Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,002
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:29,560 --> 00:02:32,569
Voc� tem dez minutos.
3
00:02:43,000 --> 00:02:47,093
Ele disse que voc� tem dez minutos,
eu tenho a eternidade.
4
00:02:48,639 --> 00:02:53,282
Dizem que se pode confiar em Gunn.
Quando ele d� a palavra, � isso.
5
00:02:53,283 --> 00:02:54,712
Algum coment�rio?
6
00:02:54,713 --> 00:02:56,234
Por que Gil, o L�rio?
7
00:02:56,520 --> 00:02:57,778
Bom.
8
00:02:57,779 --> 00:02:59,564
Voc� tem minha confian�a.
9
00:03:00,400 --> 00:03:03,028
Vale $700 mil.
10
00:03:03,400 --> 00:03:06,800
Essa foi a parte toda, voc�
quer dizer a sua parte, n�o?
11
00:03:07,520 --> 00:03:12,083
� toda a ador�vel quantidade.
Nunca foi dividida.
12
00:03:13,120 --> 00:03:17,680
Apesar do que a pol�cia ainda pensa
�ramos s� quatro no assalto.
13
00:03:18,600 --> 00:03:20,648
Os outros tr�s est�o
todos mortos agora.
14
00:03:21,280 --> 00:03:23,925
E n�o posso levar comigo
para onde estou indo.
15
00:03:23,926 --> 00:03:28,272
Se vai fazer a grande revela��o
de onde est� o dinheiro, segure.
16
00:03:28,759 --> 00:03:30,771
Seja pr�tico.
17
00:03:31,159 --> 00:03:34,546
- Informa��o assim pode ser fatal.
- Tarde demais agora.
18
00:03:35,240 --> 00:03:41,816
Quando voc� sair daqui, eu dizendo
ou n�o, voc� � um alvo de $700 mil.
19
00:03:44,239 --> 00:03:47,976
Pensei que era algo assim
quando recebi a liga��o.
20
00:03:47,977 --> 00:03:52,253
- Mas veio mesmo assim.
- Curiosidade � minha maior falha.
21
00:03:53,439 --> 00:03:58,626
Entendo que a oferta de recompensa
de 10% pela devolu��o ainda vale.
22
00:03:58,627 --> 00:03:59,968
Foi o que ouvi.
23
00:04:01,879 --> 00:04:03,916
Quero receber essa recompensa.
24
00:04:07,639 --> 00:04:10,527
Chega o momento em que um homem
tem del�rios de paternidade.
25
00:04:11,039 --> 00:04:14,969
Ele pensa que porque � pai,
tem que agir como um.
26
00:04:14,970 --> 00:04:16,084
Voc�?
27
00:04:16,920 --> 00:04:21,879
Claro, nunca atuei como pai,
mas � verdade. Tenho uma filha.
28
00:04:22,560 --> 00:04:24,199
E sua esposa?
29
00:04:24,200 --> 00:04:26,596
Ela me deixou logo depois
que a menina nasceu.
30
00:04:26,959 --> 00:04:29,359
Tinha ela ideias sobre honestidade.
31
00:04:30,240 --> 00:04:33,379
Acompanhei-as e mandei dinheiro.
Sempre voltava.
32
00:04:33,800 --> 00:04:35,199
Manchado.
33
00:04:35,200 --> 00:04:37,540
Ela morreu quando
Margaret tinha 16 anos.
34
00:04:38,519 --> 00:04:40,874
Eu estava cumprindo
pena em Charlestown.
35
00:04:42,959 --> 00:04:44,920
Quem ficou com Margaret?
36
00:04:44,921 --> 00:04:46,439
Ningu�m.
37
00:04:46,440 --> 00:04:49,298
Ela conseguiu um emprego,
foi para a escola � noite
38
00:04:49,299 --> 00:04:52,399
e faculdade tamb�m.
Isso exigiu coragem.
39
00:04:52,480 --> 00:04:53,625
Carater.
40
00:04:56,000 --> 00:04:57,719
Minha filha.
41
00:04:57,720 --> 00:04:59,319
Onde ela est� agora?
42
00:04:59,320 --> 00:05:02,029
Trabalha na biblioteca
aqui na cidade.
43
00:05:02,030 --> 00:05:04,913
Usa o nome da m�e, Wallace.
44
00:05:06,839 --> 00:05:09,420
Fui v�-la algumas vezes
antes que isso acontecesse.
45
00:05:10,800 --> 00:05:13,565
Eu sentava l� com um
livro na minha frente.
46
00:05:15,079 --> 00:05:17,060
Duas vezes o homem que eu era.
47
00:05:17,061 --> 00:05:19,157
- Voc� nunca se apresentou?
- N�o.
48
00:05:19,500 --> 00:05:22,718
Ent�o, se eu for
Papai Noel para voc�,
49
00:05:22,719 --> 00:05:26,903
Se eu for, n�o haver� cart�o
de presentes,nem roupas.
50
00:05:26,904 --> 00:05:27,914
Por favor!
51
00:05:27,915 --> 00:05:30,641
Ela nunca dver� saber
de onde vem o dinheiro.
52
00:05:30,642 --> 00:05:32,755
Voc� pensa em um jeito?
53
00:05:32,756 --> 00:05:37,354
J� pensou em fazer um acordo
com a empresa de fian�a, ou pol�cia?
54
00:05:37,360 --> 00:05:40,816
N�o acredito que mantenham qualquer
acordo que eu fa�a com eles.
55
00:05:40,817 --> 00:05:44,359
� muito arriscado.
E mesmo que eles pagassem,
56
00:05:44,360 --> 00:05:46,667
ela descobriria de
onde veio o dinheiro.
57
00:05:46,668 --> 00:05:49,327
Tem que ser voc�, Gunn.
58
00:06:02,328 --> 00:06:04,328
Qual � o hor�rio da biblioteca?
59
00:06:12,408 --> 00:06:13,680
Obrigado.
60
00:06:13,681 --> 00:06:16,650
Um pequeno detalhe, onde
vou encontrar o dinheiro?
61
00:06:18,641 --> 00:06:21,545
Como eu lhe disse quando,
voc� sair daqui,
62
00:06:21,546 --> 00:06:24,018
voc� ser� um alvo de $700 mil.
63
00:06:24,019 --> 00:06:27,869
Muita gente vai assumir que eu
lhe disse onde est� o dinheiro.
64
00:06:27,870 --> 00:06:32,873
Ent�o, para facilitar sua �tica,
n�o vou lhe dizer onde est�.
65
00:06:32,874 --> 00:06:35,707
Voc� ter� que pesquisar
um pouco primeiro.
66
00:06:38,316 --> 00:06:40,415
Experimente a se��o de
refer�ncias da biblioteca.
67
00:06:40,416 --> 00:06:45,277
Enciclop�dia Appleton
de biografias americanas.
68
00:06:45,278 --> 00:06:47,212
Enciclop�dia Appleton.
69
00:07:01,147 --> 00:07:03,147
Acabou o tempo.
70
00:07:41,947 --> 00:07:43,947
Voc� nunca sai de servi�o?
71
00:07:44,947 --> 00:07:47,706
Sr. Biddle da companhia
Pyramid de fian�as.
72
00:07:47,707 --> 00:07:50,517
- Como vai?
- Sr. Gunn.
73
00:07:51,267 --> 00:07:52,947
Sente-se Pete.
74
00:07:52,948 --> 00:07:54,947
Voc� tem um problema, tenente?
75
00:07:55,548 --> 00:07:56,611
Onde est�?
76
00:07:57,467 --> 00:07:58,988
Acho que tem.
77
00:07:58,989 --> 00:08:02,611
Collins n�o ligou para voc� na
�ltima hora sem prop�sito.
78
00:08:02,612 --> 00:08:04,616
Ele deve ter dito onde
o dinheiro est� escondido.
79
00:08:04,617 --> 00:08:05,639
Ele disse?
80
00:08:06,147 --> 00:08:10,605
A recompensa � pela informa��o
ou pelo retorno real do dinheiro?
81
00:08:10,707 --> 00:08:14,894
Naturalmente, n�o haver� pagamento
antes de pegarmos o dinheiro.
82
00:08:14,895 --> 00:08:17,606
- Hum-hum.
- Voc� sabe onde est� escondido Pete?
83
00:08:17,607 --> 00:08:18,656
N�o.
84
00:08:20,939 --> 00:08:23,876
Juro que n�o sei
onde est� o dinheiro.
85
00:08:23,877 --> 00:08:25,738
- Ok.
- Espere um minuto.
86
00:08:25,739 --> 00:08:27,006
Voc� n�o vai ficar
a� parado e me dizer...
87
00:08:27,007 --> 00:08:29,872
Ele n�o sabe.
88
00:08:53,868 --> 00:08:55,868
Confort�vel?
89
00:09:03,988 --> 00:09:09,701
- Que horas s�o?
- Pelo rel�gio...
90
00:09:10,348 --> 00:09:12,348
Horr�vel.
91
00:09:14,708 --> 00:09:16,989
Aposto que pare�o um fantasma.
92
00:09:19,348 --> 00:09:20,758
Sim.
93
00:09:23,348 --> 00:09:27,200
Gosto do jeito que voc�
disse isso. Gosto de voc�.
94
00:09:30,708 --> 00:09:34,574
Poochie tamb�m gosta de voc�.
Voc� n�o gosta, Poochie?
95
00:09:35,966 --> 00:09:38,330
Sabe, ela morde pessoas que n�o gosta.
96
00:09:38,331 --> 00:09:43,356
Fico feliz com a aprova��o. Posso
deixar voc� em algum lugar?
97
00:09:46,337 --> 00:09:47,653
Ahn-ahn.
98
00:10:27,587 --> 00:10:28,951
Beije-me.
99
00:10:35,694 --> 00:10:39,595
- Eu nem sei seu nome.
- Sandra.
100
00:10:44,107 --> 00:10:49,040
Peter Gunn. Sempre insisto
em uma introdu��o formal.
101
00:11:19,147 --> 00:11:23,377
Certo, Sandra, por que
gostamos tanto um do outro?
102
00:11:24,390 --> 00:11:27,111
Aceita uma x�cara de
caf� em vez do beijo?
103
00:12:27,147 --> 00:12:29,147
Caf�
104
00:12:34,267 --> 00:12:38,089
- Conhece o sr. Kelly?
- Qual sr. Kelly?
105
00:12:38,090 --> 00:12:41,294
- Sr. Romney Kelly.
- Eu conhe�o.
106
00:12:43,748 --> 00:12:46,337
Ele quer que eu conven�a voc�,
para o seu pr�prio bem,
107
00:12:46,338 --> 00:12:47,792
a dizer onde est� o dinheiro.
108
00:12:48,387 --> 00:12:52,223
Sr. Kelly disse que se voc� cooperar
ser� adequadamente compensado.
109
00:12:54,067 --> 00:12:56,067
Por exemplo?
110
00:12:57,988 --> 00:12:59,988
$100 mil?
111
00:13:00,868 --> 00:13:02,278
N�o estou interessado.
112
00:13:07,227 --> 00:13:09,227
E eu.
113
00:13:10,267 --> 00:13:12,148
Isso o torna adequado.
114
00:13:15,787 --> 00:13:18,789
N�o imagino por que o sr. Kelly
disse que voc� seria t�o dur�o.
115
00:13:19,187 --> 00:13:22,267
- Mas n�o posso fazer um acordo.
- Por que?
116
00:13:22,268 --> 00:13:24,178
Porque n�o posso
entregar a mercadoria.
117
00:13:24,667 --> 00:13:26,160
Tem certeza?
118
00:13:27,667 --> 00:13:32,084
Sandra, nunca se ofereceu
tanto por t�o pouco.
119
00:13:32,085 --> 00:13:34,185
Mas n�o uma garota.
120
00:13:36,227 --> 00:13:38,307
- Definitivamente.
- Certo.
121
00:13:51,748 --> 00:13:55,674
- Eu dirigirei o carro dele.
- Vamos.
122
00:14:16,907 --> 00:14:22,781
Ele me levaria em longas e boas
caminhadas, Poochie, n�o � horr�vel?
123
00:14:30,277 --> 00:14:33,405
CASA DE REPOUSO
OLFORD
124
00:14:50,947 --> 00:14:52,688
Tirem o casaco dele.
125
00:15:46,508 --> 00:15:51,508
Sente-se melhor, sr. Gunn?
Pode me ouvir, sr. Gunn?
126
00:15:59,450 --> 00:16:01,785
Shh, querido, shh.
127
00:16:03,350 --> 00:16:04,938
Oh, sr. Gunn, anime-se.
128
00:16:10,979 --> 00:16:12,512
Voc� � um homem doente, sr. Gunn.
129
00:16:12,513 --> 00:16:16,751
Prof. Olford sente que com o devido
tratamento voc� pode se recuperar.
130
00:16:16,752 --> 00:16:19,978
Sim, claro.
131
00:16:19,979 --> 00:16:22,920
Considerando sua condi��o
delicada, vou direto ao ponto.
132
00:16:22,921 --> 00:16:25,431
Onde est� o dinheiro?
133
00:16:25,432 --> 00:16:30,409
Sinto muito Kelly, voc� est�
trabalhando muito, por nada.
134
00:16:30,410 --> 00:16:32,528
N�o � nenhum trabalho.
135
00:16:39,387 --> 00:16:41,905
Quanto tempo mais?
136
00:16:41,906 --> 00:16:43,983
D� a ele mais uma hora.
137
00:16:43,984 --> 00:16:46,012
Outra hora?
138
00:16:46,013 --> 00:16:48,768
Ele tem amigos. N�o posso
esperar muito com isso.
139
00:16:48,769 --> 00:16:51,291
Voc� pode falar com
ele agora se quiser.
140
00:16:51,292 --> 00:16:56,745
Eu desaconselho. Ele s� vai
se apagar de novo.
141
00:16:56,746 --> 00:16:59,797
� uma disputa sobre quem
vai se apagar primeiro.
142
00:21:19,867 --> 00:21:21,867
Pegue a sua arma.
143
00:21:22,748 --> 00:21:24,313
Jogue no ch�o.
144
00:21:30,467 --> 00:21:33,521
Uma pena que voc� est�
sendo t�o cooperativo.
145
00:21:33,522 --> 00:21:38,061
Certo, vire-se. Entre no quarto.
146
00:21:47,107 --> 00:21:48,928
Ok. J� passou tempo suficiente.
147
00:21:55,547 --> 00:21:58,972
- S� fiquei b�bado tr�s vezes
na minha vida. - Bom.
148
00:21:58,973 --> 00:22:03,262
- Uma vez foi por quatro anos...
- Voc� n�o � muito engra�ado.
149
00:22:04,307 --> 00:22:05,825
V� em frente Kelly.
150
00:22:06,707 --> 00:22:09,884
Por favor me d� uma desculpa.
151
00:22:12,228 --> 00:22:14,515
E voc� professor?
152
00:22:15,347 --> 00:22:20,043
- N�o, obrigado. Estou bebendo.
- Tudo bem, para tr�s.
153
00:22:20,547 --> 00:22:22,547
- Agora veja...
- Para tr�s!
154
00:22:29,267 --> 00:22:31,267
Agora veja...
155
00:22:31,307 --> 00:22:33,307
N�o me sinto muito bem.
156
00:22:33,468 --> 00:22:37,034
Na verdade, sinto-me
t�o ruim como nunca.
157
00:22:37,427 --> 00:22:40,021
Ent�o, sugiro que voc� me agrade.
158
00:22:40,627 --> 00:22:41,867
Professor,
159
00:22:41,868 --> 00:22:45,496
ligue para a Delegacia Central,
tenente Jacoby.
160
00:22:54,049 --> 00:22:55,596
Pete, cancele.
161
00:22:55,597 --> 00:22:56,742
Eu disse para me agradar.
162
00:22:58,078 --> 00:23:00,603
Significa manter a boca fechada
e fazer o que eu disser.
163
00:23:01,827 --> 00:23:03,768
Quando ele atender, eu falo.
164
00:23:06,307 --> 00:23:10,903
Al�, telefonista, passe-me
para a Delegacia Central,
165
00:23:10,904 --> 00:23:14,305
por favor e apresse-se.
166
00:23:23,300 --> 00:23:26,073
Oh, eu trouxe o Poochie.
167
00:23:32,347 --> 00:23:33,942
Bem, adeus Margaret.
168
00:23:33,943 --> 00:23:36,787
N�o posso acreditar.
169
00:23:36,988 --> 00:23:40,660
Ningu�m deixa para um perfeito
estranho todo esse dinheiro.
170
00:23:41,228 --> 00:23:42,508
Sr. Gunn,
171
00:23:42,509 --> 00:23:44,839
- Por favor, n�o me diga que...
- Sinto muito.
172
00:23:44,840 --> 00:23:48,358
Eu fiz uma promessa, mas � seu,
para fazer o que voc� quiser.
173
00:23:48,547 --> 00:23:51,522
Basta lembrar que seu benfeitor
era algu�m muito especial.
174
00:23:51,523 --> 00:23:53,460
Algu�m que considerava muito voc�.
175
00:23:53,988 --> 00:23:55,988
Adeus, sr. Gunn.
176
00:23:56,027 --> 00:23:58,027
Boa sorte, Margareth.
177
00:24:05,587 --> 00:24:09,152
- Recebeu o dinheiro da recompensa.
- Sim.
178
00:24:09,153 --> 00:24:11,548
- N�o gaste tudo de uma vez.
- Por que n�o?
179
00:24:12,508 --> 00:24:14,627
Voc� disse a ela que
Whitey era o pai dela?
180
00:24:15,267 --> 00:24:16,525
N�o.
181
00:24:16,526 --> 00:24:18,932
- Como voc� descobriu?
- D�-me um pouco de cr�dito.
182
00:24:18,933 --> 00:24:20,896
- Voc� n�o vai contar a ela.
- Pete!
183
00:24:20,897 --> 00:24:24,305
Ok, sabe, �s vezes voc�
� um policial esperto.
184
00:24:24,748 --> 00:24:26,036
Eu tamb�m gosto de voc�.
185
00:24:27,188 --> 00:24:29,388
Oh, Pete, tenho uma
mensagem para voc�.
186
00:24:29,908 --> 00:24:32,458
Falei com Sandra pouco antes
deles a mandaram subir.
187
00:24:32,459 --> 00:24:35,958
Ela disse para voc� dar ao
Poochie um ovo cru toda manh�.
188
00:24:38,188 --> 00:24:40,700
Obrigado, vejo voc� por a�
189
00:24:50,333 --> 00:24:54,333
* Tradu��o: RobOpen *
14519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.