 --> 00:14:43,720 Voc� poderia bloquear todas as sa�das em 30 segundos. 250 00:14:43,721 --> 00:14:46,720 As ruas estavam congestionadas. Ningu�m conseguia se mover. 251 00:14:46,721 --> 00:14:49,295 Esses palha�os tiveram sorte ao escolher uma tarde 252 00:14:49,296 --> 00:14:52,312 na qual seu amigo Lester estava no beiral prendendo o tr�fego. 253 00:14:53,721 --> 00:14:55,196 Boa sincroniza��o. 254 00:14:55,197 --> 00:14:56,703 T�o boa que faz voc� se perguntar. 255 00:14:58,721 --> 00:15:00,783 Vejo que faz voc� se perguntar. 256 00:15:04,721 --> 00:15:06,720 Sim. 257 00:15:10,300 --> 00:15:12,452 Importa-se de revelar algum detalhe? 258 00:15:14,721 --> 00:15:17,335 Vejo voc� por a�. 259 00:15:44,721 --> 00:15:47,720 O que voc� sabe sobre um lugar no rio chamado Sam's? 260 00:15:47,721 --> 00:15:49,720 Barcos para alugar? 261 00:15:49,721 --> 00:15:51,901 Aconselho voc� a n�o se envolver com Sam. 262 00:15:51,902 --> 00:15:54,774 Ele costumava ser o homem forte em um circo. 263 00:15:54,775 --> 00:15:56,448 Samson, o Grande. 264 00:15:56,721 --> 00:15:59,273 Ouvi dizer que ele gasta cada centavo que ganha com a esposa. 265 00:15:59,721 --> 00:16:01,720 Sabe alguma coisa sobre ela? 266 00:16:01,721 --> 00:16:04,720 Eu ouvi que se ela quer olhar fotos dos amigos, 267 00:16:04,721 --> 00:16:06,486 ela vai ao correio. 268 00:16:06,721 --> 00:16:08,619 Obrigado. 269 00:16:08,620 --> 00:16:10,720 Avise-me se voc� aparecer com mais alguma coisa, hein? 270 00:16:10,721 --> 00:16:12,944 Oh, claro. 271 00:16:12,945 --> 00:16:15,881 Edie vai entrar �s dez. Ela est� no camarim. 272 00:16:37,721 --> 00:16:39,720 Oi. 273 00:16:44,300 --> 00:16:46,148 Sem distintivos de m�rito? 274 00:16:53,016 --> 00:16:54,108 Pelo qu�? 275 00:16:54,109 --> 00:16:58,235 Entusiasmo, observa��o de p�ssaros, levantar cedo. 276 00:16:58,236 --> 00:17:01,703 Voc� deve ter acordado ao amanhecer. 277 00:17:01,704 --> 00:17:03,548 Me seguindo? 278 00:17:03,549 --> 00:17:06,505 N�o, mas n�o � m� ideia. 279 00:17:06,506 --> 00:17:09,774 Eu estava saudosa de voc� esta manh�, 280 00:17:09,775 --> 00:17:11,407 ent�o liguei. 281 00:17:11,408 --> 00:17:14,060 Mas voc� perdeu sua chance. 282 00:17:14,061 --> 00:17:16,570 Eu estava fora, tentando fazer um favor para algu�m. 283 00:17:16,571 --> 00:17:18,421 Fez? 284 00:17:18,422 --> 00:17:20,052 Acho que n�o. 285 00:17:20,053 --> 00:17:23,644 Os favores que pe�o s�o f�ceis. 286 00:17:30,721 --> 00:17:37,717 Voc� resiste a todos os tipos de distintivos de m�rito, n�o? 287 00:17:39,000 --> 00:17:42,431 Acho que voc� poderia ter sido da mesma tropa de escoteiros que eu. 288 00:17:42,432 --> 00:17:45,076 - Pete? - Hum. 289 00:17:46,907 --> 00:17:50,298 Se voc� terminar mais cedo, tenho uma �tima ideia. 290 00:17:50,299 --> 00:17:52,407 Sim? Como o qu�? 291 00:17:52,408 --> 00:17:56,003 Como voc� nunca saber� se n�o terminar mais cedo. 292 00:17:56,004 --> 00:17:57,737 Isso n�o � justo. 293 00:17:57,738 --> 00:18:00,544 E voc� nunca saber� o que perdeu. 294 00:18:00,545 --> 00:18:03,574 Ah, droga. 295 00:18:03,575 --> 00:18:04,904 Sim? 296 00:18:04,905 --> 00:18:08,613 Pete, Gussie Warnecke acabou de telefonar. 297 00:18:08,614 --> 00:18:10,530 Ela quer saber se voc� pode passar l� esta noite. 298 00:18:10,531 --> 00:18:12,686 Parecia preocupada. 299 00:18:12,687 --> 00:18:14,387 Ok. Obrigado, Mother. 300 00:18:17,929 --> 00:18:19,928 Gussie? 301 00:18:19,929 --> 00:18:21,849 O favor. 302 00:18:21,850 --> 00:18:23,216 Oh. 303 00:18:23,217 --> 00:18:25,457 N�o vai me contar sua ideia? 304 00:18:25,458 --> 00:18:28,086 Termine cedo. 305 00:18:30,721 --> 00:18:34,885 Enquanto voc� conversa com Gussie, vou colocar saltos mais altos. 306 00:18:47,721 --> 00:18:49,720 Oh. 307 00:18:49,721 --> 00:18:52,720 Gussie, receio n�o ter nada para lhe dizer que seja nova. 308 00:18:52,721 --> 00:18:54,720 Eu n�o esperava nada, mesmo. 309 00:18:54,721 --> 00:18:57,950 Mas encontrei algo que talvez voc� precise saber. 310 00:18:57,951 --> 00:18:58,967 O que �? 311 00:18:59,721 --> 00:19:03,045 Bem, talvez eu esteja chegando a somar 2 mais 2, e dar 5. 312 00:19:03,046 --> 00:19:05,582 Mas eu estava revendo as coisas do Lester, e... 313 00:19:05,583 --> 00:19:07,235 Lester s� tinha dois pares de sapatos. 314 00:19:07,236 --> 00:19:10,205 O marrom e o preto, e l� estavam os dois no arm�rio. 315 00:19:11,721 --> 00:19:14,923 Sinto muito, Gussie, mas acho que voc� me confundiu. 316 00:19:14,924 --> 00:19:16,273 Voc� n�o v�? 317 00:19:16,721 --> 00:19:18,720 Ele n�o estava usando sapatos normais. 318 00:19:18,721 --> 00:19:20,720 Nunca me ocorreu antes. 319 00:19:20,721 --> 00:19:23,720 Afinal, eu n�o iria l� para... 320 00:19:23,721 --> 00:19:26,720 Bem, voc� n�o entende, sr. Gunn? 321 00:19:26,721 --> 00:19:29,826 Ele estava usando seus sapatos especiais de mosca. 322 00:19:29,827 --> 00:19:30,961 As garras. 323 00:19:30,962 --> 00:19:33,501 Lester n�o estava naquele pr�dio para se matar. 324 00:19:33,502 --> 00:19:34,769 Ele estava trabalhando. 325 00:19:36,091 --> 00:19:37,215 Sim. 326 00:19:37,721 --> 00:19:40,877 E acho que n�o contaram a ele como ele ia ser pago. 327 00:19:40,878 --> 00:19:42,169 O qu�? 328 00:19:42,721 --> 00:19:44,720 Gussie, talvez meus 2 e 2 somem 5. 329 00:19:44,721 --> 00:19:46,603 Mas voc� quer mesmo descobrir sobre isso? 330 00:19:46,604 --> 00:19:48,284 Qualquer coisa. Certamente. 331 00:19:48,285 --> 00:19:49,474 Voc� far� tudo o que eu disser. 332 00:19:50,721 --> 00:19:53,720 Lester sempre disse que havia algo que eu poderia fazer, se nada mais. 333 00:19:53,721 --> 00:19:55,720 Receber ordens. 334 00:19:56,721 --> 00:19:58,720 Mas o que, Gussie? 335 00:19:58,721 --> 00:20:00,720 N�o sei do que voc� est� falando. 336 00:20:00,721 --> 00:20:02,484 J� que n�o tive not�cias suas, Sam, 337 00:20:02,485 --> 00:20:04,002 achei que talvez eu n�o tivesse entendido direito 338 00:20:04,003 --> 00:20:05,524 sobre o pagamento do Lester. 339 00:20:05,721 --> 00:20:10,444 Eu n�o sabia se voc� ia pagar ou se Benny e Juki Giro pagariam. 340 00:20:10,721 --> 00:20:12,185 Benny e Juki Giro? 341 00:20:12,721 --> 00:20:15,470 Eu soube que o servi�o todo correu suave como seda. 342 00:20:15,721 --> 00:20:18,460 Eu certamente preciso da parte do Lester, Sam. 343 00:20:18,721 --> 00:20:20,579 Sim, Gussie, sim, Eu sei o que voc� quer dizer. 344 00:20:20,580 --> 00:20:22,305 Mas ainda n�o fizemos nada. 345 00:20:22,306 --> 00:20:24,720 Quero dizer, n�o foi vendido. 346 00:20:24,721 --> 00:20:26,720 Vou dizer uma coisa, Gussie, talvez eu possa lhe ajudar 347 00:20:26,721 --> 00:20:28,720 se voc� realmente est� em necessidade. 348 00:20:28,721 --> 00:20:30,720 Voc� pode me encontrar aqui? 349 00:20:31,721 --> 00:20:33,720 Claro que posso, Sam. Agora mesmo. 350 00:20:33,721 --> 00:20:35,720 E obrigada pela sua ajuda. 351 00:20:35,721 --> 00:20:37,720 Sairei em dez minutos. 352 00:20:37,721 --> 00:20:39,720 Ah, Gussie, ou�a. 353 00:20:39,721 --> 00:20:41,720 N�o h� raz�o para perturbar Pearl. 354 00:20:41,721 --> 00:20:43,068 Basta dirigir at� o cais. 355 00:20:43,069 --> 00:20:44,546 Encontro voc� l�. 356 00:20:45,000 --> 00:20:46,198 Ok. 357 00:20:46,200 --> 00:20:47,343 �timo, Gussie. 358 00:20:49,721 --> 00:20:52,595 Pensei que voc� disse que seu amigo Lester podia manter a boca fechada. 359 00:20:52,721 --> 00:20:54,369 Eu n�o garanti isso. 360 00:20:54,596 --> 00:20:55,819 Eu alinhei tudo, n�o? 361 00:20:55,820 --> 00:20:57,259 E foi um �timo truque. 362 00:20:57,260 --> 00:20:59,620 N�s conseguimos fazer uns duzentos mil. 363 00:20:59,621 --> 00:21:02,720 E lembre-se, fui o primeiro a apontar 364 00:21:02,721 --> 00:21:05,720 que o mosca humana n�o � como voc� e eu, certo? 365 00:21:05,721 --> 00:21:07,720 N�o como eu, de qualquer modo. 366 00:21:07,721 --> 00:21:09,720 Prefiro trabalhar sem p�blico. 367 00:21:24,854 --> 00:21:26,078 Desligue isso, Sam. 368 00:21:26,578 --> 00:21:28,227 Gussie, voc� est� diferente! 369 00:21:28,228 --> 00:21:30,616 Vamos dar uma olhada em voc�. 370 00:21:37,700 --> 00:21:38,952 N�o, n�o � o Sam. 371 00:21:38,953 --> 00:21:41,445 Mas se voc� pode enganar, por que ele n�o pode? 372 00:21:41,446 --> 00:21:43,229 Vim aqui para falar com Sam. 373 00:21:43,230 --> 00:21:44,722 Vamos parar com esse jogo. 374 00:21:44,723 --> 00:21:46,966 Sem jogos. Somente neg�cios. 375 00:21:46,967 --> 00:21:50,244 Se Sam quer conversar comigo e minha cliente, tudo bem. 376 00:21:50,721 --> 00:21:52,720 Parece que voc� n�o entendeu, sr. Gunn. 377 00:21:52,721 --> 00:21:54,720 N�o � o que Sam quer. 378 00:21:54,721 --> 00:21:56,720 N�o � o que voc� quer. 379 00:21:57,721 --> 00:21:59,720 � o que eu quero. 380 00:22:06,721 --> 00:22:08,720 Agora livre-se da sua arma. 381 00:22:08,721 --> 00:22:10,720 A outra m�o. 382 00:22:13,721 --> 00:22:15,720 Jogue para longe. 383 00:22:24,721 --> 00:22:26,720 Agora venha aqui. 384 00:22:34,721 --> 00:22:38,248 Benny e Juki trazendo talentos externos agora? 385 00:22:38,249 --> 00:22:40,314 Eles costumavam cuidar de tudo sozinhos. 386 00:22:40,315 --> 00:22:42,275 Voc� sabe como �, sr. Gunn. 387 00:22:42,276 --> 00:22:44,460 Todo mundo � especialista hoje em dia. 388 00:22:44,461 --> 00:22:47,079 E todo mundo � pago com pedras. 389 00:22:47,080 --> 00:22:49,740 Voc� ganha cerca de 50 quilos 390 00:22:49,741 --> 00:22:51,609 em volta do pesco�o. 391 00:22:51,610 --> 00:22:53,460 Deite no ch�o. 392 00:22:53,600 --> 00:22:55,055 Largue! 393 00:24:01,500 --> 00:24:02,992 Isso � bom. 394 00:24:02,993 --> 00:24:04,551 Estou feliz que voc� gostou. 395 00:24:04,552 --> 00:24:07,300 Eu gostaria muito mais se voc� fizesse de novo. 396 00:24:07,301 --> 00:24:09,188 Por favor. 397 00:24:09,189 --> 00:24:11,720 Que tal? 398 00:24:11,721 --> 00:24:14,720 Oh, estou t�o feliz que voc� terminou mais cedo. 399 00:24:14,721 --> 00:24:16,720 Voc� est� em apuros. 400 00:24:16,721 --> 00:24:18,720 Estou, hein? 401 00:24:18,721 --> 00:24:21,720 Caiu direto na minha armadilha. 402 00:24:21,721 --> 00:24:23,720 N�o tenha muita certeza. 403 00:24:23,721 --> 00:24:25,720 S� mais um. 404 00:24:25,721 --> 00:24:27,720 Que tal? 405 00:24:27,721 --> 00:24:29,720 Isso basta. 406 00:24:29,721 --> 00:24:31,720 Bati! 407 00:24:34,721 --> 00:24:37,591 Voc� com certeza tem �timas ideias. 408 00:24:38,663 --> 00:24:42,668 * Tradu��o: RobOpen * 30333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.