All language subtitles for Peter Gunn 01x03 The Vicious Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,338 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:47,159 --> 00:01:49,265 - Sr. Gunn? - Sim. 3 00:01:49,266 --> 00:01:51,012 Sou Nancy Davis, secret�ria do sr. Walker. 4 00:01:51,013 --> 00:01:52,984 Ele est� na cama. 5 00:01:52,985 --> 00:01:55,576 - O que aconteceu? - Foi atacado por um c�o. 6 00:01:55,960 --> 00:01:59,618 - Muito grave? - N�o � cr�tico, mas � muito grave. 7 00:01:59,619 --> 00:02:04,539 O m�dico proibiu visitantes, mas o sr. Walker insistiu em chamar voc�. 8 00:02:05,439 --> 00:02:07,095 Com licen�a. 9 00:02:07,096 --> 00:02:09,522 - Al�, Pete. - Sinto muito, mas sem visitas. 10 00:02:09,523 --> 00:02:12,139 - Entre, Pete. - Mas sr. Walker... 11 00:02:12,140 --> 00:02:13,683 Isso n�o vai demorar muito. 12 00:02:13,684 --> 00:02:15,459 Voc� sabe o que o m�dico disse. 13 00:02:15,460 --> 00:02:17,452 - Caia fora. - Sr. Walker... - Caia fora 14 00:02:18,040 --> 00:02:21,578 - Quer me deixar doente mesmo? - Vou ter que chamar o m�dico. 15 00:02:21,579 --> 00:02:23,759 Sim, por que n�o faz isso? 16 00:02:26,080 --> 00:02:33,515 Pete, pedi para Nancy lhe chamar porque tenho um servi�o para voc�. 17 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 N�o posso pagar muito, mas, 18 00:02:36,879 --> 00:02:39,960 se voc� estiver interessado em recompensas morais, 19 00:02:40,759 --> 00:02:43,201 isso pode render grandes dividendos. 20 00:02:44,040 --> 00:02:46,040 O que voc� me diz Pete? 21 00:02:46,879 --> 00:02:50,417 - Na suas condi��es, � dif�cil recusar. - Ok. 22 00:02:53,699 --> 00:02:58,982 Acho que n�o foi um acidente. O vira-latas foi ati�ado contra mim. 23 00:03:02,519 --> 00:03:04,895 - Voc� l� minha coluna? - Diariamente. 24 00:03:04,896 --> 00:03:08,692 - Voc� sabe, tenho criticado Carl Kane. - Sim. 25 00:03:08,693 --> 00:03:14,113 Kane � um monte de esc�ria, enfia os grandes dedos pol�ticos gordurosos 26 00:03:14,114 --> 00:03:16,776 em todos os neg�cios podres deste lado do rio. 27 00:03:16,777 --> 00:03:18,610 Eu venho expondo-o. 28 00:03:19,440 --> 00:03:21,440 At� agora recebi dois avisos. 29 00:03:22,760 --> 00:03:24,760 Telefonemas an�nimos. 30 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 Desista ou ent�o... 31 00:03:27,440 --> 00:03:29,440 Obviamente, este foi o "ent�o". 32 00:03:29,960 --> 00:03:34,200 Pete ache o homem do cachorro. Voc� � o �nico em quem posso confiar 33 00:03:35,120 --> 00:03:38,557 H� gente demais na folha de pagamento do Kane. Encontre-o. 34 00:03:38,558 --> 00:03:41,157 � a conex�o entre ele e Kane. 35 00:03:41,600 --> 00:03:44,922 Terei o bastante para preparar a carro�a do sr. Kane para sempre. 36 00:03:44,923 --> 00:03:46,752 Que tipo de cachorro era? 37 00:03:46,753 --> 00:03:54,076 N�o tive tempo de notar, era grande e com p�ssima disposi��o. 38 00:03:54,473 --> 00:03:56,473 Algo mais? 39 00:03:56,714 --> 00:03:58,714 Sim, 40 00:03:59,513 --> 00:04:02,950 H� uma semana atr�s minha casa foi arrombada. 41 00:04:03,554 --> 00:04:08,899 Tenho o h�bito de trancar tudo antes de ir para a cama. 42 00:04:12,673 --> 00:04:14,478 A fechadura foi arrombada. 43 00:04:15,394 --> 00:04:19,111 No come�o n�o senti falta de nada. 44 00:04:19,673 --> 00:04:21,673 Ontem eu 45 00:04:22,233 --> 00:04:25,548 descobri que um dos meus sapatos havia sumido. 46 00:04:25,549 --> 00:04:28,594 - Um? - S� um. 47 00:04:29,549 --> 00:04:34,432 O bastante para familiarizar o c�o com o raro perfume de Walker. 48 00:04:36,508 --> 00:04:38,147 Agora veja, sr. Walker... 49 00:04:38,148 --> 00:04:41,612 Tudo bem, doutor, esse cavalheiro � de uma sociedade humanit�ria. 50 00:04:41,613 --> 00:04:44,898 Ele receia que o cachorro possa ficar com indigest�o. 51 00:04:44,899 --> 00:04:48,248 Acompanhamos todos os que foram mordidos por nossos c�es este ano. 52 00:04:48,538 --> 00:04:50,554 Envie-me a conta, Pete. 53 00:04:51,418 --> 00:04:53,418 � por conta da casa. 54 00:05:02,618 --> 00:05:05,427 Sr. Gunn, o sr. Kane gostaria de falar com voc�. 55 00:05:14,000 --> 00:05:15,356 Entre sr. Gunn. 56 00:05:20,400 --> 00:05:21,702 J� era hora de nos conhecermos. 57 00:05:21,703 --> 00:05:25,909 Acabei de saber do infeliz acidente do sr. Walker. 58 00:05:25,910 --> 00:05:27,734 Ele sofreu um acidente? 59 00:05:27,978 --> 00:05:29,978 Voc� n�o o viu? 60 00:05:29,979 --> 00:05:31,945 Sim. 61 00:05:32,500 --> 00:05:35,528 Entendi que ele foi atacado por um cachorro feroz, condicionado. 62 00:05:36,419 --> 00:05:38,806 Ele est� em muito mau estado, mas duvido que tenha sido um acidente. 63 00:05:38,807 --> 00:05:41,587 Realmente isso me surpreende. 64 00:05:43,259 --> 00:05:44,364 Isso surpreende a mim! 65 00:05:44,365 --> 00:05:50,315 - Eu n�o tenho cachorro, sr. Gunn. - N�o, aposto que voc� nunca teve. 66 00:05:52,539 --> 00:05:55,412 Eu esperava que essa conversa fosse lucrativa para n�s dois. 67 00:05:56,698 --> 00:05:58,698 At� agora n�o houve muita conversa. 68 00:05:59,698 --> 00:06:02,179 Voc� est� do meu lado do rio esta noite, sr. Gunn. 69 00:06:03,300 --> 00:06:05,082 N�o me ameace, Kane. 70 00:06:05,772 --> 00:06:08,811 N�o considero necess�rio amea�ar voc�, Gunn. 71 00:06:09,779 --> 00:06:11,778 S� estou lhe dando um conselho. 72 00:06:12,538 --> 00:06:14,538 Fique fora do meu caminho. 73 00:06:16,218 --> 00:06:19,018 - Isso � tudo? - Sim, quase tudo. 74 00:06:33,898 --> 00:06:38,094 Ei, n�o pense que eu bajulo ou qual vantagem 75 00:06:38,095 --> 00:06:41,284 posso esperar de ti que nenhuma receita tem, 76 00:06:42,018 --> 00:06:45,000 al�m do bom esp�rito para alimentar e vestir. 77 00:06:45,939 --> 00:06:47,939 Por que os pobres deveriam ser bajulados? 78 00:06:48,658 --> 00:06:50,298 N�o. 79 00:06:50,299 --> 00:06:53,055 Deixe a l�ngua sincera lamber a pompa absurda 80 00:06:53,056 --> 00:06:55,788 dos joelhos prontos a se dobrarem, 81 00:06:55,789 --> 00:06:58,675 onde a avareza segue a bajula��o. 82 00:06:58,899 --> 00:07:04,685 Agora, para ti que sendo um que sofre tudo, 83 00:07:04,686 --> 00:07:06,839 n�o sofre nada. 84 00:07:06,923 --> 00:07:10,339 Um homem a quem a sorte trata mal e trata bem, 85 00:07:10,340 --> 00:07:11,836 foi domado com agradecimentos iguais 86 00:07:11,837 --> 00:07:16,131 e bem-aventurados aqueles cujo sangue e julgamento 87 00:07:16,132 --> 00:07:21,061 est�o t�o bem misturados que eles n�o s�o uma flauta. 88 00:07:22,860 --> 00:07:27,883 O dedo da fortuna a faz parar onde quiser. 89 00:07:28,300 --> 00:07:32,390 D�-me um homem que n�o seja escravo da paix�o 90 00:07:32,391 --> 00:07:35,283 e eu vou us�-lo. 91 00:07:35,284 --> 00:07:37,051 - Al� Homer. - Peter. 92 00:07:37,052 --> 00:07:40,414 - Ei, Peter! - Ei, Winkum. 93 00:07:40,415 --> 00:07:43,457 - Est� muito frio. - Que tal um caf�? 94 00:07:43,458 --> 00:07:44,812 �timo. 95 00:07:46,410 --> 00:07:49,139 Aos cavalheiros que ainda n�o tiveram o prazer, 96 00:07:49,140 --> 00:07:52,096 apresento o sr. Peter Gunn. 97 00:07:53,150 --> 00:07:54,209 Cavalheiros. 98 00:07:59,211 --> 00:08:01,211 - Obrigado. - De nada. 99 00:08:01,611 --> 00:08:03,165 O que aconteceu com o amiguinho branco? 100 00:08:03,166 --> 00:08:04,689 Era chamado Bull enquanto vivia, 101 00:08:04,690 --> 00:08:09,849 mas agora os caminhos silenciosos da noite possuem a voz dele. 102 00:08:12,131 --> 00:08:14,131 Sinto muito. 103 00:08:14,931 --> 00:08:19,337 A �nica tristeza em tal companheirismo � que se foi, antes de n�s. 104 00:08:19,611 --> 00:08:21,582 O que posso fazer por voc�, Peter? 105 00:08:21,891 --> 00:08:24,688 - Procurando um cachorro. - Qualquer cachorro? 106 00:08:24,689 --> 00:08:28,223 N�o. Um cachorro espec�fico. Bem treinado, brutal. 107 00:08:28,771 --> 00:08:30,291 Um cachorro infeliz. 108 00:08:30,292 --> 00:08:33,058 Acho que o homem que ele atacou n�o concordaria com voc�. 109 00:08:33,059 --> 00:08:36,026 Eu n�o sei que tipo de cachorro, nem como ele era, 110 00:08:36,027 --> 00:08:38,777 mas a menos que tenha sido destru�do ele ainda est� por a�. 111 00:08:38,778 --> 00:08:40,973 N�o ouvi nada sobre esse cachorro. 112 00:08:40,974 --> 00:08:43,531 Se voc� ouvir, pode me ligar na Mother's? 113 00:08:43,532 --> 00:08:45,052 Eu ligo, de fato. 114 00:08:46,299 --> 00:08:48,299 Obrigado. 115 00:08:49,099 --> 00:08:51,758 - Obrigado Winkum. - A qualquer hora Pete. 116 00:08:53,139 --> 00:08:55,139 Cavalheiros. 117 00:08:55,778 --> 00:08:57,778 Venha novamente, sr. Gunn. 118 00:09:01,658 --> 00:09:03,658 Sr. Tesoureiro. 119 00:09:04,658 --> 00:09:08,259 - Quanto falta para o jantar? - Cerca de cinco minutos. 120 00:09:09,139 --> 00:09:11,508 - Onde eu estava? - Escravo da paix�o? 121 00:09:11,509 --> 00:09:12,966 Ah, sim. 122 00:09:13,698 --> 00:09:17,529 D�-me um homem que n�o seja escravo da paix�o 123 00:09:17,530 --> 00:09:20,413 e eu vou us�-lo no �mago do meu cora��o. 124 00:10:15,058 --> 00:10:16,244 Al�, Mother. 125 00:10:38,938 --> 00:10:40,938 U�sque. 126 00:10:41,619 --> 00:10:44,481 - Para quem ele trabalha? - Trabalha para o Kane. 127 00:10:45,139 --> 00:10:47,056 O que ele est� fazendo deste lado do rio? 128 00:10:47,057 --> 00:10:49,428 Trabalhando para o Kane. 129 00:10:49,898 --> 00:10:51,898 Quer que eu o jogue fora? 130 00:10:52,698 --> 00:10:55,484 Ele j� tem problemas suficientes engulindo a sua bebida. 131 00:11:14,298 --> 00:11:16,075 Voc� sabe alguma coisa sobre c�es? 132 00:11:17,650 --> 00:11:21,688 - Que tipo de c�o? - C�o, quatro patas, late. 133 00:11:23,218 --> 00:11:24,641 N�o. 134 00:11:24,659 --> 00:11:26,578 E quanto a George Walker? 135 00:11:26,579 --> 00:11:30,362 Aquele jornalista. O que ele tem a ver com c�es? 136 00:11:30,363 --> 00:11:32,486 N�o vai aparecer esta noite? 137 00:11:32,698 --> 00:11:34,747 Walker tem colocado Kane em maus len��is. 138 00:11:34,748 --> 00:11:36,529 Mas essa � uma maneira horr�vel de resolver a situa��o. 139 00:11:37,099 --> 00:11:39,156 Conhece algu�m que saberia sobre aquele cachorro? 140 00:11:39,157 --> 00:11:43,281 Aquele mendigo letrado, com um grupo esquisito. Qual era o nome dele? 141 00:11:43,619 --> 00:11:45,854 Homer Tweed, j� o vi. 142 00:11:45,855 --> 00:11:47,681 Talvez ele me ligue aqui, mais tarde. 143 00:11:49,259 --> 00:11:53,181 De imediato, � s� isso que posso sugerir, mas vou perguntar por a�. 144 00:11:53,182 --> 00:11:54,779 Obrigado. 145 00:11:57,610 --> 00:12:00,925 Voc� fica de olho no nosso amigo no bar? 146 00:12:01,979 --> 00:12:03,023 Claro. 147 00:12:31,200 --> 00:12:32,485 Fazendo um desejo. 148 00:12:34,979 --> 00:12:36,481 Interessante. 149 00:12:39,739 --> 00:12:43,155 - Vai me contar? - Se contar n�o se realiza. 150 00:12:44,179 --> 00:12:46,305 Voc� sabe, divers�o. 151 00:12:46,579 --> 00:12:48,579 O que �? 152 00:12:49,419 --> 00:12:53,700 Talvez, se meu desejo se realizar, voc� mude de ideia. 153 00:12:55,739 --> 00:12:59,267 - Pete. - Sim, querido amor. 154 00:12:59,619 --> 00:13:05,594 Que bom, sou seu querido amor. 155 00:13:05,739 --> 00:13:09,359 Que legal. 156 00:13:10,926 --> 00:13:14,544 - Voc� gosta de crian�as? - Crian�as de quem? 157 00:13:15,945 --> 00:13:21,382 - Crian�as, filhos de qualquer um. - Eu gosto de crian�as, por qu�? 158 00:13:25,199 --> 00:13:26,458 Pegue outro centavo. 159 00:13:33,199 --> 00:13:35,199 Dez centavos. 160 00:13:39,819 --> 00:13:43,450 - Desejo caro. - Os outros nove s�o para o seguro. 161 00:13:45,264 --> 00:13:46,835 Vamos, desejo. 162 00:13:59,200 --> 00:14:00,246 Ei! 163 00:14:00,300 --> 00:14:01,851 O que? 164 00:14:02,399 --> 00:14:03,720 Funcionou. 165 00:14:03,721 --> 00:14:06,678 - Foi isso? - Foi parte. 166 00:14:13,439 --> 00:14:16,199 - Boa noite tenente, - Podemos falar um minuto? 167 00:14:17,079 --> 00:14:18,544 - Al�, Edie. - Oi 168 00:14:19,118 --> 00:14:21,488 Entro em um minuto. De qualquer modo, voc� estar� por perto? 169 00:14:21,489 --> 00:14:23,592 N�o sei, encontro voc� mais tarde. 170 00:14:24,157 --> 00:14:26,800 Mais centavos para o pote se voc� n�o vier. 171 00:14:37,099 --> 00:14:38,455 O que est� em sua mente? 172 00:14:38,456 --> 00:14:41,452 Acabamos de receber um registro de invas�o em um apartamento. 173 00:14:41,739 --> 00:14:44,103 Pensei que talvez voc� gostasse de vir junto. 174 00:14:44,699 --> 00:14:46,619 Por que eu? 175 00:14:46,620 --> 00:14:48,875 Foi o seu apartamento. 176 00:15:08,859 --> 00:15:12,265 Parece que falta um sapato, s� um. 177 00:15:14,019 --> 00:15:16,019 No Walker tamb�m faltava um sapato. 178 00:15:18,178 --> 00:15:20,475 - Nada mais? - Nada. 179 00:15:22,938 --> 00:15:24,938 Gostaria de encontrar aquele c�o. 180 00:15:25,458 --> 00:15:27,689 Gostaria de encontrar o homem que tem aquele c�o. 181 00:15:28,058 --> 00:15:30,960 Se Kane for realmente respons�vel, � tudo o que precisamos. 182 00:15:30,961 --> 00:15:34,205 Uma coisa � certa, se ainda est�o coletando sapatos, o c�o est� por a�. 183 00:15:35,738 --> 00:15:40,103 Mais mato deste lado do rio, mais f�cil treinar um c�o. 184 00:15:41,058 --> 00:15:43,058 Ningu�m percebe. 185 00:15:43,098 --> 00:15:45,098 Tenha cuidado por enquanto. 186 00:15:45,658 --> 00:15:48,502 Ali�s, um dos homens de Kane estava deste lado do rio esta noite. 187 00:15:48,503 --> 00:15:50,010 Eu o vi na Mother's. 188 00:15:50,379 --> 00:15:53,261 - N�o percebi. - Deve ter se abaixado quando voc� entrou. 189 00:15:58,058 --> 00:15:59,458 Al�. 190 00:15:59,459 --> 00:16:02,960 Sr. Gunn, aqui � Nancy Davis. Secret�ria do sr. Walker. 191 00:16:02,961 --> 00:16:04,522 Oh, sim. 192 00:16:04,523 --> 00:16:06,105 Como vai voc�? Senhorita Davis? 193 00:16:06,106 --> 00:16:09,165 Acho que descobri algo que pode ser importante. 194 00:16:09,166 --> 00:16:11,488 N�o quero falar no telefone. Onde eu posso lhe encontrar? 195 00:16:11,489 --> 00:16:12,871 Onde voc� mora? 196 00:16:13,259 --> 00:16:15,051 N�o, � melhor voc� n�o vir aqui. 197 00:16:15,052 --> 00:16:18,116 Acho que sei onde est� o homem do cachorro. 198 00:16:20,218 --> 00:16:25,413 - Bom, estrada Ellis Park, 351. - Encontro voc� na frente. 199 00:16:25,414 --> 00:16:28,489 Teremos que ir para o campo. Tchau. 200 00:16:43,778 --> 00:16:45,778 Vou esperar por voc�. 201 00:17:10,019 --> 00:17:14,121 - Voc� conhece Glenbrook? - Fica a 16 quil�metros ao norte. 202 00:17:14,122 --> 00:17:15,207 Voc� tem que me mostrar o caminho. 203 00:17:15,579 --> 00:17:17,530 Circule pelo parque e volte para a River Street. 204 00:17:17,531 --> 00:17:18,602 Certo. 205 00:17:28,778 --> 00:17:31,675 Voc� disse que descobriu algo sobre o homem do cachorro? 206 00:17:32,699 --> 00:17:34,800 Sim, o sr. Walker me disse ter certeza 207 00:17:34,801 --> 00:17:37,519 de que o ataque n�o foi um acidente. 208 00:17:37,520 --> 00:17:39,109 Lembrei-me de algo. 209 00:17:42,099 --> 00:17:45,823 Sr. Gunn, acho que estamos sendo seguidos, � melhor eu descobrir. 210 00:17:56,298 --> 00:17:59,699 Ele ainda est� nos seguindo, segure-se. 211 00:18:29,538 --> 00:18:32,508 Tenente Jacoby 90k, Tenente Jacoby. 212 00:18:32,509 --> 00:18:37,284 Chamando todas as unidades, convers�vel azul placa PBF 213 00:18:37,285 --> 00:18:40,223 P de Paul B de Baker F de Fox, 214 00:18:40,224 --> 00:18:43,440 658 nas proximidades da Jefferson com a Geary. 215 00:18:43,441 --> 00:18:47,152 Provavelmente em dire��o a Glenbrook. Homem com uma mulher dirigindo. 216 00:18:47,219 --> 00:18:51,466 C�digo 7, n�o apreendam. Todas as unidades reportem ao avistar. 217 00:18:53,699 --> 00:18:55,699 N�s o despistamos. 218 00:18:56,739 --> 00:18:59,089 Voc� est� na Glenbrook Road. 219 00:18:59,899 --> 00:19:02,122 Voc� estava dizendo que se lembrou de algo. 220 00:19:03,578 --> 00:19:06,793 Veja, sr. Gunn, talvez seja melhor esquecermos tudo. 221 00:19:06,794 --> 00:19:10,056 N�o estou ansiosa para acabar em um hospital, como o sr. Walker. 222 00:19:10,260 --> 00:19:12,872 Por que n�o me conta os detalhes? Eu cuido do risco. 223 00:19:13,139 --> 00:19:16,609 - Vale a pena? - Eu disse a Walker que faria o poss�vel. 224 00:19:16,610 --> 00:19:18,621 Voc� poderia facilmente ser morto. 225 00:19:19,299 --> 00:19:21,179 Essa � sempre uma possibilidade. 226 00:19:21,180 --> 00:19:25,433 Bem, de acordo com as informa��es que tenho, o c�o est� em Glenbrook, 227 00:19:25,434 --> 00:19:27,511 nos arredores de uma antiga fazenda. 228 00:19:44,159 --> 00:19:46,124 44J para o controle. 229 00:19:46,125 --> 00:19:49,071 Aquele c�digo 7, convers�vel azul, 230 00:19:49,072 --> 00:19:50,800 em dire��o ao norte na Oberlin Road. 231 00:19:51,719 --> 00:19:53,366 Entendi. 232 00:20:10,599 --> 00:20:12,119 $10 mil. 233 00:20:12,120 --> 00:20:14,020 - � muito dinheiro. - � sim. 234 00:20:14,021 --> 00:20:17,889 - Achei que estava envolvida com Kane. - Isso n�o tem nada a ver com Kane. 235 00:20:18,418 --> 00:20:22,019 Vamos, voc� � a �nica que sabia que Walker mandou me buscar esta noite. 236 00:20:22,338 --> 00:20:24,668 Voc� ligou para o Kane e ele esperou por mim fora do hospital. 237 00:20:24,669 --> 00:20:27,632 Voc� quer os $10 mil ou n�o? 238 00:20:28,418 --> 00:20:30,358 - Qual � a alternativa? - Voc� n�o vai gostar. 239 00:20:30,359 --> 00:20:31,830 H� muitas coisas que eu n�o gosto. 240 00:20:31,831 --> 00:20:33,976 Kane est� bem no topo da lista. 241 00:20:38,138 --> 00:20:39,581 Pegue sua arma e coloque-a no assento. 242 00:20:41,686 --> 00:20:43,226 Com a outra m�o. 243 00:20:50,198 --> 00:20:51,868 Agora saia do carro. 244 00:20:54,002 --> 00:20:56,126 Eu realmente vou atirar se voc� n�o sair do carro. 245 00:21:02,918 --> 00:21:04,734 Feche a porta. 246 00:22:24,300 --> 00:22:25,928 Controle, 13K. 247 00:22:25,929 --> 00:22:30,255 Convers�vel azul acaba de passar pela esquina Oberlin Road e Cutting. 248 00:22:30,256 --> 00:22:33,381 Indo para a ponte Glenbrook, mulher dirigindo. 249 00:22:33,382 --> 00:22:34,512 Nenhum homem no carro. 250 00:22:35,785 --> 00:22:39,288 Tenente Jacoby. Alerta a todas as unidades nas proximidades de Glenbrook. 251 00:22:39,289 --> 00:22:42,044 C�digo 4. Parem esse convers�vel. 252 00:23:41,000 --> 00:23:42,454 Pare. 253 00:24:02,500 --> 00:24:05,792 - Boa noite, tenente. - O que est� fazendo aqui, Homer? 254 00:24:30,000 --> 00:24:32,076 - Voc� est� nisso sozinho? 255 00:24:32,077 --> 00:24:35,963 - N�o. - Kane? 256 00:24:40,000 --> 00:24:41,569 Por que voc�...? 257 00:24:41,977 --> 00:24:46,522 Oh Senhor, o pecado cometido pelas coisas em que h� dinheiro. 258 00:24:48,200 --> 00:24:49,338 Vamos. 259 00:24:49,600 --> 00:24:53,600 * Tradu��o: RobOpen * 20258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.