All language subtitles for Paap Ko Jalaa Kar Raakh Kar Doonga (1988) DvDRip x264.AC3.E.Sub.Chapters. Hon3y.By.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,900 --> 00:01:14,546 "Burning ASHES" 2 00:01:14,600 --> 00:01:18,176 Translated subtitles: baksterier0 3 00:03:53,000 --> 00:03:56,576 Mom! Take Artie (God's blessing), Mom. 4 00:04:00,456 --> 00:04:02,315 Dad has not had a bath? 5 00:04:02,507 --> 00:04:04,574 I've already had a bath and I am absolutely ready. 6 00:04:05,052 --> 00:04:07,824 I waited for his dear daughter Pooja to complete. 7 00:04:07,859 --> 00:04:10,393 So I can take Artie and leave the house. 8 00:04:16,800 --> 00:04:20,000 The sun may rise late .. 9 00:04:20,100 --> 00:04:22,900 ... But my dear daughter never not hold their puja (prayer). 10 00:04:23,100 --> 00:04:25,000 Why do you keep calling it only his daughter? 11 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 She is my dear daughter. 12 00:04:27,100 --> 00:04:29,000 Why did you lie early in the morning? 13 00:04:29,100 --> 00:04:32,000 Puja, tell the truth today, his father. 14 00:04:32,100 --> 00:04:35,000 You are his dear child, or mine? 15 00:04:35,600 --> 00:04:37,000 Say. Tell me. 16 00:04:37,200 --> 00:04:40,900 I do Papa dear child nor my mother. 17 00:04:41,000 --> 00:04:42,900 I dear child's uncle. 18 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Not bear even the name of this fool. 19 00:04:45,100 --> 00:04:48,000 You're both too much pet this guy. 20 00:04:48,500 --> 00:04:50,900 It is hanging around everywhere, like a tramp. 21 00:04:51,100 --> 00:04:53,000 Uncle did not go loafing, Dad... 22 00:04:53,400 --> 00:04:55,100 He went to the bank. 23 00:04:55,400 --> 00:04:59,000 He went to the bank to withdraw money or dig treasure? 24 00:04:59,950 --> 00:05:02,000 I gave him a check last night. 25 00:05:02,400 --> 00:05:05,500 I also advised him to go early to withdraw money. 26 00:05:07,600 --> 00:05:11,000 I'm sure he is idling or hanging around somewhere. 27 00:05:12,600 --> 00:05:14,100 Or got into any trouble . 28 00:05:14,300 --> 00:05:16,500 Number Ten. 29 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 Number eleven. 30 00:05:22,000 --> 00:05:23,200 Next. 31 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 What kind of nonsense? 32 00:05:30,100 --> 00:05:31,000 Who are you? 33 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 Shankar, brother! 34 00:05:39,300 --> 00:05:42,500 Yes! I'd rather just give it to you . 35 00:05:46,700 --> 00:05:49,500 Beware! If someone moves,... 36 00:05:49,600 --> 00:05:52,700 ... Get a bullet in the forehead. 37 00:05:55,000 --> 00:05:56,700 Get up! Stand up! 38 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 All lined up. 39 00:06:05,900 --> 00:06:10,200 Hey, you! Put your money here. You too! Fast! 40 00:06:12,500 --> 00:06:13,800 Let's! 41 00:06:17,700 --> 00:06:19,400 Get on the ball. 42 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Give more. 43 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 No nonsense. Give me the money. 44 00:06:33,900 --> 00:06:39,000 Just a minute. This hard earned money my brother. 45 00:06:39,100 --> 00:06:41,000 Do you not know the value of "hard earned". 46 00:06:41,100 --> 00:06:43,000 But you should know the value of bloodshed. 47 00:06:43,100 --> 00:06:44,700 I mean, if you're willing to shed the blood of , .. 48 00:06:44,800 --> 00:06:46,900 ... Then you take away the money. 49 00:06:47,100 --> 00:06:49,000 I said, give me the money quietly. 50 00:07:59,200 --> 00:08:01,700 My knife, my enemy. 51 00:08:01,800 --> 00:08:04,000 Suggest a name to some producer. He'll buy it. 52 00:08:06,400 --> 00:08:11,000 Listen to me. Would you walked away. I do not then I'll... 53 00:08:12,900 --> 00:08:15,900 You lucky bastard. Otherwise, I'll be slaughtered. 54 00:08:21,800 --> 00:08:25,800 Open your veil, my dear. 55 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 What is the meeting... 56 00:08:32,800 --> 00:08:36,800 What style do you like? 57 00:08:57,400 --> 00:09:00,900 Excellent! What the heck. That's the police... 58 00:09:01,100 --> 00:09:06,100 Just like in Indian movies police raided after the climax. 59 00:09:06,200 --> 00:09:08,900 In the same way you came here when climax is over? 60 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 The others fled leaving it here. 61 00:09:11,900 --> 00:09:14,800 We will look at him, but the police thank you... 62 00:09:14,900 --> 00:09:17,800 ... For everything that you've done as a good citizen. 63 00:09:18,300 --> 00:09:22,800 I just fought to save money , so hard to earn my brother. 64 00:09:22,900 --> 00:09:26,800 Otherwise, they could rob the entire bank without your knowledge. 65 00:09:27,200 --> 00:09:30,800 But now I ask your permission leave. 66 00:09:31,600 --> 00:09:32,700 Thank you. 67 00:09:32,900 --> 00:09:33,500 Gone! 68 00:09:34,500 --> 00:09:38,600 What? The attack of robbers? I hope Shankar was hurt. 69 00:09:38,700 --> 00:09:41,900 You needlessly worry, Mom. There is a bank, there were only five. 70 00:09:42,000 --> 00:09:46,800 Even if there were 25, Uncle good to them trimmed. 71 00:09:46,900 --> 00:09:49,900 Yes, yes! Your uncle is the only brave remaining in the world, is not it? 72 00:09:50,000 --> 00:09:52,200 Not only 25-30. It proves that even more hundred or two. 73 00:09:52,300 --> 00:09:56,000 At the time, he constantly fought in college and continues to engage in this and after college. 74 00:09:56,100 --> 00:09:58,800 When I tell him about the work he becomes totally blind. 75 00:09:59,600 --> 00:10:01,300 Now I'm going to the office. 76 00:10:01,400 --> 00:10:03,100 But today I will make a decision against him. 77 00:10:03,300 --> 00:10:05,100 I'm tired of hearing complaint against him. 78 00:10:08,800 --> 00:10:10,100 Dad, your diplomat. 79 00:10:14,700 --> 00:10:16,900 Uncle, what would have happened if Dad you notice? 80 00:10:17,800 --> 00:10:19,900 How could he? Did not you see how fast he drove off? 81 00:10:20,000 --> 00:10:21,900 He did not even bother grab his briefcase. 82 00:10:22,000 --> 00:10:24,800 - But if you dad still saw then what? - Then he yelled at me. 83 00:10:24,900 --> 00:10:29,200 - But who provoked? - It's the milkman Ramu naboltal. 84 00:10:29,400 --> 00:10:30,700 O Rama... 85 00:10:32,000 --> 00:10:34,800 What was the need to open your mouth here? 86 00:10:34,900 --> 00:10:38,700 Brother Shankar, I have seen with my own eyes bandits. 87 00:10:38,800 --> 00:10:41,800 - So what did you see? - Nothing, nothing. 88 00:10:41,900 --> 00:10:44,700 Then why did you lie? Quickly Give the milk and leave. 89 00:10:44,800 --> 00:10:49,500 - He's lying. I know him well. I'll rip your head off. - No. 90 00:10:50,300 --> 00:10:52,400 Why do you keep getting yourself into in such dangerous things? 91 00:10:52,700 --> 00:10:57,400 Daughter in law, I could give a hard-earned money to his brother? Take. 92 00:10:57,900 --> 00:10:59,900 What if you anything happen? 93 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 Mom, Uncle nothing can happen. 94 00:11:01,900 --> 00:11:05,800 I have protection from harassment shoes and all kinds of beatings. 95 00:11:05,900 --> 00:11:08,500 - Is not it? - Why do you keep me bёte? 96 00:11:08,600 --> 00:11:11,200 You also protected from beatings right? 97 00:11:11,500 --> 00:11:14,100 Daughter in law, I am very hungry. Prepare breakfast quickly. 98 00:11:14,300 --> 00:11:16,300 - I'll cook. - How cute. 99 00:11:16,900 --> 00:11:20,000 - Uncle! - Yes... - You now breakfast, lunch and dinner will be simultaneously. 100 00:11:20,100 --> 00:11:21,900 Why? Is today a holiday? 101 00:11:22,000 --> 00:11:24,900 No. Tonight Dad going to teach you a lesson. 102 00:11:25,200 --> 00:11:29,400 - Oh! So, today is scheduled evening training? - Yes. - Come quickly, child. 103 00:12:25,000 --> 00:12:26,900 I had never suffered defeat . 104 00:12:28,000 --> 00:12:32,300 But unfortunately, the four of you returned from defeat. 105 00:12:33,200 --> 00:12:37,800 And you know that he who struck us defeat must die. 106 00:12:40,200 --> 00:12:44,000 This is the secret of our success and friendship . 107 00:12:45,600 --> 00:12:48,800 The three faithful friends. Of real friends. 108 00:12:49,200 --> 00:12:51,900 But all three of us are busy in different business areas. 109 00:12:52,900 --> 00:12:55,200 All this is just for show world. 110 00:12:55,900 --> 00:13:00,800 But in reality we are thieves and rascals number one. 111 00:13:01,400 --> 00:13:03,990 Our job is to plunder the world. 112 00:13:04,100 --> 00:13:06,800 We then divide the booty equally between a , .. 113 00:13:06,900 --> 00:13:10,000 ... Be it wealth or someone's life. 114 00:13:10,600 --> 00:13:13,700 Now put these loop on your neck. 115 00:13:13,900 --> 00:13:16,600 In this time would be a mistake Mr. Bhudzhal. Forgive us. 116 00:13:16,950 --> 00:13:18,800 Please forgive us Mr. Bhudzhal. 117 00:13:18,900 --> 00:13:21,100 Excuse us, please. Just one time. 118 00:13:21,800 --> 00:13:25,500 But I do not forgive mistakes. These loops your punishment. 119 00:13:26,400 --> 00:13:29,000 Now put on a neck loop hands. 120 00:13:29,300 --> 00:13:31,000 Excuse me, please. Just one time. 121 00:13:32,800 --> 00:13:34,400 It will never happen again. Forgive us. 122 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 I beg you, forgive me. 123 00:13:38,000 --> 00:13:39,100 Please forgive us. 124 00:13:40,000 --> 00:13:41,500 I'm sorry, please. Forgive us. 125 00:13:44,100 --> 00:13:46,600 - Forgive you? - I said, put the loop. 126 00:14:04,800 --> 00:14:07,000 You can not escape our loop. 127 00:14:07,500 --> 00:14:12,700 Now our crocodiles enjoy your bodies. 128 00:14:16,900 --> 00:14:22,000 Find out when Michael will appear before the court , .. 129 00:14:22,200 --> 00:14:26,800 ... So that our loop could fall on his neck before he blurted. 130 00:14:27,100 --> 00:14:29,000 You will have the information. 131 00:14:29,100 --> 00:14:32,500 Wait. And at the same time find out, .. 132 00:14:32,600 --> 00:14:37,500 ... Who grabbed Michael. What address from that bastard. 133 00:14:38,000 --> 00:14:39,900 And what he is currently engaged . 134 00:14:40,200 --> 00:14:43,700 To our loop could decorate his neck too. 135 00:14:48,500 --> 00:14:51,300 My little goddess I worship you. 136 00:15:00,600 --> 00:15:03,300 Your lighthouse me. What? 137 00:15:03,500 --> 00:15:05,200 Your eyes can not stand the light? 138 00:15:05,300 --> 00:15:07,900 Are not you ashamed wade into the house at night, like a thief? 139 00:15:08,600 --> 00:15:12,000 When you fix it? When you will start to perform their duties? 140 00:15:12,400 --> 00:15:15,500 Why do you criticize him? He had not eaten anything since morning. 141 00:15:15,800 --> 00:15:16,900 At least let him eat. 142 00:15:21,300 --> 00:15:24,800 I wonder why everyone around so sympathize with him! 143 00:15:25,900 --> 00:15:27,900 It is a useless burden. 144 00:15:28,600 --> 00:15:32,000 Brother, You can talk about me anything. 145 00:15:32,900 --> 00:15:35,000 You can call me fool and idler. 146 00:15:35,100 --> 00:15:39,900 But I can not bear the insult food. I can not. 147 00:15:40,100 --> 00:15:43,000 Food is sacred. I do not really know, sister in law? 148 00:15:43,100 --> 00:15:45,100 I have to eat it. Be sure to eat. 149 00:15:45,100 --> 00:15:49,200 Listen. Go and bring those delicious vegetables that were in the morning. Let's go. 150 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Well, Uncle. 151 00:15:51,800 --> 00:15:55,900 Daughter in law, please explain brother, older brother... 152 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 ... Obliged to take good care of his younger brother. 153 00:15:59,100 --> 00:16:03,000 It should offer its good food, good clothes, etc. 154 00:16:03,100 --> 00:16:07,200 Yes, yes. For you to become even stronger and was able even more rowdy. 155 00:16:07,800 --> 00:16:09,800 Shankar, you're an adult. 156 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 If you were married, the father would 4-5 kids. 157 00:16:13,100 --> 00:16:15,900 Why only 4-5 kids? Can you say 6-7. 158 00:16:16,300 --> 00:16:22,800 Well, I'm not married. How could I be concerned about those 6-7 children. No! 159 00:16:23,000 --> 00:16:24,900 You would have had to take care of them . 160 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Look at my hand no line of any work. 161 00:16:28,100 --> 00:16:31,400 The astrologer said that love my brother's written in my fate . Look, look... 162 00:16:31,600 --> 00:16:34,500 And I get that love. I eat well. 163 00:16:34,700 --> 00:16:36,800 And the daughter, I tried to find a job in many places. 164 00:16:36,900 --> 00:16:39,300 What if I can not get a job ? 165 00:16:40,100 --> 00:16:44,400 I'm trying to be a janitor. I tried to be a porter. 166 00:16:44,700 --> 00:16:48,700 I tried to clean the shoes. But I was chased away from everywhere , saying, .. 167 00:16:48,800 --> 00:16:51,400 ... That I look like a thief. 168 00:16:51,500 --> 00:16:54,000 I said, "Even my brother says the same thing." 169 00:16:54,100 --> 00:16:58,000 - Stop the play! - Yes. - You won, I lost. 170 00:16:59,700 --> 00:17:01,000 Have you seen this show? 171 00:17:01,500 --> 00:17:05,500 Listen. I spoke with Shadilalom host Shadilal CONSTRUCTIONS. 172 00:17:05,700 --> 00:17:07,500 'll Go there tomorrow. And get the job. 173 00:17:10,300 --> 00:17:12,900 Sit down. Shankar was you? 174 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 Yes, there was. I even gave him notification of the appointment. 175 00:17:15,700 --> 00:17:18,200 In fact, he has already started to work . 176 00:17:18,300 --> 00:17:22,200 I did not give him the time a permanent job. 177 00:17:23,300 --> 00:17:24,300 Absolute constant. 178 00:17:24,400 --> 00:17:26,300 I am very grateful Shadilal-ji. 179 00:17:26,700 --> 00:17:31,200 You should thank God for that he introduced you to me. 180 00:17:31,900 --> 00:17:35,000 Now you also do me a favor , to clarify my position. 181 00:17:35,800 --> 00:17:39,000 - What favor? - Everything's the same old problem. 182 00:17:39,100 --> 00:17:42,000 You do not even look in the direction of the bridge over the Yamuna , .. 183 00:17:42,100 --> 00:17:43,900 ... That we have built on the National Highway . 184 00:17:44,200 --> 00:17:47,900 File on him as if evaporated. 185 00:17:48,200 --> 00:17:50,000 This can create a false representation of . 186 00:17:50,900 --> 00:17:54,600 You must abandon all hope for is . 187 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 What are you talking about? 188 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 This project worth Rs 1.5-2 crore. 189 00:18:00,200 --> 00:18:04,900 I do not miss you for this bridge worth Rs 1.5-2 crore. 190 00:18:05,000 --> 00:18:07,800 This bridge will send in anything innocent people straight to heaven. 191 00:18:07,900 --> 00:18:11,000 Even if the animal will be on the bridge his support begin to tremble. 192 00:18:11,400 --> 00:18:14,100 This suggests that at any moment it can collapse. 193 00:18:14,200 --> 00:18:16,900 I myself have rejected the file. 194 00:18:17,100 --> 00:18:22,000 You either forget about it or remodel the bridge. 195 00:18:22,100 --> 00:18:25,900 What do you say? If I reconstruct this bridge, .. 196 00:18:26,100 --> 00:18:29,000 ... I myself will be completely destroyed by . 197 00:18:29,100 --> 00:18:34,000 Listen, mister. I gave your brother permanent job for only one request. 198 00:18:36,500 --> 00:18:40,500 You gave my brother a job. But this does not mean that... 199 00:18:40,600 --> 00:18:42,900 ... I have to give up his job and their government. 200 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 This is not your betrayal, but Your insight, sir. 201 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 You pick Government contracts for such honesty. 202 00:18:50,100 --> 00:18:52,900 A government gave you in return? 203 00:18:53,800 --> 00:18:56,700 Gold Medal, the car or bungalows? 204 00:18:56,900 --> 00:18:59,000 You can hardly afford you can afford to dine twice... 205 00:18:59,100 --> 00:19:02,900 ... With the salaries that the government pays you . 206 00:19:03,000 --> 00:19:05,800 How are you going to give to marry my daughter? 207 00:19:05,900 --> 00:19:10,800 That's why I brought you a small gift . 208 00:19:11,600 --> 00:19:13,000 Please take this. 209 00:19:24,100 --> 00:19:27,500 It is only 5 lakh rupees for your little signature... 210 00:19:27,600 --> 00:19:31,000 ... In our small file. 211 00:19:32,000 --> 00:19:35,200 We get our payment, and you change your life forever. 212 00:19:36,800 --> 00:19:38,300 Good. This is a huge sum. 213 00:19:38,400 --> 00:19:40,200 You can consider it in advance. 214 00:19:40,700 --> 00:19:44,000 If you provide us our payments in the form of the next installment, .. 215 00:19:44,100 --> 00:19:47,700 ... Again I send you similar amount. 216 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 Now excuse. I'm leaving. 217 00:19:52,900 --> 00:19:55,800 - Shadilal-ji... - Yes? 218 00:19:56,100 --> 00:20:00,000 Before I offend you, .. 219 00:20:00,100 --> 00:20:01,900 ... Take your money and leave immediately . 220 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 What do you say? 221 00:20:05,100 --> 00:20:06,900 I said what you heard. 222 00:20:07,300 --> 00:20:08,800 You think I'm dishonest contractor .. 223 00:20:08,900 --> 00:20:11,000 ... That lives on the charity of others? 224 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 Take your case and get out. 225 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 - Think about it again. - Get out or I'll call the police. 226 00:20:24,000 --> 00:20:28,700 And remember, I'm not doing anything time, I'm doing all the time. 227 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 You... Get out! 228 00:20:38,500 --> 00:20:42,800 What happened Shadilal-ji? He refuse your flowers and fruits? 229 00:20:43,200 --> 00:20:48,200 Not by flowers and fruit he refused he just kicked the ass his fate. 230 00:20:48,700 --> 00:20:53,000 Correctly. Today, the rich man in front of . 231 00:20:53,900 --> 00:20:57,000 And the fool thinks bribe sin. 232 00:20:57,300 --> 00:21:00,800 Shadilal knows very well how to turn sin in the charity business. 233 00:21:00,900 --> 00:21:04,000 Yes, sir. It is these people are destroying the country. 234 00:21:04,500 --> 00:21:09,000 It really terrible temper Mr. I do not eat and we do not give. 235 00:21:18,100 --> 00:21:21,200 - Shankar! - Brother? What happened? - Fired from their jobs immediately. 236 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Hey! In the morning you asked me to go to work , .. 237 00:21:24,100 --> 00:21:26,000 ... And now you're asking me to quit . What... 238 00:21:26,300 --> 00:21:29,300 - Just do what I say. I got it? - Good. 239 00:21:31,500 --> 00:21:33,700 Brother in angry mood. 240 00:21:46,100 --> 00:21:48,300 - Sir-ji... - What's the matter? 241 00:21:48,700 --> 00:21:51,000 My resignation. 242 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 Do you think it's strange? 243 00:21:53,100 --> 00:21:55,000 In the morning you gave me a notice of appointment , .. 244 00:21:55,100 --> 00:21:57,000 ... And now I give you this resignation. 245 00:21:57,300 --> 00:21:59,000 You more at ease, right? 246 00:21:59,100 --> 00:22:02,000 It's good that you yourself resigned. 247 00:22:03,100 --> 00:22:06,700 And then, I was just about pushed vzashey you from this office. 248 00:22:07,500 --> 00:22:10,700 Why, Sir-ji? What crime have I committed? 249 00:22:11,100 --> 00:22:15,000 This is not you and your brother committed a crime. 250 00:22:15,600 --> 00:22:17,000 He refused my five lakh rupees so .. 251 00:22:17,100 --> 00:22:21,000 ... As if I was holding in front of him plain paper. 252 00:22:22,100 --> 00:22:24,000 This honest scoundrel... 253 00:22:30,100 --> 00:22:32,900 Sir-ji, one who offends gets... 254 00:22:39,100 --> 00:22:44,000 I will surely take revenge for this slap in the face... 255 00:22:44,100 --> 00:22:47,560 ... You and your brother unreasonable. 256 00:22:47,900 --> 00:22:49,000 All sat down! 257 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 Sister! 258 00:22:53,100 --> 00:22:53,800 Sister! 259 00:22:54,700 --> 00:22:57,400 Look at his condition. Poor thing! 260 00:23:00,100 --> 00:23:01,900 You will not deliver him to the hospital? You just watch. 261 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 We also wonder who will drive him to the hospital! 262 00:23:05,300 --> 00:23:08,900 If he dies on the way, the police we will breathe in the head. 263 00:23:09,000 --> 00:23:11,600 This is what has been police, is not it? 264 00:23:14,800 --> 00:23:17,100 Brother, I see that the child is injured. 265 00:23:17,300 --> 00:23:20,000 Look, accidents happen all the time . But this does not mean that I have to... 266 00:23:20,100 --> 00:23:22,000 To turn my clinic into a charitable hospital. 267 00:23:23,100 --> 00:23:26,000 Listen. If you have with him 500 rupees to pay for my services, .. 268 00:23:26,100 --> 00:23:29,000 ... I'm going to treat it differently out the door, find another doctor. 269 00:23:29,300 --> 00:23:33,000 Herr Doctor, I'm willing to pay you even thousand rupees. 270 00:23:33,100 --> 00:23:36,900 - But please, save my child. - Let's see what I can do. 271 00:23:37,100 --> 00:23:38,000 Come on, doctor. Come on. 272 00:23:38,800 --> 00:23:41,000 - Let's see, where to go. - There. 273 00:23:41,800 --> 00:23:44,500 - Mr. Doctor... - Come in. - Mr. Doctor, save the child. 274 00:23:52,600 --> 00:23:53,800 Mr. Doctor... 275 00:23:54,100 --> 00:24:00,000 I'm very excited, seeing Your attitude to their patients. 276 00:24:00,400 --> 00:24:03,000 Now tell me, when I should come again with this child. 277 00:24:03,100 --> 00:24:08,000 Drive it at any time. Bring him even daily. 278 00:24:08,000 --> 00:24:11,700 I'm going to treat it every day. But on one condition. 279 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 You can set the conditions for thousands of . 280 00:24:15,100 --> 00:24:19,000 You will not pay me for the service. Absolutely no fee. 281 00:24:20,100 --> 00:24:26,000 Bring me any of your relative or friend . 282 00:24:26,800 --> 00:24:29,700 - I'll treat it for free. - You're a good man, sir. 283 00:24:29,800 --> 00:24:34,000 If you were in the past so good, it would not have happened. 284 00:24:34,100 --> 00:24:38,300 First duty of the physician in saving the patient's life . 285 00:24:38,400 --> 00:24:41,000 But I certainly will pay your services. 286 00:24:41,800 --> 00:24:45,400 Son, give it to the doctor his own hands. 287 00:24:45,600 --> 00:24:49,000 No, no, brother. It is not necessary. Togo that you gave absolutely enough. 288 00:24:49,100 --> 00:24:52,000 - Just take the card out of the hands of the child. - Take uncle. - Yes. 289 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Son, kiss Herr Doctor. 290 00:24:56,100 --> 00:24:59,000 I have no face to live place for a kiss. 291 00:24:59,500 --> 00:25:02,000 Kiss him here. There is little space. 292 00:25:04,100 --> 00:25:06,000 - Thank you, doctor. Thank you. - Great thank you. 293 00:25:06,800 --> 00:25:10,800 - I, too, have to kiss you? - No, no, brother. No. 294 00:25:14,800 --> 00:25:16,800 Son, where are your father, mother? 295 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Tell me, where are your father and mother. I will call them here. 296 00:25:20,700 --> 00:25:22,700 - They are in heaven. - In Paradise... 297 00:25:24,900 --> 00:25:28,000 That means... With whom do you live? 298 00:25:28,100 --> 00:25:30,000 My sister lives with me. 299 00:25:31,200 --> 00:25:32,300 Where's your sister? 300 00:25:32,900 --> 00:25:35,000 There. There's my sister. 301 00:25:39,800 --> 00:25:43,000 Your sister married? 302 00:25:45,500 --> 00:25:47,000 What is it? 303 00:25:59,000 --> 00:26:03,000 Hey, kid. Where's your sister? 304 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Give me that box over there. 305 00:26:13,100 --> 00:26:15,600 He told me that it would be in "Sahakari Bhandar." 306 00:26:20,100 --> 00:26:22,800 Even her picture winked at me. 307 00:26:23,100 --> 00:26:25,500 I wonder how she would react today. 308 00:26:31,900 --> 00:26:34,800 Can anyone show me shop where I can buy eye drops. 309 00:26:35,100 --> 00:26:37,800 Please take me to the store with eye drops, brother. 310 00:26:40,000 --> 00:26:43,800 Who is it? Can you direct me to the store eye drops? 311 00:26:44,200 --> 00:26:48,000 I think you very good woman. 312 00:26:49,100 --> 00:26:51,800 Listen! Where are you going? 313 00:26:52,100 --> 00:26:56,800 I went to America, Japan and so on to cure my eyes. 314 00:26:57,000 --> 00:26:59,500 They all said that the best eye drops are available only in India. 315 00:26:59,900 --> 00:27:01,300 Let me go. 316 00:27:02,100 --> 00:27:05,400 Because of your eye drops bottle smashed cure for my brother. 317 00:27:06,500 --> 00:27:09,000 I'm a sinner. 318 00:27:09,400 --> 00:27:11,600 I have committed a great sin. 319 00:27:11,700 --> 00:27:14,000 I messed up a cure for your brother because of its treatment of the eye. 320 00:27:14,100 --> 00:27:17,000 - Please forgive me. - Good good. 321 00:27:18,400 --> 00:27:22,400 I'll get to you a thousand bottles of . 322 00:27:23,100 --> 00:27:25,000 But please tell me, sister shop where eye drops. 323 00:27:25,800 --> 00:27:26,900 Listen, brother. 324 00:27:27,100 --> 00:27:30,800 - This man looks like fraud. - What? - His arms rummage in the wrong places. 325 00:27:30,900 --> 00:27:33,000 - Do you have a number of police site? - Yes. 326 00:27:33,200 --> 00:27:36,000 I'm a crook? My hands rummage in the wrong places? 327 00:27:37,000 --> 00:27:41,600 You are very mistaken. Good. If you think I'm a bad person, .. 328 00:27:41,700 --> 00:27:44,000 ... You can even call military police instead. 329 00:27:44,100 --> 00:27:47,000 You can even get to shoot me. 330 00:27:48,100 --> 00:27:53,800 I came to your country India from Russia to cure eye. 331 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Okay. I will return back to Russia. 332 00:28:03,710 --> 00:28:07,300 Kiri... All these bandages, wound? What happened, as it happened? 333 00:28:07,600 --> 00:28:12,500 - I had an accident, my sister. - In an accident? As where? 334 00:28:13,400 --> 00:28:17,800 I was crossing the road when the driver of the vehicle knocked me. 335 00:28:18,000 --> 00:28:21,800 Then how did you get home and who treated you? 336 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 He was a strong man. 337 00:28:24,200 --> 00:28:27,700 He came recently and gave me tonic and fruit. 338 00:28:34,100 --> 00:28:38,800 Offers! It should be the scammer that the address of the store ask. 339 00:28:39,000 --> 00:28:42,700 Sister, he praised you very much. 340 00:28:43,000 --> 00:28:48,000 - Really? And what did he say? - It is said that you are on good terms. 341 00:28:49,000 --> 00:28:52,800 - What else did he say? - Sister, when I asked his name, .. 342 00:28:52,900 --> 00:28:56,900 ... He said, "Do not call me by name ." - Whereas? 343 00:28:57,000 --> 00:28:59,500 He said: "Call me in-law." 344 00:28:59,700 --> 00:29:01,900 What nonsense are you talking about? He's your son in law? 345 00:29:02,000 --> 00:29:04,100 - What does it mean in-law, sister? - Fool! 346 00:29:05,100 --> 00:29:09,000 Just let me meet him again, I'll teach him a lesson. 347 00:29:09,400 --> 00:29:11,500 He wants to be your son-in? 348 00:29:13,300 --> 00:29:17,800 Mom, look at your son again has earned the gold medal. 349 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 May God grant you long life, son. 350 00:29:23,100 --> 00:29:27,000 I do not know why, but every time when you succeed .. 351 00:29:27,100 --> 00:29:29,200 ... My eyes filled with tears. 352 00:29:30,500 --> 00:29:33,800 The secret of my success is me, .. 353 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 ... But luck comes from my mother. 354 00:29:38,100 --> 00:29:40,800 What mother could be more fortunate than that .. 355 00:29:41,300 --> 00:29:45,000 ... Who has a son like you, son? 356 00:29:47,600 --> 00:29:51,000 I carefully store all your medals , son. 357 00:29:55,200 --> 00:29:57,000 Hey! And where is the coin? 358 00:29:57,900 --> 00:29:59,500 Where are your remaining medals, son? 359 00:29:59,600 --> 00:30:03,000 I have them... I sold them, Mom. 360 00:30:03,200 --> 00:30:05,500 I sell? But why, son? 361 00:30:05,700 --> 00:30:08,300 Because every time when I leave the house, .. 362 00:30:09,600 --> 00:30:15,000 ... Shopkeeper asks when he paid his money. 363 00:30:15,800 --> 00:30:21,000 The owner looks questioningly at you, waiting for rents. 364 00:30:21,900 --> 00:30:27,200 In your eyes burning love and in their greed burns. 365 00:30:28,600 --> 00:30:32,900 Mom, can I donate a thousand gold medals for you. 366 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 But I will not let those eyes humiliated in front of others. 367 00:30:36,100 --> 00:30:40,000 From tomorrow for me begins a new journey. 368 00:30:40,800 --> 00:30:44,900 Look, Mom. I can get a job 6 days 6 months or 6 years old, .. 369 00:30:45,000 --> 00:30:50,100 ... But that day, when I get a job , I flunked you gold medals. 370 00:30:50,600 --> 00:30:53,000 If you want to bring me gold medal, my son, .. 371 00:30:53,600 --> 00:30:57,900 ... Then bring me loving daughter. 372 00:30:58,500 --> 00:31:02,000 I promise you, mother, that on the day when I get a job .. 373 00:31:02,100 --> 00:31:05,000 ... I will definitely bring your daughter home . 374 00:31:05,100 --> 00:31:08,200 If you have the power to bless mother, son, .. 375 00:31:08,400 --> 00:31:11,800 ... You'll see, you're sure to soon get a job. 376 00:31:14,800 --> 00:31:17,400 What is it, my daughter? Why are you wander back and forth? 377 00:31:17,500 --> 00:31:19,000 Today must publish examination results, Dad. 378 00:31:19,100 --> 00:31:23,000 I sent my uncle to buy a newspaper. But he has not yet come. 379 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 You're so smart. Why did you pick up the newspaper sent this fool? 380 00:31:27,100 --> 00:31:30,000 He must have helped some passers or a fight... 381 00:31:42,100 --> 00:31:47,000 Uncle, what about the results? Why are you doing such a person? 382 00:31:47,500 --> 00:31:51,900 Puja, as soon as I saw the newspaper I immediately wanted to drown himself. 383 00:31:52,100 --> 00:31:56,000 Then I thought that you would be unable to make a hit if I die. 384 00:31:56,900 --> 00:32:00,000 So I came home to say that you... 385 00:32:00,600 --> 00:32:05,000 - What, uncle? - You... you failed. 386 00:32:05,600 --> 00:32:09,000 Dad, this is not possible. I worked a lot. 387 00:32:10,100 --> 00:32:12,000 I could not fail. 388 00:32:12,400 --> 00:32:15,000 Honestly, Shankar. Puja really failed the exams? 389 00:32:15,200 --> 00:32:20,000 You know very well, the daughter I can not lie in such serious matters . 390 00:32:21,300 --> 00:32:25,900 I could not fail, Dad. I did everything very well. 391 00:32:29,000 --> 00:32:31,700 It's all right. It's okay if you failed the exam. 392 00:32:31,900 --> 00:32:34,800 But, brother, advise her life no failing the exam. 393 00:32:34,850 --> 00:32:36,000 Stop. 394 00:32:36,400 --> 00:32:38,800 Well, my daughter. Passage or failure is only part of the game. 395 00:32:39,000 --> 00:32:41,300 Stop crying. Now it is useless to cry. 396 00:32:41,400 --> 00:32:48,700 Do not cry, but still look whether there is your number in this roll. 397 00:32:50,500 --> 00:32:52,000 Save me, sister in law. Save. 398 00:32:58,200 --> 00:33:00,000 Just look at him, Dad! 399 00:33:00,500 --> 00:33:04,000 "Laugh and laugh myself make others" 400 00:33:06,500 --> 00:33:09,000 "All around happiness Dari" 401 00:33:17,700 --> 00:33:23,000 "Hide all your sorrows. And sing this song" 402 00:33:24,000 --> 00:33:29,000 "Life is a combination of grief and happiness" 403 00:33:35,100 --> 00:33:38,000 "Woe more" 404 00:33:43,200 --> 00:33:46,200 "Happiness sensitive" 405 00:34:28,300 --> 00:34:33,000 "This garden is now happiness season" 406 00:34:42,500 --> 00:34:47,000 "Everyone around love each other" 407 00:34:48,200 --> 00:34:53,000 "Let us all pray together" 408 00:34:59,400 --> 00:35:04,000 "Save the evil eye from our happiness" 409 00:35:10,100 --> 00:35:14,000 'Tis the season to... " 410 00:35:18,100 --> 00:35:21,000 "... Ask and seek" 411 00:36:03,200 --> 00:36:08,100 " Days of trouble come without notice" 412 00:36:17,100 --> 00:36:22,300 "Moments of happiness is easy to fly" 413 00:36:22,800 --> 00:36:28,000 "Happiness and sorrow go each other" 414 00:36:33,800 --> 00:36:39,000 "Take everything that you meet on the way " 415 00:36:44,400 --> 00:36:47,300 "Sometimes lips does not leave a smile" 416 00:36:52,100 --> 00:36:55,000 "Sometimes tears moistened his eyes" 417 00:38:13,000 --> 00:38:18,500 One who caught the eye Vicki, sooner or later come in his arms. 418 00:38:19,000 --> 00:38:22,800 Today it's your turn. You better hurry to agree. 419 00:38:23,100 --> 00:38:26,600 If I have to use force not be good for you. I got it? 420 00:38:50,700 --> 00:38:53,800 Friends that are making this wisher pretty girls? 421 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 He licks the dust with shoes Mr. Vicky. 422 00:39:42,500 --> 00:39:46,900 Dada, I told you to go with me. Look what he did to me. 423 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 Vicki, I will treat this villain .. 424 00:39:51,100 --> 00:39:57,200 ... That even the doctors can not identify parts of his body. 425 00:39:58,600 --> 00:39:59,600 Relax. 426 00:40:05,900 --> 00:40:11,000 What? Courage is not enough? Once you sit at the feet of crabs? 427 00:40:11,400 --> 00:40:16,000 Dear... Even sitting camel always higher than the donkey. 428 00:41:19,000 --> 00:41:21,900 It did not happen. Sometimes it happens. 429 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 It happens, I say. 430 00:41:47,100 --> 00:41:49,000 You strike her as a person? 431 00:42:03,300 --> 00:42:04,200 Enough! 432 00:42:13,500 --> 00:42:17,000 He pronounced his monologue. But he fell unconscious before than heard me. 433 00:42:17,700 --> 00:42:19,000 He's too smart. 434 00:42:24,500 --> 00:42:27,600 Deepak, you hurt because of me. 435 00:42:28,000 --> 00:42:33,000 Why should you shed blood for my mistake? 436 00:42:33,200 --> 00:42:37,000 What are you saying, Pooja? You are my Love. 437 00:42:37,100 --> 00:42:41,000 I will cut off the hands of anyone who tells finger at you. 438 00:42:41,700 --> 00:42:44,000 I do not care even if I rasstanus with my life... 439 00:42:45,100 --> 00:42:47,000 Why do you say such things? 440 00:42:47,100 --> 00:42:50,000 I can not see you on even a small wound. 441 00:42:50,900 --> 00:42:54,000 If you something happens I too will die. 442 00:42:54,000 --> 00:42:56,700 Silly. 443 00:42:59,600 --> 00:43:02,000 Once. Good? Once. 444 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 - Hello. - Bhudzhal says. 445 00:43:18,800 --> 00:43:21,200 What do I have to constantly worry today? 446 00:43:21,700 --> 00:43:25,000 And even in my love tent. 447 00:43:25,200 --> 00:43:28,000 - The name of the chief engineer wine, right? - Yes, wine. 448 00:43:28,400 --> 00:43:31,800 And this bastard honest with an enviable constancy. 449 00:43:34,000 --> 00:43:37,100 I will call the best way to make it fair. 450 00:43:37,500 --> 00:43:39,500 I just found an old favor of Mr. Khurana. 451 00:43:39,800 --> 00:43:41,250 Mr. Khurana? 452 00:43:41,300 --> 00:43:44,800 If I let you in on a meeting many of my hidden secrets. 453 00:43:50,200 --> 00:43:51,800 - Bahadur. - Yes. 454 00:43:53,100 --> 00:43:56,800 As the name of the idler because tejah was arrested. 455 00:43:56,900 --> 00:43:57,900 Shankar. 456 00:43:58,000 --> 00:44:00,800 - Write his name on the blade of his nozha.- Yes, sir. 457 00:44:03,900 --> 00:44:06,700 When the police take tejah to court? 458 00:44:06,800 --> 00:44:07,800 Tomorrow. 459 00:44:10,100 --> 00:44:12,300 Kill tejah tomorrow. 460 00:44:13,100 --> 00:44:15,000 But do the job accurately. 461 00:45:01,300 --> 00:45:04,000 What happened to tejah? 462 00:45:09,500 --> 00:45:11,000 God... I... 463 00:45:12,000 --> 00:45:14,300 You? I'll drink your blood. 464 00:45:14,400 --> 00:45:16,900 My blood sherbet, or what? To drink it? 465 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 - What did you say to my brother? - What? 466 00:45:19,100 --> 00:45:24,000 - So baby I tell you everything. - Yes. - Everything, everything... - Yes, yes. 467 00:45:25,000 --> 00:45:27,700 - You mean, what he told you and pro-law too? - Yes Yes Yes! 468 00:45:27,800 --> 00:45:34,500 What yes, yes, yes? If you need a so- -law, I'll get you the of the market. 469 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 You are very keen to become a son- ? 470 00:45:37,300 --> 00:45:39,700 How dare you called in-law? 471 00:45:39,800 --> 00:45:44,000 Yes. Even I do not like to report full name . 472 00:45:44,200 --> 00:45:47,300 - Are you? - Hey, do not touch. Only hands-free! You are welcome! 473 00:45:50,100 --> 00:45:51,500 I came. 474 00:46:16,100 --> 00:46:19,000 What else is in this box, you fool. 475 00:46:19,200 --> 00:46:23,600 - Fool? - Fool. - So, you fool. Who taught you to talk like that? 476 00:46:25,000 --> 00:46:29,000 You are my son in law, right? When I asked what it means in-law, .. 477 00:46:29,300 --> 00:46:33,000 ... My sister said what it means fool. 478 00:46:33,100 --> 00:46:35,000 Fool... 479 00:46:35,800 --> 00:46:37,000 Listen. Listen, son. 480 00:46:37,100 --> 00:46:41,900 I have brought so many things for you, and you'll call me? Fool, huh? 481 00:46:42,000 --> 00:46:44,600 - No. I am very loving. - You'll love? 482 00:46:44,800 --> 00:46:46,600 How would you express your love ? Show me. 483 00:46:49,700 --> 00:46:54,000 This would be so great if your sister me too so love. 484 00:46:54,300 --> 00:46:57,900 I'm going to ask her sister, so she, too, you kissed . 485 00:46:58,000 --> 00:47:05,000 If your sister kiss me count, life is good. 486 00:47:05,400 --> 00:47:09,900 Son. Tomorrow I'll bring you more more gifts. Ask your sister to kiss me? 487 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 Yes. Of course, I'll tell her and she sure you kiss. 488 00:47:14,100 --> 00:47:16,900 - Kiri! Oh, Kiri! - I think my sister came. 489 00:47:17,100 --> 00:47:22,000 She came. And I'll leave you. I will come tomorrow, son. 490 00:47:22,500 --> 00:47:24,300 What are you scared of, son? 491 00:47:24,400 --> 00:47:28,000 Let's sister will come. And you get your kiss. 492 00:47:28,100 --> 00:47:32,000 If your sister pribёt my sneakers, I was gone. 493 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Son, I'll come back tomorrow. 494 00:47:41,900 --> 00:47:44,500 Government oddly satisfied bus stops. 495 00:47:44,600 --> 00:47:45,900 This is the bus stop? Yes? 496 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 - What are you doing here? - You? 497 00:47:48,100 --> 00:47:51,000 I have a problem with my eyes. I thought it was the house of my brother in law. 498 00:47:51,100 --> 00:47:53,700 But now I know that this is your house . I'm sorry. 499 00:47:53,800 --> 00:47:57,000 The next time I will heal you so you forget your home. 500 00:47:57,100 --> 00:48:00,000 Now, I do not come alone. I will bring the wedding procession. 501 00:48:02,700 --> 00:48:04,000 Sister, did you meet with his son. 502 00:48:05,300 --> 00:48:07,900 What? He's your son in law? 503 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Yes, sister. He is a very good man. 504 00:48:10,600 --> 00:48:13,000 See how much he brought me. 505 00:48:13,100 --> 00:48:16,800 I kissed him. Sister you also kiss him. 506 00:48:17,000 --> 00:48:18,100 Shut up, brat. 507 00:48:19,900 --> 00:48:22,600 Good. Very good Mr. Deepak. 508 00:48:22,900 --> 00:48:28,000 These certifications show that you very successful student. 509 00:48:29,200 --> 00:48:33,600 But you do not have a single certificate which would indicate, .. 510 00:48:33,700 --> 00:48:37,000 ... How big is your influence who recommends you. 511 00:48:38,000 --> 00:48:41,900 - How high are your achievements? - Sir, you are my achievements. 512 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 That's why I came to you interview. 513 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 My achievements in my blind mother. 514 00:48:48,100 --> 00:48:51,200 A achieve my blind mother in the temple of God. 515 00:48:51,700 --> 00:48:55,600 Do you think that your emotions affect to get this job? 516 00:48:55,700 --> 00:49:00,000 Yes, sir. I will get a good job in one of these days. 517 00:49:00,300 --> 00:49:05,200 For those who have influence lack of abilities. 518 00:49:06,400 --> 00:49:09,000 My achievements in my loyalty. 519 00:49:09,600 --> 00:49:12,800 My achievements in my hard work. 520 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 And with that I will reach my goal . 521 00:49:18,200 --> 00:49:21,800 If you have something could achieve somewhere else, then you can achieve here? 522 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 I'm just a person with influence. 523 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 That is why, from three hundred candidates who have... 524 00:49:29,100 --> 00:49:32,000 ... Highest recommendation on this post, I choose you. 525 00:49:33,500 --> 00:49:35,300 You can get to work tomorrow. 526 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 - All the best. - Thank you sir. Many thanks. 527 00:49:40,100 --> 00:49:42,200 - Thank you, sir. - Good luck. 528 00:49:43,100 --> 00:49:47,400 Hey Pooja! I am very happy today. Very happy! 529 00:49:47,500 --> 00:49:49,400 Please share with me my happiness. 530 00:49:49,800 --> 00:49:52,100 Just tell me first what cause of your happiness? 531 00:49:52,300 --> 00:49:55,900 - Now I have a job. - True? Where? 532 00:50:00,100 --> 00:50:03,500 I got the job in the office. Chief Engineer Mr. Vinay Saxena. 533 00:50:04,000 --> 00:50:08,100 Know Puja? Today, the world revolves only by such good people. 534 00:50:08,800 --> 00:50:12,500 It is a very good man. Let me first get, .. 535 00:50:12,600 --> 00:50:16,100 ... Then I'll definitely with him introduce. You'll be glad to see him. 536 00:50:17,600 --> 00:50:21,400 To tell you something, if it is not to shock you? 537 00:50:21,700 --> 00:50:23,200 Talk. 538 00:50:23,400 --> 00:50:26,100 Your chief engineer Mr Vinay Saxena... 539 00:50:26,100 --> 00:50:29,000 ... My dad. 540 00:50:30,100 --> 00:50:33,000 - What? - Yes. The one you... 541 00:50:33,100 --> 00:50:36,100 ... So I praised still my dad. 542 00:50:37,100 --> 00:50:40,100 I see him every day. 543 00:50:41,600 --> 00:50:43,100 This is happy news. 544 00:50:43,700 --> 00:50:48,100 You know, Puja, today I want to take you to the goddess, .. 545 00:50:48,100 --> 00:50:51,100 ... Which I adore. - Who is it? 546 00:51:07,500 --> 00:51:13,800 So many years have passed, and you still as shalish. 547 00:51:14,000 --> 00:51:16,700 Yes, Mom, I forgot. But not you. 548 00:51:16,900 --> 00:51:18,900 Do you know why I'm such a naughty today? 549 00:51:19,000 --> 00:51:22,300 I'm going to tell you the good news , which will make you happy. 550 00:51:22,500 --> 00:51:25,100 What is the good news son? Tell me. 551 00:51:25,800 --> 00:51:29,100 - Mom, I got a job. - Then where is my sister? 552 00:51:29,400 --> 00:51:34,100 I have fulfilled my promise, Mom. Your daughter-in is at the door. 553 00:51:34,700 --> 00:51:38,100 You've been talking to me and my sister standing at the door. 554 00:51:41,400 --> 00:51:44,500 It's good that I broke. Because of his happiness... 555 00:51:44,600 --> 00:51:48,000 ... I forgot I'm blind. 556 00:51:48,700 --> 00:51:51,000 If God gave me a vision only four minutes,... 557 00:51:51,500 --> 00:51:54,700 ... Then two minutes I could enough of her daughter. 558 00:51:55,100 --> 00:52:01,000 And then I have kept the remaining two minutes for your child. 559 00:52:01,600 --> 00:52:06,500 But the one whose fate darkness was not destined to see the light, son. 560 00:52:08,300 --> 00:52:10,500 I'll give you the light, Mom. 561 00:52:11,600 --> 00:52:17,200 Even normal people can not see the light as clearly as you. Yes. 562 00:52:17,800 --> 00:52:19,200 But, son? 563 00:52:19,900 --> 00:52:21,000 How? 564 00:52:43,400 --> 00:52:48,000 "How can I praise her telling what she" 565 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 "It's just such how you want" 566 00:53:04,100 --> 00:53:09,000 "Goddess of your house, Mama like a goddess Lakshmi" 567 00:53:31,500 --> 00:53:36,000 "I've been looking for her" 568 00:53:44,900 --> 00:53:48,900 "Your daughter-like statues in the caves of Ajanta " 569 00:53:49,100 --> 00:53:54,000 "Not only I, but all the say about that..." 570 00:53:54,300 --> 00:53:59,000 "... Very beautiful daughter in your" 571 00:54:05,400 --> 00:54:10,000 " Envious glances pursue it" 572 00:55:02,800 --> 00:55:07,000 "Today I found happiness priceless" 573 00:55:08,000 --> 00:55:13,000 "I want to keep it forever" 574 00:55:15,900 --> 00:55:19,800 "You have all rights to my life " 575 00:55:20,500 --> 00:55:25,000 "I told you in anything can not refuse" 576 00:55:31,000 --> 00:55:35,000 "Is no longer in the universe someone like you" 577 00:55:36,300 --> 00:55:40,400 "How do I praise thee told what you are" 578 00:55:42,000 --> 00:55:46,200 "You're exactly about what I dreamed" 579 00:56:12,300 --> 00:56:17,700 "We are two lovers" 580 00:56:25,600 --> 00:56:30,000 "Always together will where would no go" 581 00:56:30,800 --> 00:56:35,000 "And if even in my thoughts parted suddenly, .." 582 00:56:35,900 --> 00:56:41,000 "... Then we are destined to die" 583 00:56:46,900 --> 00:56:50,900 "So great is our love" 584 00:57:50,900 --> 00:57:54,500 Puja, do you think, no matter from what happened, .. 585 00:57:55,000 --> 00:57:59,500 ... It was wrong, or was it a sin? 586 00:58:00,050 --> 00:58:03,600 It is a sin, Deepak, only when love is flawed. 587 00:58:04,200 --> 00:58:09,900 There is no sin or piety, good or bad true love. 588 00:58:12,000 --> 00:58:13,800 Love is just love. 589 00:58:15,000 --> 00:58:17,900 And I took you for a long time like her husband. 590 00:58:23,100 --> 00:58:27,500 Puja, wait. Please answer my question. 591 00:58:28,100 --> 00:58:30,000 Where have you been so long? 592 00:58:31,000 --> 00:58:36,000 Dad, my college friends were going to go on a picnic. 593 00:58:36,200 --> 00:58:41,000 - I was late for the meeting. - Picnic, no picnic... I'm tired listening to all this. 594 00:58:42,000 --> 00:58:47,000 Your father is still alive, and I do not intend to tolerate the delay. 595 00:58:47,300 --> 00:58:50,700 - Dad... - Shut up. And do not call my mother. 596 00:58:50,900 --> 00:58:53,800 You spoiled by her mother. 597 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 Just let your uncle will come. I'll teach him a lesson. 598 00:58:58,800 --> 00:59:01,000 I heard that he, too, somewhere reeling these days. 599 00:59:02,100 --> 00:59:05,000 My words do not mean anything to you. 600 00:59:05,100 --> 00:59:09,900 Please forgive me, Dad. I'll never so late coming home. 601 00:59:10,500 --> 00:59:14,900 Silly, what's wrong? Why are you scared without even looking. 602 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 Just turn around and look that of the father standing there. 603 00:59:20,100 --> 00:59:23,000 So it was you who so long kidding me. 604 00:59:23,100 --> 00:59:27,000 Yes. I was the actor that pulled your nose. 605 00:59:28,800 --> 00:59:31,800 Do not you dare come near me. I will never in my life I will not talk to you. 606 00:59:32,500 --> 00:59:35,600 You're upset because such nonsense? 607 00:59:35,700 --> 00:59:38,000 I said that I just will not talk to you . 608 00:59:38,500 --> 00:59:42,700 - You'll never talking to me? - No, I will not. - No? 609 00:59:42,900 --> 00:59:45,800 Then one day your uncle dies. 610 00:59:47,800 --> 00:59:52,000 - Do not say that, uncle. - Silly when you go married and go away, .. 611 00:59:52,100 --> 00:59:57,000 ... After a few days you will remember , like your uncle teased you. 612 00:59:57,500 --> 01:00:02,000 Uncle, if I get married, you will no longer joking with me? 613 01:00:02,200 --> 01:00:05,000 Hey, you take it as a joke? 614 01:00:05,100 --> 01:00:10,000 Hey, silly, girl appears much responsibilities after marriage. 615 01:00:10,300 --> 01:00:14,900 - Now I lay great responsibility. - What, uncle? 616 01:00:15,000 --> 01:00:19,900 I have found for you beautiful boy. 617 01:00:20,000 --> 01:00:23,800 My choice is your choice. All agree with my decision. 618 01:00:24,000 --> 01:00:25,900 You first get a job and only then look for the groom. 619 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 When, why and how did you come ... 620 01:00:28,100 --> 01:00:33,000 Who are you to ask me why I came here? 621 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 - Who is older? - ABOUT! Brother came... 622 01:00:37,300 --> 01:00:40,000 - You get older. - Then listen to me. 623 01:00:40,800 --> 01:00:44,000 What do Puja marry I'll decide. 624 01:00:44,200 --> 01:00:46,200 Good. I got rid of that and responsibility. 625 01:00:46,300 --> 01:00:49,000 Do you have a man in mind right now? 626 01:00:49,100 --> 01:00:53,000 Yes. But let me get to know him. 627 01:00:54,100 --> 01:00:59,000 Brother when silly to marry and leave, the house would be very lonely. 628 01:00:59,400 --> 01:01:01,300 We will all cry. 629 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 There's nothing new to see so late. But the fact that... 630 01:01:11,100 --> 01:01:14,000 ... You show me worried. - Come on. I'll tell you .. 631 01:01:14,100 --> 01:01:17,000 Premanand also waiting for us as always. 632 01:01:17,400 --> 01:01:20,000 What are you so excited? 633 01:01:20,700 --> 01:01:24,000 My dad called me Premananda to... 634 01:01:24,100 --> 01:01:27,000 ... I have always been in the Prem (love) and Anand (happiness). 635 01:01:27,700 --> 01:01:33,000 But when someone brings us losses krodha (anger) dominates Prem. 636 01:01:33,100 --> 01:01:36,000 And I get Krodhanandom (terrible) to the enemies. 637 01:01:36,200 --> 01:01:39,000 Who do you plan to do victim of his anger, Premanand-ji? 638 01:01:39,100 --> 01:01:43,000 Too honest chief engineer stop our payments... 639 01:01:43,100 --> 01:01:47,300 ... On the old road bridge . We are all equally invested in it. 640 01:01:47,400 --> 01:01:50,900 And all the same bastard is going to inspect hundred new homes .. 641 01:01:51,100 --> 01:01:53,800 ... We are newly built. 642 01:01:53,900 --> 01:01:57,000 I can challenge its decision if he did not approve of the house. 643 01:01:57,900 --> 01:02:01,000 If we ponesёm millions in losses, .. 644 01:02:01,100 --> 01:02:04,000 ... We very soon turned into beggars . 645 01:02:04,100 --> 01:02:07,000 If we become beggars, the all rich people in the world... 646 01:02:07,100 --> 01:02:09,600 ... Have to beg. 647 01:02:10,200 --> 01:02:15,000 Do not worry about it, Shadilal. He will conduct a survey. 648 01:02:15,100 --> 01:02:17,200 I'll find a way to knock him ground from under his feet. 649 01:02:22,100 --> 01:02:24,200 - Deepak you to the phone. - Me? 650 01:02:25,200 --> 01:02:29,900 Ask him to call my phone number. 651 01:02:30,100 --> 01:02:32,500 Hey, my friend, your phone was dead. 652 01:02:52,000 --> 01:02:54,800 Hello... Damn! 653 01:03:10,600 --> 01:03:13,300 - You are very well compose reports. - Thank you sir. 654 01:03:24,900 --> 01:03:26,000 Hello. 655 01:03:26,700 --> 01:03:28,400 Yes, I'm on the phone. 656 01:03:32,200 --> 01:03:34,200 I'll be right back. 657 01:03:34,800 --> 01:03:38,000 I convened a meeting of engineers. All have come. 658 01:03:38,400 --> 01:03:41,900 I have to discuss with them the plans government orders. 659 01:03:42,500 --> 01:03:44,800 You well-tested these files, is not it? 660 01:03:44,900 --> 01:03:48,800 Yes, sir. I checked every file very carefully. 661 01:03:49,000 --> 01:03:52,900 I can trust you and sign these files? 662 01:03:53,000 --> 01:03:57,000 Sir, this is not mine, and your faith. My duty is only to support this belief. 663 01:04:12,100 --> 01:04:16,800 Sir... I wanted to talk with you about something personal. 664 01:04:16,900 --> 01:04:20,200 - I hear it tomorrow. I'm late for an appointment. - Sir... 665 01:04:22,100 --> 01:04:23,400 - And listen. - Yes? 666 01:04:23,500 --> 01:04:26,000 - Ready to report that we have made against the builder Shadilala? - Yes. 667 01:04:26,100 --> 01:04:27,900 - Urgently send it. - Yes. 668 01:04:47,100 --> 01:04:51,000 Deepak! Alternatively, you call again. Go, answer. 669 01:04:51,100 --> 01:04:53,300 And who is all the time separates me from my work, my friend? 670 01:04:54,700 --> 01:04:55,900 Brad... 671 01:05:10,100 --> 01:05:12,800 Hello. Why did not you say, friend? 672 01:05:19,100 --> 01:05:21,000 What nonsense! Moron... 673 01:05:25,000 --> 01:05:26,500 - Tedzhinder, listen, man. - Yes. 674 01:05:26,600 --> 01:05:29,000 If anyone else is now calls, tell him I'm busy. 675 01:05:29,100 --> 01:05:32,000 - If he wants to talk with me , ask them to dial my number. - Good. Always. 676 01:05:40,600 --> 01:05:42,500 It is a very capable guy. 677 01:05:43,600 --> 01:05:46,000 He passed all the exams with a gold medal. 678 01:05:47,500 --> 01:05:51,000 I think it will be difficult to find a better guy for Puja. 679 01:05:51,600 --> 01:05:54,600 First, find out about their home, family and so on . 680 01:05:54,700 --> 01:05:58,000 Kavita, we give Puja a guy or his family? 681 01:05:58,300 --> 01:06:03,000 From the family, I think he just blind mother. 682 01:06:05,800 --> 01:06:08,000 The main thing that was a capable guy . 683 01:06:08,100 --> 01:06:11,000 I do not believe in caste and status. 684 01:06:11,700 --> 01:06:14,000 You should consult with Shankar. 685 01:06:14,100 --> 01:06:16,000 You should also ask consent from Puja. 686 01:06:17,100 --> 01:06:21,000 Puja our little flower. It will take everything we say. 687 01:06:24,100 --> 01:06:27,800 As for Sankara, I trust him more than myself. 688 01:06:28,100 --> 01:06:31,900 It will not do anything for me. But against me, he will not go. 689 01:06:32,500 --> 01:06:36,900 Then what do you think? Learn Man opinion tomorrow. 690 01:06:37,100 --> 01:06:39,000 This is a family affair. 691 01:06:39,800 --> 01:06:43,000 In fact, I had to talk to about this with your mother. 692 01:06:43,800 --> 01:06:46,000 Then I thought I should learn and your opinion too. 693 01:06:46,100 --> 01:06:48,900 And also heartfelt congratulations from me. 694 01:06:49,100 --> 01:06:51,000 These fret made of pure ghee . 695 01:06:51,500 --> 01:06:53,600 - Please sweeten your mouth. - What for? 696 01:06:53,800 --> 01:06:59,000 You are an amazing man, Mr. engineer. You seem so hard externally. 697 01:06:59,100 --> 01:07:03,000 But I know that your heart as soft as wax. 698 01:07:03,500 --> 01:07:07,000 You gave our orders for payment. 699 01:07:07,200 --> 01:07:11,000 Now I am your loyal fan. 700 01:07:12,800 --> 01:07:14,200 What kind of nonsense You bear? 701 01:07:14,300 --> 01:07:17,000 Shadilal never carries nonsense. 702 01:07:18,800 --> 01:07:25,000 If you do not believe me, look at these accounts payment orders. 703 01:07:25,100 --> 01:07:29,000 I think that the signatures on them your . 704 01:07:31,800 --> 01:07:34,800 This is cheating. It's a conspiracy. Go away. 705 01:07:35,100 --> 01:07:38,000 This is a gross mistake. I said get out of here . 706 01:07:38,800 --> 01:07:41,500 I'm gone. I will surely go. 707 01:07:45,800 --> 01:07:49,700 Deepak, the same box will be delivered to your home . 708 01:07:50,500 --> 01:07:55,000 And boxes will contain gratitude rather than sweets. 709 01:07:56,900 --> 01:07:59,000 What the hell are you talking about? 710 01:08:02,300 --> 01:08:04,900 Sir, he's lying. Sir, this villain says nonsense. 711 01:08:05,800 --> 01:08:08,900 It's true. And the same is true that you have deceived me. 712 01:08:09,200 --> 01:08:13,000 I trusted you and signed the documents without reading them. 713 01:08:13,100 --> 01:08:18,000 It was my fault. You have taught a lesson to my trust. 714 01:08:18,100 --> 01:08:20,000 I would like to commend you honor. 715 01:08:20,200 --> 01:08:24,000 - But you have shown that you belong to the dirty rock. - Sir... 716 01:08:24,100 --> 01:08:28,000 There is nothing more to hear. Go and take away your money! 717 01:08:28,500 --> 01:08:32,000 I do not want to listen to someone who sold for money. Clear? 718 01:08:39,000 --> 01:08:39,800 Shadilal... 719 01:08:41,100 --> 01:08:42,600 This is my statement. 720 01:09:14,800 --> 01:09:17,000 Sister, come out soon. I want to go to the toilet. 721 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Go out and do it. I am taking a shower. 722 01:09:20,100 --> 01:09:22,700 No, sister. I urgently need. Come out for a minute. 723 01:09:22,800 --> 01:09:25,700 Oh, you shameless! How can I get out? 724 01:09:27,700 --> 01:09:31,000 Hey, Kiri. You have these days is not seen his strong friend? 725 01:09:31,100 --> 01:09:35,800 - Who, in-law? - Stupid. Do you know what it means? 726 01:09:36,000 --> 01:09:38,800 Yes, son means a fool. 727 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 But sister. In-law loves you very much. 728 01:09:41,900 --> 01:09:44,800 - Who told you about love? --Law. 729 01:09:45,100 --> 01:09:50,000 How dare you to listen to him. Okay listen, just pass me a towel. 730 01:09:54,300 --> 01:09:55,900 Come quickly. 731 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Kiri, you come down with the mind? Give me a towel. 732 01:10:08,000 --> 01:10:09,900 How you came here? 733 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 Take, wrap a towel. 734 01:10:16,150 --> 01:10:19,000 I always appreciate those who doing his job. 735 01:10:19,800 --> 01:10:21,400 Here's your reward. 736 01:10:21,600 --> 01:10:25,000 Get me the original conclusion Vinay Babu. 737 01:10:29,000 --> 01:10:30,900 Keep your documents. 738 01:10:31,000 --> 01:10:33,900 If you've ever had something else need, remember me. 739 01:10:34,500 --> 01:10:37,800 - Good. See you. - Good night, sir. - Till. 740 01:10:47,800 --> 01:10:54,000 Shadilal very lucky. This original documents of the chief engineer. 741 01:10:54,500 --> 01:10:57,000 Now we have to destroy these documents . 742 01:10:57,100 --> 01:11:01,800 My Fire easily convert these securities into ashes. 743 01:11:04,300 --> 01:11:05,500 No! 744 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 You can not destroy this evidence . 745 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 I'll take him to the police station. 746 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 I have to prove my innocence . 747 01:11:15,500 --> 01:11:18,000 Mr. Vinay Saxena too innocent. 748 01:11:18,800 --> 01:11:22,000 You have caught cheating signature on documents. 749 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 If you try to take away these documents , .. 750 01:11:28,100 --> 01:11:33,900 ... So we'll have that will signed documents on your death. 751 01:12:01,000 --> 01:12:05,000 You good jump. Now, let me warm up. 752 01:12:48,100 --> 01:12:52,000 I think they disconnected for a long time. 753 01:12:59,500 --> 01:13:03,000 Tedzhinder, you brought this guy along. 754 01:13:03,900 --> 01:13:06,900 Now you have to pick up the documents ago this guy. Clear? 755 01:13:11,100 --> 01:13:13,000 And listen to one thing. 756 01:13:14,500 --> 01:13:16,400 My people will follow you. 757 01:13:17,100 --> 01:13:20,000 If you fail to return paper .. 758 01:13:21,000 --> 01:13:25,000 ... When they first kill you, and only then the dog. 759 01:13:26,000 --> 01:13:27,800 Get out. Look! 760 01:14:51,900 --> 01:14:56,000 - I say brother, I was some work. - You used to do nothing. 761 01:14:56,100 --> 01:14:58,000 And now you continue to disappear out all night. 762 01:14:58,500 --> 01:15:01,000 What kind of work can be an unemployed and worthless person? 763 01:15:01,500 --> 01:15:03,800 You stole, you robbed? 764 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Say what? 765 01:15:05,800 --> 01:15:08,700 - Now leave it. - Today I will not say. 766 01:15:08,800 --> 01:15:11,100 Today, I made a decision. 767 01:15:11,200 --> 01:15:13,000 Either he stays in this house or I . 768 01:15:14,100 --> 01:15:19,000 Now even I lost my job. How long can I feed you? 769 01:15:20,500 --> 01:15:23,000 How long can I listen to gossip people? 770 01:15:23,100 --> 01:15:26,000 Users torn my heart mocking me. 771 01:15:26,200 --> 01:15:30,000 I can not stand it. Tell me, where have you been all night. 772 01:15:30,200 --> 01:15:32,200 Brother, I'm sure someone whispers in your ears. 773 01:15:32,400 --> 01:15:38,000 They can not carry our love. And you start to believe them. 774 01:15:38,100 --> 01:15:39,900 I told you that working at night. 775 01:15:40,000 --> 01:15:42,600 What are you, a thug? What could be the work of the night? 776 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Do you really mad? Today, You beat his younger brother. 777 01:16:03,700 --> 01:16:06,800 Say Shankar, where you were last night? 778 01:16:07,000 --> 01:16:12,000 No, sister in law. I am powerless. I can not say where I was. 779 01:16:13,100 --> 01:16:16,800 Does this mean that what told your brother, right? 780 01:16:17,100 --> 01:16:21,000 Daughter in law, you do not understand me? 781 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 You have to swear to me. Tell me, where were you last night? 782 01:16:28,400 --> 01:16:32,700 I can not break this to you oath. 783 01:16:56,900 --> 01:16:59,000 You donkey, stupid! 784 01:16:59,900 --> 01:17:03,800 You're doing such a great job and his face did as bandits. 785 01:17:05,600 --> 01:17:08,700 - I'm sorry. - What are you talking about, brother? 786 01:17:08,800 --> 01:17:11,800 We have you misunderstood. The world did not understand you. 787 01:17:12,800 --> 01:17:15,700 Say. How many days do you do this work ? 788 01:17:15,800 --> 01:17:18,800 I'm in this department about seven years. 789 01:17:18,900 --> 01:17:22,800 I have put off my salary for a wedding Puja. 790 01:17:23,600 --> 01:17:27,900 You, brothers, and will share the joy of each other or and give me to say? 791 01:17:28,000 --> 01:17:32,800 - What is Shankar? - The world speaks so much about it . Amazing! 792 01:17:33,600 --> 01:17:36,800 It is a very big officer SBI (Central Bureau of Investigation). 793 01:17:37,600 --> 01:17:39,800 Hey, puja, you hear who is your uncle? 794 01:17:40,000 --> 01:17:44,600 Yes, I hear. Why, Uncle. I used to always keep all your secrets. 795 01:17:44,800 --> 01:17:48,800 Have you discovered the secret first mom and dad. 796 01:17:49,200 --> 01:17:52,800 - You could tell me. - My dear doll, listen. 797 01:17:53,300 --> 01:17:57,800 Brother hit me on the hand. Now you blow on the other. Come on, hit. 798 01:17:59,100 --> 01:18:02,800 This Department CBI. I do not anyone could speak. 799 01:18:02,900 --> 01:18:05,600 As I swore daughter I had to say. 800 01:18:05,700 --> 01:18:09,500 - Now ask me what you want. - Well, then tell me why you did not have all night? 801 01:18:09,600 --> 01:18:12,500 Last night I caught killer at the crime scene. 802 01:18:12,600 --> 01:18:18,300 Yes, brother. And the killer and the victim were both from your office. 803 01:18:18,400 --> 01:18:21,700 - Who killed whom? - Brother, a Tedzhiner engineer, .. 804 01:18:21,900 --> 01:18:25,800 ... That worked in your office , was killed. 805 01:18:26,400 --> 01:18:28,800 Killer your employee Deepak Malhotra. 806 01:18:37,900 --> 01:18:40,800 - What happened, Pooja? - Rather call the doctor. 807 01:19:22,600 --> 01:19:25,800 The family gave you so much love. 808 01:19:26,400 --> 01:19:30,300 You all face sprinkled with ashes. 809 01:19:31,800 --> 01:19:34,600 You're not a bit taking care of the honor of this house? 810 01:19:36,300 --> 01:19:37,800 I'll kill you. 811 01:19:38,500 --> 01:19:40,700 - I'll kill you! - Brother! 812 01:19:40,900 --> 01:19:42,700 - I do not let you live! - Brother! Brother, are you crazy? 813 01:19:42,900 --> 01:19:45,800 Yes, I come down. I had to kill her in the day when she was born. 814 01:19:46,900 --> 01:19:52,300 - No, brother. Please leave. - Why do I pack off? 815 01:19:53,500 --> 01:19:55,600 There is no reason to live, since honor of the house is lost. 816 01:19:55,800 --> 01:20:00,300 - Brother, listen... - Shankar get me poison I'd rather kill myself. 817 01:20:00,600 --> 01:20:03,700 I understand, brother. But no sense to get angry now, brother. 818 01:20:03,800 --> 01:20:09,300 - Please leave. Daughter- collect it. - Come on. - Please go away. You are welcome. 819 01:20:14,900 --> 01:20:17,800 Puja, listen. Do not cry, Pooja. All that had to happen already happened. 820 01:20:17,900 --> 01:20:20,800 Now tell me who he is. 821 01:20:21,200 --> 01:20:23,800 I can not help you if you do not tell. 822 01:20:24,500 --> 01:20:28,800 I can not tell you that, uncle. Hard to say. 823 01:20:34,900 --> 01:20:36,700 Okay. Puja... 824 01:20:37,800 --> 01:20:40,300 - Was he deceived you? - No. 825 01:20:40,800 --> 01:20:44,300 - His parents did not agree? - No, Uncle. 826 01:20:44,900 --> 01:20:49,300 - He was already married? - No, Uncle. 827 01:20:50,800 --> 01:20:53,800 Puja what it is that you're ashamed tell me? 828 01:20:54,100 --> 01:20:58,200 Say Puja. I will do everything to help you . Tell Puja tell. 829 01:20:58,300 --> 01:21:02,800 I'm not going to say uncle. Life and death for me now the same. 830 01:21:03,100 --> 01:21:06,800 I want to die. I do not want to live, uncle. 831 01:21:08,800 --> 01:21:11,300 All ever die. 832 01:21:11,900 --> 01:21:16,800 But the big coward commits suicide. 833 01:21:17,900 --> 01:21:20,800 Everyone in this world makes mistakes. 834 01:21:22,400 --> 01:21:24,800 I'm not asking you as you made this mistake. 835 01:21:25,600 --> 01:21:28,300 Just tell me who he is. Give it a name. Who is he. 836 01:21:28,800 --> 01:21:32,800 I'm going to beg him and you marry him. 837 01:21:32,900 --> 01:21:36,800 Now it is no longer possible, uncle. You can not. 838 01:21:37,400 --> 01:21:42,700 For your uncle, nothing is impossible. Just tell me his name. 839 01:21:42,800 --> 01:21:46,800 Uncle, If I tell you his name, you lead him ? Yes? 840 01:21:48,800 --> 01:21:52,800 Believe me, Pooja. I swear to you, .. 841 01:21:52,900 --> 01:21:56,800 ... I bring him from any corner of the world. 842 01:21:57,100 --> 01:22:00,800 I'll give it to you. I will give you to marry him. 843 01:22:00,900 --> 01:22:04,300 Yes, Pooja. Please tell me his name. 844 01:22:05,100 --> 01:22:06,300 Uncle... 845 01:22:07,800 --> 01:22:12,800 - You want to know who the father of my child . - Yes, Pooja. 846 01:22:31,600 --> 01:22:34,600 She put me naked tarnishing the honor of my family. 847 01:22:34,700 --> 01:22:38,800 No, no. I will never give arm Puja criminal. 848 01:22:39,300 --> 01:22:43,800 Brother, everybody makes mistakes in his youth . 849 01:22:44,200 --> 01:22:48,000 Before all start talking about it and discredit us, .. 850 01:22:48,600 --> 01:22:52,700 ... Better to marry them both. 851 01:22:53,200 --> 01:22:56,800 Shankar, as long as I am alive I will not allow this. 852 01:22:57,100 --> 01:22:59,900 What about a child that grows in the womb Puja? 853 01:23:00,700 --> 01:23:04,600 We can save our honor and correct the error Puja marriage. 854 01:23:04,900 --> 01:23:08,600 If you are so adamant what will happen to Pooja? 855 01:23:08,800 --> 01:23:12,000 - What will happen to the child? - From child need to get rid of. 856 01:23:12,600 --> 01:23:16,600 - Brother. - Take her to the clinic and let her have an abortion. 857 01:23:17,900 --> 01:23:19,800 Brother, I will not let this happen. 858 01:23:50,000 --> 01:23:54,800 "Beloved, O beloved" 859 01:24:00,400 --> 01:24:05,800 "You are the sun, and I sunflower" 860 01:24:10,000 --> 01:24:14,800 "I dissolve the meeting at you and vyanu without seeing you" 861 01:24:20,200 --> 01:24:24,900 "Beloved, O beloved" 862 01:24:30,600 --> 01:24:35,800 "You nectar and I'm thirsty traveler" 863 01:24:39,800 --> 01:24:44,800 "I can live just next with you, or I'll die" 864 01:25:41,600 --> 01:25:45,800 "We will fulfill our vows" 865 01:25:45,900 --> 01:25:50,700 "And we will be inseparable" 866 01:25:51,100 --> 01:25:54,900 "On the way of our hearts" 867 01:25:56,800 --> 01:26:00,800 "We have to come to grips with our lives " 868 01:26:10,800 --> 01:26:15,800 "I come running every time when you pozovёsh me" 869 01:27:00,700 --> 01:27:03,800 "What's unusual about you?" 870 01:27:04,900 --> 01:27:09,800 "You like the world is not" 871 01:27:10,400 --> 01:27:13,800 "The desire of my heart" 872 01:27:14,800 --> 01:27:19,800 "All my life I look in your eyes" 873 01:27:29,900 --> 01:27:34,900 "I will remember you only forgetting everything in the world" 874 01:28:14,000 --> 01:28:17,500 "At any time of the year" 875 01:28:19,300 --> 01:28:21,800 "And in any mood" 876 01:28:23,900 --> 01:28:28,000 "Together, we will always" 877 01:28:28,900 --> 01:28:31,800 "Air napoёn wonderful aroma" 878 01:28:33,900 --> 01:28:36,800 "This is the magic of our love" 879 01:28:38,800 --> 01:28:43,800 "We will live forgetting everything in the world" 880 01:28:44,400 --> 01:28:48,300 "I'll steal you You do not even know" 881 01:30:09,200 --> 01:30:11,700 - Puja... - Uncle! 882 01:30:13,200 --> 01:30:17,200 - Have patience, Pooja. - I can not let my child die . 883 01:30:17,400 --> 01:30:22,200 Uncle, you are such a great police officer . You can not do something for me? 884 01:30:22,300 --> 01:30:26,200 Listen, stupid. What can I do? The law tied my hands. 885 01:30:26,700 --> 01:30:31,200 But... For the sake of your love, I will do everything my best. Always. 886 01:30:35,200 --> 01:30:37,300 - Can I come in, sir? - Yes. Come on. 887 01:30:38,990 --> 01:30:40,200 Sit down. 888 01:30:40,800 --> 01:30:41,700 Thank you, sir. 889 01:30:43,800 --> 01:30:46,300 I'm sorry, sir. Please do not get... 890 01:30:48,100 --> 01:30:50,400 This document Deepak to release on bail. 891 01:30:51,200 --> 01:30:58,000 It is very strange. Yesterday you arrested him, and today You're helping out it? 892 01:30:58,200 --> 01:31:01,200 I have done my duty to the public arresting him, sir. 893 01:31:01,700 --> 01:31:05,100 I'm doing my family duty to help him. 894 01:31:08,300 --> 01:31:09,200 Leave. 895 01:31:11,300 --> 01:31:12,200 Well, Mr. Shankar. 896 01:31:14,300 --> 01:31:16,200 - You can pick him up. - Thank you sir. 897 01:31:16,500 --> 01:31:18,700 - Just a minute, Mr. Shankar. - Sir... 898 01:31:19,200 --> 01:31:22,900 Now is the time trial more than just debt. 899 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 What is the test... a test, sir. 900 01:31:28,300 --> 01:31:33,200 This is an arrest warrant for your older brother Vinay Saxena. 901 01:31:35,100 --> 01:31:36,600 Arrest warrant brother? 902 01:31:37,000 --> 01:31:38,200 But, sir... 903 01:31:40,100 --> 01:31:42,600 Sir... But what crime he had committed ? 904 01:31:44,100 --> 01:31:47,200 For cheating the government, approval fake accounts... 905 01:31:47,300 --> 01:31:50,200 ... And acceptance unfit for habitation houses. 906 01:31:51,300 --> 01:31:56,200 If you want to learn something more, read this file. 907 01:31:57,800 --> 01:32:01,200 I hope that your hands will not tremble at detain your brother. 908 01:32:02,200 --> 01:32:09,200 I just can not believe that my father... my brother could have committed such a crime . 909 01:32:10,300 --> 01:32:18,200 But, sir, if he committed this crime , , I will not spare any of his brother or even a father. 910 01:32:21,400 --> 01:32:24,800 Shankar, who is he? And why you the police? 911 01:32:27,700 --> 01:32:31,100 It Deepak, the daughter. I brought him out of prison. 912 01:32:32,300 --> 01:32:36,000 I want them to be married to Pooja. 913 01:32:36,300 --> 01:32:37,700 Just look who has come. 914 01:32:39,300 --> 01:32:44,200 Daughter in law... I have a warrant for the arrest of his brother . 915 01:32:45,500 --> 01:32:47,600 I have come to arrest his brother. 916 01:32:47,700 --> 01:32:51,000 What's the warrant? What did this your brother? 917 01:32:51,200 --> 01:32:56,000 Do not ask anything Shankar. When asked what crime... 918 01:32:56,100 --> 01:33:01,200 ... I have committed, I can answer one who brought Shankar. 919 01:33:02,200 --> 01:33:05,200 Or I could answer, someone Shankar came to arrest him. 920 01:33:05,300 --> 01:33:11,000 I know, my brother is innocent, the daughter but I'm powerless before the law. 921 01:33:11,200 --> 01:33:14,200 Then what do you think? Arrest of his brother. 922 01:33:14,300 --> 01:33:16,200 Relationships break down the wall that stands in the way of performance your debt. 923 01:33:16,300 --> 01:33:21,700 Why Shankar? How could you forget as brother did to you? 924 01:33:23,300 --> 01:33:28,370 Shankar, you can completely forget the love brother and his sacrifice? 925 01:33:28,500 --> 01:33:29,600 The bride... 926 01:33:30,000 --> 01:33:35,200 You took revenge for the beatings got that day? 927 01:33:35,300 --> 01:33:40,200 Daughter in law. What are you saying? Now you beat me? 928 01:33:42,100 --> 01:33:44,200 Brother to me like God. 929 01:33:45,100 --> 01:33:50,200 If God will beat someone people can not handcuff him. 930 01:33:51,300 --> 01:33:56,200 Daughter in law... does not make me weak sister in law. I want today to do his duty. 931 01:33:57,000 --> 01:33:59,400 Come, Shankar. Take me. 932 01:34:02,900 --> 01:34:03,700 Brother... 933 01:34:05,300 --> 01:34:11,100 If I have to marry these two in your absence, .. 934 01:34:12,200 --> 01:34:13,800 ... Then forgive me. 935 01:34:14,200 --> 01:34:17,200 You gave Puja more than I Shankar. 936 01:34:18,100 --> 01:34:24,000 Even if I was present at the wedding then kanyadan ( ritual transfer of the bride) has committed to you. 937 01:34:53,300 --> 01:34:56,200 - Hello. - Be happy. God bless you. 938 01:34:58,050 --> 01:35:04,200 Dad... Trust me. Whatever may happen, it's not my fault. 939 01:35:05,100 --> 01:35:10,200 I said nothing because I was not no evidence of our innocence. 940 01:35:10,800 --> 01:35:13,000 But now I will not be silent. 941 01:35:13,200 --> 01:35:16,500 I did not come here to seek blessings for my well-being. 942 01:35:17,200 --> 01:35:21,200 I want to get the blessing a battle that will begin right now. 943 01:35:22,000 --> 01:35:24,200 My mother for me God. 944 01:35:24,400 --> 01:35:27,200 And I made a vow to my mother love and sacrifice. 945 01:35:27,300 --> 01:35:31,200 I'm not going to show you in the eye until is not prove your innocence. 946 01:35:32,200 --> 01:35:33,500 Please bless me. 947 01:35:34,700 --> 01:35:35,700 Deepak... 948 01:36:30,000 --> 01:36:32,700 Deepak, why do not you tell me , where are you going? 949 01:36:32,900 --> 01:36:35,500 - I am going to Delhi. - Please be careful. 950 01:36:36,200 --> 01:36:40,100 You stay with her mother for a few days . 951 01:36:40,200 --> 01:36:43,200 I'll take your mother. 952 01:36:44,300 --> 01:36:46,200 Deepak when you return? 953 01:36:46,300 --> 01:36:51,000 Very soon. But until you give birth my little daughter. 954 01:36:51,100 --> 01:36:54,000 - No, I want a son. - No, we will have a daughter. 955 01:36:54,700 --> 01:36:57,200 It will bring us a lot in my life happiness. 956 01:37:10,000 --> 01:37:11,200 I love you. 957 01:37:12,700 --> 01:37:14,200 Oh! I got it. Bye Bye. 958 01:37:14,600 --> 01:37:15,900 - Take care of yourself. - Come soon. Till. 959 01:37:20,800 --> 01:37:23,200 It photocopies of bills, which... 960 01:37:23,300 --> 01:37:25,200 ... Shadilal receive payments. 961 01:37:26,100 --> 01:37:28,200 They were printed on a simple a typewriter. 962 01:37:29,500 --> 01:37:33,800 This document, which I printed on electric typewriter. 963 01:37:35,200 --> 01:37:37,200 In our office only one electric typewriter. 964 01:37:37,800 --> 01:37:42,200 And only I can use it to print payment orders. 965 01:37:43,100 --> 01:37:45,400 You can compare the method set and see the difference. 966 01:37:47,100 --> 01:37:51,200 Ship dates of payment orders all fake. 967 01:37:52,300 --> 01:37:56,200 These orders never is not made in our office. 968 01:37:57,200 --> 01:38:02,000 As I said, the younger engineer sent me... 969 01:38:02,100 --> 01:38:06,400 ... Under the pretext of a phone call... 970 01:38:06,500 --> 01:38:09,200 ... And sub-files. On the day three hours was scheduled... 971 01:38:09,300 --> 01:38:12,100 ... A meeting of engineers and Mr. Vinay Saxena was in a hurry. 972 01:38:12,500 --> 01:38:17,200 Because he believed in me, he signed files without checking. 973 01:38:20,100 --> 01:38:25,200 Well, Mr. Deepak. These certificates will be enough to prove the innocence of Mr. Saxena . 974 01:38:25,300 --> 01:38:28,200 But we can give you our decision only after verification. 975 01:38:28,700 --> 01:38:30,700 Thank you, sir. Many thanks! 976 01:38:34,700 --> 01:38:36,900 Sir, you have a phone. Mr. Suri from Delhi. 977 01:38:37,700 --> 01:38:39,100 What's the matter, Mr. Suri? 978 01:38:39,200 --> 01:38:42,000 There is some bad news for you, Mr. Bhudzhal. 979 01:38:42,700 --> 01:38:44,700 - What happened? - Deepak Malhotra proved... 980 01:38:44,800 --> 01:38:49,200 ... The Board of Directors that Vinay Saxena innocent. 981 01:38:50,200 --> 01:38:52,200 Your payment orders have been canceled. 982 01:38:52,800 --> 01:38:56,200 The order was given, freeze Shadilalom with your account. 983 01:38:56,500 --> 01:38:59,700 At two o'clock Deepak crashes documents in Bombay. 984 01:39:01,000 --> 01:39:03,500 I thought it my duty to inform you about it. 985 01:39:04,100 --> 01:39:06,200 Thank you, Mr. Suri. Many thanks. 986 01:39:13,300 --> 01:39:15,200 Shadilal listen carefully. 987 01:39:16,700 --> 01:39:19,200 We start hunting big fish in half an hour. 988 01:39:20,100 --> 01:39:23,200 We're going to the airport. Keep bait ready. 989 01:39:24,600 --> 01:39:26,200 Tell Premananda too. 990 01:39:29,300 --> 01:39:33,200 We may incur losses, but can not miss this man. 991 01:42:26,200 --> 01:42:29,700 Deepak, how it happened? Who did tell. 992 01:42:30,000 --> 01:42:34,200 Brother Shankar... I passed only the first door in the maze. 993 01:42:35,200 --> 01:42:37,200 Now you have to go through the rest. 994 01:42:37,300 --> 01:42:38,200 - Come on. Come on. - No. 995 01:42:38,300 --> 01:42:43,200 No. Nothing can be done brother Shankar. Nothing is impossible... 996 01:42:45,300 --> 01:42:49,200 I have only a few breaths . 997 01:42:51,300 --> 01:42:55,200 I brought documents the release of his father. 998 01:42:58,300 --> 01:43:03,200 I gave him the oath I promised him. 999 01:43:03,300 --> 01:43:06,200 I have fulfilled my promise. Completed promise... 1000 01:43:09,300 --> 01:43:13,200 Now you promise me. 1001 01:43:14,300 --> 01:43:17,200 Talk. What do you want to say? 1002 01:43:20,000 --> 01:43:23,200 Do not say anything Puja of my death. 1003 01:43:23,400 --> 01:43:28,200 It can not endure even the slightest wounds on my body. 1004 01:43:29,200 --> 01:43:31,200 It will die if hear of my death. 1005 01:43:32,000 --> 01:43:35,200 - Deepak... - And I do not say anything my mom, too. 1006 01:43:36,200 --> 01:43:38,200 - Do not tell my mom. - Deepak... 1007 01:43:41,600 --> 01:43:49,200 What is fate? I can not even give your eyes his blind after death. 1008 01:43:50,200 --> 01:43:52,500 What she saw those eyes? 1009 01:43:53,300 --> 01:43:58,200 The corpse of her son. Her daughter-in- young widow. 1010 01:44:00,100 --> 01:44:04,600 Her child an orphan. 1011 01:44:07,700 --> 01:44:13,200 Promise me you will not let the news of my death none of them. 1012 01:44:28,300 --> 01:44:32,100 You gave us such a big punishment. 1013 01:44:34,100 --> 01:44:37,200 You left us with a deep wound . 1014 01:44:38,400 --> 01:44:43,200 And you do not want me I told the news to someone? 1015 01:44:46,200 --> 01:44:51,200 This is a big test in my life ? I was so unhappy. 1016 01:44:56,000 --> 01:44:57,100 Yes, Deepak... 1017 01:44:57,400 --> 01:44:58,200 Yes, Deepak... 1018 01:45:00,600 --> 01:45:03,000 Yes... I will not tell anyone. 1019 01:45:04,300 --> 01:45:06,700 Not tell anyone... will not tell anyone... 1020 01:45:26,100 --> 01:45:29,700 Listen to Shankar. Did you see this? Injustice was defeated. 1021 01:45:30,600 --> 01:45:33,700 Yes, brother. Truth won. 1022 01:45:34,200 --> 01:45:38,100 But we had to pay such a high price. 1023 01:45:38,200 --> 01:45:42,800 - What price? - The price of our separation, brother. 1024 01:45:45,200 --> 01:45:49,700 - Shankar, what's wrong? - Nothing. Let's go to. Come on home. 1025 01:45:51,200 --> 01:45:53,200 My Princess! Go, go, go. 1026 01:45:54,100 --> 01:45:56,200 See, Mother. She looks at you. 1027 01:45:56,300 --> 01:46:01,200 - God gave me a vision, daughter. - Do not worry, Mother. Just let... 1028 01:46:01,300 --> 01:46:06,700 ... To come to her father. He will give you her accurate description. 1029 01:46:07,700 --> 01:46:09,200 Hey! Dad! 1030 01:46:11,000 --> 01:46:12,500 See! Look, Uncle. 1031 01:46:21,300 --> 01:46:27,200 - Okay, uncle, tell. Who does she look like? - Neither you, nor her father. 1032 01:46:27,300 --> 01:46:32,000 Her appearance is very favorable. She was born and I was released. 1033 01:46:32,200 --> 01:46:35,700 - However, Shankar? - Yes bro. Yes. 1034 01:46:37,500 --> 01:46:40,000 Shankar where Deepak was all these days? 1035 01:46:41,200 --> 01:46:45,200 - He's... - He forbade me to speak. I can not now restrain myself. 1036 01:46:45,500 --> 01:46:49,200 He went to Delhi. I do not know why. 1037 01:46:49,600 --> 01:46:52,200 Do you know why he went to Delhi? 1038 01:46:53,200 --> 01:46:59,200 He was the daughter... Until I do not sort out the case Tedzhindera he can not get to work. 1039 01:46:59,700 --> 01:47:02,200 So he went to Delhi for a few days . 1040 01:47:03,100 --> 01:47:05,700 He said that he had a friend there. 1041 01:47:05,800 --> 01:47:10,200 He went up to him to discuss some business. 1042 01:47:10,700 --> 01:47:12,700 He did not say when back, Uncle? 1043 01:47:12,900 --> 01:47:16,000 - I do not know whether he will return. - What? What do you mean? 1044 01:47:16,600 --> 01:47:21,400 I mean, Puja, it is a business issue. This may take some time. 1045 01:47:23,300 --> 01:47:26,200 - Sometimes I feel anxious. - Anxious what, uncle? 1046 01:47:26,400 --> 01:47:29,800 As if he did not forget us after how to become a great man. 1047 01:47:30,100 --> 01:47:35,500 No, Uncle. It is not like that. He can not forget anyone or leave. 1048 01:47:36,300 --> 01:47:40,200 But a miracle happened thanks to this happy girl . 1049 01:47:40,300 --> 01:47:43,200 As soon as she was born our destiny is changed. 1050 01:47:44,800 --> 01:47:46,200 Uncle, why are you crying? 1051 01:47:46,600 --> 01:47:52,200 No, nothing stupid. It tears of joy when I think about her fate . 1052 01:47:54,800 --> 01:47:56,400 No, I can not do that. 1053 01:48:04,400 --> 01:48:09,200 Do it for me, for my family , for the Puja. 1054 01:48:09,800 --> 01:48:13,000 - Please... Please, Vandana. - Shankar. 1055 01:48:19,400 --> 01:48:21,400 - This Deepak says. - Deepak... 1056 01:48:22,900 --> 01:48:27,200 How are you? Everything should be good? 1057 01:48:27,900 --> 01:48:34,100 - Listen. Everybody here is missing you. - Ask him how he is. Is everything okay? 1058 01:48:35,600 --> 01:48:37,700 A what? You all right with your business? 1059 01:48:39,300 --> 01:48:42,200 You bought a bungalow in Delhi? 1060 01:48:43,300 --> 01:48:47,200 Listen. Good news for you. Thanks to the Lord you became a father lovely girl. 1061 01:48:48,000 --> 01:48:52,200 - Look, Pooja wants to talk to you. - Uncle... - Talk to her. 1062 01:49:03,600 --> 01:49:05,200 I do not hear anything. 1063 01:49:09,900 --> 01:49:13,700 - The line is down. - What did he say, Uncle? Tell me. 1064 01:49:19,100 --> 01:49:26,200 He asked all home. How is Puja? As a little girl? 1065 01:49:27,300 --> 01:49:30,400 He said he got a big profits in their business. 1066 01:49:31,900 --> 01:49:36,200 He bought a new bungalow. He was very happy. 1067 01:49:36,500 --> 01:49:38,300 What's wrong, Uncle? 1068 01:49:39,000 --> 01:49:43,200 - You cry? - Silly. It tears of joy. 1069 01:49:43,400 --> 01:49:49,200 I heard Deepak after a long time. So I have these tears. 1070 01:49:51,800 --> 01:49:54,200 - Uncle, can I say something? - Yes. 1071 01:49:54,400 --> 01:49:59,900 Sometimes I think that in a past life You were my little boy and I am your mother. 1072 01:50:01,900 --> 01:50:05,200 Puja, now you really want make me cry, silly? 1073 01:50:06,300 --> 01:50:09,400 You'll always be my little dear daughter. 1074 01:50:23,000 --> 01:50:24,200 What's the matter? 1075 01:50:24,300 --> 01:50:26,200 Sir, Deepak Malhotra... 1076 01:50:28,600 --> 01:50:35,000 - Say what happened. - Sir, we arrested four people for the murder of Deepak. 1077 01:50:35,700 --> 01:50:39,200 You should come to the police station for interrogation . 1078 01:50:40,300 --> 01:50:42,200 - You go. I'll follow. - Yes. 1079 01:50:52,200 --> 01:50:53,800 Deepak killed ..? 1080 01:50:55,300 --> 01:50:58,200 Say Shankar, why did you lie? 1081 01:51:06,000 --> 01:51:08,200 Say Shankar, it was not our Deepak. 1082 01:51:09,000 --> 01:51:14,200 Why are you silent, Shankar? Listen. If you solzhёsh, you will see dead face of his brother. 1083 01:51:14,500 --> 01:51:16,100 No, brother. No. No... 1084 01:51:17,000 --> 01:51:21,200 Do not say that. I hid the news of his death. 1085 01:51:22,300 --> 01:51:24,900 My tears have dried up. 1086 01:51:25,200 --> 01:51:28,900 Why now you want to kill me, giving me such a promise? 1087 01:51:30,500 --> 01:51:34,200 Only I know how I went through that shock . 1088 01:51:35,500 --> 01:51:40,000 Deepak made me promise that I will not tell anyone about his death. 1089 01:51:42,000 --> 01:51:44,200 I do not know how to tell you today . 1090 01:51:48,900 --> 01:51:54,200 Brother... You can move shock of his death. 1091 01:51:54,600 --> 01:52:00,200 But Pooja... On the day when Pooja learns about the death of Deepak, .. 1092 01:52:00,300 --> 01:52:02,700 ... She dies. 1093 01:52:04,200 --> 01:52:07,200 You father Puja. You gave birth to her. 1094 01:52:08,300 --> 01:52:12,200 But it is especially dear to me. 1095 01:52:13,300 --> 01:52:21,200 Now, in the name of love... I want that you gave me a promise that never tell about this Puja. 1096 01:52:22,200 --> 01:52:23,200 Never say Puja. 1097 01:52:25,200 --> 01:52:28,700 I... I ask you, brother. I'm begging... 1098 01:52:32,000 --> 01:52:33,300 I'm begging you, brother. 1099 01:52:38,700 --> 01:52:43,000 Hey! Do not Cry. Do not Cry. He missed his daddy? 1100 01:52:45,700 --> 01:52:47,700 Daddy will be back soon. 1101 01:52:48,800 --> 01:52:51,800 You do not cry. Your father will be here soon. 1102 01:52:52,100 --> 01:52:56,000 It will bring you a lot of toys. 1103 01:52:56,300 --> 01:53:00,700 Dad! Please come here. Come here, Dad. I can not do anything. 1104 01:53:01,800 --> 01:53:09,000 Look, Dad. I unable to cope with it. Dad, please call her dad soon. 1105 01:53:09,300 --> 01:53:13,200 - Call it? - Yes daughter. Be sure to call. 1106 01:53:14,300 --> 01:53:19,000 Do you hear? My father call your dad. 1107 01:53:26,300 --> 01:53:28,200 What are you doing here? 1108 01:53:32,300 --> 01:53:35,200 What is it? Are you crying? 1109 01:53:41,000 --> 01:53:42,000 Listen... 1110 01:53:43,300 --> 01:53:46,200 Just yesterday Puja itself was a small child. 1111 01:53:47,200 --> 01:53:51,200 And today she was the mother of a small daughter . 1112 01:53:53,700 --> 01:53:57,200 That's what made me cry. 1113 01:54:06,300 --> 01:54:08,200 Sir, that you note. 1114 01:54:12,300 --> 01:54:16,200 "Mr. Shankar. What made you to put his hand into a snake hole?" 1115 01:54:17,300 --> 01:54:20,900 "We are not the snakes that lie on the neck Lord Shankara (Shiva)" 1116 01:54:23,000 --> 01:54:28,000 "But we are the most poisonous snakes sacrifices which only die" 1117 01:54:28,200 --> 01:54:31,400 "Stop playing these games. Investigation that you started..." 1118 01:54:31,500 --> 01:54:36,200 "... Against us may be very dangerous for you" 1119 01:54:37,200 --> 01:54:39,900 "We will kill you like a mad dog" 1120 01:54:40,300 --> 01:54:46,000 "Your death will scare any police, follow us" 1121 01:54:46,500 --> 01:54:49,200 "They will never dare oppose us " 1122 01:54:50,200 --> 01:54:53,200 "Best wishes. Your well-wisher" 1123 01:55:09,200 --> 01:55:14,200 - Among them not, Inspector. Let them go. - Yes, sir. 1124 01:55:14,600 --> 01:55:15,400 All are free. 1125 01:55:27,900 --> 01:55:30,500 - Hello. - Shadilal-ji. - Who says? - Meringue says. 1126 01:55:30,700 --> 01:55:34,200 Shankar refused to identify the police station. 1127 01:55:34,300 --> 01:55:36,600 I think he suspects me. What should I do? 1128 01:55:36,700 --> 01:55:40,200 That's what he did. Come into my tent love. 1129 01:55:41,300 --> 01:55:43,800 I'll cook for you some agreement. 1130 01:55:43,900 --> 01:55:44,900 Yes. Good. 1131 01:55:49,900 --> 01:55:51,000 Who are you? 1132 01:55:53,500 --> 01:55:56,700 - Who do you work? - On anybody. 1133 01:55:57,200 --> 01:55:59,700 - Who ordered the killing of Deepak? - I dont know. 1134 01:56:03,300 --> 01:56:07,300 - Speak! - I dont know. - Speak! Tell me who killed Deepak? - I do not know. - Speak! 1135 01:56:45,600 --> 01:56:49,000 " Call you queen or doll?" 1136 01:56:49,700 --> 01:56:53,000 " Call you hope or a dream?" 1137 01:56:53,800 --> 01:56:57,000 "What name should we save?" 1138 01:56:59,700 --> 01:57:04,800 "How should we call you?" 1139 01:57:21,100 --> 01:57:27,000 " Every moment of life is a treasure of death" 1140 01:57:30,100 --> 01:57:34,000 "This is the reality" 1141 01:57:39,100 --> 01:57:44,000 "Unpredictable nature of the game" 1142 01:57:55,100 --> 01:58:01,000 "Native it does not give to be with you" 1143 01:58:17,600 --> 01:58:23,000 "Your dad did not see your face " 1144 01:58:26,100 --> 01:58:31,000 "You are the reflection of the moon" 1145 01:58:37,600 --> 01:58:41,000 "We'll call you Juhi il Bel?" 1146 01:58:42,100 --> 01:58:45,000 "What flower is called like you?" 1147 01:59:37,100 --> 01:59:41,000 "Oh, my beloved!" 1148 01:59:45,100 --> 01:59:50,000 "My happiness is incomplete without you" 1149 01:59:53,000 --> 01:59:57,000 "Come and show us your face" 1150 02:00:00,100 --> 02:00:06,000 "I'm waiting for you" 1151 02:00:06,600 --> 02:00:13,000 "Body burned, only ashes remained " 1152 02:00:15,500 --> 02:00:21,000 "Ash carries with him the water" 1153 02:00:24,400 --> 02:00:31,000 "Color memory left behind" 1154 02:00:40,800 --> 02:00:47,000 "Life is nothing but a handful of dust " 1155 02:01:22,550 --> 02:01:29,850 "As long as the rivers flow in this land" 1156 02:01:30,050 --> 02:01:38,050 "As long as the stars are burning in the sky" 1157 02:01:38,950 --> 02:01:43,850 "Until then, you stay married " 1158 02:01:49,950 --> 02:01:53,750 "You are my priceless pearl" 1159 02:01:54,950 --> 02:01:57,850 "You flame (Deepak) kindled in the lamp" 1160 02:03:02,950 --> 02:03:04,850 What's the matter? 1161 02:03:07,950 --> 02:03:09,850 We have been married for twenty years. 1162 02:03:10,950 --> 02:03:12,750 I have never seen that you cried. 1163 02:03:14,750 --> 02:03:16,650 Why are you silent? 1164 02:03:18,450 --> 02:03:22,250 Listen. You're hiding something from me . You've never done this before . 1165 02:03:22,350 --> 02:03:27,950 - Then why are you doing it now? - I hide nothing. 1166 02:03:28,050 --> 02:03:31,750 Why do I have to do something hide from you? 1167 02:03:31,750 --> 02:03:34,750 It tears of joy. 1168 02:03:35,250 --> 02:03:36,750 I know you well. 1169 02:03:37,750 --> 02:03:39,350 I want to know what happened. 1170 02:03:39,450 --> 02:03:42,750 Do not I can not tell tears of joy with tears of grief? 1171 02:03:47,850 --> 02:03:52,750 If you think I'm his other half , then tell me the truth. What's the matter? 1172 02:03:53,750 --> 02:03:58,750 What can I tell you... You can not stand it. 1173 02:03:58,750 --> 02:04:02,750 - Life Puja destroyed. - Puja... What's wrong with my Puja? What happened to... 1174 02:04:09,400 --> 02:04:13,450 Your Puja is now a widow. Deepak dead. 1175 02:04:15,250 --> 02:04:20,750 Widow... My Puja... a widow? 1176 02:04:22,450 --> 02:04:23,250 No. 1177 02:04:24,850 --> 02:04:28,750 No, this is impossible. You can not... Oh, Puja... 1178 02:04:33,850 --> 02:04:37,750 Hush. Stop. Hush. 1179 02:04:38,250 --> 02:04:43,250 Puja die if she learns that news. Shankar will be in turmoil. Yes. 1180 02:04:47,650 --> 02:04:55,250 Wipe your tears. You have to be silent. There must be silent... 1181 02:05:01,550 --> 02:05:05,750 Name Shankar should be permanently erased from the face of the earth. 1182 02:05:06,150 --> 02:05:10,750 Then the dog will be able to get Paradise and to meet there with Deepak. 1183 02:05:12,450 --> 02:05:15,750 The one we thought idler and bully,... 1184 02:05:15,850 --> 02:05:18,750 ... It turned out to be an officer in CBI. 1185 02:05:18,850 --> 02:05:21,750 If he was not a police officer we would have killed him long ago. 1186 02:05:22,550 --> 02:05:25,950 At the moment, we have to hide , Shadilal. Yes. 1187 02:05:27,850 --> 02:05:30,750 We nanesёm Sankara blow so, .. 1188 02:05:30,850 --> 02:05:33,750 ... That his wound never can not be delayed. 1189 02:05:34,350 --> 02:05:40,050 What is this precious thing he has and it is immensely road? 1190 02:05:52,850 --> 02:05:55,450 - What's the matter, daughter? Where are you going? - Dad... 1191 02:05:55,859 --> 02:06:02,750 Today Karvachoth. I observe fasting for the sake of his long life. 1192 02:06:02,850 --> 02:06:05,750 - I'm going to the temple. - Well, my daughter. 1193 02:06:06,550 --> 02:06:08,850 Pope, first give me your blessing . 1194 02:06:17,450 --> 02:06:18,450 Uncle! 1195 02:06:22,850 --> 02:06:24,250 Uncle! Uncle! 1196 02:06:25,850 --> 02:06:29,750 I came to get your blessing and you went to the bathroom. 1197 02:06:30,650 --> 02:06:31,950 Open, uncle. 1198 02:06:34,850 --> 02:06:38,550 Well, Uncle. I'll be back and then accept your blessing. 1199 02:06:51,450 --> 02:06:56,450 - Mom, you too should be observe fasting. - Yes daughter. - You do not go to the temple? 1200 02:06:56,750 --> 02:06:59,700 Puja, you go. I have accumulated a lot of work. 1201 02:06:59,800 --> 02:07:03,650 Mother, give me your blessing to I have always been a married woman. 1202 02:07:05,850 --> 02:07:09,750 May God bring peace you and your husband. 1203 02:07:18,650 --> 02:07:23,250 Let your parted always decorates blessed sindoor. 1204 02:07:27,650 --> 02:07:30,250 - All right, my dear. I have to go. - Well, my daughter. 1205 02:08:14,450 --> 02:08:17,750 Your uncle Shankar deceive you. 1206 02:08:18,850 --> 02:08:22,750 The reality is that your husband Mr. Deepak Malhotra dead. 1207 02:08:22,850 --> 02:08:23,750 No! 1208 02:08:24,750 --> 02:08:28,750 - This can not be. - Look... This photo Deepak corpse. 1209 02:08:29,550 --> 02:08:32,750 We made them in the hospital before the examination. 1210 02:08:33,850 --> 02:08:36,750 Can you say it's a lie? 1211 02:08:39,850 --> 02:08:40,650 No... 1212 02:08:43,450 --> 02:08:46,050 And it is the death certificate of your husband . 1213 02:08:52,850 --> 02:08:55,750 All this is true, Mrs. Pooja Malhotra. 1214 02:08:55,850 --> 02:08:58,750 Your husband is really dead. 1215 02:08:59,950 --> 02:09:05,050 I want to give you this white sari. 1216 02:09:10,000 --> 02:09:15,850 Puja, you can not go home so well dressed. 1217 02:09:16,950 --> 02:09:19,650 You can not even observe today Karvachoth. 1218 02:09:20,850 --> 02:09:23,650 You widow, Mrs. Pooja Malhotra . Widow. 1219 02:09:32,950 --> 02:09:37,850 And your husband died at our hands. Yes. 1220 02:09:48,550 --> 02:09:51,350 Tell your uncle that we fathers. 1221 02:09:51,450 --> 02:09:52,850 When she comes back? 1222 02:09:54,350 --> 02:09:58,850 Sister-brother...... I somehow feel very anxious. 1223 02:09:59,850 --> 02:10:00,850 I... I'll go look for her. 1224 02:10:31,350 --> 02:10:35,850 I had to come back, Uncle. 1225 02:10:37,150 --> 02:10:39,350 I have come to know everything, uncle. 1226 02:10:39,950 --> 02:10:46,850 You hide everything from me so I did not know anything. 1227 02:10:47,950 --> 02:10:52,850 Uncle, you said that never will not joke with me after my marriage. 1228 02:10:53,950 --> 02:10:57,850 So why you played with me such a cruel joke? Yes, Uncle, why? 1229 02:11:01,950 --> 02:11:02,950 Yes, silly. 1230 02:11:04,650 --> 02:11:07,850 I said I never I will not joke with you. 1231 02:11:09,750 --> 02:11:14,850 But God has played us this joke. 1232 02:11:15,650 --> 02:11:20,850 This terrible joke that I could not tell you about it. 1233 02:11:21,450 --> 02:11:22,850 I could not say it. 1234 02:11:23,850 --> 02:11:28,850 I did not have a large enough heart to tell you. But... 1235 02:11:30,850 --> 02:11:34,850 But... Who told you everything? 1236 02:11:35,450 --> 02:11:36,850 How do you know? 1237 02:11:38,950 --> 02:11:39,850 Puja, daughter. 1238 02:11:40,350 --> 02:11:42,750 - Have courage, my child. - I am now a widow. 1239 02:11:42,850 --> 02:11:46,850 What happened to my daughter ?! What my Deepak? 1240 02:11:51,650 --> 02:11:55,850 He left... He left us forever , Mother. 1241 02:12:00,950 --> 02:12:05,850 - Puja... What happened, Pooja? - Deepak! Deepak... 1242 02:12:09,750 --> 02:12:14,850 - Puja... - No Deepak Pooja can not live, uncle. 1243 02:12:15,900 --> 02:12:19,850 What will I do without him? 1244 02:12:20,950 --> 02:12:26,150 - What are you saying, child? - Yes, Dad, I took poison. 1245 02:12:28,750 --> 02:12:30,850 Shankar, call the doctor immediately. 1246 02:12:30,950 --> 02:12:35,850 No, Uncle. No doctor would not be able to stop or save me now. 1247 02:12:36,000 --> 02:12:38,250 Why did you do that, stupid? 1248 02:12:38,450 --> 02:12:42,850 You all love me so much since I was born. 1249 02:12:49,850 --> 02:12:57,500 Uncle... Give my daughter the same the love that you gave me. 1250 02:12:58,950 --> 02:13:03,450 Uncle... This baby Deepak and Puja. 1251 02:13:03,950 --> 02:13:06,850 - Take care of her. - Yes, Pooja. Yes. 1252 02:13:09,850 --> 02:13:13,850 Do not tell her that these people killed her father. 1253 02:13:18,350 --> 02:13:24,850 Uncle, you are silent. But those cruel people told me everything. 1254 02:13:26,950 --> 02:13:31,850 - What did they tell you? - Uncle, can I ask something? 1255 02:13:36,950 --> 02:13:40,850 Please sing that song to me the last time. 1256 02:13:52,550 --> 02:13:56,150 Please sing one more time last time, Uncle. 1257 02:15:59,950 --> 02:16:05,850 "This fire burns my heart" 1258 02:16:06,150 --> 02:16:13,850 "I should burn it down" 1259 02:16:21,150 --> 02:16:26,850 " Give only to meet with my enemy" 1260 02:16:33,850 --> 02:16:37,850 "Oh, gone..." 1261 02:16:44,850 --> 02:16:47,350 "I swear your death" 1262 02:17:53,250 --> 02:17:55,850 Dogs! Fuck! Come inside! 1263 02:17:58,850 --> 02:18:01,850 What do you want to prove doing this? 1264 02:18:02,750 --> 02:18:05,850 You have no proof or any charges against them. 1265 02:18:06,650 --> 02:18:10,850 While I have not finished its investigation , Mr. Ajit, .. 1266 02:18:11,950 --> 02:18:16,450 ... I will not let them. You can even speak against me. 1267 02:18:16,850 --> 02:18:20,850 Above me there are people, too. I have to keep in front of them the answer. 1268 02:18:21,650 --> 02:18:26,850 I know very well the people before you hold the answer. 1269 02:18:27,100 --> 02:18:29,750 Silence! Yes, you know who you're talking with ? 1270 02:18:29,850 --> 02:18:34,950 I know this very well. I'm talking with the defense of the law... 1271 02:18:36,750 --> 02:18:42,850 ... That encourages crime in the name of law. 1272 02:18:44,550 --> 02:18:51,650 Where was the law, Mr. Ajit when my niece is innocent committed suicide? 1273 02:18:51,950 --> 02:18:56,850 Where was your law when Deepak was killed? 1274 02:18:57,850 --> 02:19:01,850 Do not teach me the letter of the law when they themselves violate it. 1275 02:19:02,950 --> 02:19:05,850 Here... Here is your law. Keep it to yourself. 1276 02:19:07,950 --> 02:19:12,650 From today I am free. Can you let go of these criminals. 1277 02:19:12,950 --> 02:19:17,850 I'm sorry that I did not know that criminals , who sent a threatening letter,... 1278 02:19:18,350 --> 02:19:20,850 ... Adults under your protection. 1279 02:19:21,950 --> 02:19:27,650 I would have resigned immediately. It was my biggest mistake in my life . 1280 02:19:28,350 --> 02:19:30,950 I should not have trusted you and your law. 1281 02:19:31,950 --> 02:19:37,850 Or their bodies would have already been delivered to you. 1282 02:19:39,450 --> 02:19:41,850 Today, I'm going with this problem Mr. Ajit, .. 1283 02:19:41,950 --> 02:19:44,850 ... And if you and your law have the courage,... 1284 02:19:45,950 --> 02:19:47,950 ... You can save these dogs. 1285 02:20:44,850 --> 02:20:45,950 Pick it up. 1286 02:21:34,350 --> 02:21:39,850 - Speak! Who do you work for? - Forgive me. Forgive me, Shankar. 1287 02:21:39,950 --> 02:21:46,950 Talk! Or I'll cut your throat scoundrel. Speak! Perhaps I forgive you. 1288 02:21:47,650 --> 02:21:52,450 Premanand, Bhudzhal, Shadilal. 1289 02:21:59,650 --> 02:22:02,850 I lied that let you go. 1290 02:22:11,850 --> 02:22:14,850 - Shankar resigned. - Good. 1291 02:22:14,950 --> 02:22:18,850 My people must be already killed him. 1292 02:22:26,950 --> 02:22:28,850 Shankar alive... 1293 02:22:32,950 --> 02:22:37,850 Do not come.... Do not come or I'll shoot you. 1294 02:22:40,950 --> 02:22:43,850 Do not come! I say, do not come. 1295 02:24:26,550 --> 02:24:31,850 Shankar, forgive me. Forgive me. It's not my fault. Please forgive me Shankar. 1296 02:24:35,550 --> 02:24:39,850 Please, forgive me. Shankar, forgive me. 1297 02:25:35,950 --> 02:25:39,550 Bhudzhal... Premanand dead. 1298 02:25:41,850 --> 02:25:43,850 Now is the time of your death. 1299 02:25:44,950 --> 02:25:47,950 Flee if you can. I'm on my way. 1300 02:27:04,950 --> 02:27:09,850 ... Shankar Shankar, I did not do anything. 1301 02:27:11,350 --> 02:27:15,850 It's made Shadilal and Premanand. 1302 02:27:17,550 --> 02:27:20,950 I'm sorry. I am in no way to blame. I'm sorry, Shankar. 1303 02:28:40,350 --> 02:28:42,850 I'm sorry. Forgive me, Shankar. 1304 02:29:05,150 --> 02:29:07,050 Shankar, forgive me. 1305 02:29:42,850 --> 02:29:44,850 Welcome! Welcome! 1306 02:29:45,850 --> 02:29:48,850 You've seen a lot of demons in my life . 1307 02:29:49,950 --> 02:29:53,850 But today you met with the demon of demons , Shadilalom. 1308 02:29:54,650 --> 02:29:58,350 The demons themselves are seeking refuge with me. 1309 02:30:00,550 --> 02:30:02,350 Tie the bastard. 1310 02:30:15,050 --> 02:30:18,850 I destroyed Puja Shankar. 1311 02:30:19,150 --> 02:30:21,850 I stubbed Deepak (lamp) Puja. 1312 02:30:22,850 --> 02:30:29,350 You settle the score killing of two of my friends. 1313 02:30:30,950 --> 02:30:35,850 And now I have to pay you back for the death of two of my friends. 1314 02:30:47,350 --> 02:30:49,850 This is the death Premananda. 1315 02:30:52,950 --> 02:30:53,850 Scared? 1316 02:30:57,950 --> 02:31:00,850 A kind of Bhudzhala. 1317 02:31:00,950 --> 02:31:04,850 Now, you cut the neck I will repay for... 1318 02:31:04,950 --> 02:31:08,850 ... Arrogance, led you here to kill Shadilala. 1319 02:31:08,950 --> 02:31:09,550 Get! 1320 02:32:32,550 --> 02:32:34,150 Come on, motherfucker! 1321 02:32:39,950 --> 02:32:41,550 Come on! Come on... 1322 02:33:20,950 --> 02:33:21,650 Boss! 1323 02:33:37,350 --> 02:33:38,850 The dog! 1324 02:33:40,150 --> 02:33:44,850 Wretch! You three dogs went against God. 1325 02:33:46,250 --> 02:33:50,850 You death spread among the people. 1326 02:33:51,250 --> 02:33:55,850 You already killed Deepak. Do not you could not talk about it poor girl. 1327 02:33:57,050 --> 02:34:00,850 I saved her life, saying that her Deepak alive. 1328 02:34:08,950 --> 02:34:10,850 I'll kill you. 1329 02:34:11,550 --> 02:34:14,850 Please have mercy on me. 1330 02:34:15,050 --> 02:34:21,850 And in you is though a drop of mercy ? 1331 02:34:23,250 --> 02:34:31,050 But I will not spare you. I made a vow. 1332 02:34:32,750 --> 02:34:35,850 I turn you into ashes. 1333 02:34:36,650 --> 02:34:39,850 Save yourself if you can, you scoundrel. Run, bastard! 1334 02:35:28,850 --> 02:35:30,850 No... No... 1335 02:36:00,250 --> 02:36:01,850 No... No... 1336 02:36:05,850 --> 02:36:07,850 No! Forgive me. 1337 02:36:14,550 --> 02:36:15,750 I'm sorry. Forgive me... 1338 02:36:29,850 --> 02:36:33,850 Shankar was convicted under Article 302 Penal Code of India... 1339 02:36:33,950 --> 02:36:38,850 ... For murder Shadilala Bhudzhala, Premananda and Bahadur. 1340 02:36:40,150 --> 02:36:44,350 Shankar was released after 14 years after serving a sentence in prison. 111263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.