Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,952 --> 00:03:41,262
Mother, take the aarti.
2
00:03:46,226 --> 00:03:48,206
Hasn't father had his bath yet?
3
00:03:48,294 --> 00:03:50,274
I have had my bath and I am
absolutely ready.
4
00:03:51,397 --> 00:03:53,604
I was waiting for my dear
daughter, Pooja to complete...
5
00:03:53,700 --> 00:03:55,839
...so that I can take the aarti
and leave from home.
6
00:03:56,970 --> 00:03:58,950
This will really make my day.
7
00:04:03,710 --> 00:04:05,280
The sun may rise late...
8
00:04:05,645 --> 00:04:08,524
...but my dear child will never
delay her pooja.
9
00:04:08,681 --> 00:04:11,025
Why are you going on calling her
as only your daughter?
10
00:04:11,117 --> 00:04:13,154
She is my dear daughter.
11
00:04:13,286 --> 00:04:14,629
Why do you wish to be a liar
early in the morning?
12
00:04:14,754 --> 00:04:18,099
Pooja, speak the truth before
your father today.
13
00:04:18,324 --> 00:04:20,497
Are you his dear daughter
or mine?
14
00:04:20,660 --> 00:04:22,640
Yes. Tell us.
15
00:04:22,795 --> 00:04:26,265
I am neither father's dear child
nor mother's.
16
00:04:26,432 --> 00:04:28,844
I am the dear one of my uncle.
17
00:04:28,935 --> 00:04:30,915
Don't take the name of
that fool.
18
00:04:31,070 --> 00:04:33,710
You both have pampered him
so much.
19
00:04:33,873 --> 00:04:36,376
He roams around like a loafer.
20
00:04:36,476 --> 00:04:38,547
Uncle hasn't gone for loafing,
Papa.
21
00:04:38,678 --> 00:04:40,658
He has gone to the bank.
22
00:04:40,780 --> 00:04:44,387
Has he gone to the bank to
withdraw money or to dig it up?
23
00:04:44,584 --> 00:04:47,793
I had issued a cheque to him,
last night.
24
00:04:48,154 --> 00:04:51,465
I had also advised him to go
early for withdrawing money.
25
00:04:51,691 --> 00:04:57,198
I am sure he must be loafing
or loitering around somewhere.
26
00:04:57,430 --> 00:04:59,432
Or he must be engaged in some
violent acts.
27
00:05:09,375 --> 00:05:11,355
What is this nonsense?
28
00:05:15,848 --> 00:05:17,828
Who are you?
29
00:05:22,355 --> 00:05:24,460
Brother Shankar!
30
00:05:24,791 --> 00:05:27,169
Yes! I'll just give it to you.
31
00:05:27,727 --> 00:05:32,676
Beware! If anyone moves...
32
00:05:32,832 --> 00:05:38,714
...he will be charred with
bullets.
33
00:05:44,310 --> 00:05:46,290
Everyone, form a queue.
34
00:05:51,651 --> 00:05:55,360
Hey you! Put in the money.
You too! Quick!
35
00:06:02,161 --> 00:06:04,368
Make it fast.
36
00:06:12,171 --> 00:06:14,173
Remove more.
37
00:06:16,709 --> 00:06:18,780
Don't act silly.
Get the money out.
38
00:06:19,345 --> 00:06:24,488
One minute. This is my brother's
hard earned money.
39
00:06:24,584 --> 00:06:26,564
You do not know the meaning of
hard work.
40
00:06:26,786 --> 00:06:28,288
But you may be knowing the
meaning of bloodshed.
41
00:06:28,388 --> 00:06:30,231
I mean, if you can
shed blood...
42
00:06:30,456 --> 00:06:32,402
...then take this money.
43
00:06:32,558 --> 00:06:34,663
I say, remove the money quietly.
44
00:07:44,931 --> 00:07:47,070
My knife, my enemy.
45
00:07:47,200 --> 00:07:49,180
Suggest this title to some
producer. He'll surely buy it.
46
00:07:52,338 --> 00:07:56,411
Listen to me. Go away from here.
Or else, I shall...
47
00:07:59,278 --> 00:08:01,417
You're saved. Or else, you
would've got slit.
48
00:08:08,020 --> 00:08:11,661
Open your veil, dear.
49
00:08:18,598 --> 00:08:23,479
Which style do you like?
50
00:08:43,823 --> 00:08:47,134
Wow! That' s great.
51
00:08:47,927 --> 00:08:51,898
Just like in Indian films, the
police come after the climax...
52
00:08:52,131 --> 00:08:54,634
...similarly, you too came here
when the climax was over?
53
00:08:54,834 --> 00:08:57,542
The rest of them ran away,
leaving him behind.
54
00:08:57,703 --> 00:09:01,116
We will not spare him. But
the police is grateful to you...
55
00:09:01,240 --> 00:09:03,880
...for whatever you have done
as a good citizen.
56
00:09:04,143 --> 00:09:08,888
I just fought in order to save
my brother's hard earned money.
57
00:09:09,048 --> 00:09:13,053
Or they could loot the whole
bank without your knowledge.
58
00:09:13,419 --> 00:09:16,832
But I request you to reach on
time from now on.
59
00:09:20,393 --> 00:09:24,136
What? Fought with the goons?
I hope Shankar is not hurt.
60
00:09:24,430 --> 00:09:27,673
You are unnecessarily worried.
There were only 5 in the bank.
61
00:09:27,800 --> 00:09:32,681
Even if there 25 of them,
uncle would've bashed them well.
62
00:09:32,805 --> 00:09:35,752
Your uncle is the only brave man
left in the world, isn't it?
63
00:09:35,875 --> 00:09:37,877
Not just 25-30. He will prove
mighty for even 100-200 of them.
64
00:09:38,010 --> 00:09:41,685
He fought while in college and
he's fighting after college too.
65
00:09:41,814 --> 00:09:44,158
When I ask him to work, he gets
really dumb.
66
00:09:44,550 --> 00:09:46,996
I am going to office right now.
67
00:09:47,186 --> 00:09:49,166
I'll make my decision about him,
today.
68
00:09:49,255 --> 00:09:51,235
I'm tired of listening to
complaints about him.
69
00:09:54,060 --> 00:09:56,040
Papa, your bag.
70
00:10:00,266 --> 00:10:02,872
Uncle, what if father would've
seen you?
71
00:10:03,035 --> 00:10:05,879
How could he? Didn't you see the
speed at which he left?
72
00:10:05,972 --> 00:10:07,952
He took hold of his bag too,
with such great difficulty.
73
00:10:08,107 --> 00:10:10,781
- But if he still saw you?
- Then he would've yelled at me.
74
00:10:10,910 --> 00:10:15,017
- But who instigated him?
- That milkman, Ramu.
75
00:10:15,214 --> 00:10:17,785
O Ramu...
76
00:10:18,017 --> 00:10:20,429
What was the need for you to
open your mouth over here?
77
00:10:20,586 --> 00:10:24,398
I saw the condition of the goons
with my own eyes.
78
00:10:24,590 --> 00:10:27,696
- What had you seen?
- Nothing, nothing.
79
00:10:27,860 --> 00:10:30,272
Then why are you lying? Give the
milk quickly and leave.
80
00:10:30,596 --> 00:10:35,477
He is lying. I know him well.
I'll chop your head off.
81
00:10:35,701 --> 00:10:37,772
Why do you keep such dangerous
tasks?
82
00:10:38,938 --> 00:10:43,580
Sister-in-law, how can I let go
of brother's hard earned money?
83
00:10:43,709 --> 00:10:45,689
But what if something would've
happened to you?
84
00:10:45,845 --> 00:10:47,722
Mother, nothing will happen
to uncle.
85
00:10:47,880 --> 00:10:51,293
I am abuse-proof, shoe-proof and
every bashing-proof.
86
00:10:51,450 --> 00:10:54,363
- Isn't it?
- Why do you keep hitting me?
87
00:10:54,620 --> 00:10:57,362
You too are beating-proof,
isn't it?
88
00:10:57,623 --> 00:11:00,001
I am very hungry. Prepare
breakfast quickly.
89
00:11:00,092 --> 00:11:01,696
I'll do it right away.
90
00:11:02,261 --> 00:11:06,004
Have your lunch, breakfast and
dinner together today.
91
00:11:06,165 --> 00:11:07,872
Why? Is it a festival today?
92
00:11:07,967 --> 00:11:10,675
Because tonight, father is going
to teach you a lesson.
93
00:11:10,803 --> 00:11:13,841
Oh! So, today is a study night?
94
00:12:10,696 --> 00:12:12,801
I have never to accept defeat,
in life.
95
00:12:12,965 --> 00:12:18,176
But I regret. All four of you,
have returned defeated.
96
00:12:18,337 --> 00:12:23,184
And you know that, the one's who
make us defeated, must die.
97
00:12:25,611 --> 00:12:30,458
This is the secret of our
success and friendship.
98
00:12:30,616 --> 00:12:34,257
We three are true friends.
99
00:12:34,720 --> 00:12:37,929
But all three of us have
different businesses.
100
00:12:38,057 --> 00:12:41,197
That is just to show the world.
101
00:12:41,627 --> 00:12:47,043
But in reality, we are looters
and bastards.
102
00:12:47,199 --> 00:12:49,338
Our job is to rob the world.
103
00:12:49,735 --> 00:12:52,944
Then we divide the loot equally
among ourselves...
104
00:12:53,072 --> 00:12:56,281
...then may it be wealth or
someone's life.
105
00:12:56,442 --> 00:12:59,423
Now put the noose around
your necks.
106
00:12:59,578 --> 00:13:02,354
We made a mistake this time,
sir. Please forgive us.
107
00:13:02,581 --> 00:13:04,720
Please forgive us Sir.
108
00:13:04,884 --> 00:13:07,125
Please forgive us once.
109
00:13:07,286 --> 00:13:11,098
But I don't do mistakes. This
noose is a punishment.
110
00:13:11,257 --> 00:13:14,864
Now put the nooses around your
neck with your own hands.
111
00:13:14,960 --> 00:13:17,031
Please forgive us once.
112
00:13:17,863 --> 00:13:20,173
It won't ever happen again.
113
00:13:22,735 --> 00:13:24,772
Please forgive us.
114
00:13:30,009 --> 00:13:32,148
- We should forgive you?
- I said, put it.
115
00:13:50,796 --> 00:13:52,776
It is impossible to escape
our nooses.
116
00:13:52,998 --> 00:13:59,108
Now our pet crocodiles will
relish your bodies.
117
00:14:02,341 --> 00:14:08,121
Find out when is Michael, being
taken to court for remand,"
118
00:14:08,247 --> 00:14:12,525
...so that our noose can fall on
his neck before he blurts out.
119
00:14:12,685 --> 00:14:14,665
You will get the information.
120
00:14:14,920 --> 00:14:18,094
Wait. And also find out
permanently...
121
00:14:18,224 --> 00:14:23,139
...who has got Michael caught.
What is that fool's address?
122
00:14:23,295 --> 00:14:25,673
And what does he do,
temporarily?
123
00:14:25,831 --> 00:14:29,335
So that our noose can decorate
his neck too.
124
00:14:34,673 --> 00:14:36,880
My little goddess, I feel like
worshiping you.
125
00:14:46,518 --> 00:14:49,158
I am your light house.
Isn't it?
126
00:14:49,255 --> 00:14:51,235
Your eyes couldn't bear the
light?
127
00:14:51,390 --> 00:14:53,392
Aren't you ashamed to enter the
house at night, like thieves?
128
00:14:53,759 --> 00:14:58,071
When will you improve? When will
you realise your responsibilities?
129
00:14:58,197 --> 00:15:01,337
Why are you scolding him? He is
starving since morning.
130
00:15:01,500 --> 00:15:03,138
Atleast let him eat.
131
00:15:06,572 --> 00:15:10,418
I wonder why everyone has so
much of sympathy towards him!
132
00:15:10,776 --> 00:15:13,620
He is a useless burden.
133
00:15:13,779 --> 00:15:17,921
Brother, you may say anything
to me.
134
00:15:18,083 --> 00:15:20,689
You may call me a goon,
a loafer.
135
00:15:20,886 --> 00:15:26,165
But I cannot bear the insult
of food.
136
00:15:26,292 --> 00:15:28,863
Food is God.
Isn't it, sister-in-law?
137
00:15:28,961 --> 00:15:30,872
I shall surely eat it.
138
00:15:31,030 --> 00:15:35,376
Go and get the morning's
left over vegetable.
139
00:15:38,137 --> 00:15:42,279
Sister-in-law, please explain
to brother, that it is every...
140
00:15:42,374 --> 00:15:44,854
...elder brother's duty to look
after his younger brother well.
141
00:15:44,977 --> 00:15:48,789
He should provide him good food,
good clothes etc.
142
00:15:49,014 --> 00:15:53,121
Yes. So that you become stronger
and you can fight more.
143
00:15:53,252 --> 00:15:55,323
Shankar, you have grown up now.
144
00:15:55,487 --> 00:15:58,730
If you had married, you would've
been a father of 4-5 children.
145
00:15:58,924 --> 00:16:02,303
Why 4-5? You can say 6-7.
146
00:16:02,461 --> 00:16:08,742
Good, I didn't marry. How could
I look after those 6-7 kids?
147
00:16:08,901 --> 00:16:10,881
You would've had to look after
them too.
148
00:16:11,003 --> 00:16:13,506
There is no line of occupation,
in my hand.
149
00:16:13,772 --> 00:16:17,345
An astrologer said, my brother's
love is written in my destiny.
150
00:16:17,476 --> 00:16:20,320
And I am getting that love.
lam eating well.
151
00:16:20,412 --> 00:16:23,086
And sister-in-law, I tried to
work in so many places.
152
00:16:23,215 --> 00:16:24,990
What could I do if I did not
get work?
153
00:16:25,150 --> 00:16:30,293
I tried to be a porter. I tried
to carry sacks of goods.
154
00:16:30,422 --> 00:16:34,996
I tried to polish shoes. But all
of them removed me, saying...
155
00:16:35,127 --> 00:16:37,573
...that I look like a thief.
156
00:16:37,696 --> 00:16:39,698
I said, "Even my brother says
the same thing."
157
00:16:39,798 --> 00:16:44,008
You actor! You won and I lost.
158
00:16:44,136 --> 00:16:46,639
Did you see his drama?
159
00:16:46,872 --> 00:16:50,945
I've spoken to Shadilal, the
owner of Shadilal constructions.
160
00:16:51,076 --> 00:16:53,056
Go there tomorrow.
You'll get a job.
161
00:16:56,215 --> 00:16:58,354
Please sit.
Had Shankar come to you?
162
00:16:58,517 --> 00:17:00,793
Yes, he had. I have even given
him the appointment letter.
163
00:17:00,986 --> 00:17:03,728
In fact, he has even begun
working.
164
00:17:03,822 --> 00:17:08,134
I haven't given him a temporary
job, but a permanent one.
165
00:17:10,362 --> 00:17:12,342
I'm really grateful to you,
Mr.Shadilal.
166
00:17:12,531 --> 00:17:17,207
You should be grateful to God
that he introduced you to me.
167
00:17:17,436 --> 00:17:20,974
Now you too do me a favor, so
that my position is cleared.
168
00:17:21,106 --> 00:17:24,383
- What position?
- The same year-old issue.
169
00:17:24,543 --> 00:17:27,649
You are just not looking
towards the bridge...
170
00:17:27,846 --> 00:17:29,848
...that we had constructed
on the National Highway.
171
00:17:30,015 --> 00:17:33,428
Its file is as though,
sent to the godown.
172
00:17:33,519 --> 00:17:35,829
It will get rotten lying there.
173
00:17:36,021 --> 00:17:40,401
You must totally lose hopes
over it.
174
00:17:40,559 --> 00:17:42,835
What are you saying?
175
00:17:43,128 --> 00:17:45,108
It is a project worth
1 .5-2 crore rupees.
176
00:17:45,264 --> 00:17:50,236
I shall not pass that bridge
for your 1 .5-2 crore rupees.
177
00:17:50,469 --> 00:17:53,075
That bridge will take innocent
public, straight to heaven.
178
00:17:53,238 --> 00:17:56,447
Even if an animal stands on it,
it's foundations start shaking.
179
00:17:56,575 --> 00:17:59,215
It appears as though it can
collapse any moment.
180
00:17:59,378 --> 00:18:02,416
I have rejected that file,
myself.
181
00:18:02,581 --> 00:18:07,553
You either forget about that
bridge or reconstruct it.
182
00:18:07,686 --> 00:18:11,691
What are you saying? If I have
reconstruct that bridge...
183
00:18:11,890 --> 00:18:14,564
...then I totally crash down.
184
00:18:14,827 --> 00:18:20,834
I gave your brother a permanent
job at one request of yours.
185
00:18:23,702 --> 00:18:26,205
You gave a job to my brother.
But that doesn't mean...
186
00:18:26,305 --> 00:18:28,376
...I should betray my job and
the government.
187
00:18:28,540 --> 00:18:31,612
This will not be your betrayal
but your intelligence.
188
00:18:31,977 --> 00:18:35,584
You take up contracts for the
government with such honesty.
189
00:18:35,848 --> 00:18:39,057
And what does the government
give you in return?
190
00:18:39,184 --> 00:18:41,824
A gold medal, a car or
a bungalow?
191
00:18:42,087 --> 00:18:44,693
You can hardly afford a two
time meal...
192
00:18:45,090 --> 00:18:48,264
...with the salary that the
government pays you.
193
00:18:48,427 --> 00:18:51,237
How will you get your daughter
married then?
194
00:18:51,530 --> 00:18:56,309
That is why I have brought you
a small, minor gift.
195
00:18:56,435 --> 00:18:58,506
Please accept it.
196
00:19:10,015 --> 00:19:13,155
It is a whole 5 lakh rupees,
for your small signature...
197
00:19:13,285 --> 00:19:17,165
...upon our small file.
198
00:19:17,322 --> 00:19:21,099
We'll get our payment and you're
life will change permanently.
199
00:19:21,260 --> 00:19:23,763
It is a huge amount.
200
00:19:24,029 --> 00:19:26,009
You can consider this temporary.
201
00:19:26,131 --> 00:19:29,601
If you get us our payment,
within one installment...
202
00:19:29,768 --> 00:19:33,875
...I'll again send a similar
amount to you.
203
00:19:34,139 --> 00:19:36,676
Now excuse me.
204
00:19:38,977 --> 00:19:41,548
- Mr.Shadilal...
- Yes?
205
00:19:41,713 --> 00:19:45,786
Before I start insulting you...
206
00:19:45,984 --> 00:19:47,964
...pick up this money and leave
immediately.
207
00:19:48,153 --> 00:19:50,463
What are you saying?
208
00:19:50,556 --> 00:19:52,536
I am saying whatever you are
listening.
209
00:19:52,691 --> 00:19:54,671
Do you think I am a dishonest
contractor...
210
00:19:54,793 --> 00:19:56,773
...who is living on other's
mercy?
211
00:19:56,895 --> 00:19:58,875
Pick your bag and get lost.
212
00:19:58,964 --> 00:20:02,468
- Think over it again.
- Leave or I'll call the police.
213
00:20:10,242 --> 00:20:14,884
I don't do anything temporarily,
I do it permanently.
214
00:20:24,423 --> 00:20:28,667
What happened? Did he refuse to
accept your fruits and flowers?
215
00:20:28,827 --> 00:20:34,209
Not the fruits and flowers, he
has kicked his destiny.
216
00:20:34,433 --> 00:20:38,745
In today's times, a rich man is
ahead of everyone.
217
00:20:38,837 --> 00:20:42,751
And this fool, considers bribe
as a sin.
218
00:20:43,041 --> 00:20:46,614
Shadilal very well knows how to
convert a sin into a pious job.
219
00:20:46,745 --> 00:20:49,749
It is such people that have
ruined the country.
220
00:20:50,082 --> 00:20:54,053
He is really a loose character,
neither eats nor lets us eat.
221
00:21:04,263 --> 00:21:06,709
- What is the matter, brother?
- Resign from the job instantly.
222
00:21:06,865 --> 00:21:08,845
You asked me to go to work
in the morning...
223
00:21:08,967 --> 00:21:10,969
...and now you are
asking me to resign?
224
00:21:11,103 --> 00:21:15,381
- Just do as I tell you.
- Alright.
225
00:21:15,574 --> 00:21:18,987
Brother is in an angry mood.
226
00:21:31,657 --> 00:21:33,933
What is the matter?
227
00:21:34,026 --> 00:21:36,006
My resignation?
228
00:21:36,094 --> 00:21:38,301
Are you finding it strange?
229
00:21:38,463 --> 00:21:40,443
You gave me an appointment
letter in the morning...
230
00:21:40,565 --> 00:21:42,545
...and I am giving you this
resignation letter now.
231
00:21:42,634 --> 00:21:44,614
You aren't feeling nice,
isn't it?
232
00:21:44,736 --> 00:21:47,876
It is good that you yourself
resigned.
233
00:21:48,106 --> 00:21:52,486
Or else, I was about to push you
out of this office.
234
00:21:52,678 --> 00:21:56,421
Why Sir? What such crime have
I done?
235
00:21:56,615 --> 00:22:00,085
Now you, but your brother has
committed the crime.
236
00:22:00,285 --> 00:22:03,129
He refused my money worth
5 lakh rupees in such a way...
237
00:22:03,288 --> 00:22:07,259
...as if I had kept pieces of
paper in front of him.
238
00:22:07,492 --> 00:22:10,029
That honest bastard...
239
00:22:15,867 --> 00:22:18,438
Sir, the ones who abuse...
240
00:22:25,143 --> 00:22:29,455
I shall surely take revenge of
this slap permanently...
241
00:22:29,648 --> 00:22:33,118
...from you and your foolish
brother.
242
00:22:35,153 --> 00:22:38,134
Didi (Sister)!
243
00:22:38,457 --> 00:22:42,303
Look at his state. Poor thing!
244
00:22:45,831 --> 00:22:47,936
Didn't you take him to hospital?
You are just watching the scene?
245
00:22:48,233 --> 00:22:50,804
We too are wondering who will
take him to the hospital!
246
00:22:50,969 --> 00:22:55,145
If he dies on the way, the
police will catch our necks.
247
00:22:55,240 --> 00:22:57,379
That is what the police does,
isn't it?
248
00:23:00,379 --> 00:23:03,053
I can see that the child is
wounded.
249
00:23:03,248 --> 00:23:05,660
Accidents keep taking place. But
that doesn't mean, I should...
250
00:23:05,784 --> 00:23:07,889
...convert my dispensary into a
charitable hospital.
251
00:23:08,353 --> 00:23:11,891
If you have my fees, worth
Rs.500/- with you...
252
00:23:12,257 --> 00:23:14,396
...I'll treat him, or else, look
for another doctor.
253
00:23:14,559 --> 00:23:18,905
Doctor, I am even ready to pay
you a thousand rupees.
254
00:23:19,131 --> 00:23:22,112
- But please save me child.
- Let us see what I can do.
255
00:23:22,234 --> 00:23:24,339
Phase come, dockโ.
256
00:23:24,703 --> 00:23:26,683
Let us see where to go.
257
00:23:39,885 --> 00:23:45,858
I am very emotional seeing your
sentiment towards your patients.
258
00:23:46,024 --> 00:23:49,005
Now tell me when should I come
again with this child?
259
00:23:49,227 --> 00:23:53,369
Bring him anytime. Bring him
everyday.
260
00:23:53,598 --> 00:23:57,671
I'll treat him everyday.
But on one condition.
261
00:23:57,803 --> 00:24:00,943
You may put across thousands
of conditions.
262
00:24:01,039 --> 00:24:04,851
You will not pay me any fees.
263
00:24:06,211 --> 00:24:12,093
Come to me if any relative or
friend of yours is sick.
264
00:24:12,250 --> 00:24:15,788
- I'll treat him for free.
- You are a nice man, doctor.
265
00:24:15,954 --> 00:24:19,925
If you had been nice earlier,
this wouldn't have happened.
266
00:24:20,058 --> 00:24:24,165
A doctor's foremost duty is to
save a patienfs life.
267
00:24:24,329 --> 00:24:27,367
But I will surely pay your fees.
268
00:24:27,599 --> 00:24:31,206
Son, give this to the doctor
with your own hands.
269
00:24:31,336 --> 00:24:34,840
This is not required. Whatever
you have given is enough.
270
00:24:35,073 --> 00:24:37,451
Just take your fees from the
hands of the child.
271
00:24:40,278 --> 00:24:42,258
Son, just give a kiss to
the doctor.
272
00:24:42,447 --> 00:24:45,257
There is no place left on my
face for a kiss.
273
00:24:45,450 --> 00:24:47,396
Give him a kiss over here.
There is some space left.
274
00:24:50,255 --> 00:24:52,428
Thank you very much.
275
00:24:52,657 --> 00:24:56,662
- Shall I kiss you?
- No.
276
00:25:00,432 --> 00:25:02,776
Son, where are your parents?
277
00:25:02,934 --> 00:25:05,710
Tell me where are your parents.
I shall call them here.
278
00:25:05,871 --> 00:25:07,851
They are in heaven.
279
00:25:10,208 --> 00:25:13,746
This means...
With whom do you live?
280
00:25:13,879 --> 00:25:15,984
My Didi lives with me.
281
00:25:16,314 --> 00:25:18,419
Where is your didi?
282
00:25:18,683 --> 00:25:20,663
There! That is my didi.
283
00:25:25,657 --> 00:25:29,036
Is your didi married?
284
00:25:45,043 --> 00:25:48,820
Where is your didi right now?
285
00:25:53,151 --> 00:25:55,222
Just give me that pencil box.
286
00:25:59,057 --> 00:26:01,037
He told me, she would be
in 'Sahakari Bhandaar.'
287
00:26:06,364 --> 00:26:08,844
Even her photograph was
winking at me.
288
00:26:09,167 --> 00:26:11,147
I wonder how she'll react now.
289
00:26:17,976 --> 00:26:20,684
Can anyone show me a shop where
I can get collyrium (kaajal).
290
00:26:20,879 --> 00:26:23,587
Please take me to a
collyrium shop.
291
00:26:25,750 --> 00:26:29,960
Who is it? Will you please guide
me to the collyrium shop?
292
00:26:30,121 --> 00:26:34,297
I think you are a very
kindhearted woman.
293
00:26:34,960 --> 00:26:37,964
Listen! Where are you going?
294
00:26:38,196 --> 00:26:42,167
I went to Japan, America etc
for my eye treatment.
295
00:26:42,567 --> 00:26:45,047
They all said, you get the best
collyrium only in India.
296
00:26:45,136 --> 00:26:47,116
Leave me.
297
00:26:47,372 --> 00:26:51,616
Because of your collyrium, my
brother's tonic bottle broke.
298
00:26:51,743 --> 00:26:54,883
I am such a sinner.
299
00:26:54,980 --> 00:26:57,119
I have committed a big sin.
300
00:26:57,415 --> 00:26:59,895
I spoilt your brother's medicine
for my eye treatment.
301
00:27:00,051 --> 00:27:04,090
- Please forgive me.
- Alright.
302
00:27:04,222 --> 00:27:08,671
I shall get you a thousand such
bottles in its place.
303
00:27:08,793 --> 00:27:10,773
But please tell me where is the
collyrium shop.
304
00:27:12,564 --> 00:27:16,569
This man looks like a fraud.
His hands go to wrong places.
305
00:27:16,668 --> 00:27:18,648
- Do you have the number of a
police station. - Yes.
306
00:27:18,803 --> 00:27:22,410
I am a fraud? My hands are going
to wrong places?
307
00:27:22,707 --> 00:27:27,588
You are wrong. If you think I am
not a good man...
308
00:27:27,812 --> 00:27:29,917
...you may even call the
military instead of police.
309
00:27:30,081 --> 00:27:33,290
You may even get me shot.
310
00:27:33,718 --> 00:27:39,225
I came to my nation India from
Russia to get my eyes treated.
311
00:27:39,391 --> 00:27:41,564
Now, I shall return
back to Russia.
312
00:27:47,866 --> 00:27:53,316
All these bandages, wounds?
What happened, how?
313
00:27:53,471 --> 00:27:58,784
- I met with an accident, didi.
- How and where?
314
00:27:58,910 --> 00:28:03,450
I was crossing the road when a
car man dashed against me.
315
00:28:03,748 --> 00:28:07,127
Then how did you come home and
who got you treated?
316
00:28:07,285 --> 00:28:10,027
He was a strong man.
317
00:28:10,188 --> 00:28:13,692
He came some time back and gave
me tonic and fruits.
318
00:28:20,498 --> 00:28:25,174
Oh! That fraud must've taken the
address of the store from here.
319
00:28:25,303 --> 00:28:28,477
Didi, he was praising you a lot.
320
00:28:28,807 --> 00:28:34,348
- What did say?
- He said, you get along well.
321
00:28:34,512 --> 00:28:38,483
- What else did he say?
- When I asked him his name...
322
00:28:38,683 --> 00:28:41,857
...he said, "Don't call me
by my name."
323
00:28:42,020 --> 00:28:45,331
He said, "Call me
brother-in-law."
324
00:28:45,690 --> 00:28:47,670
What rubbish are you talking?
Is he your brother-in-law?
325
00:28:47,826 --> 00:28:50,568
- What is a brother-in-law?
- A fool.
326
00:28:50,829 --> 00:28:54,777
Let me meet him once again.
I'll really teach him a lesson.
327
00:28:54,933 --> 00:28:57,641
He wants to be
your brother-in-law?
328
00:28:59,370 --> 00:29:03,841
Mother, see this gold medal
which your son has bagged again.
329
00:29:06,544 --> 00:29:08,524
May God give you a long life.
330
00:29:08,847 --> 00:29:12,761
I do not know why, but whenever
you achieve success...
331
00:29:12,917 --> 00:29:15,523
...my eyes get full of tears.
332
00:29:15,854 --> 00:29:19,529
The secret of my success is that
the device is me...
333
00:29:19,824 --> 00:29:22,668
...but the luck is from my
mother.
334
00:29:22,861 --> 00:29:26,536
Which woman can be more luckier
than the one...
335
00:29:26,865 --> 00:29:30,608
...who has a son like you?
336
00:29:33,671 --> 00:29:36,709
I have carefully stored all
your medals, son.
337
00:29:41,179 --> 00:29:43,159
Where are the medals?
338
00:29:43,381 --> 00:29:45,691
Where are your
other medals, son?
339
00:29:45,817 --> 00:29:48,889
I have sold them, mother.
340
00:29:49,087 --> 00:29:51,966
But why, son?
341
00:29:52,090 --> 00:29:54,092
Because whenever I go out...
342
00:29:54,392 --> 00:30:00,070
...the grocery fellow asks, when
are paying his money.
343
00:30:00,231 --> 00:30:06,648
The landlord questioningly looks
at you expecting his house rent.
344
00:30:06,905 --> 00:30:12,253
There is affection in your eyes,
but greed in theirs.
345
00:30:14,412 --> 00:30:18,861
I can sacrifice a 1000
gold medals for you.
346
00:30:19,017 --> 00:30:21,327
But I shall not let these eyes
lower before others.
347
00:30:21,619 --> 00:30:25,726
From tomorrow, I have to start
a new journey.
348
00:30:26,024 --> 00:30:30,495
I may get a job in 6 days,
6 months or 6 years...
349
00:30:30,695 --> 00:30:36,168
...but the day I get a job, I
shall load you with gold medals.
350
00:30:36,301 --> 00:30:39,009
If you wish to bring me a
gold medal...
351
00:30:39,237 --> 00:30:43,777
...then get me a gold hearted
daughter-in-law.
352
00:30:44,008 --> 00:30:47,353
I promise you mother that the
day I get a job...
353
00:30:47,712 --> 00:30:50,283
...I shall surely bring your
daughter-in-law home.
354
00:30:50,448 --> 00:30:53,793
If a mother's blessings have any
power in them...
355
00:30:54,018 --> 00:30:58,125
...you'll surely get a job,
very soon.
356
00:31:01,192 --> 00:31:03,172
What happened dear? Why are
you strolling around like this?
357
00:31:03,294 --> 00:31:05,274
My results are coming out
today, Papa.
358
00:31:05,430 --> 00:31:08,877
I sent uncle to get the
newspaper. He hasn't come yet.
359
00:31:09,033 --> 00:31:12,708
You are so intelligent. Yet you
sent that fool to get the paper?
360
00:31:12,904 --> 00:31:16,317
He must be helping out some
passer-by or beating up...
361
00:31:28,253 --> 00:31:32,463
Uncle, what about the result?
Why are you making such a face?
362
00:31:32,757 --> 00:31:37,069
As soon as I saw the paper, I
felt like jumping into the sea.
363
00:31:37,262 --> 00:31:41,267
Then I thought, you may not be
able to bear the shock if I die.
364
00:31:41,466 --> 00:31:45,812
So, I came home to tell that
you...
365
00:31:46,037 --> 00:31:51,146
...you have failed.
366
00:31:51,409 --> 00:31:55,289
This is not possible, Papa.
I had worked very hard.
367
00:31:55,413 --> 00:31:57,757
I cannot fail.
368
00:31:57,949 --> 00:32:00,987
Tell the truth, Shankar.
Has Pooja really failed?
369
00:32:01,152 --> 00:32:05,658
You very well know that I cannot
lie about a serious matter.
370
00:32:06,858 --> 00:32:11,432
I cannot fail, Papa. I had done
all my papers well.
371
00:32:11,596 --> 00:32:14,702
It's alright. It's okay if you
failed in this examination.
372
00:32:14,966 --> 00:32:17,173
But brother, advise her not to
fail in the exam of life.
373
00:32:17,302 --> 00:32:19,578
Stop it.
That's enough my child.
374
00:32:19,837 --> 00:32:22,113
Passing and failing is part
of the game.
375
00:32:22,307 --> 00:32:24,617
Stop crying.
There is no use crying now.
376
00:32:25,977 --> 00:32:31,359
No use crying, but still see if
your roll number can be seen.
377
00:32:31,516 --> 00:32:34,588
Save me sister-in-law.
378
00:32:40,491 --> 00:32:42,471
Father, look at him.
379
00:32:42,994 --> 00:32:45,634
"Keep laughing and make
others laugh."
380
00:32:49,233 --> 00:32:51,304
"Keep distributing happiness."
381
00:33:00,778 --> 00:33:05,488
"Keep hiding your sorrows.
And keep singing this song."
382
00:33:07,185 --> 00:33:11,725
"Life is a combination of
sorrow and happiness."
383
00:33:17,862 --> 00:33:20,502
"The sorrow is greater."
384
00:33:25,603 --> 00:33:28,243
"And the happiness is a
bit lesser."
385
00:34:11,516 --> 00:34:15,965
"It is the season of happiness
in this garden now."
386
00:34:24,662 --> 00:34:30,078
"Everyone loves each other."
387
00:34:30,301 --> 00:34:35,717
"Let us all pray together..."
388
00:34:41,946 --> 00:34:46,622
"...that no evil eyes are cast
upon our happiness."
389
00:34:52,757 --> 00:34:56,330
"This is the season..."
390
00:35:01,466 --> 00:35:03,673
"...to ask for and to achieve."
391
00:35:46,177 --> 00:35:50,523
"The days of sorrow do not
inform before they come."
392
00:35:59,690 --> 00:36:04,696
"Moments of happiness fly away
so easily."
393
00:36:05,196 --> 00:36:10,270
Happiness and sorrow walk
behind each other.
394
00:36:16,541 --> 00:36:21,422
"Keep accepting whatever comes
your way."
395
00:36:27,385 --> 00:36:29,991
"At times, that lips smile."
396
00:36:35,793 --> 00:36:37,864
"Sometimes the eyes get damp."
397
00:37:50,368 --> 00:37:55,511
The one who Vicky eyes upon,
has to come to his arms someday.
398
00:37:55,806 --> 00:38:00,050
It is your turn today.
You better agree quietly.
399
00:38:00,311 --> 00:38:03,918
If I have to force, you'll
get crushed badly.
400
00:38:27,738 --> 00:38:29,979
Friends, what is this wellwisher
of the pretty woman doing here?
401
00:38:30,341 --> 00:38:32,514
He is licking the dust over
from Vicky Sir's shoes.
402
00:39:19,790 --> 00:39:23,363
I told you to come with me.
See what he has done to me.
403
00:39:23,594 --> 00:39:28,168
I shall bring this bastard to
such a state that...
404
00:39:28,733 --> 00:39:34,706
...even the doctors won't be
able to identify his body parts.
405
00:39:43,381 --> 00:39:47,955
Has your courage broken? So, you
are sitting at the feet of Raka?
406
00:39:48,419 --> 00:39:53,232
Inspite of sitting, a camel is
always taller than a donkey.
407
00:40:56,320 --> 00:40:59,563
It happens sometimes.
408
00:41:19,844 --> 00:41:22,051
You are hitting your own man?
409
00:41:50,608 --> 00:41:53,521
He spoke his dialogue. But fell
unconscious before hearing mine.
410
00:41:54,178 --> 00:41:56,351
He is too clever.
411
00:42:01,785 --> 00:42:04,356
Deepak, you got hurt because
of me.
412
00:42:05,155 --> 00:42:09,297
Why did you have to bear this
punishment for my mistake?
413
00:42:09,660 --> 00:42:13,267
What are you saying, Pooja?
You are my love.
414
00:42:13,564 --> 00:42:17,944
I'll chop the hands of anyone
who points a finger at you.
415
00:42:18,102 --> 00:42:20,446
I don't care even if I
lose my life.
416
00:42:20,571 --> 00:42:23,279
Why do you talk such things?
417
00:42:23,407 --> 00:42:27,116
I can't bear to see even a
small wound on you.
418
00:42:27,478 --> 00:42:30,857
If something happens to you,
I'll die too.
419
00:42:31,081 --> 00:42:33,027
Will you give me a kiss?
420
00:42:36,754 --> 00:42:38,995
Just once.
421
00:42:54,438 --> 00:42:57,885
How did you disturb me today,
temporarily?
422
00:42:58,008 --> 00:43:01,785
And that too,
in my love chamber?
423
00:43:02,046 --> 00:43:04,788
The name of that chief engineer
is Vinay, isn't it?
424
00:43:05,049 --> 00:43:09,156
And that bastard is a permanent
honest man.
425
00:43:10,454 --> 00:43:13,594
I'll tell you the best way of
making me dishonest.
426
00:43:13,824 --> 00:43:17,135
As it is, I have found an old
account due on him.
427
00:43:17,461 --> 00:43:21,773
I shall tell you many of my
hidden secrets, on meeting you.
428
00:43:29,740 --> 00:43:33,620
What was the name of the loafer
who had got Teja arrested?
429
00:43:33,844 --> 00:43:36,791
Write his too on the edge
of your knife.
430
00:43:41,218 --> 00:43:43,630
When is the police taking Teja
to the court for remand?
431
00:43:43,854 --> 00:43:45,959
Tomorrow.
432
00:43:46,123 --> 00:43:48,797
Kill Teja tomorrow.
433
00:43:49,093 --> 00:43:51,403
But do the job smoothly.
434
00:44:37,941 --> 00:44:40,182
What has happened to Teja?
435
00:44:47,117 --> 00:44:51,088
You? I will drink up your blood.
436
00:44:51,355 --> 00:44:53,801
Is my blood like a sherbet that
you'll drink it up?
437
00:44:53,991 --> 00:44:57,029
- What had you told my brother?
- What?
438
00:44:57,127 --> 00:45:01,234
- So that little fellow told you
everything? - Yes.
439
00:45:01,365 --> 00:45:04,710
- He told you the brother-in-law
thing too? - Yes.
440
00:45:04,902 --> 00:45:10,614
If you want a brother-in-law,
I'll get you one from a market.
441
00:45:11,375 --> 00:45:14,254
You are greatly interested in
becoming a brother-in-law?
442
00:45:14,378 --> 00:45:16,881
Dare you even take the name
of brother-in-law.
443
00:45:17,181 --> 00:45:20,719
Yes. Even I don't like to
announce the whole name.
444
00:45:53,083 --> 00:45:55,529
What else is there in this
box, you fool?
445
00:45:55,886 --> 00:46:00,596
Who taught you to say that?
446
00:46:00,891 --> 00:46:06,102
You are my brother-in-law, isn't
it? When I asked the meaning...
447
00:46:06,263 --> 00:46:09,073
...to didi, she said a brother-
in-law means a fool.
448
00:46:13,170 --> 00:46:17,846
See, I brought so many things
for you and you'll abuse me?
449
00:46:18,442 --> 00:46:20,786
No. I shall love you a lot.
450
00:46:20,878 --> 00:46:22,915
How will you express your love?
Just show me.
451
00:46:27,651 --> 00:46:30,860
It will be so great if your didi
too loves me like this.
452
00:46:31,155 --> 00:46:34,796
I shall ask sister to give you
a kiss too.
453
00:46:36,460 --> 00:46:41,876
If your didi gives me a kiss,
my life will be made.
454
00:46:42,166 --> 00:46:46,342
Tomorrow. I'll get you more
gifts. Ask your didi to kiss me.
455
00:46:46,470 --> 00:46:49,644
I'll surely tell her and she
will surely give you a kiss.
456
00:46:49,973 --> 00:46:53,716
I think sister has come.
457
00:46:54,845 --> 00:46:58,554
She has come. I'll leave now.
I'll come tomorrow.
458
00:46:58,682 --> 00:47:01,390
Why are you getting scared,
brother-in-law?
459
00:47:01,852 --> 00:47:04,458
Let Didi come. Take the kiss
along with you.
460
00:47:04,955 --> 00:47:09,165
If your didi hits me with her
slipper, I'm done for.
461
00:47:09,693 --> 00:47:13,140
I shall come tomorrow.
462
00:47:19,002 --> 00:47:21,482
The government has made the
bus stops so weirdly.
463
00:47:21,872 --> 00:47:24,910
- What are you doing here?
- You?
464
00:47:25,108 --> 00:47:28,180
I have a problem in my eye. I
felt it is my in-laws place.
465
00:47:28,278 --> 00:47:30,690
But now I know it is your home.
I'm sorry.
466
00:47:31,014 --> 00:47:33,927
Next time I'll treat you so
well, you'll forget your home.
467
00:47:34,218 --> 00:47:37,131
I won't come alone now. I will
bring the marriage procession.
468
00:47:38,889 --> 00:47:40,926
Sister, did you meet
brother-in-law?
469
00:47:41,091 --> 00:47:44,629
What? Is he your brother-in-law?
470
00:47:44,795 --> 00:47:47,173
Yes didi. He is a very nice man.
471
00:47:47,431 --> 00:47:49,968
See how many things he has
brought for me.
472
00:47:50,467 --> 00:47:53,414
I gave him a kiss. Didi, you too
give him a kiss.
473
00:47:59,743 --> 00:48:04,920
These certificates show that you
have an intelligent student.
474
00:48:05,115 --> 00:48:10,121
But you have no single
certificate which shows...
475
00:48:10,420 --> 00:48:14,334
...how much is your influence,
who has recommend you.
476
00:48:14,458 --> 00:48:18,531
- How high is your reach?
- My reach is up to you.
477
00:48:18,762 --> 00:48:21,003
That is why I have come to give
an interview to you.
478
00:48:21,131 --> 00:48:24,408
My reach is up to my
blind mother.
479
00:48:24,568 --> 00:48:28,311
And the reach of my blind mother
is up to the God of a temple.
480
00:48:28,472 --> 00:48:32,215
Do you think, the influence of
emotions can get you this job?
481
00:48:32,409 --> 00:48:36,653
I will surely get a good job,
one of these days.
482
00:48:37,214 --> 00:48:42,994
The ones who only have an
influence, lack capability.
483
00:48:43,153 --> 00:48:46,100
My reach is up to faithfulness.
484
00:48:46,290 --> 00:48:50,568
My reach is up to my hard work.
485
00:48:50,961 --> 00:48:54,932
And with it, I'll surely reach
my goal.
486
00:48:55,165 --> 00:48:58,271
If you had to reach somewhere
else, how could you reach here?
487
00:48:58,435 --> 00:49:00,847
I just people who carry
influences.
488
00:49:01,138 --> 00:49:05,109
That is why, out of 300
candidates, who have the...
489
00:49:05,242 --> 00:49:08,519
...highest influences for one
position, I select you.
490
00:49:08,812 --> 00:49:11,691
You may join the office from
tomorrow.
491
00:49:21,892 --> 00:49:24,168
Hey Pooja,
I am very happy today.
492
00:49:24,328 --> 00:49:26,308
Please include me too,
in your happiness.
493
00:49:26,463 --> 00:49:29,205
First tell me what is the
reason for your happiness?
494
00:49:29,466 --> 00:49:33,209
- I have got a job.
- Really? Where?
495
00:49:37,240 --> 00:49:40,153
I have got the job as a P.A of
chief engineer, Vinay Saksena.
496
00:49:42,512 --> 00:49:45,391
Today, this world is running
only due to such good people.
497
00:49:45,549 --> 00:49:49,463
He is a very good person.
Let me get along first...
498
00:49:49,586 --> 00:49:52,362
...then I'll introduce you to
him. You'll be happy to see him.
499
00:49:53,824 --> 00:49:56,964
Shall I tell you something if
it won't shock you?
500
00:49:57,227 --> 00:50:00,106
Tell me.
501
00:50:00,364 --> 00:50:03,004
Your chief engineer,
Mr.Vinay Saksena...
502
00:50:03,166 --> 00:50:05,840
...is my father.
503
00:50:06,169 --> 00:50:09,343
- What?
- Yes. The one whom you were...
504
00:50:09,506 --> 00:50:12,646
...praising since so long,
is my papa.
505
00:50:13,677 --> 00:50:17,250
And I meet him everyday.
506
00:50:17,481 --> 00:50:19,859
This is an even greater news.
507
00:50:20,884 --> 00:50:24,696
And do you know, today I want
to take you to that goddess...
508
00:50:24,788 --> 00:50:27,769
- ...whom I worship myself.
- Who is it?
509
00:50:45,475 --> 00:50:50,220
You are being naughty after so
many years.
510
00:50:50,414 --> 00:50:53,623
Yes, I had forgotten.
But you haven't.
511
00:50:53,717 --> 00:50:55,697
Do you why I am so naughty
today?
512
00:50:55,986 --> 00:50:59,058
I'm going to give such a good
news which'll make you so happy.
513
00:50:59,222 --> 00:51:02,294
What is the good news son?
Tell me.
514
00:51:02,592 --> 00:51:05,732
- I've got a job. - Then where
is my daughter-in-law?
515
00:51:05,929 --> 00:51:10,901
I've fulfilled my promises. She
is standing at the door.
516
00:51:11,201 --> 00:51:14,739
You're speaking to me since so
long and she is at the...
517
00:51:17,007 --> 00:51:20,921
It is good that I dashed.
Due to my happiness...
518
00:51:21,111 --> 00:51:24,149
...I just forgot that I am
blind.
519
00:51:24,247 --> 00:51:27,785
If God had given me eye-sight
for just four moments...
520
00:51:27,951 --> 00:51:30,989
...then I could at least see my
daughter-in-law for 2 moments.
521
00:51:31,254 --> 00:51:37,330
And then I would've saved the
other 2 moments for your baby.
522
00:51:37,561 --> 00:51:43,477
But the one's whose destiny is
in dark, cannot have light.
523
00:51:43,967 --> 00:51:46,709
I shall give you light, mother.
524
00:51:47,471 --> 00:51:53,422
Even normal people won't see her
as clearly as you will.
525
00:51:53,977 --> 00:51:56,514
But how, my son?
526
00:52:20,370 --> 00:52:24,045
"How can I praise her,
saying how she is!"
527
00:52:30,580 --> 00:52:34,790
"She is just as you wanted
her to be."
528
00:52:41,358 --> 00:52:45,067
"The goddess of your home is
like the goddess of wealth."
529
00:53:08,652 --> 00:53:12,498
"I've searched for her with
great difficulty."
530
00:53:21,731 --> 00:53:25,770
"Your daughter-in-law is like
the statue in Ajanta caves."
531
00:53:26,036 --> 00:53:30,849
"Not only me, but everyone will
say that..."
532
00:53:32,042 --> 00:53:35,751
" ...your daughter-in-law is
very beautiful."
533
00:53:42,185 --> 00:53:46,292
"But she is such that people
will cast evil eyes on her."
534
00:54:39,643 --> 00:54:44,285
"I have attained invaluable
happiness today"
535
00:54:44,781 --> 00:54:49,355
"I wish to keep them safe
forever."
536
00:54:52,522 --> 00:54:56,971
"You have got a right upon
my life."
537
00:54:57,327 --> 00:55:02,834
"I cannot refuse you anything."
538
00:55:07,570 --> 00:55:12,144
"There is no one in this world,
like you."
539
00:55:12,976 --> 00:55:17,220
"How can I praise you for
what you are."
540
00:55:17,480 --> 00:55:22,862
"You are just like what I
had in my dreams.
541
00:55:49,446 --> 00:55:54,418
"We are the beloveds of
each other."
542
00:56:02,726 --> 00:56:06,697
"We'll live with each other
wherever we go."
543
00:56:07,630 --> 00:56:12,306
"Even in our dreams
and thoughts..."
544
00:56:12,535 --> 00:56:17,143
"...if we part from each other,
we shall die."
545
00:56:23,046 --> 00:56:27,051
"This is the depth of our love."
546
00:57:27,944 --> 00:57:31,448
Are you thinking that, whatever
has happened...
547
00:57:31,681 --> 00:57:37,029
...is wrong or is a sin?
548
00:57:37,353 --> 00:57:40,232
It is a sin only when there
is a defect in love.
549
00:57:41,057 --> 00:57:46,905
There is no sin or pious,
good or bad in true love.
550
00:57:47,130 --> 00:57:50,703
Love is just love.
551
00:57:51,134 --> 00:57:54,672
And I had accepted you as my
husband long back.
552
00:57:57,841 --> 00:58:01,914
Pooja, halt right there.
First answer my question.
553
00:58:02,145 --> 00:58:04,557
Where were you for so long?
554
00:58:04,714 --> 00:58:09,891
My college friends were planning
to go on a picnic.
555
00:58:10,053 --> 00:58:15,059
- I got late in the same meeting.
- I'm tired of hearing all this.
556
00:58:15,525 --> 00:58:21,134
Your father is alive and I can't
bear that you be out so late.
557
00:58:21,364 --> 00:58:24,277
Shut up. Don't call out
to your mother.
558
00:58:24,367 --> 00:58:27,246
You are spoilt by the pampering
of your mother.
559
00:58:27,403 --> 00:58:31,510
Just let your uncle come. I'll
teach him too a good lesson.
560
00:58:31,741 --> 00:58:35,154
I've heard that he too has been
loafing around much these days.
561
00:58:35,545 --> 00:58:38,685
Have my words made any impact
on you?
562
00:58:39,015 --> 00:58:44,055
Please forgive me, papa. I'll
never come home late again.
563
00:58:44,387 --> 00:58:48,494
What's wrong with you? Why are
getting scared without seeing?
564
00:58:48,691 --> 00:58:51,262
Just look behind and see which
father is standing.
565
00:58:53,897 --> 00:58:56,901
So, it was you who were making
me since so long?
566
00:58:57,200 --> 00:59:00,443
Yes. I was the great artist who
was pulling your legs.
567
00:59:01,671 --> 00:59:05,380
Dare you come close to me.
I won't talk to you ever.
568
00:59:05,575 --> 00:59:09,182
You felt bad for such
a small thing?
569
00:59:09,579 --> 00:59:12,253
I said, I will just not
speak to you.
570
00:59:12,582 --> 00:59:16,655
- You won't ever speak to me?
- No, I won't.
571
00:59:16,853 --> 00:59:19,561
Then your uncle will die,
someday.
572
00:59:21,424 --> 00:59:25,201
- Don't say so. - When you get
married and go away after...
573
00:59:25,595 --> 00:59:30,442
...a few days, you'll remember
how much I joked with you.
574
00:59:30,700 --> 00:59:35,911
Uncle, if I get married,
won't you joke with me?
575
00:59:36,072 --> 00:59:38,211
You are taking this as a joke?
576
00:59:38,841 --> 00:59:43,756
A girl has so many
responsibilities after marriage.
577
00:59:44,080 --> 00:59:48,358
Right now the biggest
responsibility is on me.
578
00:59:48,618 --> 00:59:53,829
I have to search for a handsome
boy for you.
579
00:59:54,057 --> 00:59:57,504
My choice is your choice. All
will agree to my decision.
580
00:59:57,827 --> 01:00:00,103
You first look for a job, then
look for a groom.
581
01:00:00,263 --> 01:00:02,243
When, why and from where have
you come...
582
01:00:02,532 --> 01:00:07,277
Who are you to ask me why I
have come here?
583
01:00:07,503 --> 01:00:10,382
- Oh! Brother has come.
- Who is elder?
584
01:00:10,540 --> 01:00:14,181
- You are elder.
- Then listen to me.
585
01:00:14,544 --> 01:00:17,616
Pooja will only marry wherever
I decide.
586
01:00:17,780 --> 01:00:20,454
I'm saved from this
responsibility too.
587
01:00:20,583 --> 01:00:22,961
Do you have any boy in mind,
right now?
588
01:00:23,119 --> 01:00:26,931
Yes. But let me get more
closer to him.
589
01:00:27,657 --> 01:00:32,868
The day she marries and goes
away, the house will be lonely.
590
01:00:32,996 --> 01:00:34,976
We all will surely cry.
591
01:00:42,071 --> 01:00:45,416
It is nothing new to meet so
late. But the thing is...
592
01:00:45,508 --> 01:00:47,818
- ...you sounded worried.
- Come in. I'll tell you.
593
01:00:47,944 --> 01:00:50,948
Premanand too is waiting for
us, permanently.
594
01:00:51,180 --> 01:00:55,526
What is it to worry so much?
595
01:00:55,818 --> 01:00:57,820
My father has named me
Premanand because...
596
01:00:58,021 --> 01:01:01,025
...I always be in Prem (love)
and Anand.(happiness).
597
01:01:01,324 --> 01:01:06,672
When one brings us losses, my
anger rules over Prem (love).
598
01:01:06,829 --> 01:01:10,572
And I become Krodhanand (the
angry one) for enemies.
599
01:01:10,833 --> 01:01:12,904
Whom are you planning to make
the victim of your anger?
600
01:01:13,136 --> 01:01:16,310
The honest chief engineer who
stopped our payment for the...
601
01:01:16,539 --> 01:01:18,678
...old Highway Bridge. All of
us had equally invested in it.
602
01:01:18,908 --> 01:01:24,915
And the same bastard is coming
to inspect the new 200...
603
01:01:25,048 --> 01:01:27,153
...houses that we had recently
built.
604
01:01:27,350 --> 01:01:30,729
I can challenge that he will
not pass (approve) the houses.
605
01:01:30,887 --> 01:01:34,858
If we incurring losses like this
worthy of crores...
606
01:01:34,957 --> 01:01:37,597
...then we will turn into
beggars very soon.
607
01:01:37,894 --> 01:01:41,034
If we become beggars, then all
the rich men of the world...
608
01:01:41,197 --> 01:01:43,268
...will have to beg for alms.
609
01:01:43,566 --> 01:01:48,276
Don't worry about him, Shadilal.
He will do the survey.
610
01:01:48,538 --> 01:01:50,711
I shall find a way to remove
him from his roots.
611
01:01:56,412 --> 01:01:58,551
- There is a call for you.
- For me?
612
01:01:58,748 --> 01:02:03,891
Ask the person to dial my
phone number.
613
01:02:04,253 --> 01:02:06,233
Your phone is dead.
614
01:02:44,861 --> 01:02:47,341
You have done a very good
drafting of reports.
615
01:03:00,443 --> 01:03:02,423
Yes, it is me.
616
01:03:05,982 --> 01:03:07,962
I'll come just now.
617
01:03:08,284 --> 01:03:11,697
I had called for a meeting of
engineers. All have come.
618
01:03:11,954 --> 01:03:15,697
I have to discuss about the new
government plans with them.
619
01:03:15,992 --> 01:03:19,235
You have checked these files
properly, haven't you?
620
01:03:19,362 --> 01:03:22,241
Yes Sir. I have checked each
file very carefully.
621
01:03:22,365 --> 01:03:26,643
Can I have faith in you and
directly sign these files?
622
01:03:26,836 --> 01:03:30,978
It is not mine but your faith.
It is my duty to keep it up.
623
01:03:46,622 --> 01:03:50,661
I wished to speak something
personal with you.
624
01:03:50,993 --> 01:03:54,065
I shall listen to it tomorrow.
I'll be late for the meeting.
625
01:03:57,433 --> 01:04:01,176
Dispatch the report that we made
against Shadilal builders.
626
01:04:21,991 --> 01:04:24,870
There is call for you again.
Come and attend it.
627
01:04:25,027 --> 01:04:27,200
Who is troubling like this
during work time?
628
01:04:44,580 --> 01:04:47,026
Why doesn't anyone speak?
629
01:04:59,762 --> 01:05:02,902
If anyone calls now, say
that I am busy.
630
01:05:03,099 --> 01:05:05,875
If he wants to talk to me, ask
him to dial my number.
631
01:05:14,143 --> 01:05:16,248
He is a very capable boy.
632
01:05:16,579 --> 01:05:20,356
He has passed every examination
with a gold medal.
633
01:05:20,583 --> 01:05:25,089
I think it is difficult to find
a better boy for Pooja.
634
01:05:25,421 --> 01:05:28,334
First find out about his house,
family etc.
635
01:05:28,491 --> 01:05:31,700
We have to get the marriage done
with the boy or with the family?
636
01:05:32,094 --> 01:05:37,100
As a family, I think he has only
a blind mother.
637
01:05:38,601 --> 01:05:41,810
Mainly, the boy has to be
capable.
638
01:05:42,104 --> 01:05:44,414
I do not believe in caste and
status.
639
01:05:44,807 --> 01:05:47,515
You should've taken the advise
of Shankar too.
640
01:05:47,810 --> 01:05:50,313
You must also find out what does
Pooja wish.
641
01:05:50,613 --> 01:05:55,722
Pooja is our little flower. She
will accept whatever we say.
642
01:05:58,220 --> 01:06:01,963
As far as Shankar is concerned,
I trust him more than myself.
643
01:06:02,191 --> 01:06:05,968
He'll do anything for me. But he
won't go against me.
644
01:06:06,195 --> 01:06:10,507
Then what are you thinking? Find
out the boy's mind tomorrow.
645
01:06:10,833 --> 01:06:12,972
The matter is a bit domestic.
646
01:06:13,202 --> 01:06:16,809
I must actually speak about this
to your mother.
647
01:06:17,006 --> 01:06:20,044
Then I thought, I must take
your opinion too.
648
01:06:20,242 --> 01:06:22,620
And a hearty congratulations
from me too.
649
01:06:22,845 --> 01:06:25,121
These are sweets made of
pure ghee.
650
01:06:25,281 --> 01:06:27,352
- Please sweeten your mouth.
- What for?
651
01:06:27,650 --> 01:06:32,793
You are really strange. You
appear so tough externally.
652
01:06:33,022 --> 01:06:37,027
But I know that your heart is
as soft as wax.
653
01:06:37,226 --> 01:06:40,730
You have passed our payment
orders.
654
01:06:40,930 --> 01:06:44,434
I am really a fan of yours now.
655
01:06:44,867 --> 01:06:47,973
What rubbish are you
speaking?
656
01:06:48,671 --> 01:06:52,847
Shadilal never speaks rubbish.
657
01:06:53,676 --> 01:06:58,182
If you don't believe me, see
these bills of payment orders.
658
01:06:58,381 --> 01:07:02,796
I think the signatures on them
are yours.
659
01:07:02,952 --> 01:07:07,765
This is cheating.
This is a conspiracy.
660
01:07:07,890 --> 01:07:12,236
There is a big blunder.
Just get out of here.
661
01:07:12,695 --> 01:07:15,699
I shall surely go.
662
01:07:19,668 --> 01:07:23,946
Deepak, such a box of sweets
will reach your house too.
663
01:07:24,240 --> 01:07:30,191
The box will contain notes
and not sweets.
664
01:07:30,346 --> 01:07:32,656
What nonsense are you
talking?
665
01:07:33,949 --> 01:07:39,023
Sir, he is lying. Sir, he
is talking all nonsense.
666
01:07:39,922 --> 01:07:43,131
It is true. And it is also
true that you have cheated me.
667
01:07:43,292 --> 01:07:46,830
I trusted you and signed those
papers without reading them.
668
01:07:47,096 --> 01:07:51,238
That was my fault. You gave me
a good outcome of my trust.
669
01:07:51,367 --> 01:07:53,847
I wished to give you so much
of honors.
670
01:07:54,103 --> 01:07:57,607
But you have proved that you
belong to a dirty breed.
671
01:07:57,940 --> 01:08:01,513
Is there anything left to hear?
Go and collect your money.
672
01:08:01,744 --> 01:08:05,783
I don't want to listen to the
one who can get sold for money.
673
01:08:49,158 --> 01:08:51,195
Didi, come out fast. I want to
go to the loo.
674
01:08:51,360 --> 01:08:53,601
Go out and do it.
lam having my bath.
675
01:08:53,796 --> 01:08:57,141
I have to go urgently.
Come out for a minute?
676
01:08:57,366 --> 01:09:00,779
How can I come out?
677
01:09:01,170 --> 01:09:04,777
These days, your strong friend
is not to be seen?
678
01:09:05,007 --> 01:09:09,217
- Who brother-in-law?
- Do you know its meaning?
679
01:09:09,378 --> 01:09:12,518
Yes, brother-in-law means
a fool.
680
01:09:12,815 --> 01:09:15,659
Brother-in-law loves you
a lot.
681
01:09:15,851 --> 01:09:18,923
- Who taught you about love?
- Brother-in-law.
682
01:09:19,188 --> 01:09:23,728
Dare you listen to him now.
Just pass me the towel.
683
01:09:27,530 --> 01:09:29,567
Make it fast.
684
01:09:35,671 --> 01:09:37,844
Are you crazy?
Give me the towel.
685
01:09:41,677 --> 01:09:43,748
How did you come inside?
686
01:09:43,979 --> 01:09:49,019
Please wrap the towel.
687
01:09:50,119 --> 01:09:52,759
I always appreciate the
ones who do the job.
688
01:09:53,055 --> 01:09:55,057
Here is your reward.
689
01:09:55,391 --> 01:09:58,929
Get me the original documents
of Mr.Vinay's reports.
690
01:10:00,062 --> 01:10:04,306
Here are your documents.
691
01:10:04,500 --> 01:10:07,879
If I ever do something for you,
do remember me.
692
01:10:08,070 --> 01:10:11,279
See you again.
693
01:10:22,084 --> 01:10:27,762
Shadilal is successful. These
are the original documents.
694
01:10:27,890 --> 01:10:31,099
And now, we will have to
destroy these papers.
695
01:10:31,894 --> 01:10:35,899
My lighter will burn these
papers into ashes.
696
01:10:39,702 --> 01:10:42,410
You all cannot destroy
this proof.
697
01:10:42,538 --> 01:10:45,917
I will take it to
the police station.
698
01:10:46,075 --> 01:10:48,919
I shall prove that
I am innocent.
699
01:10:49,278 --> 01:10:51,815
Mr.Vinay Saksena too is
innocent.
700
01:10:52,081 --> 01:10:55,893
You had fooled me into getting
these papers signed.
701
01:10:59,188 --> 01:11:01,691
If you try to take away the
papers from here...
702
01:11:01,924 --> 01:11:07,431
...then we'll get your death
papers signed.
703
01:11:34,556 --> 01:11:38,026
You are jumping too high. Now,
let me thaw you up.
704
01:12:22,371 --> 01:12:26,342
I think they have got
unconscious permanently.
705
01:12:33,749 --> 01:12:36,195
You had brought that boy
over here.
706
01:12:36,485 --> 01:12:40,524
Now you will have to get
the documents from him.
707
01:12:40,656 --> 01:12:40,793
You may even have to take his
life in doing so.
708
01:12:41,023 --> 01:12:47,065
And listen to one thing,
permanently.
709
01:12:47,396 --> 01:12:50,206
My men are following you.
710
01:12:51,033 --> 01:12:54,105
If you are unsuccessful in
getting the papers...
711
01:12:54,303 --> 01:12:58,615
...then you will be murdered
first and then, that dog.
712
01:14:15,150 --> 01:14:18,654
- I said, I had some work.
- Earlier you were loafing.
713
01:14:18,921 --> 01:14:21,060
And now you remain absent from
home all night.
714
01:14:21,490 --> 01:14:24,096
What work can a useless and
jobless man have?
715
01:14:24,493 --> 01:14:26,803
Were you stealing or looting?
716
01:14:27,329 --> 01:14:31,141
- Now leave it.
- Don't speak in between today.
717
01:14:31,366 --> 01:14:33,642
I'll make a decision today.
718
01:14:33,769 --> 01:14:36,147
Either I stay in this house
or he.
719
01:14:36,505 --> 01:14:41,921
I have even lost my job now.
For how long can I feed you?
720
01:14:42,044 --> 01:14:45,491
How long can I keep listening
to people's words?
721
01:14:45,981 --> 01:14:49,258
People have sieved my heart by
taunting me.
722
01:14:49,418 --> 01:14:52,456
I can't bear it anymore. Tell
me where were you all night.
723
01:14:52,721 --> 01:14:55,531
Brother, I'm sure someone has
filled your ears.
724
01:14:55,724 --> 01:15:00,730
They can't bear our love. You
have started believing people.
725
01:15:00,863 --> 01:15:03,070
I told you I was at work,
at night.
726
01:15:23,085 --> 01:15:26,089
Are you mad? You are beating
your young brother today.
727
01:15:26,321 --> 01:15:29,097
Tell us Shankar, where were
you last night?
728
01:15:29,458 --> 01:15:35,431
I am helpless. I can't tell
you where I was.
729
01:15:35,998 --> 01:15:39,969
Does it mean that whatever your
brother is saying, is right?
730
01:15:40,202 --> 01:15:44,082
Are you too misunderstanding me?
731
01:15:44,206 --> 01:15:48,086
You have to swear over my head.
Tell me where were you at night?
732
01:15:51,580 --> 01:15:55,653
I cannot break your swear.
733
01:16:19,942 --> 01:16:21,979
You donkey, you fool!
734
01:16:22,244 --> 01:16:26,989
You do such a big job and you
have made a face like a goon?
735
01:16:27,249 --> 01:16:32,028
- Forgive me.
- What are you saying?
736
01:16:32,254 --> 01:16:34,825
We misunderstood you. You
whole world misunderstood you.
737
01:16:34,957 --> 01:16:38,666
Tell me. Since how many days
are you doing this job?
738
01:16:38,827 --> 01:16:41,171
I am in this department
from about 7 years.
739
01:16:41,530 --> 01:16:45,945
I keep aside my salary for
Pooja's wedding.
740
01:16:46,101 --> 01:16:50,914
Will you brothers be happy among
yourselves or tell me too?
741
01:16:51,039 --> 01:16:56,990
- What does he do? - The world
talks so much about him.
742
01:16:57,279 --> 01:17:00,089
He is a very big CBI officer.
743
01:17:00,282 --> 01:17:02,956
Pooh, did you hear, who your
uncle is'?
744
01:17:03,118 --> 01:17:07,396
Yes. Uncle, I used to hide up
all your secrets.
745
01:17:07,489 --> 01:17:12,131
And you told this secret first
to mummy and papa?
746
01:17:12,294 --> 01:17:16,037
- You couldn't tell me.
- See here, my doll.
747
01:17:16,298 --> 01:17:21,714
Brother hit me on this hand.
Now you hit the other hand.
748
01:17:21,903 --> 01:17:25,976
Its the CBI department. I can't
tell anything to anyone.
749
01:17:26,074 --> 01:17:28,054
Since sister-in-law gave a
swear, I had to speak.
750
01:17:28,143 --> 01:17:32,421
- Now ask me whatever you want.
- Why were you absent all night?
751
01:17:32,581 --> 01:17:36,085
Last night, I caught a killer,
red handed.
752
01:17:36,218 --> 01:17:41,327
But the murderer and the victim
both were from your office.
753
01:17:41,590 --> 01:17:46,505
- Who has killed whom?
- Some engineer Tejinder...
754
01:17:46,795 --> 01:17:49,241
...who works in your office,
has been murdered.
755
01:17:49,464 --> 01:17:52,172
And your P.A Deepak Malhotra
is the killer.
756
01:18:00,409 --> 01:18:03,583
What happened Pooja?
Please call the doctor quickly.
757
01:18:45,921 --> 01:18:48,765
The whole family gave you
so much of love.
758
01:18:48,990 --> 01:18:52,961
And you smeared ash over
everyone's face?
759
01:18:53,295 --> 01:18:57,368
Didn't you care about the
honour of the house, one bit?
760
01:18:58,066 --> 01:19:01,172
I will kill you.
761
01:19:03,572 --> 01:19:06,075
- I will not let you live.
- Are you crazy, brother?
762
01:19:06,241 --> 01:19:09,313
I should've killed her the
same day that she was born.
763
01:19:09,778 --> 01:19:15,194
- You please go out.
- Why are you sending me out?
764
01:19:15,417 --> 01:19:18,990
It is no use living if the
honour of the house is gone.
765
01:19:19,421 --> 01:19:23,494
Get me some poison. I shall
better kill myself.
766
01:19:23,692 --> 01:19:26,502
I can understand. But there is
no use getting angry right now.
767
01:19:26,795 --> 01:19:30,140
Please go out. I beg of you.
Please take him out.
768
01:19:38,440 --> 01:19:40,784
Don't cry Pooja. Whatever had to
happen has happened.
769
01:19:41,009 --> 01:19:44,547
Now you tell me who is he.
770
01:19:44,713 --> 01:19:47,421
I cannot help you if you
don't speak up.
771
01:19:47,716 --> 01:19:52,563
I cannot tell you that, uncle.
772
01:20:01,062 --> 01:20:03,201
- Has he cheated you?
- No.
773
01:20:03,365 --> 01:20:07,040
- Have his parents refused?
- No.
774
01:20:07,335 --> 01:20:11,681
- Is he already married?
- No.
775
01:20:12,474 --> 01:20:16,513
What is it that you are feeling
ashamed to tell me?
776
01:20:16,845 --> 01:20:21,055
Tell me Pooja. I will do
everything to help you.
777
01:20:21,349 --> 01:20:25,593
I will not say anything uncle.
Life and death are the same now.
778
01:20:25,854 --> 01:20:29,927
I wish to die. I don't want
to live.
779
01:20:30,192 --> 01:20:34,197
Everyone has to die someday.
780
01:20:35,330 --> 01:20:40,336
But he is a big coward who
commits suicide.
781
01:20:40,502 --> 01:20:43,676
Every person in this world
makes a mistake.
782
01:20:44,506 --> 01:20:48,249
I am not asking you how
you made the mistake.
783
01:20:48,410 --> 01:20:51,152
Just tell me who is he.
784
01:20:51,413 --> 01:20:56,021
I'll beg before him and
get you married to him.
785
01:20:56,351 --> 01:20:59,764
It is impossible now.
786
01:21:00,522 --> 01:21:05,562
Nothing is impossible for your
uncle. Just tell me his name.
787
01:21:05,894 --> 01:21:10,309
If I tell you his name,
will you bring him?
788
01:21:10,532 --> 01:21:14,708
Trust me Pooja.
I swear on your head...
789
01:21:14,903 --> 01:21:19,943
...I'll bring him from
any corner of the world.
790
01:21:20,108 --> 01:21:23,612
I'll bring him to you.
I'll get you married to him.
791
01:21:23,912 --> 01:21:28,054
Please tell me his name.
792
01:21:29,918 --> 01:21:35,391
You wish to know who is
my child's father?
793
01:21:54,843 --> 01:21:56,823
She made me naked by spoiling
the honour of my family.
794
01:21:57,112 --> 01:22:01,754
No. I can never give Pooja's
hand to a criminal.
795
01:22:02,050 --> 01:22:06,123
Brother, everyone makes a
mistake at a young age.
796
01:22:06,388 --> 01:22:11,360
Before everyone starts speaking
about this and defame us...
797
01:22:11,593 --> 01:22:16,099
...it is better we get them both
married.
798
01:22:16,398 --> 01:22:19,470
I'll never permit this as long
as I am alive.
799
01:22:19,968 --> 01:22:23,006
What about the child that is
growing in Pooja's womb?
800
01:22:23,171 --> 01:22:27,381
We can save our honour and
Pooja's mistake by the marriage.
801
01:22:27,609 --> 01:22:31,489
If you are bent on being
stubborn, what about Pooja?
802
01:22:31,746 --> 01:22:34,955
- What about the child?
- Abort the child.
803
01:22:35,116 --> 01:22:39,622
Take her to some abortion centre
and get it removed.
804
01:22:39,888 --> 01:22:41,959
I shall not let that happen.
805
01:23:14,022 --> 01:23:17,492
"My beloved, O my beloved."
806
01:23:22,998 --> 01:23:27,777
"You are the sun and I am
a sunflower."
807
01:23:33,041 --> 01:23:37,751
"I bloom only on seeing you and
I whither without seeing you."
808
01:23:43,952 --> 01:23:47,593
"Darling, O darling..."
809
01:23:53,728 --> 01:23:58,108
"You are nectar and I am the
thirsty one."
810
01:24:03,538 --> 01:24:07,111
"I can live only by achieving
you and will die otherwise."
811
01:25:04,567 --> 01:25:07,548
"We will fulfill our promises
of meeting..."
812
01:25:07,770 --> 01:25:13,618
"...by meeting each other."
813
01:25:13,776 --> 01:25:17,724
"In the path of our heart..."
814
01:25:18,147 --> 01:25:23,460
"...we will fight
with our life."
815
01:25:34,063 --> 01:25:38,307
"I shall come running whenever
you call for me."
816
01:26:23,512 --> 01:26:26,823
"I wonder what you possess."
817
01:26:27,216 --> 01:26:32,564
"There is no one is this
world like you."
818
01:26:32,755 --> 01:26:36,430
"It is the desire
of my heart..."
819
01:26:36,659 --> 01:26:42,268
"...that you must always remain
before my eyes."
820
01:26:52,408 --> 01:26:57,050
"I shall remember you and forget
everyone else."
821
01:27:37,786 --> 01:27:39,925
"May it be any season"
822
01:27:42,124 --> 01:27:44,434
"May it be any mood!"
823
01:27:47,096 --> 01:27:51,670
"We'll unite with each other."
824
01:27:51,934 --> 01:27:54,471
"The frangrance of the air..."
825
01:27:57,172 --> 01:27:59,243
"The magic of our love..."
826
01:28:01,176 --> 01:28:06,455
"We will live forgetting every
realisation."
827
01:28:06,982 --> 01:28:11,294
"I shall steal you without even
letting you know."
828
01:29:35,137 --> 01:29:38,175
- Have patience.
- I can't let my child die.
829
01:29:38,340 --> 01:29:43,153
You are such a big policeman.
Can't you do anything for me?
830
01:29:43,378 --> 01:29:47,884
What can I do? The law has
tied up my hands.
831
01:29:48,050 --> 01:29:52,624
For the sake of your love, I
shall do whatever I can.
832
01:30:08,170 --> 01:30:11,982
These are the bail papers
of Deepak.
833
01:30:13,375 --> 01:30:19,155
You arrested him yesterday and
today you are bailing him out?
834
01:30:19,314 --> 01:30:22,784
I had fulfilled my duty by
arresting him.
835
01:30:23,051 --> 01:30:26,260
I am fulfilling my social
duty by bailing him.
836
01:30:33,028 --> 01:30:36,942
You may take him.
837
01:30:38,033 --> 01:30:44,848
More than duty, it is time for
a test now.
838
01:30:45,207 --> 01:30:48,279
What test Sir?
839
01:30:49,211 --> 01:30:54,422
This is the arrest warrant of
your brother Vinay Saksena.
840
01:30:59,121 --> 01:31:04,264
But what is the crime?
841
01:31:04,560 --> 01:31:08,201
For cheating the government,
passing false bills...
842
01:31:08,330 --> 01:31:11,539
...and for approving raw houses.
843
01:31:11,867 --> 01:31:17,283
If you wish to know anything
else, read this file.
844
01:31:17,873 --> 01:31:22,413
I hope your hands won't shiver
while arresting your brother.
845
01:31:24,680 --> 01:31:30,653
I just can't believe that my
brother can do such a crime.
846
01:31:30,886 --> 01:31:38,886
But if he has done the crime,
I won't spare even my father.
847
01:31:39,928 --> 01:31:43,899
Who is he? And why has the
police come with you.
848
01:31:46,935 --> 01:31:50,007
This is Deepak. I have brought
him out of jail.
849
01:31:50,272 --> 01:31:53,776
I wish to get him married
to Pooja.
850
01:31:53,909 --> 01:31:56,753
Just see who has come.
851
01:31:57,913 --> 01:32:02,885
Sister in law, I have a warrant
against brother.
852
01:32:03,285 --> 01:32:05,765
I have come to arrest him.
853
01:32:05,921 --> 01:32:09,334
But what has he done?
854
01:32:09,491 --> 01:32:14,099
Don't ask anything to Shankar.
The answer to, what crime I...
855
01:32:14,329 --> 01:32:19,938
...have committed, can be given
him, whom Shankar has brought.
856
01:32:20,168 --> 01:32:23,445
Or I can provide the answer,
whom Shankar has come to arrest.
857
01:32:23,639 --> 01:32:29,112
I know brother is innocent but
I am helpless.
858
01:32:29,311 --> 01:32:32,053
Then what are you thinking?
Arrest your brother.
859
01:32:32,180 --> 01:32:34,626
Break the wall of relation that
is coming in between your duty.
860
01:32:34,783 --> 01:32:40,927
How can he forget that you have
done so much for you?
861
01:32:41,323 --> 01:32:46,705
Have you totally forgotten your
brother's love and sacrifice?
862
01:32:48,764 --> 01:32:53,304
Are you taking revenge of the
beatings you received that day?
863
01:32:53,535 --> 01:32:58,848
What are you saying? Even you
are beating me now?
864
01:32:58,974 --> 01:33:02,421
Brother is like God to me.
865
01:33:02,577 --> 01:33:08,323
If God beats someone, a human
cannot put him handcuffs.
866
01:33:08,984 --> 01:33:14,832
Don't make me weak. I wish to
fulfill my duty today.
867
01:33:14,990 --> 01:33:17,766
Take me away.
868
01:33:23,265 --> 01:33:29,238
In your absence, if I have to
get these both married...
869
01:33:29,538 --> 01:33:32,348
...then please forgive me.
870
01:33:32,641 --> 01:33:35,554
You have give more than me
to Pooja.
871
01:33:36,478 --> 01:33:43,020
Even if I were present, I would
have made you do the marriage.
872
01:34:11,480 --> 01:34:13,460
- Greetings.
- Be happy.
873
01:34:17,185 --> 01:34:22,157
Believe me. Whatever happened
was not my fault.
874
01:34:22,424 --> 01:34:28,033
I am sitting quiet yet because I
have no proof of our innocence.
875
01:34:28,330 --> 01:34:30,970
But I shall not remain
quiet now.
876
01:34:31,233 --> 01:34:35,113
I haven't come here to seek
blessings for my well being.
877
01:34:35,303 --> 01:34:39,752
I want blessings for the battle
that will begin from now on.
878
01:34:39,908 --> 01:34:42,149
For me, my mother is God.
879
01:34:42,310 --> 01:34:45,757
And I have the promise of my
mother's love and sacrifice...
880
01:34:45,914 --> 01:34:49,657
...I shall not show you my face
until I prove you innocent.
881
01:34:49,885 --> 01:34:52,263
Please bless me.
882
01:35:48,510 --> 01:35:51,354
Why aren't you telling me
where you are going?
883
01:35:51,513 --> 01:35:54,357
- I am going to Delhi.
- Please be careful.
884
01:35:54,516 --> 01:35:58,020
You stay with your mother
for a few days.
885
01:35:58,286 --> 01:36:01,893
I shall also take your mother.
886
01:36:02,057 --> 01:36:05,129
When will you return?
887
01:36:05,527 --> 01:36:08,940
Very soon. Till then you give
birth to my darling daughter.
888
01:36:09,164 --> 01:36:12,805
- I want a son.
- No. We will have a daughter.
889
01:36:13,368 --> 01:36:15,814
She will bring a lot of
happiness in our life.
890
01:36:31,386 --> 01:36:34,162
- Take care.
- Come soon.
891
01:36:38,660 --> 01:36:40,640
These are the photo copies of
the bills on which...
892
01:36:40,729 --> 01:36:43,300
...Shadilal received
the payments.
893
01:36:43,565 --> 01:36:46,705
Its typing has been done with a
simple typewriter.
894
01:36:47,035 --> 01:36:52,280
And I typed these documents
on an electric typewriter.
895
01:36:52,440 --> 01:36:55,887
Our office has only one
electric typewriter.
896
01:36:56,044 --> 01:37:00,993
And only I am able to use it
for the payment orders.
897
01:37:01,216 --> 01:37:03,662
You may match the typing and
find the difference.
898
01:37:05,220 --> 01:37:09,862
The dispatch number of these
payment orders are all bogus.
899
01:37:10,225 --> 01:37:15,004
Such a number has never been
put in from the PWD office.
900
01:37:15,230 --> 01:37:20,407
As I told you, the junior
engineer sent me out...
901
01:37:20,602 --> 01:37:24,414
...under the pretext of a
phone...
902
01:37:24,706 --> 01:37:27,812
...and changed the file. Because
there was meeting of engineers"
903
01:37:27,943 --> 01:37:30,014
...on the same day at 3 p.m,
Mr.Vinay Saksena was in a hurry.
904
01:37:30,245 --> 01:37:35,593
Because he had faith in me, he
signed the files without checking.
905
01:37:37,819 --> 01:37:43,428
These evidences are enough to
prove Mr.Vinay's innocence.
906
01:37:43,725 --> 01:37:46,604
We can give you our decision
only after verifying them.
907
01:37:53,435 --> 01:37:55,574
Mr.Suri from Delhi.
908
01:37:55,804 --> 01:38:00,150
There is a bad news for you,
Mr.Bhujan.
909
01:38:00,475 --> 01:38:04,446
- What happened?
- Mr.Deepak has proved...
910
01:38:04,646 --> 01:38:07,286
...before the Board of Directors
that Vinay Saksena is innocent.
911
01:38:07,482 --> 01:38:10,929
Your payment orders have been
canceled.
912
01:38:11,152 --> 01:38:14,395
Orders have been passed to
freeze your accounts.
913
01:38:14,656 --> 01:38:19,071
Deepak is flying to Bombay at
2 p.m with the release orders.
914
01:38:19,294 --> 01:38:22,468
I thought it was my duty
to inform you.
915
01:38:30,505 --> 01:38:33,486
Shadilal, listen carefully.
916
01:38:34,075 --> 01:38:37,318
We have to hunt a fish after
half an hour.
917
01:38:37,679 --> 01:38:41,752
We have to go to the airport.
Keep the bait ready.
918
01:38:41,916 --> 01:38:44,522
Inform Premanand too.
919
01:38:47,322 --> 01:38:51,828
We can bear a loss but not a
person like this.
920
01:41:44,699 --> 01:41:46,838
Deepak, how did all this
happen?
921
01:41:47,335 --> 01:41:52,546
I conquered the first door
of the web.
922
01:41:52,774 --> 01:41:56,620
Now you have to conquer
the rest.
923
01:41:56,878 --> 01:42:01,418
No. Nothing can happen now.
924
01:42:04,219 --> 01:42:08,361
I have only a few breaths left.
925
01:42:09,524 --> 01:42:13,097
I have brought the release
orders of father.
926
01:42:17,532 --> 01:42:20,877
I had taken a vow before him and
had promised him.
927
01:42:21,102 --> 01:42:23,981
I have fulfilled my promise.
928
01:42:28,243 --> 01:42:31,622
Now you make a promise to me.
929
01:42:31,913 --> 01:42:35,793
Tell me whatever
you have to say.
930
01:42:39,087 --> 01:42:41,658
Don't give the news of my death
to Pooja.
931
01:42:41,823 --> 01:42:46,329
She can't bear even
a small wound on me.
932
01:42:46,561 --> 01:42:49,474
She will die if she hears
about my death.
933
01:42:49,931 --> 01:42:53,140
And don't tell anything to
my mother too.
934
01:43:01,276 --> 01:43:06,885
I can't even give my eyes to
my blind mother, upon dying.
935
01:43:07,115 --> 01:43:10,460
What will she see with those
eyes?
936
01:43:10,585 --> 01:43:16,263
Her young son's corpse. Her
young daughter-in-law as widow?
937
01:43:19,427 --> 01:43:22,169
Her orphan child?
938
01:43:25,733 --> 01:43:31,149
Promise me you won't give the
news to anyone of them.
939
01:43:46,988 --> 01:43:50,060
You are giving us such a big
punishment.
940
01:43:50,258 --> 01:43:55,207
You left us with such a
deep wound?
941
01:43:58,499 --> 01:44:01,946
And you don't want me to give
this news to anyone?
942
01:44:04,839 --> 01:44:09,549
Such a big test of my life?
I am so unfortunate.
943
01:44:18,853 --> 01:44:20,890
Deepak, I shall not tell anyone.
944
01:44:39,874 --> 01:44:41,854
Did you see that?
The wrong got defeated.
945
01:44:44,879 --> 01:44:47,086
Yes. The truth has won.
946
01:44:47,682 --> 01:44:52,131
But we had to pay such a huge
price.
947
01:44:52,286 --> 01:44:56,860
- What price?
- Of your separation.
948
01:44:57,191 --> 01:45:02,800
- What's wrong with you?
- Nothing. Let's go.
949
01:45:07,702 --> 01:45:10,114
Mother, she is staring at you.
950
01:45:10,304 --> 01:45:14,218
- God has not given me eyesight.
- Don't worry. Just let her...
951
01:45:14,409 --> 01:45:20,485
...father come. He'll give you
her exact description.
952
01:45:20,915 --> 01:45:22,895
Papa, you?
953
01:45:36,931 --> 01:45:40,469
- Whom does she look like?
- Neither you nor her father.
954
01:45:40,635 --> 01:45:45,084
She is very auspicious. She took
birth and I was released.
955
01:45:51,312 --> 01:45:53,519
Where is Deepak these days?
956
01:45:55,950 --> 01:45:58,089
He had prohibited me from
telling. But I can't resist now.
957
01:45:58,319 --> 01:46:02,529
He has gone to Delhi. But I
don't know for what.
958
01:46:02,757 --> 01:46:05,328
Shankar, do you know why he
has gone to Delhi?
959
01:46:06,127 --> 01:46:09,108
Until Tejinder's case is on, he
cannot join a job.
960
01:46:09,263 --> 01:46:15,646
So he has gone to Delhi for a
few days.
961
01:46:15,770 --> 01:46:18,876
He was saying that he has some
friend there.
962
01:46:19,040 --> 01:46:23,455
He has gone to him to discuss
some business.
963
01:46:23,611 --> 01:46:26,091
Did he say when he will be
coming back?
964
01:46:26,314 --> 01:46:29,318
- I don't know.
- What do you mean?
965
01:46:29,617 --> 01:46:34,657
It is a business matter. He may
take some time.
966
01:46:34,989 --> 01:46:39,961
- Sometimes I feel scared.
- Scared about what?
967
01:46:40,294 --> 01:46:43,366
That he shouldn't forget us
after becoming a big man.
968
01:46:44,932 --> 01:46:49,472
No. He is not like that. He
cannot forget or leave anyone.
969
01:46:49,804 --> 01:46:53,251
But this miracle has taken place
due to this lucky girl.
970
01:46:53,407 --> 01:46:56,479
As soon as was born, our
destiny changed.
971
01:46:57,011 --> 01:47:00,049
Uncle, why are you crying?
972
01:47:00,515 --> 01:47:06,158
No. These are tears of joy
thinking of her destiny.
973
01:47:07,321 --> 01:47:10,165
No. I cannot do that.
974
01:47:18,199 --> 01:47:22,579
For my sake, for our family,
for the sake of Pooja.
975
01:47:22,837 --> 01:47:26,011
Please do it.
976
01:47:33,047 --> 01:47:35,425
I am Deepak here.
977
01:47:38,386 --> 01:47:40,491
How are you?
Absolutely fine?
978
01:47:41,055 --> 01:47:47,028
- All are missing you here.
- Ask him how is he.
979
01:47:48,229 --> 01:47:51,767
You are doing very well in
your business?
980
01:47:52,867 --> 01:47:55,643
You've purchased a bungalow
in Delhi?
981
01:47:55,870 --> 01:48:01,218
There is a good news. You are
the father of a baby girl.
982
01:48:01,442 --> 01:48:05,447
Pooja wants to talk to you.
983
01:48:16,490 --> 01:48:18,527
I can't hear anything.
984
01:48:24,165 --> 01:48:27,977
- The line got disconnected.
- What did he say?
985
01:48:34,875 --> 01:48:40,257
He was asking about everyone
at home.
986
01:48:40,481 --> 01:48:44,657
He said he has had a great
profit in his business.
987
01:48:45,920 --> 01:48:49,094
He has bought a new bungalow
there. He was very happy.
988
01:48:54,195 --> 01:48:56,266
- You are crying?
- These are tears of joy.
989
01:48:56,764 --> 01:49:02,612
I heard about Deepak after so
long. So I have these tears.
990
01:49:05,773 --> 01:49:07,719
Shall I say something?
991
01:49:07,942 --> 01:49:13,858
Sometimes I feel you were my in
my past birth.
992
01:49:14,415 --> 01:49:18,386
Now, do you really want to
make me cry?
993
01:49:18,953 --> 01:49:24,027
You have always
been my daughter.
994
01:49:42,977 --> 01:49:48,154
We have arrested 4 men regarding
the Deepak murder case.
995
01:49:48,449 --> 01:49:52,397
You'll have to come to the
Police Station for inquiry.
996
01:49:52,553 --> 01:49:55,295
You go. I'll come along.
997
01:50:05,566 --> 01:50:07,978
Deepak has been murdered?
998
01:50:08,369 --> 01:50:11,839
Why did you speak this lie?
999
01:50:19,013 --> 01:50:21,254
Shankar, say that it was
not our Deepak.
1000
01:50:22,717 --> 01:50:28,360
Why are you quiet? You'll see
my dead face if you lie.
1001
01:50:30,024 --> 01:50:34,996
Don't say that. I have been
hiding the news of his death.
1002
01:50:35,396 --> 01:50:38,138
My tears have dried while
doing that.
1003
01:50:38,399 --> 01:50:42,211
Now why do you want to kill
me by giving me your promise?
1004
01:50:42,737 --> 01:50:47,709
I alone know howl have
undergone this shock.
1005
01:50:47,875 --> 01:50:53,291
Deepak had taken a promise that
I shouldn't tell anyone.
1006
01:50:55,249 --> 01:50:58,093
I wonder why I told you today.
1007
01:51:02,823 --> 01:51:07,238
Brother, you may even bear
the shock of his death.
1008
01:51:07,928 --> 01:51:12,900
But the day, Pooja comes to know
about Deepak's death...
1009
01:51:13,434 --> 01:51:16,244
...she will die.
1010
01:51:16,437 --> 01:51:20,817
You are her father.
You have given birth to her.
1011
01:51:22,076 --> 01:51:26,115
But she is more dear to me.
1012
01:51:31,285 --> 01:51:34,994
I want a promise that you'll
never tell Pooja about this.
1013
01:51:39,293 --> 01:51:41,330
I really beg of you.
1014
01:51:52,239 --> 01:51:56,813
Don't cry. Are you missing
your father?
1015
01:51:59,113 --> 01:52:04,620
He will come back soon.
1016
01:52:06,053 --> 01:52:09,091
He will bring a lot of toys
for you.
1017
01:52:09,990 --> 01:52:12,561
Papa, please come here.
1018
01:52:18,332 --> 01:52:22,508
I am not able to handle her.
Please call her father soon.
1019
01:52:22,870 --> 01:52:26,716
Sure.
1020
01:52:40,020 --> 01:52:42,000
What are you doing here?
1021
01:52:43,290 --> 01:52:48,330
What is this?
You are crying?
1022
01:52:54,602 --> 01:52:59,676
Till yesterday, Pooja was
a small kid.
1023
01:53:00,174 --> 01:53:02,347
Today she is the mother of
a daughter.
1024
01:53:06,680 --> 01:53:10,492
This is what made me cry.
1025
01:53:20,127 --> 01:53:22,368
This is a note for you.
1026
01:53:26,667 --> 01:53:29,910
What has made you put your hand
in a snake's den?
1027
01:53:30,104 --> 01:53:33,517
We are not the snakes that lie
on the neck of Lord Shankar.
1028
01:53:35,743 --> 01:53:41,125
But we are the most poisonous
snake whose victims only die.
1029
01:53:41,582 --> 01:53:44,392
Stop playing these games. The
inquiry that you've begun...
1030
01:53:45,219 --> 01:53:49,531
...against us can prove to be
very dangerous for you.
1031
01:53:49,790 --> 01:53:52,737
We will kill you like a mad dog.
1032
01:53:53,027 --> 01:53:59,000
Your death will scare any
policeman from following us.
1033
01:53:59,233 --> 01:54:03,409
They will never dare to
go against us.
1034
01:54:03,737 --> 01:54:06,741
Your wellwisher.
1035
01:54:18,018 --> 01:54:21,431
It is none of these.
Leave them.
1036
01:54:21,522 --> 01:54:23,502
All of you can go.
1037
01:54:37,871 --> 01:54:42,320
Shankar has refused to identify
in the police station.
1038
01:54:42,543 --> 01:54:45,285
I think he is suspecting me.
What should I do?
1039
01:54:45,546 --> 01:54:49,187
You come to my love chamber.
1040
01:54:49,550 --> 01:54:52,190
I'll make some arrangement
for you.
1041
01:54:57,491 --> 01:54:59,471
Who is it?
1042
01:55:01,128 --> 01:55:04,473
- For whom do you work?
- For no one.
1043
01:55:05,299 --> 01:55:08,212
- Who got Deepak killed?
- I don't know.
1044
01:55:11,505 --> 01:55:16,215
Speak LIP-
1045
01:55:54,148 --> 01:55:57,425
"Should we call you a doll
or a queen?"
1046
01:55:57,718 --> 01:56:01,427
"Should we call you a hope
or a dream?"
1047
01:56:01,722 --> 01:56:05,192
"What should we keep
as your name?"
1048
01:56:10,564 --> 01:56:13,238
"What should we call out to you?"
1049
01:56:31,585 --> 01:56:37,558
"Every moment of life is the
treasure of death."
1050
01:56:39,593 --> 01:56:45,566
"This is the reality."
1051
01:56:47,768 --> 01:56:53,582
"The game of nature is really
strange."
1052
01:57:03,784 --> 01:57:08,790
"It doesn't let your own people
be near you."
1053
01:57:27,274 --> 01:57:33,247
"Your father has not seen your
face yet."
1054
01:57:36,450 --> 01:57:40,626
"You are a piece of the moon."
1055
01:57:46,059 --> 01:57:49,302
"Do we call you Juhi or Bela?"
1056
01:57:49,463 --> 01:57:51,636
"Which flower should
we call you as?"
1057
01:58:46,520 --> 01:58:50,696
"O my beloved!"
1058
01:58:52,693 --> 01:58:59,303
"My happiness is incomplete
without you."
1059
01:59:01,735 --> 01:59:06,946
"Come and show us your face."
1060
01:59:10,744 --> 01:59:13,725
"I am just waiting for you."
1061
01:59:17,651 --> 01:59:22,964
"The body burns and only
the ash remains."
1062
01:59:25,826 --> 01:59:31,538
"The ash also flows away
in the flowing water."
1063
01:59:34,568 --> 01:59:39,881
"The flowers of memory are
left behind."
1064
01:59:49,416 --> 01:59:55,389
"Life is nothing but a handful
of dust."
1065
02:00:31,224 --> 02:00:35,434
"As long as rivers flow on
this earth..."
1066
02:00:35,629 --> 02:00:38,735
"As long as there are stars
in the sky..."
1067
02:00:45,839 --> 02:00:50,720
"May you remain a married woman
till then."
1068
02:00:56,650 --> 02:01:01,827
"You are my invaluable pearl."
1069
02:01:02,122 --> 02:01:05,001
"You are the flame achieved
from a lamp."
1070
02:02:10,924 --> 02:02:12,904
What is the matter?
1071
02:02:15,228 --> 02:02:18,232
We are married since
20 years now.
1072
02:02:18,565 --> 02:02:21,546
I have never seen you crying
like this before.
1073
02:02:25,739 --> 02:02:30,313
You are hiding something. You
have never done that before.
1074
02:02:30,544 --> 02:02:36,187
- Then why are you doing if now?
- I am not hiding anything.
1075
02:02:36,383 --> 02:02:38,829
Why should I hide anything
from you?
1076
02:02:39,119 --> 02:02:43,431
These are tears of joy.
1077
02:02:46,760 --> 02:02:51,505
Don't I know the difference
between tears?
1078
02:02:56,369 --> 02:03:01,341
If you consider me your other
half, then tell me what is it.
1079
02:03:02,976 --> 02:03:06,185
You will not be able to bear it.
1080
02:03:07,147 --> 02:03:11,220
- Pooja's life is ruined.
- What happened to my Pooja?
1081
02:03:17,991 --> 02:03:22,030
She is a widow now.
Deepak has been murdered.
1082
02:03:35,008 --> 02:03:37,249
No. This is not possible.
1083
02:03:42,616 --> 02:03:45,392
Be quiet.
1084
02:03:47,020 --> 02:03:51,059
Pooja will die if she comes
to know of this.
1085
02:03:58,031 --> 02:04:03,276
Wipe your tears.
You must keep quiet.
1086
02:04:09,376 --> 02:04:14,826
Shankafis name should be wiped
out of this world forever.
1087
02:04:15,048 --> 02:04:20,020
He can then go to heaven and
meet Deepak.
1088
02:04:21,855 --> 02:04:24,836
The one whom we considered a
loafer and a rowdy goon...
1089
02:04:25,225 --> 02:04:27,205
...turned out
to be a CBI officer.
1090
02:04:27,360 --> 02:04:31,035
If he hadn't been a cop, we
would've killed him long ago.
1091
02:04:31,131 --> 02:04:34,977
For the time being, we'll have
to remain underground.
1092
02:04:36,236 --> 02:04:38,978
And we'll have to attack Shankar
in such a way...
1093
02:04:39,239 --> 02:04:43,187
...that the wound become
septic.
1094
02:04:43,877 --> 02:04:48,223
What such invaluable thing
does he possess?
1095
02:05:02,362 --> 02:05:04,342
What is the matter? Where
are you going?
1096
02:05:04,531 --> 02:05:10,072
Today is a festival. I have kept
a fast for his long life.
1097
02:05:11,171 --> 02:05:14,983
- So, I am going to the temple.
- Alright.
1098
02:05:15,909 --> 02:05:18,082
First you give me blessings.
1099
02:05:34,794 --> 02:05:38,105
I came to seek your blessings
and you went to the bathroom.
1100
02:05:42,135 --> 02:05:47,710
Alright. I'll come back and
take your blessings.
1101
02:06:00,420 --> 02:06:04,129
You too must've kept a fast.
Won't you come to the temple?
1102
02:06:04,958 --> 02:06:07,962
You carry on. I have lots
of work to do.
1103
02:06:08,328 --> 02:06:11,775
Give me blessings so that I
always remain a married woman.
1104
02:06:14,668 --> 02:06:18,206
May God give you peace.
1105
02:06:27,414 --> 02:06:31,385
May you always wear the
auspicious Vermilion.
1106
02:06:35,188 --> 02:06:38,328
Alright, I shall leave now.
1107
02:07:23,403 --> 02:07:26,577
Your uncle Shankar
kept cheating you.
1108
02:07:27,240 --> 02:07:31,780
The reality is that your husband
has died.
1109
02:07:32,245 --> 02:07:37,490
- Impossible. - These are the
photos of Deepak's dead body.
1110
02:07:37,684 --> 02:07:40,961
We had clicked them in the
hospital before the post mortem.
1111
02:07:41,421 --> 02:07:45,892
Can you say this is a lie?
1112
02:07:52,265 --> 02:07:54,575
And here is your husband's
death certificate.
1113
02:08:01,274 --> 02:08:03,413
All this is true.
1114
02:08:03,643 --> 02:08:07,113
Your husband has really died.
1115
02:08:07,280 --> 02:08:13,060
And I want to gift you this
white saree.
1116
02:08:19,292 --> 02:08:24,742
You cannot come out of the
house well dressed now.
1117
02:08:25,098 --> 02:08:27,601
You cannot even keep this
fast now.
1118
02:08:28,101 --> 02:08:31,810
You are a widow,
Mrs.Pooja Malhotra.
1119
02:08:41,114 --> 02:08:44,288
And you husband has died
out of our hands.
1120
02:08:57,330 --> 02:09:00,243
Tell your uncle that we
are his father.
1121
02:09:04,337 --> 02:09:07,113
Brother, I wonder why I am
feeling so scared today.
1122
02:09:07,340 --> 02:09:10,253
I'll just look for her.
1123
02:09:40,373 --> 02:09:44,287
I should've been like this
long back.
1124
02:09:44,544 --> 02:09:48,082
I have come to know everything.
1125
02:09:49,382 --> 02:09:55,230
You hid this from me so that
I don't come to know.
1126
02:09:57,390 --> 02:10:01,270
You had said that you'll never
joke with me after my marriage.
1127
02:10:01,394 --> 02:10:04,773
Then why did you play such a
big joke with me?
1128
02:10:12,405 --> 02:10:15,852
Yes, I had said I will never
joke with you.
1129
02:10:17,410 --> 02:10:22,621
But God has played this joke
with us.
1130
02:10:23,216 --> 02:10:28,962
Such a dreadful joke that I
couldn't tell you about it.
1131
02:10:32,425 --> 02:10:36,601
I did not have a heart
big enough to tell you.
1132
02:10:38,932 --> 02:10:42,971
But who told you all this?
1133
02:10:43,236 --> 02:10:45,216
From where did you come to know?
1134
02:10:48,007 --> 02:10:52,114
- Have courage, child.
- I am a widow now.
1135
02:10:52,378 --> 02:10:55,120
What happened to my Deepak?
1136
02:11:00,954 --> 02:11:03,434
He has left us forever.
1137
02:11:09,796 --> 02:11:12,242
When happened Pooh'?
1138
02:11:20,473 --> 02:11:22,714
Pooja cannot live without Deepak.
1139
02:11:25,278 --> 02:11:28,384
What will I do without him?
1140
02:11:30,283 --> 02:11:35,631
- What are you saying?
- I have had poison.
1141
02:11:36,489 --> 02:11:38,969
Shankar, call the doctor
immediately.
1142
02:11:39,292 --> 02:11:44,469
No doctor can stop me now.
1143
02:11:45,331 --> 02:11:47,311
Why did you do this?
1144
02:11:47,500 --> 02:11:51,471
You've all loved me so much
since my birth.
1145
02:11:58,911 --> 02:12:04,884
Give similar love to my
daughter as you have given me.
1146
02:12:08,521 --> 02:12:11,434
Uncle, this is the light of
Deepak and Pooja.
1147
02:12:11,691 --> 02:12:14,900
Look after her carefully.
1148
02:12:18,531 --> 02:12:21,671
Never tell her that those men
had killed her father.
1149
02:12:30,476 --> 02:12:34,014
You all were quiet. But those
cruel men told me everything.
1150
02:12:35,548 --> 02:12:40,759
- What did they tell you?
- Shall I say something?
1151
02:12:45,558 --> 02:12:48,539
Please sing that song for me
for the last time.
1152
02:13:01,574 --> 02:13:04,714
Please sing it once.
1153
02:14:51,517 --> 02:14:55,659
"The fire which burns
your body..."
1154
02:15:09,702 --> 02:15:13,081
"That fire burns my heart too."
1155
02:15:18,711 --> 02:15:21,089
"I shall burn him to ashes..."
1156
02:15:30,723 --> 02:15:34,694
"Let me just meet my enemy."
1157
02:15:41,734 --> 02:15:47,275
"O Departed one..."
1158
02:15:50,543 --> 02:15:54,719
"I have the promise of
your death."
1159
02:17:01,814 --> 02:17:04,920
Get inside.
1160
02:17:06,619 --> 02:17:10,965
What do you wish to prove
by doing this?
1161
02:17:11,190 --> 02:17:14,728
You have no proof or
any charge sheet against them.
1162
02:17:15,628 --> 02:17:19,508
Until my investigation
is not completed...
1163
02:17:19,999 --> 02:17:25,210
...I shall not leave them.
You may even oppose me.
1164
02:17:25,504 --> 02:17:29,611
I also have people over me.
I have to answer them too.
1165
02:17:30,643 --> 02:17:35,558
I also know those people whom
you wish to answer desperately.
1166
02:17:35,915 --> 02:17:38,486
Do you know whom you are
talking to?
1167
02:17:38,651 --> 02:17:44,624
I know that very well. I am
talking to such a protector...
1168
02:17:45,124 --> 02:17:51,837
...of law who encourages crime
in the name of law.
1169
02:17:53,599 --> 02:18:00,539
Where was this law when my
innocent niece committed suicide?
1170
02:18:01,140 --> 02:18:05,145
Where was your law when Deepak
was murdered?
1171
02:18:05,311 --> 02:18:10,784
Don't teach me the boundaries of
law by breaking it yourself.
1172
02:18:11,150 --> 02:18:14,996
Here is your law.
Keep it with you.
1173
02:18:15,688 --> 02:18:21,036
I'm free today onwards.
Leave these criminals.
1174
02:18:22,061 --> 02:18:25,873
I wish I knew that the criminals
who sent me the threat letter...
1175
02:18:26,165 --> 02:18:29,669
...were growing under
your shelter.
1176
02:18:30,169 --> 02:18:36,142
I would've resigned instantly.
That was my biggest mistake.
1177
02:18:36,509 --> 02:18:39,888
I shouldn't have trusted you
and your law.
1178
02:18:41,914 --> 02:18:46,385
Or else their corpses would've
reached you by now.
1179
02:18:46,552 --> 02:18:50,625
Today, I am leaving with this
challenge...
1180
02:18:51,090 --> 02:18:53,832
...that if you and your law
has the courage...
1181
02:18:53,993 --> 02:18:56,234
...save those dogs.
1182
02:19:51,984 --> 02:19:54,191
Just lift him.
1183
02:20:43,035 --> 02:20:48,485
- For whom do you work?
- Please forgive me.
1184
02:20:49,842 --> 02:20:55,019
I'll chop off your neck. Tell
me. Maybe I'll forgive you.
1185
02:21:09,061 --> 02:21:11,541
I had lied to you that I will
spare you.
1186
02:21:20,739 --> 02:21:26,314
Shankar has resigned. My men
must have killed him by now.
1187
02:21:35,421 --> 02:21:37,458
Shankar is alive.
1188
02:21:45,097 --> 02:21:47,338
Don't come ahead.
Or I'll shoot you.
1189
02:23:38,210 --> 02:23:40,349
Please forgive me Shankar.
I am not at fault.
1190
02:24:46,278 --> 02:24:48,588
Bhuchaal, Premanand is dead.
1191
02:24:48,781 --> 02:24:51,990
The time of your death is
close too.
1192
02:24:52,451 --> 02:24:56,422
Run if you can.
I am coming.
1193
02:26:17,369 --> 02:26:20,009
I have not done anything.
1194
02:26:20,372 --> 02:26:24,411
Everything was done by Shadilal
and Premanand.
1195
02:26:25,544 --> 02:26:29,822
I am innocent. Forgive me.
1196
02:28:20,892 --> 02:28:23,532
You have seen big villains
in your life.
1197
02:28:23,996 --> 02:28:28,741
But today you are meeting the
biggest villain of all.
1198
02:28:29,501 --> 02:28:33,745
Villains themselves come to take
refuge to me.
1199
02:28:36,508 --> 02:28:38,488
Tie him up permanently.
1200
02:28:49,454 --> 02:28:53,061
I destroyed the Pooja of Shankar.
1201
02:28:53,325 --> 02:28:56,033
I extinguished the Deepak (lamp)
of Pooja permanently.
1202
02:28:58,530 --> 02:29:04,310
And you settled this account by
killing two of my friends.
1203
02:29:05,537 --> 02:29:10,919
And nowl shall account you for
the death of my two friends.
1204
02:29:22,554 --> 02:29:24,693
This is for the death of
Premanand.
1205
02:29:25,924 --> 02:29:28,530
Scared?
1206
02:29:32,564 --> 02:29:35,408
And this is Bhuchal.
1207
02:29:35,734 --> 02:29:39,238
And now, by chopping your neck
I'll take revenge for...
1208
02:29:39,738 --> 02:29:42,810
...that courage that has pulled
you here to kill me.
1209
02:32:17,095 --> 02:32:20,440
You three dogs had taken
enemity with God.
1210
02:32:24,469 --> 02:32:25,174
You have distributed death
among people.
1211
02:32:25,537 --> 02:32:30,418
You had already killed Deepak.
You couldn't spare that girl?
1212
02:32:30,909 --> 02:32:35,119
I kept her alive saying that
her Deepak is alive.
1213
02:32:38,750 --> 02:32:41,526
You killed her by telling her.
1214
02:32:42,053 --> 02:32:45,728
I will kill you.
1215
02:32:46,057 --> 02:32:50,631
Please have mercy on me.
1216
02:32:51,396 --> 02:32:56,744
Do you have any kind of mercy
within yourself?
1217
02:33:00,772 --> 02:33:06,484
But I won't spare you. I have
taken an oath.
1218
02:33:06,845 --> 02:33:10,315
I will turn you into ashes.
1219
02:33:11,049 --> 02:33:13,757
Run if you can.
1220
02:35:03,895 --> 02:35:08,503
Shankar was found guilty
under the I.P.C for...
101953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.