All language subtitles for Paap Ko Jalaa Kar Raakh Kar Doonga (1988) Hindi.DvD.Rip.720p.avc.x264.AAC..Esubs. Hon3y.By.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,952 --> 00:03:41,262 Mother, take the aarti. 2 00:03:46,226 --> 00:03:48,206 Hasn't father had his bath yet? 3 00:03:48,294 --> 00:03:50,274 I have had my bath and I am absolutely ready. 4 00:03:51,397 --> 00:03:53,604 I was waiting for my dear daughter, Pooja to complete... 5 00:03:53,700 --> 00:03:55,839 ...so that I can take the aarti and leave from home. 6 00:03:56,970 --> 00:03:58,950 This will really make my day. 7 00:04:03,710 --> 00:04:05,280 The sun may rise late... 8 00:04:05,645 --> 00:04:08,524 ...but my dear child will never delay her pooja. 9 00:04:08,681 --> 00:04:11,025 Why are you going on calling her as only your daughter? 10 00:04:11,117 --> 00:04:13,154 She is my dear daughter. 11 00:04:13,286 --> 00:04:14,629 Why do you wish to be a liar early in the morning? 12 00:04:14,754 --> 00:04:18,099 Pooja, speak the truth before your father today. 13 00:04:18,324 --> 00:04:20,497 Are you his dear daughter or mine? 14 00:04:20,660 --> 00:04:22,640 Yes. Tell us. 15 00:04:22,795 --> 00:04:26,265 I am neither father's dear child nor mother's. 16 00:04:26,432 --> 00:04:28,844 I am the dear one of my uncle. 17 00:04:28,935 --> 00:04:30,915 Don't take the name of that fool. 18 00:04:31,070 --> 00:04:33,710 You both have pampered him so much. 19 00:04:33,873 --> 00:04:36,376 He roams around like a loafer. 20 00:04:36,476 --> 00:04:38,547 Uncle hasn't gone for loafing, Papa. 21 00:04:38,678 --> 00:04:40,658 He has gone to the bank. 22 00:04:40,780 --> 00:04:44,387 Has he gone to the bank to withdraw money or to dig it up? 23 00:04:44,584 --> 00:04:47,793 I had issued a cheque to him, last night. 24 00:04:48,154 --> 00:04:51,465 I had also advised him to go early for withdrawing money. 25 00:04:51,691 --> 00:04:57,198 I am sure he must be loafing or loitering around somewhere. 26 00:04:57,430 --> 00:04:59,432 Or he must be engaged in some violent acts. 27 00:05:09,375 --> 00:05:11,355 What is this nonsense? 28 00:05:15,848 --> 00:05:17,828 Who are you? 29 00:05:22,355 --> 00:05:24,460 Brother Shankar! 30 00:05:24,791 --> 00:05:27,169 Yes! I'll just give it to you. 31 00:05:27,727 --> 00:05:32,676 Beware! If anyone moves... 32 00:05:32,832 --> 00:05:38,714 ...he will be charred with bullets. 33 00:05:44,310 --> 00:05:46,290 Everyone, form a queue. 34 00:05:51,651 --> 00:05:55,360 Hey you! Put in the money. You too! Quick! 35 00:06:02,161 --> 00:06:04,368 Make it fast. 36 00:06:12,171 --> 00:06:14,173 Remove more. 37 00:06:16,709 --> 00:06:18,780 Don't act silly. Get the money out. 38 00:06:19,345 --> 00:06:24,488 One minute. This is my brother's hard earned money. 39 00:06:24,584 --> 00:06:26,564 You do not know the meaning of hard work. 40 00:06:26,786 --> 00:06:28,288 But you may be knowing the meaning of bloodshed. 41 00:06:28,388 --> 00:06:30,231 I mean, if you can shed blood... 42 00:06:30,456 --> 00:06:32,402 ...then take this money. 43 00:06:32,558 --> 00:06:34,663 I say, remove the money quietly. 44 00:07:44,931 --> 00:07:47,070 My knife, my enemy. 45 00:07:47,200 --> 00:07:49,180 Suggest this title to some producer. He'll surely buy it. 46 00:07:52,338 --> 00:07:56,411 Listen to me. Go away from here. Or else, I shall... 47 00:07:59,278 --> 00:08:01,417 You're saved. Or else, you would've got slit. 48 00:08:08,020 --> 00:08:11,661 Open your veil, dear. 49 00:08:18,598 --> 00:08:23,479 Which style do you like? 50 00:08:43,823 --> 00:08:47,134 Wow! That' s great. 51 00:08:47,927 --> 00:08:51,898 Just like in Indian films, the police come after the climax... 52 00:08:52,131 --> 00:08:54,634 ...similarly, you too came here when the climax was over? 53 00:08:54,834 --> 00:08:57,542 The rest of them ran away, leaving him behind. 54 00:08:57,703 --> 00:09:01,116 We will not spare him. But the police is grateful to you... 55 00:09:01,240 --> 00:09:03,880 ...for whatever you have done as a good citizen. 56 00:09:04,143 --> 00:09:08,888 I just fought in order to save my brother's hard earned money. 57 00:09:09,048 --> 00:09:13,053 Or they could loot the whole bank without your knowledge. 58 00:09:13,419 --> 00:09:16,832 But I request you to reach on time from now on. 59 00:09:20,393 --> 00:09:24,136 What? Fought with the goons? I hope Shankar is not hurt. 60 00:09:24,430 --> 00:09:27,673 You are unnecessarily worried. There were only 5 in the bank. 61 00:09:27,800 --> 00:09:32,681 Even if there 25 of them, uncle would've bashed them well. 62 00:09:32,805 --> 00:09:35,752 Your uncle is the only brave man left in the world, isn't it? 63 00:09:35,875 --> 00:09:37,877 Not just 25-30. He will prove mighty for even 100-200 of them. 64 00:09:38,010 --> 00:09:41,685 He fought while in college and he's fighting after college too. 65 00:09:41,814 --> 00:09:44,158 When I ask him to work, he gets really dumb. 66 00:09:44,550 --> 00:09:46,996 I am going to office right now. 67 00:09:47,186 --> 00:09:49,166 I'll make my decision about him, today. 68 00:09:49,255 --> 00:09:51,235 I'm tired of listening to complaints about him. 69 00:09:54,060 --> 00:09:56,040 Papa, your bag. 70 00:10:00,266 --> 00:10:02,872 Uncle, what if father would've seen you? 71 00:10:03,035 --> 00:10:05,879 How could he? Didn't you see the speed at which he left? 72 00:10:05,972 --> 00:10:07,952 He took hold of his bag too, with such great difficulty. 73 00:10:08,107 --> 00:10:10,781 - But if he still saw you? - Then he would've yelled at me. 74 00:10:10,910 --> 00:10:15,017 - But who instigated him? - That milkman, Ramu. 75 00:10:15,214 --> 00:10:17,785 O Ramu... 76 00:10:18,017 --> 00:10:20,429 What was the need for you to open your mouth over here? 77 00:10:20,586 --> 00:10:24,398 I saw the condition of the goons with my own eyes. 78 00:10:24,590 --> 00:10:27,696 - What had you seen? - Nothing, nothing. 79 00:10:27,860 --> 00:10:30,272 Then why are you lying? Give the milk quickly and leave. 80 00:10:30,596 --> 00:10:35,477 He is lying. I know him well. I'll chop your head off. 81 00:10:35,701 --> 00:10:37,772 Why do you keep such dangerous tasks? 82 00:10:38,938 --> 00:10:43,580 Sister-in-law, how can I let go of brother's hard earned money? 83 00:10:43,709 --> 00:10:45,689 But what if something would've happened to you? 84 00:10:45,845 --> 00:10:47,722 Mother, nothing will happen to uncle. 85 00:10:47,880 --> 00:10:51,293 I am abuse-proof, shoe-proof and every bashing-proof. 86 00:10:51,450 --> 00:10:54,363 - Isn't it? - Why do you keep hitting me? 87 00:10:54,620 --> 00:10:57,362 You too are beating-proof, isn't it? 88 00:10:57,623 --> 00:11:00,001 I am very hungry. Prepare breakfast quickly. 89 00:11:00,092 --> 00:11:01,696 I'll do it right away. 90 00:11:02,261 --> 00:11:06,004 Have your lunch, breakfast and dinner together today. 91 00:11:06,165 --> 00:11:07,872 Why? Is it a festival today? 92 00:11:07,967 --> 00:11:10,675 Because tonight, father is going to teach you a lesson. 93 00:11:10,803 --> 00:11:13,841 Oh! So, today is a study night? 94 00:12:10,696 --> 00:12:12,801 I have never to accept defeat, in life. 95 00:12:12,965 --> 00:12:18,176 But I regret. All four of you, have returned defeated. 96 00:12:18,337 --> 00:12:23,184 And you know that, the one's who make us defeated, must die. 97 00:12:25,611 --> 00:12:30,458 This is the secret of our success and friendship. 98 00:12:30,616 --> 00:12:34,257 We three are true friends. 99 00:12:34,720 --> 00:12:37,929 But all three of us have different businesses. 100 00:12:38,057 --> 00:12:41,197 That is just to show the world. 101 00:12:41,627 --> 00:12:47,043 But in reality, we are looters and bastards. 102 00:12:47,199 --> 00:12:49,338 Our job is to rob the world. 103 00:12:49,735 --> 00:12:52,944 Then we divide the loot equally among ourselves... 104 00:12:53,072 --> 00:12:56,281 ...then may it be wealth or someone's life. 105 00:12:56,442 --> 00:12:59,423 Now put the noose around your necks. 106 00:12:59,578 --> 00:13:02,354 We made a mistake this time, sir. Please forgive us. 107 00:13:02,581 --> 00:13:04,720 Please forgive us Sir. 108 00:13:04,884 --> 00:13:07,125 Please forgive us once. 109 00:13:07,286 --> 00:13:11,098 But I don't do mistakes. This noose is a punishment. 110 00:13:11,257 --> 00:13:14,864 Now put the nooses around your neck with your own hands. 111 00:13:14,960 --> 00:13:17,031 Please forgive us once. 112 00:13:17,863 --> 00:13:20,173 It won't ever happen again. 113 00:13:22,735 --> 00:13:24,772 Please forgive us. 114 00:13:30,009 --> 00:13:32,148 - We should forgive you? - I said, put it. 115 00:13:50,796 --> 00:13:52,776 It is impossible to escape our nooses. 116 00:13:52,998 --> 00:13:59,108 Now our pet crocodiles will relish your bodies. 117 00:14:02,341 --> 00:14:08,121 Find out when is Michael, being taken to court for remand," 118 00:14:08,247 --> 00:14:12,525 ...so that our noose can fall on his neck before he blurts out. 119 00:14:12,685 --> 00:14:14,665 You will get the information. 120 00:14:14,920 --> 00:14:18,094 Wait. And also find out permanently... 121 00:14:18,224 --> 00:14:23,139 ...who has got Michael caught. What is that fool's address? 122 00:14:23,295 --> 00:14:25,673 And what does he do, temporarily? 123 00:14:25,831 --> 00:14:29,335 So that our noose can decorate his neck too. 124 00:14:34,673 --> 00:14:36,880 My little goddess, I feel like worshiping you. 125 00:14:46,518 --> 00:14:49,158 I am your light house. Isn't it? 126 00:14:49,255 --> 00:14:51,235 Your eyes couldn't bear the light? 127 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 Aren't you ashamed to enter the house at night, like thieves? 128 00:14:53,759 --> 00:14:58,071 When will you improve? When will you realise your responsibilities? 129 00:14:58,197 --> 00:15:01,337 Why are you scolding him? He is starving since morning. 130 00:15:01,500 --> 00:15:03,138 Atleast let him eat. 131 00:15:06,572 --> 00:15:10,418 I wonder why everyone has so much of sympathy towards him! 132 00:15:10,776 --> 00:15:13,620 He is a useless burden. 133 00:15:13,779 --> 00:15:17,921 Brother, you may say anything to me. 134 00:15:18,083 --> 00:15:20,689 You may call me a goon, a loafer. 135 00:15:20,886 --> 00:15:26,165 But I cannot bear the insult of food. 136 00:15:26,292 --> 00:15:28,863 Food is God. Isn't it, sister-in-law? 137 00:15:28,961 --> 00:15:30,872 I shall surely eat it. 138 00:15:31,030 --> 00:15:35,376 Go and get the morning's left over vegetable. 139 00:15:38,137 --> 00:15:42,279 Sister-in-law, please explain to brother, that it is every... 140 00:15:42,374 --> 00:15:44,854 ...elder brother's duty to look after his younger brother well. 141 00:15:44,977 --> 00:15:48,789 He should provide him good food, good clothes etc. 142 00:15:49,014 --> 00:15:53,121 Yes. So that you become stronger and you can fight more. 143 00:15:53,252 --> 00:15:55,323 Shankar, you have grown up now. 144 00:15:55,487 --> 00:15:58,730 If you had married, you would've been a father of 4-5 children. 145 00:15:58,924 --> 00:16:02,303 Why 4-5? You can say 6-7. 146 00:16:02,461 --> 00:16:08,742 Good, I didn't marry. How could I look after those 6-7 kids? 147 00:16:08,901 --> 00:16:10,881 You would've had to look after them too. 148 00:16:11,003 --> 00:16:13,506 There is no line of occupation, in my hand. 149 00:16:13,772 --> 00:16:17,345 An astrologer said, my brother's love is written in my destiny. 150 00:16:17,476 --> 00:16:20,320 And I am getting that love. lam eating well. 151 00:16:20,412 --> 00:16:23,086 And sister-in-law, I tried to work in so many places. 152 00:16:23,215 --> 00:16:24,990 What could I do if I did not get work? 153 00:16:25,150 --> 00:16:30,293 I tried to be a porter. I tried to carry sacks of goods. 154 00:16:30,422 --> 00:16:34,996 I tried to polish shoes. But all of them removed me, saying... 155 00:16:35,127 --> 00:16:37,573 ...that I look like a thief. 156 00:16:37,696 --> 00:16:39,698 I said, "Even my brother says the same thing." 157 00:16:39,798 --> 00:16:44,008 You actor! You won and I lost. 158 00:16:44,136 --> 00:16:46,639 Did you see his drama? 159 00:16:46,872 --> 00:16:50,945 I've spoken to Shadilal, the owner of Shadilal constructions. 160 00:16:51,076 --> 00:16:53,056 Go there tomorrow. You'll get a job. 161 00:16:56,215 --> 00:16:58,354 Please sit. Had Shankar come to you? 162 00:16:58,517 --> 00:17:00,793 Yes, he had. I have even given him the appointment letter. 163 00:17:00,986 --> 00:17:03,728 In fact, he has even begun working. 164 00:17:03,822 --> 00:17:08,134 I haven't given him a temporary job, but a permanent one. 165 00:17:10,362 --> 00:17:12,342 I'm really grateful to you, Mr.Shadilal. 166 00:17:12,531 --> 00:17:17,207 You should be grateful to God that he introduced you to me. 167 00:17:17,436 --> 00:17:20,974 Now you too do me a favor, so that my position is cleared. 168 00:17:21,106 --> 00:17:24,383 - What position? - The same year-old issue. 169 00:17:24,543 --> 00:17:27,649 You are just not looking towards the bridge... 170 00:17:27,846 --> 00:17:29,848 ...that we had constructed on the National Highway. 171 00:17:30,015 --> 00:17:33,428 Its file is as though, sent to the godown. 172 00:17:33,519 --> 00:17:35,829 It will get rotten lying there. 173 00:17:36,021 --> 00:17:40,401 You must totally lose hopes over it. 174 00:17:40,559 --> 00:17:42,835 What are you saying? 175 00:17:43,128 --> 00:17:45,108 It is a project worth 1 .5-2 crore rupees. 176 00:17:45,264 --> 00:17:50,236 I shall not pass that bridge for your 1 .5-2 crore rupees. 177 00:17:50,469 --> 00:17:53,075 That bridge will take innocent public, straight to heaven. 178 00:17:53,238 --> 00:17:56,447 Even if an animal stands on it, it's foundations start shaking. 179 00:17:56,575 --> 00:17:59,215 It appears as though it can collapse any moment. 180 00:17:59,378 --> 00:18:02,416 I have rejected that file, myself. 181 00:18:02,581 --> 00:18:07,553 You either forget about that bridge or reconstruct it. 182 00:18:07,686 --> 00:18:11,691 What are you saying? If I have reconstruct that bridge... 183 00:18:11,890 --> 00:18:14,564 ...then I totally crash down. 184 00:18:14,827 --> 00:18:20,834 I gave your brother a permanent job at one request of yours. 185 00:18:23,702 --> 00:18:26,205 You gave a job to my brother. But that doesn't mean... 186 00:18:26,305 --> 00:18:28,376 ...I should betray my job and the government. 187 00:18:28,540 --> 00:18:31,612 This will not be your betrayal but your intelligence. 188 00:18:31,977 --> 00:18:35,584 You take up contracts for the government with such honesty. 189 00:18:35,848 --> 00:18:39,057 And what does the government give you in return? 190 00:18:39,184 --> 00:18:41,824 A gold medal, a car or a bungalow? 191 00:18:42,087 --> 00:18:44,693 You can hardly afford a two time meal... 192 00:18:45,090 --> 00:18:48,264 ...with the salary that the government pays you. 193 00:18:48,427 --> 00:18:51,237 How will you get your daughter married then? 194 00:18:51,530 --> 00:18:56,309 That is why I have brought you a small, minor gift. 195 00:18:56,435 --> 00:18:58,506 Please accept it. 196 00:19:10,015 --> 00:19:13,155 It is a whole 5 lakh rupees, for your small signature... 197 00:19:13,285 --> 00:19:17,165 ...upon our small file. 198 00:19:17,322 --> 00:19:21,099 We'll get our payment and you're life will change permanently. 199 00:19:21,260 --> 00:19:23,763 It is a huge amount. 200 00:19:24,029 --> 00:19:26,009 You can consider this temporary. 201 00:19:26,131 --> 00:19:29,601 If you get us our payment, within one installment... 202 00:19:29,768 --> 00:19:33,875 ...I'll again send a similar amount to you. 203 00:19:34,139 --> 00:19:36,676 Now excuse me. 204 00:19:38,977 --> 00:19:41,548 - Mr.Shadilal... - Yes? 205 00:19:41,713 --> 00:19:45,786 Before I start insulting you... 206 00:19:45,984 --> 00:19:47,964 ...pick up this money and leave immediately. 207 00:19:48,153 --> 00:19:50,463 What are you saying? 208 00:19:50,556 --> 00:19:52,536 I am saying whatever you are listening. 209 00:19:52,691 --> 00:19:54,671 Do you think I am a dishonest contractor... 210 00:19:54,793 --> 00:19:56,773 ...who is living on other's mercy? 211 00:19:56,895 --> 00:19:58,875 Pick your bag and get lost. 212 00:19:58,964 --> 00:20:02,468 - Think over it again. - Leave or I'll call the police. 213 00:20:10,242 --> 00:20:14,884 I don't do anything temporarily, I do it permanently. 214 00:20:24,423 --> 00:20:28,667 What happened? Did he refuse to accept your fruits and flowers? 215 00:20:28,827 --> 00:20:34,209 Not the fruits and flowers, he has kicked his destiny. 216 00:20:34,433 --> 00:20:38,745 In today's times, a rich man is ahead of everyone. 217 00:20:38,837 --> 00:20:42,751 And this fool, considers bribe as a sin. 218 00:20:43,041 --> 00:20:46,614 Shadilal very well knows how to convert a sin into a pious job. 219 00:20:46,745 --> 00:20:49,749 It is such people that have ruined the country. 220 00:20:50,082 --> 00:20:54,053 He is really a loose character, neither eats nor lets us eat. 221 00:21:04,263 --> 00:21:06,709 - What is the matter, brother? - Resign from the job instantly. 222 00:21:06,865 --> 00:21:08,845 You asked me to go to work in the morning... 223 00:21:08,967 --> 00:21:10,969 ...and now you are asking me to resign? 224 00:21:11,103 --> 00:21:15,381 - Just do as I tell you. - Alright. 225 00:21:15,574 --> 00:21:18,987 Brother is in an angry mood. 226 00:21:31,657 --> 00:21:33,933 What is the matter? 227 00:21:34,026 --> 00:21:36,006 My resignation? 228 00:21:36,094 --> 00:21:38,301 Are you finding it strange? 229 00:21:38,463 --> 00:21:40,443 You gave me an appointment letter in the morning... 230 00:21:40,565 --> 00:21:42,545 ...and I am giving you this resignation letter now. 231 00:21:42,634 --> 00:21:44,614 You aren't feeling nice, isn't it? 232 00:21:44,736 --> 00:21:47,876 It is good that you yourself resigned. 233 00:21:48,106 --> 00:21:52,486 Or else, I was about to push you out of this office. 234 00:21:52,678 --> 00:21:56,421 Why Sir? What such crime have I done? 235 00:21:56,615 --> 00:22:00,085 Now you, but your brother has committed the crime. 236 00:22:00,285 --> 00:22:03,129 He refused my money worth 5 lakh rupees in such a way... 237 00:22:03,288 --> 00:22:07,259 ...as if I had kept pieces of paper in front of him. 238 00:22:07,492 --> 00:22:10,029 That honest bastard... 239 00:22:15,867 --> 00:22:18,438 Sir, the ones who abuse... 240 00:22:25,143 --> 00:22:29,455 I shall surely take revenge of this slap permanently... 241 00:22:29,648 --> 00:22:33,118 ...from you and your foolish brother. 242 00:22:35,153 --> 00:22:38,134 Didi (Sister)! 243 00:22:38,457 --> 00:22:42,303 Look at his state. Poor thing! 244 00:22:45,831 --> 00:22:47,936 Didn't you take him to hospital? You are just watching the scene? 245 00:22:48,233 --> 00:22:50,804 We too are wondering who will take him to the hospital! 246 00:22:50,969 --> 00:22:55,145 If he dies on the way, the police will catch our necks. 247 00:22:55,240 --> 00:22:57,379 That is what the police does, isn't it? 248 00:23:00,379 --> 00:23:03,053 I can see that the child is wounded. 249 00:23:03,248 --> 00:23:05,660 Accidents keep taking place. But that doesn't mean, I should... 250 00:23:05,784 --> 00:23:07,889 ...convert my dispensary into a charitable hospital. 251 00:23:08,353 --> 00:23:11,891 If you have my fees, worth Rs.500/- with you... 252 00:23:12,257 --> 00:23:14,396 ...I'll treat him, or else, look for another doctor. 253 00:23:14,559 --> 00:23:18,905 Doctor, I am even ready to pay you a thousand rupees. 254 00:23:19,131 --> 00:23:22,112 - But please save me child. - Let us see what I can do. 255 00:23:22,234 --> 00:23:24,339 Phase come, dockโ€œ. 256 00:23:24,703 --> 00:23:26,683 Let us see where to go. 257 00:23:39,885 --> 00:23:45,858 I am very emotional seeing your sentiment towards your patients. 258 00:23:46,024 --> 00:23:49,005 Now tell me when should I come again with this child? 259 00:23:49,227 --> 00:23:53,369 Bring him anytime. Bring him everyday. 260 00:23:53,598 --> 00:23:57,671 I'll treat him everyday. But on one condition. 261 00:23:57,803 --> 00:24:00,943 You may put across thousands of conditions. 262 00:24:01,039 --> 00:24:04,851 You will not pay me any fees. 263 00:24:06,211 --> 00:24:12,093 Come to me if any relative or friend of yours is sick. 264 00:24:12,250 --> 00:24:15,788 - I'll treat him for free. - You are a nice man, doctor. 265 00:24:15,954 --> 00:24:19,925 If you had been nice earlier, this wouldn't have happened. 266 00:24:20,058 --> 00:24:24,165 A doctor's foremost duty is to save a patienfs life. 267 00:24:24,329 --> 00:24:27,367 But I will surely pay your fees. 268 00:24:27,599 --> 00:24:31,206 Son, give this to the doctor with your own hands. 269 00:24:31,336 --> 00:24:34,840 This is not required. Whatever you have given is enough. 270 00:24:35,073 --> 00:24:37,451 Just take your fees from the hands of the child. 271 00:24:40,278 --> 00:24:42,258 Son, just give a kiss to the doctor. 272 00:24:42,447 --> 00:24:45,257 There is no place left on my face for a kiss. 273 00:24:45,450 --> 00:24:47,396 Give him a kiss over here. There is some space left. 274 00:24:50,255 --> 00:24:52,428 Thank you very much. 275 00:24:52,657 --> 00:24:56,662 - Shall I kiss you? - No. 276 00:25:00,432 --> 00:25:02,776 Son, where are your parents? 277 00:25:02,934 --> 00:25:05,710 Tell me where are your parents. I shall call them here. 278 00:25:05,871 --> 00:25:07,851 They are in heaven. 279 00:25:10,208 --> 00:25:13,746 This means... With whom do you live? 280 00:25:13,879 --> 00:25:15,984 My Didi lives with me. 281 00:25:16,314 --> 00:25:18,419 Where is your didi? 282 00:25:18,683 --> 00:25:20,663 There! That is my didi. 283 00:25:25,657 --> 00:25:29,036 Is your didi married? 284 00:25:45,043 --> 00:25:48,820 Where is your didi right now? 285 00:25:53,151 --> 00:25:55,222 Just give me that pencil box. 286 00:25:59,057 --> 00:26:01,037 He told me, she would be in 'Sahakari Bhandaar.' 287 00:26:06,364 --> 00:26:08,844 Even her photograph was winking at me. 288 00:26:09,167 --> 00:26:11,147 I wonder how she'll react now. 289 00:26:17,976 --> 00:26:20,684 Can anyone show me a shop where I can get collyrium (kaajal). 290 00:26:20,879 --> 00:26:23,587 Please take me to a collyrium shop. 291 00:26:25,750 --> 00:26:29,960 Who is it? Will you please guide me to the collyrium shop? 292 00:26:30,121 --> 00:26:34,297 I think you are a very kindhearted woman. 293 00:26:34,960 --> 00:26:37,964 Listen! Where are you going? 294 00:26:38,196 --> 00:26:42,167 I went to Japan, America etc for my eye treatment. 295 00:26:42,567 --> 00:26:45,047 They all said, you get the best collyrium only in India. 296 00:26:45,136 --> 00:26:47,116 Leave me. 297 00:26:47,372 --> 00:26:51,616 Because of your collyrium, my brother's tonic bottle broke. 298 00:26:51,743 --> 00:26:54,883 I am such a sinner. 299 00:26:54,980 --> 00:26:57,119 I have committed a big sin. 300 00:26:57,415 --> 00:26:59,895 I spoilt your brother's medicine for my eye treatment. 301 00:27:00,051 --> 00:27:04,090 - Please forgive me. - Alright. 302 00:27:04,222 --> 00:27:08,671 I shall get you a thousand such bottles in its place. 303 00:27:08,793 --> 00:27:10,773 But please tell me where is the collyrium shop. 304 00:27:12,564 --> 00:27:16,569 This man looks like a fraud. His hands go to wrong places. 305 00:27:16,668 --> 00:27:18,648 - Do you have the number of a police station. - Yes. 306 00:27:18,803 --> 00:27:22,410 I am a fraud? My hands are going to wrong places? 307 00:27:22,707 --> 00:27:27,588 You are wrong. If you think I am not a good man... 308 00:27:27,812 --> 00:27:29,917 ...you may even call the military instead of police. 309 00:27:30,081 --> 00:27:33,290 You may even get me shot. 310 00:27:33,718 --> 00:27:39,225 I came to my nation India from Russia to get my eyes treated. 311 00:27:39,391 --> 00:27:41,564 Now, I shall return back to Russia. 312 00:27:47,866 --> 00:27:53,316 All these bandages, wounds? What happened, how? 313 00:27:53,471 --> 00:27:58,784 - I met with an accident, didi. - How and where? 314 00:27:58,910 --> 00:28:03,450 I was crossing the road when a car man dashed against me. 315 00:28:03,748 --> 00:28:07,127 Then how did you come home and who got you treated? 316 00:28:07,285 --> 00:28:10,027 He was a strong man. 317 00:28:10,188 --> 00:28:13,692 He came some time back and gave me tonic and fruits. 318 00:28:20,498 --> 00:28:25,174 Oh! That fraud must've taken the address of the store from here. 319 00:28:25,303 --> 00:28:28,477 Didi, he was praising you a lot. 320 00:28:28,807 --> 00:28:34,348 - What did say? - He said, you get along well. 321 00:28:34,512 --> 00:28:38,483 - What else did he say? - When I asked him his name... 322 00:28:38,683 --> 00:28:41,857 ...he said, "Don't call me by my name." 323 00:28:42,020 --> 00:28:45,331 He said, "Call me brother-in-law." 324 00:28:45,690 --> 00:28:47,670 What rubbish are you talking? Is he your brother-in-law? 325 00:28:47,826 --> 00:28:50,568 - What is a brother-in-law? - A fool. 326 00:28:50,829 --> 00:28:54,777 Let me meet him once again. I'll really teach him a lesson. 327 00:28:54,933 --> 00:28:57,641 He wants to be your brother-in-law? 328 00:28:59,370 --> 00:29:03,841 Mother, see this gold medal which your son has bagged again. 329 00:29:06,544 --> 00:29:08,524 May God give you a long life. 330 00:29:08,847 --> 00:29:12,761 I do not know why, but whenever you achieve success... 331 00:29:12,917 --> 00:29:15,523 ...my eyes get full of tears. 332 00:29:15,854 --> 00:29:19,529 The secret of my success is that the device is me... 333 00:29:19,824 --> 00:29:22,668 ...but the luck is from my mother. 334 00:29:22,861 --> 00:29:26,536 Which woman can be more luckier than the one... 335 00:29:26,865 --> 00:29:30,608 ...who has a son like you? 336 00:29:33,671 --> 00:29:36,709 I have carefully stored all your medals, son. 337 00:29:41,179 --> 00:29:43,159 Where are the medals? 338 00:29:43,381 --> 00:29:45,691 Where are your other medals, son? 339 00:29:45,817 --> 00:29:48,889 I have sold them, mother. 340 00:29:49,087 --> 00:29:51,966 But why, son? 341 00:29:52,090 --> 00:29:54,092 Because whenever I go out... 342 00:29:54,392 --> 00:30:00,070 ...the grocery fellow asks, when are paying his money. 343 00:30:00,231 --> 00:30:06,648 The landlord questioningly looks at you expecting his house rent. 344 00:30:06,905 --> 00:30:12,253 There is affection in your eyes, but greed in theirs. 345 00:30:14,412 --> 00:30:18,861 I can sacrifice a 1000 gold medals for you. 346 00:30:19,017 --> 00:30:21,327 But I shall not let these eyes lower before others. 347 00:30:21,619 --> 00:30:25,726 From tomorrow, I have to start a new journey. 348 00:30:26,024 --> 00:30:30,495 I may get a job in 6 days, 6 months or 6 years... 349 00:30:30,695 --> 00:30:36,168 ...but the day I get a job, I shall load you with gold medals. 350 00:30:36,301 --> 00:30:39,009 If you wish to bring me a gold medal... 351 00:30:39,237 --> 00:30:43,777 ...then get me a gold hearted daughter-in-law. 352 00:30:44,008 --> 00:30:47,353 I promise you mother that the day I get a job... 353 00:30:47,712 --> 00:30:50,283 ...I shall surely bring your daughter-in-law home. 354 00:30:50,448 --> 00:30:53,793 If a mother's blessings have any power in them... 355 00:30:54,018 --> 00:30:58,125 ...you'll surely get a job, very soon. 356 00:31:01,192 --> 00:31:03,172 What happened dear? Why are you strolling around like this? 357 00:31:03,294 --> 00:31:05,274 My results are coming out today, Papa. 358 00:31:05,430 --> 00:31:08,877 I sent uncle to get the newspaper. He hasn't come yet. 359 00:31:09,033 --> 00:31:12,708 You are so intelligent. Yet you sent that fool to get the paper? 360 00:31:12,904 --> 00:31:16,317 He must be helping out some passer-by or beating up... 361 00:31:28,253 --> 00:31:32,463 Uncle, what about the result? Why are you making such a face? 362 00:31:32,757 --> 00:31:37,069 As soon as I saw the paper, I felt like jumping into the sea. 363 00:31:37,262 --> 00:31:41,267 Then I thought, you may not be able to bear the shock if I die. 364 00:31:41,466 --> 00:31:45,812 So, I came home to tell that you... 365 00:31:46,037 --> 00:31:51,146 ...you have failed. 366 00:31:51,409 --> 00:31:55,289 This is not possible, Papa. I had worked very hard. 367 00:31:55,413 --> 00:31:57,757 I cannot fail. 368 00:31:57,949 --> 00:32:00,987 Tell the truth, Shankar. Has Pooja really failed? 369 00:32:01,152 --> 00:32:05,658 You very well know that I cannot lie about a serious matter. 370 00:32:06,858 --> 00:32:11,432 I cannot fail, Papa. I had done all my papers well. 371 00:32:11,596 --> 00:32:14,702 It's alright. It's okay if you failed in this examination. 372 00:32:14,966 --> 00:32:17,173 But brother, advise her not to fail in the exam of life. 373 00:32:17,302 --> 00:32:19,578 Stop it. That's enough my child. 374 00:32:19,837 --> 00:32:22,113 Passing and failing is part of the game. 375 00:32:22,307 --> 00:32:24,617 Stop crying. There is no use crying now. 376 00:32:25,977 --> 00:32:31,359 No use crying, but still see if your roll number can be seen. 377 00:32:31,516 --> 00:32:34,588 Save me sister-in-law. 378 00:32:40,491 --> 00:32:42,471 Father, look at him. 379 00:32:42,994 --> 00:32:45,634 "Keep laughing and make others laugh." 380 00:32:49,233 --> 00:32:51,304 "Keep distributing happiness." 381 00:33:00,778 --> 00:33:05,488 "Keep hiding your sorrows. And keep singing this song." 382 00:33:07,185 --> 00:33:11,725 "Life is a combination of sorrow and happiness." 383 00:33:17,862 --> 00:33:20,502 "The sorrow is greater." 384 00:33:25,603 --> 00:33:28,243 "And the happiness is a bit lesser." 385 00:34:11,516 --> 00:34:15,965 "It is the season of happiness in this garden now." 386 00:34:24,662 --> 00:34:30,078 "Everyone loves each other." 387 00:34:30,301 --> 00:34:35,717 "Let us all pray together..." 388 00:34:41,946 --> 00:34:46,622 "...that no evil eyes are cast upon our happiness." 389 00:34:52,757 --> 00:34:56,330 "This is the season..." 390 00:35:01,466 --> 00:35:03,673 "...to ask for and to achieve." 391 00:35:46,177 --> 00:35:50,523 "The days of sorrow do not inform before they come." 392 00:35:59,690 --> 00:36:04,696 "Moments of happiness fly away so easily." 393 00:36:05,196 --> 00:36:10,270 Happiness and sorrow walk behind each other. 394 00:36:16,541 --> 00:36:21,422 "Keep accepting whatever comes your way." 395 00:36:27,385 --> 00:36:29,991 "At times, that lips smile." 396 00:36:35,793 --> 00:36:37,864 "Sometimes the eyes get damp." 397 00:37:50,368 --> 00:37:55,511 The one who Vicky eyes upon, has to come to his arms someday. 398 00:37:55,806 --> 00:38:00,050 It is your turn today. You better agree quietly. 399 00:38:00,311 --> 00:38:03,918 If I have to force, you'll get crushed badly. 400 00:38:27,738 --> 00:38:29,979 Friends, what is this wellwisher of the pretty woman doing here? 401 00:38:30,341 --> 00:38:32,514 He is licking the dust over from Vicky Sir's shoes. 402 00:39:19,790 --> 00:39:23,363 I told you to come with me. See what he has done to me. 403 00:39:23,594 --> 00:39:28,168 I shall bring this bastard to such a state that... 404 00:39:28,733 --> 00:39:34,706 ...even the doctors won't be able to identify his body parts. 405 00:39:43,381 --> 00:39:47,955 Has your courage broken? So, you are sitting at the feet of Raka? 406 00:39:48,419 --> 00:39:53,232 Inspite of sitting, a camel is always taller than a donkey. 407 00:40:56,320 --> 00:40:59,563 It happens sometimes. 408 00:41:19,844 --> 00:41:22,051 You are hitting your own man? 409 00:41:50,608 --> 00:41:53,521 He spoke his dialogue. But fell unconscious before hearing mine. 410 00:41:54,178 --> 00:41:56,351 He is too clever. 411 00:42:01,785 --> 00:42:04,356 Deepak, you got hurt because of me. 412 00:42:05,155 --> 00:42:09,297 Why did you have to bear this punishment for my mistake? 413 00:42:09,660 --> 00:42:13,267 What are you saying, Pooja? You are my love. 414 00:42:13,564 --> 00:42:17,944 I'll chop the hands of anyone who points a finger at you. 415 00:42:18,102 --> 00:42:20,446 I don't care even if I lose my life. 416 00:42:20,571 --> 00:42:23,279 Why do you talk such things? 417 00:42:23,407 --> 00:42:27,116 I can't bear to see even a small wound on you. 418 00:42:27,478 --> 00:42:30,857 If something happens to you, I'll die too. 419 00:42:31,081 --> 00:42:33,027 Will you give me a kiss? 420 00:42:36,754 --> 00:42:38,995 Just once. 421 00:42:54,438 --> 00:42:57,885 How did you disturb me today, temporarily? 422 00:42:58,008 --> 00:43:01,785 And that too, in my love chamber? 423 00:43:02,046 --> 00:43:04,788 The name of that chief engineer is Vinay, isn't it? 424 00:43:05,049 --> 00:43:09,156 And that bastard is a permanent honest man. 425 00:43:10,454 --> 00:43:13,594 I'll tell you the best way of making me dishonest. 426 00:43:13,824 --> 00:43:17,135 As it is, I have found an old account due on him. 427 00:43:17,461 --> 00:43:21,773 I shall tell you many of my hidden secrets, on meeting you. 428 00:43:29,740 --> 00:43:33,620 What was the name of the loafer who had got Teja arrested? 429 00:43:33,844 --> 00:43:36,791 Write his too on the edge of your knife. 430 00:43:41,218 --> 00:43:43,630 When is the police taking Teja to the court for remand? 431 00:43:43,854 --> 00:43:45,959 Tomorrow. 432 00:43:46,123 --> 00:43:48,797 Kill Teja tomorrow. 433 00:43:49,093 --> 00:43:51,403 But do the job smoothly. 434 00:44:37,941 --> 00:44:40,182 What has happened to Teja? 435 00:44:47,117 --> 00:44:51,088 You? I will drink up your blood. 436 00:44:51,355 --> 00:44:53,801 Is my blood like a sherbet that you'll drink it up? 437 00:44:53,991 --> 00:44:57,029 - What had you told my brother? - What? 438 00:44:57,127 --> 00:45:01,234 - So that little fellow told you everything? - Yes. 439 00:45:01,365 --> 00:45:04,710 - He told you the brother-in-law thing too? - Yes. 440 00:45:04,902 --> 00:45:10,614 If you want a brother-in-law, I'll get you one from a market. 441 00:45:11,375 --> 00:45:14,254 You are greatly interested in becoming a brother-in-law? 442 00:45:14,378 --> 00:45:16,881 Dare you even take the name of brother-in-law. 443 00:45:17,181 --> 00:45:20,719 Yes. Even I don't like to announce the whole name. 444 00:45:53,083 --> 00:45:55,529 What else is there in this box, you fool? 445 00:45:55,886 --> 00:46:00,596 Who taught you to say that? 446 00:46:00,891 --> 00:46:06,102 You are my brother-in-law, isn't it? When I asked the meaning... 447 00:46:06,263 --> 00:46:09,073 ...to didi, she said a brother- in-law means a fool. 448 00:46:13,170 --> 00:46:17,846 See, I brought so many things for you and you'll abuse me? 449 00:46:18,442 --> 00:46:20,786 No. I shall love you a lot. 450 00:46:20,878 --> 00:46:22,915 How will you express your love? Just show me. 451 00:46:27,651 --> 00:46:30,860 It will be so great if your didi too loves me like this. 452 00:46:31,155 --> 00:46:34,796 I shall ask sister to give you a kiss too. 453 00:46:36,460 --> 00:46:41,876 If your didi gives me a kiss, my life will be made. 454 00:46:42,166 --> 00:46:46,342 Tomorrow. I'll get you more gifts. Ask your didi to kiss me. 455 00:46:46,470 --> 00:46:49,644 I'll surely tell her and she will surely give you a kiss. 456 00:46:49,973 --> 00:46:53,716 I think sister has come. 457 00:46:54,845 --> 00:46:58,554 She has come. I'll leave now. I'll come tomorrow. 458 00:46:58,682 --> 00:47:01,390 Why are you getting scared, brother-in-law? 459 00:47:01,852 --> 00:47:04,458 Let Didi come. Take the kiss along with you. 460 00:47:04,955 --> 00:47:09,165 If your didi hits me with her slipper, I'm done for. 461 00:47:09,693 --> 00:47:13,140 I shall come tomorrow. 462 00:47:19,002 --> 00:47:21,482 The government has made the bus stops so weirdly. 463 00:47:21,872 --> 00:47:24,910 - What are you doing here? - You? 464 00:47:25,108 --> 00:47:28,180 I have a problem in my eye. I felt it is my in-laws place. 465 00:47:28,278 --> 00:47:30,690 But now I know it is your home. I'm sorry. 466 00:47:31,014 --> 00:47:33,927 Next time I'll treat you so well, you'll forget your home. 467 00:47:34,218 --> 00:47:37,131 I won't come alone now. I will bring the marriage procession. 468 00:47:38,889 --> 00:47:40,926 Sister, did you meet brother-in-law? 469 00:47:41,091 --> 00:47:44,629 What? Is he your brother-in-law? 470 00:47:44,795 --> 00:47:47,173 Yes didi. He is a very nice man. 471 00:47:47,431 --> 00:47:49,968 See how many things he has brought for me. 472 00:47:50,467 --> 00:47:53,414 I gave him a kiss. Didi, you too give him a kiss. 473 00:47:59,743 --> 00:48:04,920 These certificates show that you have an intelligent student. 474 00:48:05,115 --> 00:48:10,121 But you have no single certificate which shows... 475 00:48:10,420 --> 00:48:14,334 ...how much is your influence, who has recommend you. 476 00:48:14,458 --> 00:48:18,531 - How high is your reach? - My reach is up to you. 477 00:48:18,762 --> 00:48:21,003 That is why I have come to give an interview to you. 478 00:48:21,131 --> 00:48:24,408 My reach is up to my blind mother. 479 00:48:24,568 --> 00:48:28,311 And the reach of my blind mother is up to the God of a temple. 480 00:48:28,472 --> 00:48:32,215 Do you think, the influence of emotions can get you this job? 481 00:48:32,409 --> 00:48:36,653 I will surely get a good job, one of these days. 482 00:48:37,214 --> 00:48:42,994 The ones who only have an influence, lack capability. 483 00:48:43,153 --> 00:48:46,100 My reach is up to faithfulness. 484 00:48:46,290 --> 00:48:50,568 My reach is up to my hard work. 485 00:48:50,961 --> 00:48:54,932 And with it, I'll surely reach my goal. 486 00:48:55,165 --> 00:48:58,271 If you had to reach somewhere else, how could you reach here? 487 00:48:58,435 --> 00:49:00,847 I just people who carry influences. 488 00:49:01,138 --> 00:49:05,109 That is why, out of 300 candidates, who have the... 489 00:49:05,242 --> 00:49:08,519 ...highest influences for one position, I select you. 490 00:49:08,812 --> 00:49:11,691 You may join the office from tomorrow. 491 00:49:21,892 --> 00:49:24,168 Hey Pooja, I am very happy today. 492 00:49:24,328 --> 00:49:26,308 Please include me too, in your happiness. 493 00:49:26,463 --> 00:49:29,205 First tell me what is the reason for your happiness? 494 00:49:29,466 --> 00:49:33,209 - I have got a job. - Really? Where? 495 00:49:37,240 --> 00:49:40,153 I have got the job as a P.A of chief engineer, Vinay Saksena. 496 00:49:42,512 --> 00:49:45,391 Today, this world is running only due to such good people. 497 00:49:45,549 --> 00:49:49,463 He is a very good person. Let me get along first... 498 00:49:49,586 --> 00:49:52,362 ...then I'll introduce you to him. You'll be happy to see him. 499 00:49:53,824 --> 00:49:56,964 Shall I tell you something if it won't shock you? 500 00:49:57,227 --> 00:50:00,106 Tell me. 501 00:50:00,364 --> 00:50:03,004 Your chief engineer, Mr.Vinay Saksena... 502 00:50:03,166 --> 00:50:05,840 ...is my father. 503 00:50:06,169 --> 00:50:09,343 - What? - Yes. The one whom you were... 504 00:50:09,506 --> 00:50:12,646 ...praising since so long, is my papa. 505 00:50:13,677 --> 00:50:17,250 And I meet him everyday. 506 00:50:17,481 --> 00:50:19,859 This is an even greater news. 507 00:50:20,884 --> 00:50:24,696 And do you know, today I want to take you to that goddess... 508 00:50:24,788 --> 00:50:27,769 - ...whom I worship myself. - Who is it? 509 00:50:45,475 --> 00:50:50,220 You are being naughty after so many years. 510 00:50:50,414 --> 00:50:53,623 Yes, I had forgotten. But you haven't. 511 00:50:53,717 --> 00:50:55,697 Do you why I am so naughty today? 512 00:50:55,986 --> 00:50:59,058 I'm going to give such a good news which'll make you so happy. 513 00:50:59,222 --> 00:51:02,294 What is the good news son? Tell me. 514 00:51:02,592 --> 00:51:05,732 - I've got a job. - Then where is my daughter-in-law? 515 00:51:05,929 --> 00:51:10,901 I've fulfilled my promises. She is standing at the door. 516 00:51:11,201 --> 00:51:14,739 You're speaking to me since so long and she is at the... 517 00:51:17,007 --> 00:51:20,921 It is good that I dashed. Due to my happiness... 518 00:51:21,111 --> 00:51:24,149 ...I just forgot that I am blind. 519 00:51:24,247 --> 00:51:27,785 If God had given me eye-sight for just four moments... 520 00:51:27,951 --> 00:51:30,989 ...then I could at least see my daughter-in-law for 2 moments. 521 00:51:31,254 --> 00:51:37,330 And then I would've saved the other 2 moments for your baby. 522 00:51:37,561 --> 00:51:43,477 But the one's whose destiny is in dark, cannot have light. 523 00:51:43,967 --> 00:51:46,709 I shall give you light, mother. 524 00:51:47,471 --> 00:51:53,422 Even normal people won't see her as clearly as you will. 525 00:51:53,977 --> 00:51:56,514 But how, my son? 526 00:52:20,370 --> 00:52:24,045 "How can I praise her, saying how she is!" 527 00:52:30,580 --> 00:52:34,790 "She is just as you wanted her to be." 528 00:52:41,358 --> 00:52:45,067 "The goddess of your home is like the goddess of wealth." 529 00:53:08,652 --> 00:53:12,498 "I've searched for her with great difficulty." 530 00:53:21,731 --> 00:53:25,770 "Your daughter-in-law is like the statue in Ajanta caves." 531 00:53:26,036 --> 00:53:30,849 "Not only me, but everyone will say that..." 532 00:53:32,042 --> 00:53:35,751 " ...your daughter-in-law is very beautiful." 533 00:53:42,185 --> 00:53:46,292 "But she is such that people will cast evil eyes on her." 534 00:54:39,643 --> 00:54:44,285 "I have attained invaluable happiness today" 535 00:54:44,781 --> 00:54:49,355 "I wish to keep them safe forever." 536 00:54:52,522 --> 00:54:56,971 "You have got a right upon my life." 537 00:54:57,327 --> 00:55:02,834 "I cannot refuse you anything." 538 00:55:07,570 --> 00:55:12,144 "There is no one in this world, like you." 539 00:55:12,976 --> 00:55:17,220 "How can I praise you for what you are." 540 00:55:17,480 --> 00:55:22,862 "You are just like what I had in my dreams. 541 00:55:49,446 --> 00:55:54,418 "We are the beloveds of each other." 542 00:56:02,726 --> 00:56:06,697 "We'll live with each other wherever we go." 543 00:56:07,630 --> 00:56:12,306 "Even in our dreams and thoughts..." 544 00:56:12,535 --> 00:56:17,143 "...if we part from each other, we shall die." 545 00:56:23,046 --> 00:56:27,051 "This is the depth of our love." 546 00:57:27,944 --> 00:57:31,448 Are you thinking that, whatever has happened... 547 00:57:31,681 --> 00:57:37,029 ...is wrong or is a sin? 548 00:57:37,353 --> 00:57:40,232 It is a sin only when there is a defect in love. 549 00:57:41,057 --> 00:57:46,905 There is no sin or pious, good or bad in true love. 550 00:57:47,130 --> 00:57:50,703 Love is just love. 551 00:57:51,134 --> 00:57:54,672 And I had accepted you as my husband long back. 552 00:57:57,841 --> 00:58:01,914 Pooja, halt right there. First answer my question. 553 00:58:02,145 --> 00:58:04,557 Where were you for so long? 554 00:58:04,714 --> 00:58:09,891 My college friends were planning to go on a picnic. 555 00:58:10,053 --> 00:58:15,059 - I got late in the same meeting. - I'm tired of hearing all this. 556 00:58:15,525 --> 00:58:21,134 Your father is alive and I can't bear that you be out so late. 557 00:58:21,364 --> 00:58:24,277 Shut up. Don't call out to your mother. 558 00:58:24,367 --> 00:58:27,246 You are spoilt by the pampering of your mother. 559 00:58:27,403 --> 00:58:31,510 Just let your uncle come. I'll teach him too a good lesson. 560 00:58:31,741 --> 00:58:35,154 I've heard that he too has been loafing around much these days. 561 00:58:35,545 --> 00:58:38,685 Have my words made any impact on you? 562 00:58:39,015 --> 00:58:44,055 Please forgive me, papa. I'll never come home late again. 563 00:58:44,387 --> 00:58:48,494 What's wrong with you? Why are getting scared without seeing? 564 00:58:48,691 --> 00:58:51,262 Just look behind and see which father is standing. 565 00:58:53,897 --> 00:58:56,901 So, it was you who were making me since so long? 566 00:58:57,200 --> 00:59:00,443 Yes. I was the great artist who was pulling your legs. 567 00:59:01,671 --> 00:59:05,380 Dare you come close to me. I won't talk to you ever. 568 00:59:05,575 --> 00:59:09,182 You felt bad for such a small thing? 569 00:59:09,579 --> 00:59:12,253 I said, I will just not speak to you. 570 00:59:12,582 --> 00:59:16,655 - You won't ever speak to me? - No, I won't. 571 00:59:16,853 --> 00:59:19,561 Then your uncle will die, someday. 572 00:59:21,424 --> 00:59:25,201 - Don't say so. - When you get married and go away after... 573 00:59:25,595 --> 00:59:30,442 ...a few days, you'll remember how much I joked with you. 574 00:59:30,700 --> 00:59:35,911 Uncle, if I get married, won't you joke with me? 575 00:59:36,072 --> 00:59:38,211 You are taking this as a joke? 576 00:59:38,841 --> 00:59:43,756 A girl has so many responsibilities after marriage. 577 00:59:44,080 --> 00:59:48,358 Right now the biggest responsibility is on me. 578 00:59:48,618 --> 00:59:53,829 I have to search for a handsome boy for you. 579 00:59:54,057 --> 00:59:57,504 My choice is your choice. All will agree to my decision. 580 00:59:57,827 --> 01:00:00,103 You first look for a job, then look for a groom. 581 01:00:00,263 --> 01:00:02,243 When, why and from where have you come... 582 01:00:02,532 --> 01:00:07,277 Who are you to ask me why I have come here? 583 01:00:07,503 --> 01:00:10,382 - Oh! Brother has come. - Who is elder? 584 01:00:10,540 --> 01:00:14,181 - You are elder. - Then listen to me. 585 01:00:14,544 --> 01:00:17,616 Pooja will only marry wherever I decide. 586 01:00:17,780 --> 01:00:20,454 I'm saved from this responsibility too. 587 01:00:20,583 --> 01:00:22,961 Do you have any boy in mind, right now? 588 01:00:23,119 --> 01:00:26,931 Yes. But let me get more closer to him. 589 01:00:27,657 --> 01:00:32,868 The day she marries and goes away, the house will be lonely. 590 01:00:32,996 --> 01:00:34,976 We all will surely cry. 591 01:00:42,071 --> 01:00:45,416 It is nothing new to meet so late. But the thing is... 592 01:00:45,508 --> 01:00:47,818 - ...you sounded worried. - Come in. I'll tell you. 593 01:00:47,944 --> 01:00:50,948 Premanand too is waiting for us, permanently. 594 01:00:51,180 --> 01:00:55,526 What is it to worry so much? 595 01:00:55,818 --> 01:00:57,820 My father has named me Premanand because... 596 01:00:58,021 --> 01:01:01,025 ...I always be in Prem (love) and Anand.(happiness). 597 01:01:01,324 --> 01:01:06,672 When one brings us losses, my anger rules over Prem (love). 598 01:01:06,829 --> 01:01:10,572 And I become Krodhanand (the angry one) for enemies. 599 01:01:10,833 --> 01:01:12,904 Whom are you planning to make the victim of your anger? 600 01:01:13,136 --> 01:01:16,310 The honest chief engineer who stopped our payment for the... 601 01:01:16,539 --> 01:01:18,678 ...old Highway Bridge. All of us had equally invested in it. 602 01:01:18,908 --> 01:01:24,915 And the same bastard is coming to inspect the new 200... 603 01:01:25,048 --> 01:01:27,153 ...houses that we had recently built. 604 01:01:27,350 --> 01:01:30,729 I can challenge that he will not pass (approve) the houses. 605 01:01:30,887 --> 01:01:34,858 If we incurring losses like this worthy of crores... 606 01:01:34,957 --> 01:01:37,597 ...then we will turn into beggars very soon. 607 01:01:37,894 --> 01:01:41,034 If we become beggars, then all the rich men of the world... 608 01:01:41,197 --> 01:01:43,268 ...will have to beg for alms. 609 01:01:43,566 --> 01:01:48,276 Don't worry about him, Shadilal. He will do the survey. 610 01:01:48,538 --> 01:01:50,711 I shall find a way to remove him from his roots. 611 01:01:56,412 --> 01:01:58,551 - There is a call for you. - For me? 612 01:01:58,748 --> 01:02:03,891 Ask the person to dial my phone number. 613 01:02:04,253 --> 01:02:06,233 Your phone is dead. 614 01:02:44,861 --> 01:02:47,341 You have done a very good drafting of reports. 615 01:03:00,443 --> 01:03:02,423 Yes, it is me. 616 01:03:05,982 --> 01:03:07,962 I'll come just now. 617 01:03:08,284 --> 01:03:11,697 I had called for a meeting of engineers. All have come. 618 01:03:11,954 --> 01:03:15,697 I have to discuss about the new government plans with them. 619 01:03:15,992 --> 01:03:19,235 You have checked these files properly, haven't you? 620 01:03:19,362 --> 01:03:22,241 Yes Sir. I have checked each file very carefully. 621 01:03:22,365 --> 01:03:26,643 Can I have faith in you and directly sign these files? 622 01:03:26,836 --> 01:03:30,978 It is not mine but your faith. It is my duty to keep it up. 623 01:03:46,622 --> 01:03:50,661 I wished to speak something personal with you. 624 01:03:50,993 --> 01:03:54,065 I shall listen to it tomorrow. I'll be late for the meeting. 625 01:03:57,433 --> 01:04:01,176 Dispatch the report that we made against Shadilal builders. 626 01:04:21,991 --> 01:04:24,870 There is call for you again. Come and attend it. 627 01:04:25,027 --> 01:04:27,200 Who is troubling like this during work time? 628 01:04:44,580 --> 01:04:47,026 Why doesn't anyone speak? 629 01:04:59,762 --> 01:05:02,902 If anyone calls now, say that I am busy. 630 01:05:03,099 --> 01:05:05,875 If he wants to talk to me, ask him to dial my number. 631 01:05:14,143 --> 01:05:16,248 He is a very capable boy. 632 01:05:16,579 --> 01:05:20,356 He has passed every examination with a gold medal. 633 01:05:20,583 --> 01:05:25,089 I think it is difficult to find a better boy for Pooja. 634 01:05:25,421 --> 01:05:28,334 First find out about his house, family etc. 635 01:05:28,491 --> 01:05:31,700 We have to get the marriage done with the boy or with the family? 636 01:05:32,094 --> 01:05:37,100 As a family, I think he has only a blind mother. 637 01:05:38,601 --> 01:05:41,810 Mainly, the boy has to be capable. 638 01:05:42,104 --> 01:05:44,414 I do not believe in caste and status. 639 01:05:44,807 --> 01:05:47,515 You should've taken the advise of Shankar too. 640 01:05:47,810 --> 01:05:50,313 You must also find out what does Pooja wish. 641 01:05:50,613 --> 01:05:55,722 Pooja is our little flower. She will accept whatever we say. 642 01:05:58,220 --> 01:06:01,963 As far as Shankar is concerned, I trust him more than myself. 643 01:06:02,191 --> 01:06:05,968 He'll do anything for me. But he won't go against me. 644 01:06:06,195 --> 01:06:10,507 Then what are you thinking? Find out the boy's mind tomorrow. 645 01:06:10,833 --> 01:06:12,972 The matter is a bit domestic. 646 01:06:13,202 --> 01:06:16,809 I must actually speak about this to your mother. 647 01:06:17,006 --> 01:06:20,044 Then I thought, I must take your opinion too. 648 01:06:20,242 --> 01:06:22,620 And a hearty congratulations from me too. 649 01:06:22,845 --> 01:06:25,121 These are sweets made of pure ghee. 650 01:06:25,281 --> 01:06:27,352 - Please sweeten your mouth. - What for? 651 01:06:27,650 --> 01:06:32,793 You are really strange. You appear so tough externally. 652 01:06:33,022 --> 01:06:37,027 But I know that your heart is as soft as wax. 653 01:06:37,226 --> 01:06:40,730 You have passed our payment orders. 654 01:06:40,930 --> 01:06:44,434 I am really a fan of yours now. 655 01:06:44,867 --> 01:06:47,973 What rubbish are you speaking? 656 01:06:48,671 --> 01:06:52,847 Shadilal never speaks rubbish. 657 01:06:53,676 --> 01:06:58,182 If you don't believe me, see these bills of payment orders. 658 01:06:58,381 --> 01:07:02,796 I think the signatures on them are yours. 659 01:07:02,952 --> 01:07:07,765 This is cheating. This is a conspiracy. 660 01:07:07,890 --> 01:07:12,236 There is a big blunder. Just get out of here. 661 01:07:12,695 --> 01:07:15,699 I shall surely go. 662 01:07:19,668 --> 01:07:23,946 Deepak, such a box of sweets will reach your house too. 663 01:07:24,240 --> 01:07:30,191 The box will contain notes and not sweets. 664 01:07:30,346 --> 01:07:32,656 What nonsense are you talking? 665 01:07:33,949 --> 01:07:39,023 Sir, he is lying. Sir, he is talking all nonsense. 666 01:07:39,922 --> 01:07:43,131 It is true. And it is also true that you have cheated me. 667 01:07:43,292 --> 01:07:46,830 I trusted you and signed those papers without reading them. 668 01:07:47,096 --> 01:07:51,238 That was my fault. You gave me a good outcome of my trust. 669 01:07:51,367 --> 01:07:53,847 I wished to give you so much of honors. 670 01:07:54,103 --> 01:07:57,607 But you have proved that you belong to a dirty breed. 671 01:07:57,940 --> 01:08:01,513 Is there anything left to hear? Go and collect your money. 672 01:08:01,744 --> 01:08:05,783 I don't want to listen to the one who can get sold for money. 673 01:08:49,158 --> 01:08:51,195 Didi, come out fast. I want to go to the loo. 674 01:08:51,360 --> 01:08:53,601 Go out and do it. lam having my bath. 675 01:08:53,796 --> 01:08:57,141 I have to go urgently. Come out for a minute? 676 01:08:57,366 --> 01:09:00,779 How can I come out? 677 01:09:01,170 --> 01:09:04,777 These days, your strong friend is not to be seen? 678 01:09:05,007 --> 01:09:09,217 - Who brother-in-law? - Do you know its meaning? 679 01:09:09,378 --> 01:09:12,518 Yes, brother-in-law means a fool. 680 01:09:12,815 --> 01:09:15,659 Brother-in-law loves you a lot. 681 01:09:15,851 --> 01:09:18,923 - Who taught you about love? - Brother-in-law. 682 01:09:19,188 --> 01:09:23,728 Dare you listen to him now. Just pass me the towel. 683 01:09:27,530 --> 01:09:29,567 Make it fast. 684 01:09:35,671 --> 01:09:37,844 Are you crazy? Give me the towel. 685 01:09:41,677 --> 01:09:43,748 How did you come inside? 686 01:09:43,979 --> 01:09:49,019 Please wrap the towel. 687 01:09:50,119 --> 01:09:52,759 I always appreciate the ones who do the job. 688 01:09:53,055 --> 01:09:55,057 Here is your reward. 689 01:09:55,391 --> 01:09:58,929 Get me the original documents of Mr.Vinay's reports. 690 01:10:00,062 --> 01:10:04,306 Here are your documents. 691 01:10:04,500 --> 01:10:07,879 If I ever do something for you, do remember me. 692 01:10:08,070 --> 01:10:11,279 See you again. 693 01:10:22,084 --> 01:10:27,762 Shadilal is successful. These are the original documents. 694 01:10:27,890 --> 01:10:31,099 And now, we will have to destroy these papers. 695 01:10:31,894 --> 01:10:35,899 My lighter will burn these papers into ashes. 696 01:10:39,702 --> 01:10:42,410 You all cannot destroy this proof. 697 01:10:42,538 --> 01:10:45,917 I will take it to the police station. 698 01:10:46,075 --> 01:10:48,919 I shall prove that I am innocent. 699 01:10:49,278 --> 01:10:51,815 Mr.Vinay Saksena too is innocent. 700 01:10:52,081 --> 01:10:55,893 You had fooled me into getting these papers signed. 701 01:10:59,188 --> 01:11:01,691 If you try to take away the papers from here... 702 01:11:01,924 --> 01:11:07,431 ...then we'll get your death papers signed. 703 01:11:34,556 --> 01:11:38,026 You are jumping too high. Now, let me thaw you up. 704 01:12:22,371 --> 01:12:26,342 I think they have got unconscious permanently. 705 01:12:33,749 --> 01:12:36,195 You had brought that boy over here. 706 01:12:36,485 --> 01:12:40,524 Now you will have to get the documents from him. 707 01:12:40,656 --> 01:12:40,793 You may even have to take his life in doing so. 708 01:12:41,023 --> 01:12:47,065 And listen to one thing, permanently. 709 01:12:47,396 --> 01:12:50,206 My men are following you. 710 01:12:51,033 --> 01:12:54,105 If you are unsuccessful in getting the papers... 711 01:12:54,303 --> 01:12:58,615 ...then you will be murdered first and then, that dog. 712 01:14:15,150 --> 01:14:18,654 - I said, I had some work. - Earlier you were loafing. 713 01:14:18,921 --> 01:14:21,060 And now you remain absent from home all night. 714 01:14:21,490 --> 01:14:24,096 What work can a useless and jobless man have? 715 01:14:24,493 --> 01:14:26,803 Were you stealing or looting? 716 01:14:27,329 --> 01:14:31,141 - Now leave it. - Don't speak in between today. 717 01:14:31,366 --> 01:14:33,642 I'll make a decision today. 718 01:14:33,769 --> 01:14:36,147 Either I stay in this house or he. 719 01:14:36,505 --> 01:14:41,921 I have even lost my job now. For how long can I feed you? 720 01:14:42,044 --> 01:14:45,491 How long can I keep listening to people's words? 721 01:14:45,981 --> 01:14:49,258 People have sieved my heart by taunting me. 722 01:14:49,418 --> 01:14:52,456 I can't bear it anymore. Tell me where were you all night. 723 01:14:52,721 --> 01:14:55,531 Brother, I'm sure someone has filled your ears. 724 01:14:55,724 --> 01:15:00,730 They can't bear our love. You have started believing people. 725 01:15:00,863 --> 01:15:03,070 I told you I was at work, at night. 726 01:15:23,085 --> 01:15:26,089 Are you mad? You are beating your young brother today. 727 01:15:26,321 --> 01:15:29,097 Tell us Shankar, where were you last night? 728 01:15:29,458 --> 01:15:35,431 I am helpless. I can't tell you where I was. 729 01:15:35,998 --> 01:15:39,969 Does it mean that whatever your brother is saying, is right? 730 01:15:40,202 --> 01:15:44,082 Are you too misunderstanding me? 731 01:15:44,206 --> 01:15:48,086 You have to swear over my head. Tell me where were you at night? 732 01:15:51,580 --> 01:15:55,653 I cannot break your swear. 733 01:16:19,942 --> 01:16:21,979 You donkey, you fool! 734 01:16:22,244 --> 01:16:26,989 You do such a big job and you have made a face like a goon? 735 01:16:27,249 --> 01:16:32,028 - Forgive me. - What are you saying? 736 01:16:32,254 --> 01:16:34,825 We misunderstood you. You whole world misunderstood you. 737 01:16:34,957 --> 01:16:38,666 Tell me. Since how many days are you doing this job? 738 01:16:38,827 --> 01:16:41,171 I am in this department from about 7 years. 739 01:16:41,530 --> 01:16:45,945 I keep aside my salary for Pooja's wedding. 740 01:16:46,101 --> 01:16:50,914 Will you brothers be happy among yourselves or tell me too? 741 01:16:51,039 --> 01:16:56,990 - What does he do? - The world talks so much about him. 742 01:16:57,279 --> 01:17:00,089 He is a very big CBI officer. 743 01:17:00,282 --> 01:17:02,956 Pooh, did you hear, who your uncle is'? 744 01:17:03,118 --> 01:17:07,396 Yes. Uncle, I used to hide up all your secrets. 745 01:17:07,489 --> 01:17:12,131 And you told this secret first to mummy and papa? 746 01:17:12,294 --> 01:17:16,037 - You couldn't tell me. - See here, my doll. 747 01:17:16,298 --> 01:17:21,714 Brother hit me on this hand. Now you hit the other hand. 748 01:17:21,903 --> 01:17:25,976 Its the CBI department. I can't tell anything to anyone. 749 01:17:26,074 --> 01:17:28,054 Since sister-in-law gave a swear, I had to speak. 750 01:17:28,143 --> 01:17:32,421 - Now ask me whatever you want. - Why were you absent all night? 751 01:17:32,581 --> 01:17:36,085 Last night, I caught a killer, red handed. 752 01:17:36,218 --> 01:17:41,327 But the murderer and the victim both were from your office. 753 01:17:41,590 --> 01:17:46,505 - Who has killed whom? - Some engineer Tejinder... 754 01:17:46,795 --> 01:17:49,241 ...who works in your office, has been murdered. 755 01:17:49,464 --> 01:17:52,172 And your P.A Deepak Malhotra is the killer. 756 01:18:00,409 --> 01:18:03,583 What happened Pooja? Please call the doctor quickly. 757 01:18:45,921 --> 01:18:48,765 The whole family gave you so much of love. 758 01:18:48,990 --> 01:18:52,961 And you smeared ash over everyone's face? 759 01:18:53,295 --> 01:18:57,368 Didn't you care about the honour of the house, one bit? 760 01:18:58,066 --> 01:19:01,172 I will kill you. 761 01:19:03,572 --> 01:19:06,075 - I will not let you live. - Are you crazy, brother? 762 01:19:06,241 --> 01:19:09,313 I should've killed her the same day that she was born. 763 01:19:09,778 --> 01:19:15,194 - You please go out. - Why are you sending me out? 764 01:19:15,417 --> 01:19:18,990 It is no use living if the honour of the house is gone. 765 01:19:19,421 --> 01:19:23,494 Get me some poison. I shall better kill myself. 766 01:19:23,692 --> 01:19:26,502 I can understand. But there is no use getting angry right now. 767 01:19:26,795 --> 01:19:30,140 Please go out. I beg of you. Please take him out. 768 01:19:38,440 --> 01:19:40,784 Don't cry Pooja. Whatever had to happen has happened. 769 01:19:41,009 --> 01:19:44,547 Now you tell me who is he. 770 01:19:44,713 --> 01:19:47,421 I cannot help you if you don't speak up. 771 01:19:47,716 --> 01:19:52,563 I cannot tell you that, uncle. 772 01:20:01,062 --> 01:20:03,201 - Has he cheated you? - No. 773 01:20:03,365 --> 01:20:07,040 - Have his parents refused? - No. 774 01:20:07,335 --> 01:20:11,681 - Is he already married? - No. 775 01:20:12,474 --> 01:20:16,513 What is it that you are feeling ashamed to tell me? 776 01:20:16,845 --> 01:20:21,055 Tell me Pooja. I will do everything to help you. 777 01:20:21,349 --> 01:20:25,593 I will not say anything uncle. Life and death are the same now. 778 01:20:25,854 --> 01:20:29,927 I wish to die. I don't want to live. 779 01:20:30,192 --> 01:20:34,197 Everyone has to die someday. 780 01:20:35,330 --> 01:20:40,336 But he is a big coward who commits suicide. 781 01:20:40,502 --> 01:20:43,676 Every person in this world makes a mistake. 782 01:20:44,506 --> 01:20:48,249 I am not asking you how you made the mistake. 783 01:20:48,410 --> 01:20:51,152 Just tell me who is he. 784 01:20:51,413 --> 01:20:56,021 I'll beg before him and get you married to him. 785 01:20:56,351 --> 01:20:59,764 It is impossible now. 786 01:21:00,522 --> 01:21:05,562 Nothing is impossible for your uncle. Just tell me his name. 787 01:21:05,894 --> 01:21:10,309 If I tell you his name, will you bring him? 788 01:21:10,532 --> 01:21:14,708 Trust me Pooja. I swear on your head... 789 01:21:14,903 --> 01:21:19,943 ...I'll bring him from any corner of the world. 790 01:21:20,108 --> 01:21:23,612 I'll bring him to you. I'll get you married to him. 791 01:21:23,912 --> 01:21:28,054 Please tell me his name. 792 01:21:29,918 --> 01:21:35,391 You wish to know who is my child's father? 793 01:21:54,843 --> 01:21:56,823 She made me naked by spoiling the honour of my family. 794 01:21:57,112 --> 01:22:01,754 No. I can never give Pooja's hand to a criminal. 795 01:22:02,050 --> 01:22:06,123 Brother, everyone makes a mistake at a young age. 796 01:22:06,388 --> 01:22:11,360 Before everyone starts speaking about this and defame us... 797 01:22:11,593 --> 01:22:16,099 ...it is better we get them both married. 798 01:22:16,398 --> 01:22:19,470 I'll never permit this as long as I am alive. 799 01:22:19,968 --> 01:22:23,006 What about the child that is growing in Pooja's womb? 800 01:22:23,171 --> 01:22:27,381 We can save our honour and Pooja's mistake by the marriage. 801 01:22:27,609 --> 01:22:31,489 If you are bent on being stubborn, what about Pooja? 802 01:22:31,746 --> 01:22:34,955 - What about the child? - Abort the child. 803 01:22:35,116 --> 01:22:39,622 Take her to some abortion centre and get it removed. 804 01:22:39,888 --> 01:22:41,959 I shall not let that happen. 805 01:23:14,022 --> 01:23:17,492 "My beloved, O my beloved." 806 01:23:22,998 --> 01:23:27,777 "You are the sun and I am a sunflower." 807 01:23:33,041 --> 01:23:37,751 "I bloom only on seeing you and I whither without seeing you." 808 01:23:43,952 --> 01:23:47,593 "Darling, O darling..." 809 01:23:53,728 --> 01:23:58,108 "You are nectar and I am the thirsty one." 810 01:24:03,538 --> 01:24:07,111 "I can live only by achieving you and will die otherwise." 811 01:25:04,567 --> 01:25:07,548 "We will fulfill our promises of meeting..." 812 01:25:07,770 --> 01:25:13,618 "...by meeting each other." 813 01:25:13,776 --> 01:25:17,724 "In the path of our heart..." 814 01:25:18,147 --> 01:25:23,460 "...we will fight with our life." 815 01:25:34,063 --> 01:25:38,307 "I shall come running whenever you call for me." 816 01:26:23,512 --> 01:26:26,823 "I wonder what you possess." 817 01:26:27,216 --> 01:26:32,564 "There is no one is this world like you." 818 01:26:32,755 --> 01:26:36,430 "It is the desire of my heart..." 819 01:26:36,659 --> 01:26:42,268 "...that you must always remain before my eyes." 820 01:26:52,408 --> 01:26:57,050 "I shall remember you and forget everyone else." 821 01:27:37,786 --> 01:27:39,925 "May it be any season" 822 01:27:42,124 --> 01:27:44,434 "May it be any mood!" 823 01:27:47,096 --> 01:27:51,670 "We'll unite with each other." 824 01:27:51,934 --> 01:27:54,471 "The frangrance of the air..." 825 01:27:57,172 --> 01:27:59,243 "The magic of our love..." 826 01:28:01,176 --> 01:28:06,455 "We will live forgetting every realisation." 827 01:28:06,982 --> 01:28:11,294 "I shall steal you without even letting you know." 828 01:29:35,137 --> 01:29:38,175 - Have patience. - I can't let my child die. 829 01:29:38,340 --> 01:29:43,153 You are such a big policeman. Can't you do anything for me? 830 01:29:43,378 --> 01:29:47,884 What can I do? The law has tied up my hands. 831 01:29:48,050 --> 01:29:52,624 For the sake of your love, I shall do whatever I can. 832 01:30:08,170 --> 01:30:11,982 These are the bail papers of Deepak. 833 01:30:13,375 --> 01:30:19,155 You arrested him yesterday and today you are bailing him out? 834 01:30:19,314 --> 01:30:22,784 I had fulfilled my duty by arresting him. 835 01:30:23,051 --> 01:30:26,260 I am fulfilling my social duty by bailing him. 836 01:30:33,028 --> 01:30:36,942 You may take him. 837 01:30:38,033 --> 01:30:44,848 More than duty, it is time for a test now. 838 01:30:45,207 --> 01:30:48,279 What test Sir? 839 01:30:49,211 --> 01:30:54,422 This is the arrest warrant of your brother Vinay Saksena. 840 01:30:59,121 --> 01:31:04,264 But what is the crime? 841 01:31:04,560 --> 01:31:08,201 For cheating the government, passing false bills... 842 01:31:08,330 --> 01:31:11,539 ...and for approving raw houses. 843 01:31:11,867 --> 01:31:17,283 If you wish to know anything else, read this file. 844 01:31:17,873 --> 01:31:22,413 I hope your hands won't shiver while arresting your brother. 845 01:31:24,680 --> 01:31:30,653 I just can't believe that my brother can do such a crime. 846 01:31:30,886 --> 01:31:38,886 But if he has done the crime, I won't spare even my father. 847 01:31:39,928 --> 01:31:43,899 Who is he? And why has the police come with you. 848 01:31:46,935 --> 01:31:50,007 This is Deepak. I have brought him out of jail. 849 01:31:50,272 --> 01:31:53,776 I wish to get him married to Pooja. 850 01:31:53,909 --> 01:31:56,753 Just see who has come. 851 01:31:57,913 --> 01:32:02,885 Sister in law, I have a warrant against brother. 852 01:32:03,285 --> 01:32:05,765 I have come to arrest him. 853 01:32:05,921 --> 01:32:09,334 But what has he done? 854 01:32:09,491 --> 01:32:14,099 Don't ask anything to Shankar. The answer to, what crime I... 855 01:32:14,329 --> 01:32:19,938 ...have committed, can be given him, whom Shankar has brought. 856 01:32:20,168 --> 01:32:23,445 Or I can provide the answer, whom Shankar has come to arrest. 857 01:32:23,639 --> 01:32:29,112 I know brother is innocent but I am helpless. 858 01:32:29,311 --> 01:32:32,053 Then what are you thinking? Arrest your brother. 859 01:32:32,180 --> 01:32:34,626 Break the wall of relation that is coming in between your duty. 860 01:32:34,783 --> 01:32:40,927 How can he forget that you have done so much for you? 861 01:32:41,323 --> 01:32:46,705 Have you totally forgotten your brother's love and sacrifice? 862 01:32:48,764 --> 01:32:53,304 Are you taking revenge of the beatings you received that day? 863 01:32:53,535 --> 01:32:58,848 What are you saying? Even you are beating me now? 864 01:32:58,974 --> 01:33:02,421 Brother is like God to me. 865 01:33:02,577 --> 01:33:08,323 If God beats someone, a human cannot put him handcuffs. 866 01:33:08,984 --> 01:33:14,832 Don't make me weak. I wish to fulfill my duty today. 867 01:33:14,990 --> 01:33:17,766 Take me away. 868 01:33:23,265 --> 01:33:29,238 In your absence, if I have to get these both married... 869 01:33:29,538 --> 01:33:32,348 ...then please forgive me. 870 01:33:32,641 --> 01:33:35,554 You have give more than me to Pooja. 871 01:33:36,478 --> 01:33:43,020 Even if I were present, I would have made you do the marriage. 872 01:34:11,480 --> 01:34:13,460 - Greetings. - Be happy. 873 01:34:17,185 --> 01:34:22,157 Believe me. Whatever happened was not my fault. 874 01:34:22,424 --> 01:34:28,033 I am sitting quiet yet because I have no proof of our innocence. 875 01:34:28,330 --> 01:34:30,970 But I shall not remain quiet now. 876 01:34:31,233 --> 01:34:35,113 I haven't come here to seek blessings for my well being. 877 01:34:35,303 --> 01:34:39,752 I want blessings for the battle that will begin from now on. 878 01:34:39,908 --> 01:34:42,149 For me, my mother is God. 879 01:34:42,310 --> 01:34:45,757 And I have the promise of my mother's love and sacrifice... 880 01:34:45,914 --> 01:34:49,657 ...I shall not show you my face until I prove you innocent. 881 01:34:49,885 --> 01:34:52,263 Please bless me. 882 01:35:48,510 --> 01:35:51,354 Why aren't you telling me where you are going? 883 01:35:51,513 --> 01:35:54,357 - I am going to Delhi. - Please be careful. 884 01:35:54,516 --> 01:35:58,020 You stay with your mother for a few days. 885 01:35:58,286 --> 01:36:01,893 I shall also take your mother. 886 01:36:02,057 --> 01:36:05,129 When will you return? 887 01:36:05,527 --> 01:36:08,940 Very soon. Till then you give birth to my darling daughter. 888 01:36:09,164 --> 01:36:12,805 - I want a son. - No. We will have a daughter. 889 01:36:13,368 --> 01:36:15,814 She will bring a lot of happiness in our life. 890 01:36:31,386 --> 01:36:34,162 - Take care. - Come soon. 891 01:36:38,660 --> 01:36:40,640 These are the photo copies of the bills on which... 892 01:36:40,729 --> 01:36:43,300 ...Shadilal received the payments. 893 01:36:43,565 --> 01:36:46,705 Its typing has been done with a simple typewriter. 894 01:36:47,035 --> 01:36:52,280 And I typed these documents on an electric typewriter. 895 01:36:52,440 --> 01:36:55,887 Our office has only one electric typewriter. 896 01:36:56,044 --> 01:37:00,993 And only I am able to use it for the payment orders. 897 01:37:01,216 --> 01:37:03,662 You may match the typing and find the difference. 898 01:37:05,220 --> 01:37:09,862 The dispatch number of these payment orders are all bogus. 899 01:37:10,225 --> 01:37:15,004 Such a number has never been put in from the PWD office. 900 01:37:15,230 --> 01:37:20,407 As I told you, the junior engineer sent me out... 901 01:37:20,602 --> 01:37:24,414 ...under the pretext of a phone... 902 01:37:24,706 --> 01:37:27,812 ...and changed the file. Because there was meeting of engineers" 903 01:37:27,943 --> 01:37:30,014 ...on the same day at 3 p.m, Mr.Vinay Saksena was in a hurry. 904 01:37:30,245 --> 01:37:35,593 Because he had faith in me, he signed the files without checking. 905 01:37:37,819 --> 01:37:43,428 These evidences are enough to prove Mr.Vinay's innocence. 906 01:37:43,725 --> 01:37:46,604 We can give you our decision only after verifying them. 907 01:37:53,435 --> 01:37:55,574 Mr.Suri from Delhi. 908 01:37:55,804 --> 01:38:00,150 There is a bad news for you, Mr.Bhujan. 909 01:38:00,475 --> 01:38:04,446 - What happened? - Mr.Deepak has proved... 910 01:38:04,646 --> 01:38:07,286 ...before the Board of Directors that Vinay Saksena is innocent. 911 01:38:07,482 --> 01:38:10,929 Your payment orders have been canceled. 912 01:38:11,152 --> 01:38:14,395 Orders have been passed to freeze your accounts. 913 01:38:14,656 --> 01:38:19,071 Deepak is flying to Bombay at 2 p.m with the release orders. 914 01:38:19,294 --> 01:38:22,468 I thought it was my duty to inform you. 915 01:38:30,505 --> 01:38:33,486 Shadilal, listen carefully. 916 01:38:34,075 --> 01:38:37,318 We have to hunt a fish after half an hour. 917 01:38:37,679 --> 01:38:41,752 We have to go to the airport. Keep the bait ready. 918 01:38:41,916 --> 01:38:44,522 Inform Premanand too. 919 01:38:47,322 --> 01:38:51,828 We can bear a loss but not a person like this. 920 01:41:44,699 --> 01:41:46,838 Deepak, how did all this happen? 921 01:41:47,335 --> 01:41:52,546 I conquered the first door of the web. 922 01:41:52,774 --> 01:41:56,620 Now you have to conquer the rest. 923 01:41:56,878 --> 01:42:01,418 No. Nothing can happen now. 924 01:42:04,219 --> 01:42:08,361 I have only a few breaths left. 925 01:42:09,524 --> 01:42:13,097 I have brought the release orders of father. 926 01:42:17,532 --> 01:42:20,877 I had taken a vow before him and had promised him. 927 01:42:21,102 --> 01:42:23,981 I have fulfilled my promise. 928 01:42:28,243 --> 01:42:31,622 Now you make a promise to me. 929 01:42:31,913 --> 01:42:35,793 Tell me whatever you have to say. 930 01:42:39,087 --> 01:42:41,658 Don't give the news of my death to Pooja. 931 01:42:41,823 --> 01:42:46,329 She can't bear even a small wound on me. 932 01:42:46,561 --> 01:42:49,474 She will die if she hears about my death. 933 01:42:49,931 --> 01:42:53,140 And don't tell anything to my mother too. 934 01:43:01,276 --> 01:43:06,885 I can't even give my eyes to my blind mother, upon dying. 935 01:43:07,115 --> 01:43:10,460 What will she see with those eyes? 936 01:43:10,585 --> 01:43:16,263 Her young son's corpse. Her young daughter-in-law as widow? 937 01:43:19,427 --> 01:43:22,169 Her orphan child? 938 01:43:25,733 --> 01:43:31,149 Promise me you won't give the news to anyone of them. 939 01:43:46,988 --> 01:43:50,060 You are giving us such a big punishment. 940 01:43:50,258 --> 01:43:55,207 You left us with such a deep wound? 941 01:43:58,499 --> 01:44:01,946 And you don't want me to give this news to anyone? 942 01:44:04,839 --> 01:44:09,549 Such a big test of my life? I am so unfortunate. 943 01:44:18,853 --> 01:44:20,890 Deepak, I shall not tell anyone. 944 01:44:39,874 --> 01:44:41,854 Did you see that? The wrong got defeated. 945 01:44:44,879 --> 01:44:47,086 Yes. The truth has won. 946 01:44:47,682 --> 01:44:52,131 But we had to pay such a huge price. 947 01:44:52,286 --> 01:44:56,860 - What price? - Of your separation. 948 01:44:57,191 --> 01:45:02,800 - What's wrong with you? - Nothing. Let's go. 949 01:45:07,702 --> 01:45:10,114 Mother, she is staring at you. 950 01:45:10,304 --> 01:45:14,218 - God has not given me eyesight. - Don't worry. Just let her... 951 01:45:14,409 --> 01:45:20,485 ...father come. He'll give you her exact description. 952 01:45:20,915 --> 01:45:22,895 Papa, you? 953 01:45:36,931 --> 01:45:40,469 - Whom does she look like? - Neither you nor her father. 954 01:45:40,635 --> 01:45:45,084 She is very auspicious. She took birth and I was released. 955 01:45:51,312 --> 01:45:53,519 Where is Deepak these days? 956 01:45:55,950 --> 01:45:58,089 He had prohibited me from telling. But I can't resist now. 957 01:45:58,319 --> 01:46:02,529 He has gone to Delhi. But I don't know for what. 958 01:46:02,757 --> 01:46:05,328 Shankar, do you know why he has gone to Delhi? 959 01:46:06,127 --> 01:46:09,108 Until Tejinder's case is on, he cannot join a job. 960 01:46:09,263 --> 01:46:15,646 So he has gone to Delhi for a few days. 961 01:46:15,770 --> 01:46:18,876 He was saying that he has some friend there. 962 01:46:19,040 --> 01:46:23,455 He has gone to him to discuss some business. 963 01:46:23,611 --> 01:46:26,091 Did he say when he will be coming back? 964 01:46:26,314 --> 01:46:29,318 - I don't know. - What do you mean? 965 01:46:29,617 --> 01:46:34,657 It is a business matter. He may take some time. 966 01:46:34,989 --> 01:46:39,961 - Sometimes I feel scared. - Scared about what? 967 01:46:40,294 --> 01:46:43,366 That he shouldn't forget us after becoming a big man. 968 01:46:44,932 --> 01:46:49,472 No. He is not like that. He cannot forget or leave anyone. 969 01:46:49,804 --> 01:46:53,251 But this miracle has taken place due to this lucky girl. 970 01:46:53,407 --> 01:46:56,479 As soon as was born, our destiny changed. 971 01:46:57,011 --> 01:47:00,049 Uncle, why are you crying? 972 01:47:00,515 --> 01:47:06,158 No. These are tears of joy thinking of her destiny. 973 01:47:07,321 --> 01:47:10,165 No. I cannot do that. 974 01:47:18,199 --> 01:47:22,579 For my sake, for our family, for the sake of Pooja. 975 01:47:22,837 --> 01:47:26,011 Please do it. 976 01:47:33,047 --> 01:47:35,425 I am Deepak here. 977 01:47:38,386 --> 01:47:40,491 How are you? Absolutely fine? 978 01:47:41,055 --> 01:47:47,028 - All are missing you here. - Ask him how is he. 979 01:47:48,229 --> 01:47:51,767 You are doing very well in your business? 980 01:47:52,867 --> 01:47:55,643 You've purchased a bungalow in Delhi? 981 01:47:55,870 --> 01:48:01,218 There is a good news. You are the father of a baby girl. 982 01:48:01,442 --> 01:48:05,447 Pooja wants to talk to you. 983 01:48:16,490 --> 01:48:18,527 I can't hear anything. 984 01:48:24,165 --> 01:48:27,977 - The line got disconnected. - What did he say? 985 01:48:34,875 --> 01:48:40,257 He was asking about everyone at home. 986 01:48:40,481 --> 01:48:44,657 He said he has had a great profit in his business. 987 01:48:45,920 --> 01:48:49,094 He has bought a new bungalow there. He was very happy. 988 01:48:54,195 --> 01:48:56,266 - You are crying? - These are tears of joy. 989 01:48:56,764 --> 01:49:02,612 I heard about Deepak after so long. So I have these tears. 990 01:49:05,773 --> 01:49:07,719 Shall I say something? 991 01:49:07,942 --> 01:49:13,858 Sometimes I feel you were my in my past birth. 992 01:49:14,415 --> 01:49:18,386 Now, do you really want to make me cry? 993 01:49:18,953 --> 01:49:24,027 You have always been my daughter. 994 01:49:42,977 --> 01:49:48,154 We have arrested 4 men regarding the Deepak murder case. 995 01:49:48,449 --> 01:49:52,397 You'll have to come to the Police Station for inquiry. 996 01:49:52,553 --> 01:49:55,295 You go. I'll come along. 997 01:50:05,566 --> 01:50:07,978 Deepak has been murdered? 998 01:50:08,369 --> 01:50:11,839 Why did you speak this lie? 999 01:50:19,013 --> 01:50:21,254 Shankar, say that it was not our Deepak. 1000 01:50:22,717 --> 01:50:28,360 Why are you quiet? You'll see my dead face if you lie. 1001 01:50:30,024 --> 01:50:34,996 Don't say that. I have been hiding the news of his death. 1002 01:50:35,396 --> 01:50:38,138 My tears have dried while doing that. 1003 01:50:38,399 --> 01:50:42,211 Now why do you want to kill me by giving me your promise? 1004 01:50:42,737 --> 01:50:47,709 I alone know howl have undergone this shock. 1005 01:50:47,875 --> 01:50:53,291 Deepak had taken a promise that I shouldn't tell anyone. 1006 01:50:55,249 --> 01:50:58,093 I wonder why I told you today. 1007 01:51:02,823 --> 01:51:07,238 Brother, you may even bear the shock of his death. 1008 01:51:07,928 --> 01:51:12,900 But the day, Pooja comes to know about Deepak's death... 1009 01:51:13,434 --> 01:51:16,244 ...she will die. 1010 01:51:16,437 --> 01:51:20,817 You are her father. You have given birth to her. 1011 01:51:22,076 --> 01:51:26,115 But she is more dear to me. 1012 01:51:31,285 --> 01:51:34,994 I want a promise that you'll never tell Pooja about this. 1013 01:51:39,293 --> 01:51:41,330 I really beg of you. 1014 01:51:52,239 --> 01:51:56,813 Don't cry. Are you missing your father? 1015 01:51:59,113 --> 01:52:04,620 He will come back soon. 1016 01:52:06,053 --> 01:52:09,091 He will bring a lot of toys for you. 1017 01:52:09,990 --> 01:52:12,561 Papa, please come here. 1018 01:52:18,332 --> 01:52:22,508 I am not able to handle her. Please call her father soon. 1019 01:52:22,870 --> 01:52:26,716 Sure. 1020 01:52:40,020 --> 01:52:42,000 What are you doing here? 1021 01:52:43,290 --> 01:52:48,330 What is this? You are crying? 1022 01:52:54,602 --> 01:52:59,676 Till yesterday, Pooja was a small kid. 1023 01:53:00,174 --> 01:53:02,347 Today she is the mother of a daughter. 1024 01:53:06,680 --> 01:53:10,492 This is what made me cry. 1025 01:53:20,127 --> 01:53:22,368 This is a note for you. 1026 01:53:26,667 --> 01:53:29,910 What has made you put your hand in a snake's den? 1027 01:53:30,104 --> 01:53:33,517 We are not the snakes that lie on the neck of Lord Shankar. 1028 01:53:35,743 --> 01:53:41,125 But we are the most poisonous snake whose victims only die. 1029 01:53:41,582 --> 01:53:44,392 Stop playing these games. The inquiry that you've begun... 1030 01:53:45,219 --> 01:53:49,531 ...against us can prove to be very dangerous for you. 1031 01:53:49,790 --> 01:53:52,737 We will kill you like a mad dog. 1032 01:53:53,027 --> 01:53:59,000 Your death will scare any policeman from following us. 1033 01:53:59,233 --> 01:54:03,409 They will never dare to go against us. 1034 01:54:03,737 --> 01:54:06,741 Your wellwisher. 1035 01:54:18,018 --> 01:54:21,431 It is none of these. Leave them. 1036 01:54:21,522 --> 01:54:23,502 All of you can go. 1037 01:54:37,871 --> 01:54:42,320 Shankar has refused to identify in the police station. 1038 01:54:42,543 --> 01:54:45,285 I think he is suspecting me. What should I do? 1039 01:54:45,546 --> 01:54:49,187 You come to my love chamber. 1040 01:54:49,550 --> 01:54:52,190 I'll make some arrangement for you. 1041 01:54:57,491 --> 01:54:59,471 Who is it? 1042 01:55:01,128 --> 01:55:04,473 - For whom do you work? - For no one. 1043 01:55:05,299 --> 01:55:08,212 - Who got Deepak killed? - I don't know. 1044 01:55:11,505 --> 01:55:16,215 Speak LIP- 1045 01:55:54,148 --> 01:55:57,425 "Should we call you a doll or a queen?" 1046 01:55:57,718 --> 01:56:01,427 "Should we call you a hope or a dream?" 1047 01:56:01,722 --> 01:56:05,192 "What should we keep as your name?" 1048 01:56:10,564 --> 01:56:13,238 "What should we call out to you?" 1049 01:56:31,585 --> 01:56:37,558 "Every moment of life is the treasure of death." 1050 01:56:39,593 --> 01:56:45,566 "This is the reality." 1051 01:56:47,768 --> 01:56:53,582 "The game of nature is really strange." 1052 01:57:03,784 --> 01:57:08,790 "It doesn't let your own people be near you." 1053 01:57:27,274 --> 01:57:33,247 "Your father has not seen your face yet." 1054 01:57:36,450 --> 01:57:40,626 "You are a piece of the moon." 1055 01:57:46,059 --> 01:57:49,302 "Do we call you Juhi or Bela?" 1056 01:57:49,463 --> 01:57:51,636 "Which flower should we call you as?" 1057 01:58:46,520 --> 01:58:50,696 "O my beloved!" 1058 01:58:52,693 --> 01:58:59,303 "My happiness is incomplete without you." 1059 01:59:01,735 --> 01:59:06,946 "Come and show us your face." 1060 01:59:10,744 --> 01:59:13,725 "I am just waiting for you." 1061 01:59:17,651 --> 01:59:22,964 "The body burns and only the ash remains." 1062 01:59:25,826 --> 01:59:31,538 "The ash also flows away in the flowing water." 1063 01:59:34,568 --> 01:59:39,881 "The flowers of memory are left behind." 1064 01:59:49,416 --> 01:59:55,389 "Life is nothing but a handful of dust." 1065 02:00:31,224 --> 02:00:35,434 "As long as rivers flow on this earth..." 1066 02:00:35,629 --> 02:00:38,735 "As long as there are stars in the sky..." 1067 02:00:45,839 --> 02:00:50,720 "May you remain a married woman till then." 1068 02:00:56,650 --> 02:01:01,827 "You are my invaluable pearl." 1069 02:01:02,122 --> 02:01:05,001 "You are the flame achieved from a lamp." 1070 02:02:10,924 --> 02:02:12,904 What is the matter? 1071 02:02:15,228 --> 02:02:18,232 We are married since 20 years now. 1072 02:02:18,565 --> 02:02:21,546 I have never seen you crying like this before. 1073 02:02:25,739 --> 02:02:30,313 You are hiding something. You have never done that before. 1074 02:02:30,544 --> 02:02:36,187 - Then why are you doing if now? - I am not hiding anything. 1075 02:02:36,383 --> 02:02:38,829 Why should I hide anything from you? 1076 02:02:39,119 --> 02:02:43,431 These are tears of joy. 1077 02:02:46,760 --> 02:02:51,505 Don't I know the difference between tears? 1078 02:02:56,369 --> 02:03:01,341 If you consider me your other half, then tell me what is it. 1079 02:03:02,976 --> 02:03:06,185 You will not be able to bear it. 1080 02:03:07,147 --> 02:03:11,220 - Pooja's life is ruined. - What happened to my Pooja? 1081 02:03:17,991 --> 02:03:22,030 She is a widow now. Deepak has been murdered. 1082 02:03:35,008 --> 02:03:37,249 No. This is not possible. 1083 02:03:42,616 --> 02:03:45,392 Be quiet. 1084 02:03:47,020 --> 02:03:51,059 Pooja will die if she comes to know of this. 1085 02:03:58,031 --> 02:04:03,276 Wipe your tears. You must keep quiet. 1086 02:04:09,376 --> 02:04:14,826 Shankafis name should be wiped out of this world forever. 1087 02:04:15,048 --> 02:04:20,020 He can then go to heaven and meet Deepak. 1088 02:04:21,855 --> 02:04:24,836 The one whom we considered a loafer and a rowdy goon... 1089 02:04:25,225 --> 02:04:27,205 ...turned out to be a CBI officer. 1090 02:04:27,360 --> 02:04:31,035 If he hadn't been a cop, we would've killed him long ago. 1091 02:04:31,131 --> 02:04:34,977 For the time being, we'll have to remain underground. 1092 02:04:36,236 --> 02:04:38,978 And we'll have to attack Shankar in such a way... 1093 02:04:39,239 --> 02:04:43,187 ...that the wound become septic. 1094 02:04:43,877 --> 02:04:48,223 What such invaluable thing does he possess? 1095 02:05:02,362 --> 02:05:04,342 What is the matter? Where are you going? 1096 02:05:04,531 --> 02:05:10,072 Today is a festival. I have kept a fast for his long life. 1097 02:05:11,171 --> 02:05:14,983 - So, I am going to the temple. - Alright. 1098 02:05:15,909 --> 02:05:18,082 First you give me blessings. 1099 02:05:34,794 --> 02:05:38,105 I came to seek your blessings and you went to the bathroom. 1100 02:05:42,135 --> 02:05:47,710 Alright. I'll come back and take your blessings. 1101 02:06:00,420 --> 02:06:04,129 You too must've kept a fast. Won't you come to the temple? 1102 02:06:04,958 --> 02:06:07,962 You carry on. I have lots of work to do. 1103 02:06:08,328 --> 02:06:11,775 Give me blessings so that I always remain a married woman. 1104 02:06:14,668 --> 02:06:18,206 May God give you peace. 1105 02:06:27,414 --> 02:06:31,385 May you always wear the auspicious Vermilion. 1106 02:06:35,188 --> 02:06:38,328 Alright, I shall leave now. 1107 02:07:23,403 --> 02:07:26,577 Your uncle Shankar kept cheating you. 1108 02:07:27,240 --> 02:07:31,780 The reality is that your husband has died. 1109 02:07:32,245 --> 02:07:37,490 - Impossible. - These are the photos of Deepak's dead body. 1110 02:07:37,684 --> 02:07:40,961 We had clicked them in the hospital before the post mortem. 1111 02:07:41,421 --> 02:07:45,892 Can you say this is a lie? 1112 02:07:52,265 --> 02:07:54,575 And here is your husband's death certificate. 1113 02:08:01,274 --> 02:08:03,413 All this is true. 1114 02:08:03,643 --> 02:08:07,113 Your husband has really died. 1115 02:08:07,280 --> 02:08:13,060 And I want to gift you this white saree. 1116 02:08:19,292 --> 02:08:24,742 You cannot come out of the house well dressed now. 1117 02:08:25,098 --> 02:08:27,601 You cannot even keep this fast now. 1118 02:08:28,101 --> 02:08:31,810 You are a widow, Mrs.Pooja Malhotra. 1119 02:08:41,114 --> 02:08:44,288 And you husband has died out of our hands. 1120 02:08:57,330 --> 02:09:00,243 Tell your uncle that we are his father. 1121 02:09:04,337 --> 02:09:07,113 Brother, I wonder why I am feeling so scared today. 1122 02:09:07,340 --> 02:09:10,253 I'll just look for her. 1123 02:09:40,373 --> 02:09:44,287 I should've been like this long back. 1124 02:09:44,544 --> 02:09:48,082 I have come to know everything. 1125 02:09:49,382 --> 02:09:55,230 You hid this from me so that I don't come to know. 1126 02:09:57,390 --> 02:10:01,270 You had said that you'll never joke with me after my marriage. 1127 02:10:01,394 --> 02:10:04,773 Then why did you play such a big joke with me? 1128 02:10:12,405 --> 02:10:15,852 Yes, I had said I will never joke with you. 1129 02:10:17,410 --> 02:10:22,621 But God has played this joke with us. 1130 02:10:23,216 --> 02:10:28,962 Such a dreadful joke that I couldn't tell you about it. 1131 02:10:32,425 --> 02:10:36,601 I did not have a heart big enough to tell you. 1132 02:10:38,932 --> 02:10:42,971 But who told you all this? 1133 02:10:43,236 --> 02:10:45,216 From where did you come to know? 1134 02:10:48,007 --> 02:10:52,114 - Have courage, child. - I am a widow now. 1135 02:10:52,378 --> 02:10:55,120 What happened to my Deepak? 1136 02:11:00,954 --> 02:11:03,434 He has left us forever. 1137 02:11:09,796 --> 02:11:12,242 When happened Pooh'? 1138 02:11:20,473 --> 02:11:22,714 Pooja cannot live without Deepak. 1139 02:11:25,278 --> 02:11:28,384 What will I do without him? 1140 02:11:30,283 --> 02:11:35,631 - What are you saying? - I have had poison. 1141 02:11:36,489 --> 02:11:38,969 Shankar, call the doctor immediately. 1142 02:11:39,292 --> 02:11:44,469 No doctor can stop me now. 1143 02:11:45,331 --> 02:11:47,311 Why did you do this? 1144 02:11:47,500 --> 02:11:51,471 You've all loved me so much since my birth. 1145 02:11:58,911 --> 02:12:04,884 Give similar love to my daughter as you have given me. 1146 02:12:08,521 --> 02:12:11,434 Uncle, this is the light of Deepak and Pooja. 1147 02:12:11,691 --> 02:12:14,900 Look after her carefully. 1148 02:12:18,531 --> 02:12:21,671 Never tell her that those men had killed her father. 1149 02:12:30,476 --> 02:12:34,014 You all were quiet. But those cruel men told me everything. 1150 02:12:35,548 --> 02:12:40,759 - What did they tell you? - Shall I say something? 1151 02:12:45,558 --> 02:12:48,539 Please sing that song for me for the last time. 1152 02:13:01,574 --> 02:13:04,714 Please sing it once. 1153 02:14:51,517 --> 02:14:55,659 "The fire which burns your body..." 1154 02:15:09,702 --> 02:15:13,081 "That fire burns my heart too." 1155 02:15:18,711 --> 02:15:21,089 "I shall burn him to ashes..." 1156 02:15:30,723 --> 02:15:34,694 "Let me just meet my enemy." 1157 02:15:41,734 --> 02:15:47,275 "O Departed one..." 1158 02:15:50,543 --> 02:15:54,719 "I have the promise of your death." 1159 02:17:01,814 --> 02:17:04,920 Get inside. 1160 02:17:06,619 --> 02:17:10,965 What do you wish to prove by doing this? 1161 02:17:11,190 --> 02:17:14,728 You have no proof or any charge sheet against them. 1162 02:17:15,628 --> 02:17:19,508 Until my investigation is not completed... 1163 02:17:19,999 --> 02:17:25,210 ...I shall not leave them. You may even oppose me. 1164 02:17:25,504 --> 02:17:29,611 I also have people over me. I have to answer them too. 1165 02:17:30,643 --> 02:17:35,558 I also know those people whom you wish to answer desperately. 1166 02:17:35,915 --> 02:17:38,486 Do you know whom you are talking to? 1167 02:17:38,651 --> 02:17:44,624 I know that very well. I am talking to such a protector... 1168 02:17:45,124 --> 02:17:51,837 ...of law who encourages crime in the name of law. 1169 02:17:53,599 --> 02:18:00,539 Where was this law when my innocent niece committed suicide? 1170 02:18:01,140 --> 02:18:05,145 Where was your law when Deepak was murdered? 1171 02:18:05,311 --> 02:18:10,784 Don't teach me the boundaries of law by breaking it yourself. 1172 02:18:11,150 --> 02:18:14,996 Here is your law. Keep it with you. 1173 02:18:15,688 --> 02:18:21,036 I'm free today onwards. Leave these criminals. 1174 02:18:22,061 --> 02:18:25,873 I wish I knew that the criminals who sent me the threat letter... 1175 02:18:26,165 --> 02:18:29,669 ...were growing under your shelter. 1176 02:18:30,169 --> 02:18:36,142 I would've resigned instantly. That was my biggest mistake. 1177 02:18:36,509 --> 02:18:39,888 I shouldn't have trusted you and your law. 1178 02:18:41,914 --> 02:18:46,385 Or else their corpses would've reached you by now. 1179 02:18:46,552 --> 02:18:50,625 Today, I am leaving with this challenge... 1180 02:18:51,090 --> 02:18:53,832 ...that if you and your law has the courage... 1181 02:18:53,993 --> 02:18:56,234 ...save those dogs. 1182 02:19:51,984 --> 02:19:54,191 Just lift him. 1183 02:20:43,035 --> 02:20:48,485 - For whom do you work? - Please forgive me. 1184 02:20:49,842 --> 02:20:55,019 I'll chop off your neck. Tell me. Maybe I'll forgive you. 1185 02:21:09,061 --> 02:21:11,541 I had lied to you that I will spare you. 1186 02:21:20,739 --> 02:21:26,314 Shankar has resigned. My men must have killed him by now. 1187 02:21:35,421 --> 02:21:37,458 Shankar is alive. 1188 02:21:45,097 --> 02:21:47,338 Don't come ahead. Or I'll shoot you. 1189 02:23:38,210 --> 02:23:40,349 Please forgive me Shankar. I am not at fault. 1190 02:24:46,278 --> 02:24:48,588 Bhuchaal, Premanand is dead. 1191 02:24:48,781 --> 02:24:51,990 The time of your death is close too. 1192 02:24:52,451 --> 02:24:56,422 Run if you can. I am coming. 1193 02:26:17,369 --> 02:26:20,009 I have not done anything. 1194 02:26:20,372 --> 02:26:24,411 Everything was done by Shadilal and Premanand. 1195 02:26:25,544 --> 02:26:29,822 I am innocent. Forgive me. 1196 02:28:20,892 --> 02:28:23,532 You have seen big villains in your life. 1197 02:28:23,996 --> 02:28:28,741 But today you are meeting the biggest villain of all. 1198 02:28:29,501 --> 02:28:33,745 Villains themselves come to take refuge to me. 1199 02:28:36,508 --> 02:28:38,488 Tie him up permanently. 1200 02:28:49,454 --> 02:28:53,061 I destroyed the Pooja of Shankar. 1201 02:28:53,325 --> 02:28:56,033 I extinguished the Deepak (lamp) of Pooja permanently. 1202 02:28:58,530 --> 02:29:04,310 And you settled this account by killing two of my friends. 1203 02:29:05,537 --> 02:29:10,919 And nowl shall account you for the death of my two friends. 1204 02:29:22,554 --> 02:29:24,693 This is for the death of Premanand. 1205 02:29:25,924 --> 02:29:28,530 Scared? 1206 02:29:32,564 --> 02:29:35,408 And this is Bhuchal. 1207 02:29:35,734 --> 02:29:39,238 And now, by chopping your neck I'll take revenge for... 1208 02:29:39,738 --> 02:29:42,810 ...that courage that has pulled you here to kill me. 1209 02:32:17,095 --> 02:32:20,440 You three dogs had taken enemity with God. 1210 02:32:24,469 --> 02:32:25,174 You have distributed death among people. 1211 02:32:25,537 --> 02:32:30,418 You had already killed Deepak. You couldn't spare that girl? 1212 02:32:30,909 --> 02:32:35,119 I kept her alive saying that her Deepak is alive. 1213 02:32:38,750 --> 02:32:41,526 You killed her by telling her. 1214 02:32:42,053 --> 02:32:45,728 I will kill you. 1215 02:32:46,057 --> 02:32:50,631 Please have mercy on me. 1216 02:32:51,396 --> 02:32:56,744 Do you have any kind of mercy within yourself? 1217 02:33:00,772 --> 02:33:06,484 But I won't spare you. I have taken an oath. 1218 02:33:06,845 --> 02:33:10,315 I will turn you into ashes. 1219 02:33:11,049 --> 02:33:13,757 Run if you can. 1220 02:35:03,895 --> 02:35:08,503 Shankar was found guilty under the I.P.C for... 101953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.