All language subtitles for Oderbruch.S01E04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:23,800 (sounds from above) 2 00:00:47,840 --> 00:00:50,600 (Polish) I'm done. Should I leave the lights on? 3 00:00:50,720 --> 00:00:54,200 You can figure everything out. I'll finish then. 4 00:00:55,080 --> 00:00:56,080 Thanks. 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,280 Have a beautiful holiday. 6 00:01:44,120 --> 00:01:45,400 (owl hoot) 7 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 (car door slams) 8 00:02:01,760 --> 00:02:05,800 (Polish) Kai? Why are you sitting here in the dark? 9 00:02:15,760 --> 00:02:16,880 (Polish) Sit down. 10 00:02:19,040 --> 00:02:20,600 I have to tell you something. 11 00:02:31,200 --> 00:02:32,400 Everything okay? 12 00:02:32,960 --> 00:02:36,480 (Kai) I never gave you the whole thing Truth told about me... 13 00:02:36,600 --> 00:02:38,760 Do you remember in the summer of 1990, 14 00:02:38,880 --> 00:02:41,120 as mom and me were with you again? 15 00:03:25,120 --> 00:03:28,080 (Polish) We have to be home, before it gets dark. 16 00:03:28,200 --> 00:03:30,120 Otherwise my father will freak out again. 17 00:03:30,240 --> 00:03:32,840 Let him freak out. He's just screaming. 18 00:03:32,960 --> 00:03:35,920 Sometimes he also gets a stick. Look here. 19 00:03:36,040 --> 00:03:38,600 Then he hit so hard that it bled. 20 00:03:38,720 --> 00:03:40,480 My father wants to kill me. 21 00:03:41,680 --> 00:03:43,800 He got me once pressed under water in the bathroom, 22 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 until I passed out. 23 00:03:45,280 --> 00:03:46,400 No shit? 24 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 That's why we're here. 25 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Let me. 26 00:04:01,520 --> 00:04:02,600 Wow. 27 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 [Laughs] 28 00:04:33,800 --> 00:04:37,080 (Kai) Can I have more? (German) First give Dagna her tea. 29 00:05:03,560 --> 00:05:05,920 (Stinging sound gets louder) 30 00:05:08,040 --> 00:05:11,240 (heartbeat gets louder) 31 00:05:14,520 --> 00:05:18,040 (Intro-Music) 32 00:05:32,240 --> 00:05:35,040 Kai, when you're done, Please come out to the stable. 33 00:05:35,680 --> 00:05:36,760 Alone. 34 00:05:43,760 --> 00:05:45,040 (goat mows) 35 00:06:04,080 --> 00:06:05,240 Do you trust me? 36 00:06:07,720 --> 00:06:09,120 (goat complains) 37 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Do you want it? 38 00:06:34,520 --> 00:06:36,920 Tell me if you feel anything. 39 00:07:06,240 --> 00:07:07,880 We can go home. 40 00:07:59,680 --> 00:08:02,760 What about our cabin? We have to repair the roof. 41 00:08:02,880 --> 00:08:05,600 Gotta convince your father that he doesn't tear it down. 42 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 Say it's a family relic, or so. 43 00:08:07,600 --> 00:08:09,200 You'll think of something. 44 00:08:09,320 --> 00:08:11,720 Then we'll end it, as soon as I'm back. 45 00:08:13,240 --> 00:08:15,960 Maybe you can come visit us. 46 00:08:16,840 --> 00:08:20,520 Your mom said that your father must never know 47 00:08:20,640 --> 00:08:23,120 who and where we are. 48 00:08:23,240 --> 00:08:25,440 So that you always have each other you can hide here. 49 00:08:26,760 --> 00:08:30,080 Maybe I have to yes, hide again soon. 50 00:10:26,840 --> 00:10:29,880 [Muffled audible] Here we are again. I tested him. 51 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 He's not like you. 52 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 We will see. 53 00:11:14,440 --> 00:11:16,760 You can go back to your bed sleep if you want. 54 00:11:18,400 --> 00:11:19,600 Or here. 55 00:11:32,000 --> 00:11:34,280 (Soft piano music) 56 00:12:16,960 --> 00:12:18,560 (Arthur) Help your mother. 57 00:12:26,200 --> 00:12:27,320 I won't do anything to him. 58 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 Come out. 59 00:12:39,840 --> 00:12:41,000 Where is the glass? 60 00:13:08,560 --> 00:13:09,600 Come out. 61 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 (Ominous music) 62 00:13:50,600 --> 00:13:54,320 The last flood hit the dike damaged at the customs bridge. 63 00:13:55,360 --> 00:13:57,240 I'm going to today help with the work. 64 00:13:57,360 --> 00:13:58,680 If you want, come with me. 65 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 How... can a dike break? 66 00:14:23,240 --> 00:14:24,920 A dike breach then happens... 67 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 if the soil 68 00:14:26,760 --> 00:14:29,400 due to excessive water pressure is softened from the inside. 69 00:14:30,800 --> 00:14:32,280 The more water there is in the Oder, 70 00:14:32,400 --> 00:14:34,960 the more water flows through every little hole. 71 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 Water always finds a way. 72 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 Unstoppable. 73 00:14:48,360 --> 00:14:51,480 A small tunnel one vole is enough... 74 00:14:55,480 --> 00:14:58,840 and the water rinses just remove the dike. 75 00:15:19,680 --> 00:15:21,200 This is from before. 76 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 Well Kai, I want to believe you. 77 00:15:55,880 --> 00:15:59,040 But if I find out that you lie to me... 78 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 (bicycle bell) 79 00:16:04,760 --> 00:16:05,880 (Roland) Hello, Mr. Kring. 80 00:16:07,120 --> 00:16:10,680 Heard they help with the dike. We want to get involved. 81 00:16:12,160 --> 00:16:14,040 Nice to have you back, Kai. 82 00:16:14,520 --> 00:16:15,880 How are you doing? It's all ok? 83 00:16:17,680 --> 00:16:19,800 Here. To you. 84 00:16:22,200 --> 00:16:25,080 Thanks. -I found something I have to show you something. 85 00:16:25,200 --> 00:16:27,960 He doesn't want to tell me. Really big secret. 86 00:16:28,440 --> 00:16:29,680 We're going there together. 87 00:16:29,800 --> 00:16:32,680 Tomorrow after school. -The two of them have to work here. 88 00:16:34,480 --> 00:16:35,840 Okay, then on the weekend. 89 00:16:35,960 --> 00:16:38,640 Maggie, Kai. Get ready. 90 00:16:39,680 --> 00:16:41,840 Waiting at the car. We'll drive right away. 91 00:16:46,360 --> 00:16:48,400 (Ominous music) 92 00:17:32,320 --> 00:17:34,720 (Rooming, muffled sound from chalk on blackboard) 93 00:17:40,560 --> 00:17:43,680 (Teacher, subdued) ...knows someone another organ? 94 00:17:43,800 --> 00:17:45,840 (Student, subdued) The kidney? -Yes. 95 00:17:46,760 --> 00:17:48,000 (chalk on blackboard) 96 00:17:50,440 --> 00:17:52,560 (teacher) ...another organ? 97 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 (Student) The liver? 98 00:18:06,560 --> 00:18:09,160 (Muffled confusion of children's voices) 99 00:18:19,520 --> 00:18:21,840 Well... how was it in the prison? 100 00:18:21,960 --> 00:18:23,920 I... wasn't in trouble. 101 00:18:24,040 --> 00:18:25,920 Everyone says who come out of prison. 102 00:18:26,040 --> 00:18:27,240 What do you have in that glass? 103 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 No! No Please! 104 00:18:28,400 --> 00:18:29,840 Let go, you brainiac. Give it to me! 105 00:18:32,800 --> 00:18:34,880 August stop it! Fuck off! 106 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 It's all ok? 107 00:18:46,960 --> 00:18:48,160 (break bell sounds) 108 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 See you later, okay? 109 00:19:30,840 --> 00:19:33,360 (Ominous music) 110 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 No.... 111 00:20:10,880 --> 00:20:12,520 And what do you want to do now? 112 00:20:18,040 --> 00:20:19,800 (Kai screams in pain) 113 00:20:35,720 --> 00:20:38,280 (droning swells) 114 00:21:21,120 --> 00:21:23,960 You listen to me carefully now and do what I tell you. 115 00:21:36,360 --> 00:21:37,920 What happened? 116 00:21:39,200 --> 00:21:40,880 I can't remember anything. 117 00:21:47,800 --> 00:21:49,920 I have August hit with a stone. 118 00:21:51,080 --> 00:21:53,200 When you saw him you fell over. 119 00:21:54,400 --> 00:21:55,920 They say you're in shock. 120 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 (knock on the door) 121 00:21:59,240 --> 00:22:00,920 (Minna) Maggie, visit for you. 122 00:22:09,560 --> 00:22:11,320 (Roland) My father sorted it out. 123 00:22:12,240 --> 00:22:14,080 The Conradys don't file a complaint. 124 00:22:14,200 --> 00:22:16,640 You have to from now on just keep your distance from them. 125 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 What's wrong with Kai? 126 00:22:36,880 --> 00:22:38,520 (stinging sound) 127 00:22:40,120 --> 00:22:42,160 (Stinging sound gets louder) 128 00:22:42,280 --> 00:22:45,200 (Whispering voices) 129 00:22:48,640 --> 00:22:49,880 She doesn't remember. 130 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 (Arthur) Come here. 131 00:23:14,160 --> 00:23:16,040 Your sister must never know 132 00:23:16,160 --> 00:23:17,520 what really happened. 133 00:23:17,640 --> 00:23:21,520 What we both have That has to stay between the two of us. 134 00:23:21,640 --> 00:23:24,040 We have to protect from the truth. 135 00:23:24,520 --> 00:23:27,320 You have to protect from the truth. 136 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 And August? 137 00:23:29,120 --> 00:23:31,560 August Conrady will take it to the grave. 138 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Exactly like you! 139 00:23:34,640 --> 00:23:35,960 Promise me. 140 00:23:37,040 --> 00:23:38,400 Say it. 141 00:23:40,120 --> 00:23:41,240 I promise. 142 00:23:41,360 --> 00:23:42,960 (Quiet moan) 143 00:24:07,520 --> 00:24:08,640 (cracking a branch) 144 00:24:24,160 --> 00:24:25,960 (Whispering voices) 145 00:24:29,560 --> 00:24:31,160 (Stinging sound swells) 146 00:24:32,160 --> 00:24:33,160 (Step) 147 00:24:37,240 --> 00:24:38,400 (Kai) Who are you? 148 00:24:39,760 --> 00:24:41,000 What do you want from me? 149 00:24:42,880 --> 00:24:44,400 (man) I want to help you. 150 00:24:45,640 --> 00:24:47,560 You're wasting your time. 151 00:24:50,880 --> 00:24:53,080 I know exactly what you're going through. 152 00:24:53,200 --> 00:24:56,440 You inherited it from your father, just like I do from mine. 153 00:24:56,560 --> 00:25:00,480 We don't know each other, but our fathers were once allies. 154 00:25:00,600 --> 00:25:03,640 Friends, two of the few heirs of our species. 155 00:25:03,760 --> 00:25:05,080 Like you and I. 156 00:25:05,200 --> 00:25:06,880 (Kai) Who... is your father? 157 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Someone, who can give you a future. 158 00:25:10,400 --> 00:25:13,520 Why... are our fathers no longer friends? 159 00:25:13,640 --> 00:25:16,200 The wolf fell in love with a sheep. 160 00:25:16,320 --> 00:25:19,120 For your mother he betrayed his true family. 161 00:25:19,800 --> 00:25:21,160 Even his own son. 162 00:25:22,080 --> 00:25:24,560 Since then he has been poisoning himself with animal blood. 163 00:25:24,680 --> 00:25:27,880 You are young, you are still coming get through with it for a while. 164 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 But soon that won't be enough anymore. 165 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 Then you want the blood of a human being. 166 00:25:32,360 --> 00:25:34,120 And then you need our help. 167 00:25:41,840 --> 00:25:44,760 Through human blood you will age more slowly. 168 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 And as soon as your father realizes that your bloodlust is still there, 169 00:25:48,360 --> 00:25:49,640 he will kill you. 170 00:25:51,080 --> 00:25:54,720 Your mother and your sister are not like you. 171 00:25:54,840 --> 00:25:58,040 It has been around for over a hundred years no more women of our kind. 172 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 Without us you are alone. 173 00:26:04,240 --> 00:26:05,760 You have to decide. 174 00:26:06,440 --> 00:26:08,400 I will never kill anyone. 175 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Never. 176 00:26:09,600 --> 00:26:11,160 Join my house... 177 00:26:11,920 --> 00:26:13,400 or die in yours. 178 00:26:28,440 --> 00:26:30,520 (Kai, Polish) A few days later 179 00:26:30,640 --> 00:26:33,400 there was an accident with a grenade from the World War. 180 00:26:34,440 --> 00:26:36,400 Adrian was seriously injured. 181 00:26:37,800 --> 00:26:39,800 There was blood everywhere. 182 00:26:40,880 --> 00:26:43,240 After the others carried him away, 183 00:26:43,360 --> 00:26:45,120 I tried his blood. 184 00:26:45,600 --> 00:26:48,360 But Maggie and my father have seen me. 185 00:26:49,480 --> 00:26:51,440 Then wanted me stab my father. 186 00:26:52,960 --> 00:26:55,000 In the last Moments later, Maggie shot him. 187 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 (Buzz) Maggie killed your father? 188 00:26:59,760 --> 00:27:00,760 No. 189 00:27:01,360 --> 00:27:02,520 He survived. 190 00:27:03,760 --> 00:27:05,800 But it didn't even come an ambulance. 191 00:27:06,680 --> 00:27:09,560 Roland's father was the village policeman 192 00:27:09,680 --> 00:27:12,080 and had it swept under the table again. 193 00:27:12,200 --> 00:27:14,800 As if it never happened... 194 00:27:15,920 --> 00:27:20,000 That same evening, my sister threatened 195 00:27:20,120 --> 00:27:24,160 to shoot my parents if they don't take me to a doctor. 196 00:27:24,920 --> 00:27:28,400 He couldn't help me but I got a dog. 197 00:27:29,720 --> 00:27:32,360 The next few years Maggie protected me. 198 00:27:34,240 --> 00:27:37,400 My father didn't say a word to me anymore. 199 00:27:37,920 --> 00:27:39,240 My mother was just me 200 00:27:39,360 --> 00:27:42,000 like a ghost in a human shell. 201 00:27:44,480 --> 00:27:47,360 And the carpenter never stopped watching me. 202 00:27:51,400 --> 00:27:54,360 I have ... myself continued to secretly feed on animal blood. 203 00:27:54,480 --> 00:27:57,720 But in the summer of '97 everything became different... 204 00:27:57,840 --> 00:28:00,240 (stinging sound) 205 00:28:19,160 --> 00:28:21,600 (Dog growls and barks loudly) 206 00:28:25,080 --> 00:28:26,080 Leave me alone! 207 00:28:28,760 --> 00:28:30,520 I don't want anything with you have to do! 208 00:28:30,640 --> 00:28:31,840 My father wants to talk to you. 209 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 (Dog barks) 210 00:28:33,160 --> 00:28:35,680 (Father) Shut your dog up. 211 00:28:35,800 --> 00:28:37,280 Otherwise I'll do it. 212 00:28:37,400 --> 00:28:38,880 (Dog barks) 213 00:28:39,000 --> 00:28:40,200 No, Benni! 214 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 (dog whines) 215 00:28:46,960 --> 00:28:48,040 Go home. 216 00:28:59,080 --> 00:29:00,360 (Father) Come on. 217 00:29:05,120 --> 00:29:06,840 We are threatened with extinction. 218 00:29:06,960 --> 00:29:10,840 Our rare gene only becomes transmitted to the male gender. 219 00:29:10,960 --> 00:29:12,760 There are no women our kind more. 220 00:29:12,880 --> 00:29:16,520 You are a wolf, your sister and your mother are sheep. 221 00:29:16,640 --> 00:29:19,120 They can't help you. Me, yes. 222 00:29:20,600 --> 00:29:23,480 Your father and I used to the dead are hidden here. 223 00:29:23,600 --> 00:29:26,600 Today we use this basement only rarely, but... 224 00:29:27,240 --> 00:29:28,640 ...many are still down there. 225 00:29:29,440 --> 00:29:31,520 We want them little by little make disappear, 226 00:29:31,640 --> 00:29:33,600 but that is not that easy. 227 00:29:37,000 --> 00:29:38,360 [Kai moans] 228 00:29:40,080 --> 00:29:41,320 [moans, coughs] 229 00:29:41,440 --> 00:29:43,880 You can control your fate Don't escape, Kai. 230 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 You have stomach cramps from the animal blood. 231 00:29:46,880 --> 00:29:49,760 Soon you will kill a person. 232 00:29:49,880 --> 00:29:52,040 And when the time comes, you will 233 00:29:52,160 --> 00:29:55,600 throw the leftovers into this cellar, do you understand me? 234 00:29:58,560 --> 00:30:02,080 For everyone but us, this is a meaningless book. 235 00:30:03,200 --> 00:30:06,640 On page 123 there is a nameless poem. 236 00:30:06,760 --> 00:30:08,880 If you don't know the background, that will 237 00:30:09,000 --> 00:30:11,920 the message remains hidden, but you will understand. 238 00:30:12,040 --> 00:30:15,920 It is our set of rules that you adhere to must hold you without exception. 239 00:30:16,040 --> 00:30:17,920 Your survival depends on it. 240 00:30:25,960 --> 00:30:27,640 For the trap door. 241 00:30:27,760 --> 00:30:30,640 Hide him like that, that no one can find him. 242 00:30:33,280 --> 00:30:34,480 (Breathes deeply through his nose) 243 00:30:34,600 --> 00:30:37,640 You'll soon be of age. My house is open to you. 244 00:30:37,760 --> 00:30:40,280 All you have to do is yours to leave. 245 00:30:40,400 --> 00:30:41,560 I'm not like you. 246 00:30:43,400 --> 00:30:44,440 You're right. 247 00:30:46,840 --> 00:30:48,880 You are special, Kai. 248 00:30:49,000 --> 00:30:51,880 Your father's blood is purer than mine. 249 00:30:52,000 --> 00:30:53,200 It's you... 250 00:30:54,160 --> 00:30:55,640 what we call “strongblood.” 251 00:30:55,760 --> 00:30:57,520 We are getting weaker and weaker. 252 00:30:57,640 --> 00:31:00,520 But maybe you can help us, 253 00:31:00,640 --> 00:31:02,760 a female offspring to procreate. 254 00:31:02,880 --> 00:31:04,920 You can save our species. 255 00:31:05,040 --> 00:31:09,520 If you succeed, you will live like a king. 256 00:31:30,800 --> 00:31:31,920 I have to tell you something. 257 00:31:32,800 --> 00:31:34,120 But not here. 258 00:31:34,840 --> 00:31:36,760 I'll wait for you in the barn. 259 00:31:47,080 --> 00:31:50,520 What I'm telling you now has to last forever remain a secret between us. 260 00:31:52,040 --> 00:31:56,480 It may be difficult to understand and not easy to explain either... 261 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 But... 262 00:31:59,600 --> 00:32:00,720 (Horn) 263 00:32:05,240 --> 00:32:07,560 We have to go to the meeting. We talk about this later. 264 00:32:12,560 --> 00:32:14,520 (Quiet whispers in the room) 265 00:32:47,800 --> 00:32:49,040 Edith Trebur. 266 00:32:57,720 --> 00:32:59,080 Don't do that Edith. 267 00:32:59,200 --> 00:33:00,280 We have no choice. 268 00:33:03,480 --> 00:33:05,400 You need to face the truth. 269 00:33:05,520 --> 00:33:07,200 This country is no longer worth anything. 270 00:33:07,320 --> 00:33:09,600 They are the last who haven't sold yet 271 00:33:09,720 --> 00:33:12,080 and this is the last offer, that I can do. 272 00:33:12,200 --> 00:33:14,640 I have said everything, All questions answered. 273 00:33:15,200 --> 00:33:17,960 I hereby hand over once again to one of you. 274 00:33:18,080 --> 00:33:21,600 If you don't trust me, trust him. Stojan Demko. 275 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 (Breathes heavily) 276 00:33:36,840 --> 00:33:38,280 As you all know, 277 00:33:39,120 --> 00:33:43,240 we have our country already sold to Mr. Jessen. 278 00:33:44,320 --> 00:33:45,520 And for a good reason. 279 00:34:11,600 --> 00:34:13,760 (Maggie) Maybe Adrian's father did but right. 280 00:34:13,880 --> 00:34:15,720 (Arthur) Stojan is a traitor. 281 00:34:15,840 --> 00:34:17,840 Jessen uses the desperation of the farmers 282 00:34:17,960 --> 00:34:19,720 and forces them for sale below value. 283 00:34:19,840 --> 00:34:23,160 Stojan ist nur Jessen's henchman. -He just wants to help people. 284 00:34:23,280 --> 00:34:25,760 Stojan Demko doesn't help anyone except yourself. 285 00:34:25,880 --> 00:34:28,000 I don't want to hear that name anymore. No sale. 286 00:34:28,120 --> 00:34:29,560 Who will run the farm in the next few years? 287 00:34:29,680 --> 00:34:30,840 We can do it. 288 00:34:30,960 --> 00:34:33,400 When Maggie is free, she will help further. 289 00:34:36,920 --> 00:34:38,720 (Roland) You didn't tell them? 290 00:34:43,720 --> 00:34:46,360 (Arthur) Was? -Maggie and I are moving to Berlin. 291 00:34:48,760 --> 00:34:50,920 But only until my probationary period is over. 292 00:35:11,000 --> 00:35:15,560 But Maggie never came back. Not even to help on the farm. 293 00:35:17,400 --> 00:35:19,680 And then in July it was hot and dry. 294 00:35:19,800 --> 00:35:21,360 Nobody expected 295 00:35:21,480 --> 00:35:25,200 what problems some rain would take place in the Oderbergen. 296 00:35:25,320 --> 00:35:27,680 (stinging sound) [Kai groans in pain] 297 00:35:27,800 --> 00:35:29,240 (door opens) 298 00:36:20,440 --> 00:36:23,160 (alarm siren sounds) 299 00:36:26,600 --> 00:36:30,040 Large parts of southern Poland and the Czech Republic are flooded 300 00:36:30,160 --> 00:36:32,120 and thousands of people homeless. 301 00:36:32,240 --> 00:36:33,520 The Polish city of Opel 302 00:36:33,640 --> 00:36:37,160 is largely flooded and reported fatalities. 303 00:36:37,280 --> 00:36:39,520 Numerous people are still missing. 304 00:36:39,640 --> 00:36:41,800 The flood reached yesterday the Oderbruch. 305 00:36:41,840 --> 00:36:42,680 Kai? 306 00:36:42,720 --> 00:36:44,600 More heavy rains in Czech Republic 307 00:36:44,720 --> 00:36:47,240 caused a second wave of floods, 308 00:36:47,360 --> 00:36:49,240 which is spreading inexorably. 309 00:36:51,400 --> 00:36:53,440 (Alarm siren continues to sound) 310 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 Where's Mama? 311 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Is sleeping. 312 00:37:22,840 --> 00:37:25,920 Sorry, I had to I've been working a lot over the last few weeks. 313 00:37:26,400 --> 00:37:28,520 We came here, to help with the dike. 314 00:37:28,640 --> 00:37:30,640 Close stoppers, fill sandbags... 315 00:37:30,760 --> 00:37:32,520 The levels continue to rise. 316 00:37:33,240 --> 00:37:34,240 Are you coming with me? 317 00:37:42,440 --> 00:37:44,840 (mess of voices from the helpers) 318 00:37:56,160 --> 00:37:57,760 When do you come back? 319 00:38:00,760 --> 00:38:02,360 But you love him but not! 320 00:38:07,720 --> 00:38:09,080 I'm pregnant. 321 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 Let him. 322 00:38:24,160 --> 00:38:26,360 (Alarm siren continues to sound) 323 00:38:37,640 --> 00:38:39,880 (stinging sound) 324 00:38:53,240 --> 00:38:55,800 [Screams loudly] 325 00:38:55,920 --> 00:38:58,440 (heartbeat gets louder) 326 00:39:05,800 --> 00:39:07,560 Kai? (Minna) Kai was only here for a short time. 327 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 (TV) ...we receive pictures, which confirm 328 00:39:11,080 --> 00:39:13,680 that another section of dike broke at Krewlow. 329 00:39:13,800 --> 00:39:14,800 Emergency measures... 330 00:39:14,920 --> 00:39:16,360 Nature takes revenge on us. 331 00:39:17,280 --> 00:39:18,840 Mummy? I have to find Kai. 332 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 He's with Benni went into the forest. 333 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 Kai? 334 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 Kai? 335 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Kai! 336 00:40:28,000 --> 00:40:31,040 (heartbeat gets louder) 337 00:40:35,600 --> 00:40:36,960 Kai! 338 00:40:38,480 --> 00:40:40,440 You are a monster! 339 00:41:04,560 --> 00:41:06,360 (woman in the distance) Hurry up Rainer. 340 00:41:06,480 --> 00:41:08,840 The water keeps rising. We have to go. 341 00:41:15,040 --> 00:41:17,960 (Rainer) Hurry up Elfriede. Do you already have the photo albums? 342 00:41:18,080 --> 00:41:20,840 (Elfriede) No, not yet. One last course. 343 00:41:43,160 --> 00:41:45,720 Hello? Are you doing well? 344 00:41:47,840 --> 00:41:49,440 The dike is broken. 345 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 We can take you with us. 346 00:41:53,120 --> 00:41:56,000 Come on, lend a hand, then we'll leave. 347 00:41:57,240 --> 00:41:59,040 Just a few more belongings. 348 00:42:01,760 --> 00:42:04,680 I'm Rainer Seidel. My wife and I have lived here forever. 349 00:42:04,800 --> 00:42:06,560 But I have you here never seen. 350 00:42:07,320 --> 00:42:10,200 Please excuse me, may I... can I give this to you? 351 00:42:18,080 --> 00:42:20,520 (stinging sound) 352 00:42:25,280 --> 00:42:26,960 What are you doing? 353 00:42:38,880 --> 00:42:42,600 (heartbeat races) 354 00:43:23,480 --> 00:43:25,480 (Kai, Polish) I hid myself. 355 00:43:25,600 --> 00:43:28,680 Even in front of the carpenter and his father. 356 00:43:32,640 --> 00:43:35,920 But... I have me adhered to the rules in the book. 357 00:43:37,120 --> 00:43:39,000 And killed many people. 358 00:43:39,120 --> 00:43:41,600 I've tried everything, to get rid of the blood. 359 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 Svetlana? 360 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 Where is she? 361 00:43:52,560 --> 00:43:54,520 Can you still remember the day, 362 00:43:56,360 --> 00:43:58,200 when you found me? 363 00:43:58,320 --> 00:43:59,520 (husband and wife moan) 364 00:44:00,640 --> 00:44:02,720 (moans get louder) 365 00:44:04,520 --> 00:44:07,240 (moan subsides) 366 00:44:11,960 --> 00:44:14,880 (Svetlana laughs and sighs) 367 00:44:23,680 --> 00:44:27,600 Some junkie... got himself settled back in the hut. 368 00:44:27,720 --> 00:44:29,000 Vadim saw someone. 369 00:44:30,160 --> 00:44:32,520 Is that what you're thinking about now? 370 00:44:32,640 --> 00:44:34,960 Sorry, I just thought of it. 371 00:44:35,880 --> 00:44:38,920 We have for ages sex outside of bed again 372 00:44:39,040 --> 00:44:41,440 and you think about your to-do list. 373 00:44:41,560 --> 00:44:43,440 Your to-do list. 374 00:44:44,040 --> 00:44:46,160 I've told you so many times. 375 00:44:46,880 --> 00:44:48,120 I take care of it. 376 00:44:49,560 --> 00:44:52,360 (Svetlana) You have to open the windows and board up doors properly 377 00:44:52,480 --> 00:44:54,160 or finally tear the thing down. 378 00:44:54,760 --> 00:44:56,520 I find it scary to know 379 00:44:56,640 --> 00:44:58,520 out there a junkie sits in the hut. 380 00:44:58,640 --> 00:45:00,360 I'm often alone here too. 381 00:48:03,120 --> 00:48:04,840 (Quiet humming) 382 00:48:12,720 --> 00:48:14,480 (engine noise) 383 00:48:44,800 --> 00:48:46,040 (Kai) Put that back. 384 00:48:47,200 --> 00:48:48,400 Who are you? 385 00:48:49,480 --> 00:48:50,640 Where did you get that? 386 00:48:52,480 --> 00:48:54,000 You gave it to me. 387 00:49:03,040 --> 00:49:04,120 Please go. 388 00:49:15,600 --> 00:49:16,840 You can't live like that. 389 00:49:22,360 --> 00:49:23,920 My door is open to you. 390 00:49:28,120 --> 00:49:30,680 (Buzz) He is far too young for his age. 391 00:49:31,520 --> 00:49:35,360 Simply unbelievable. That makes no sense. 392 00:49:35,960 --> 00:49:38,960 Maybe he isn't. But his son or something... 393 00:49:41,360 --> 00:49:42,720 No idea. 394 00:49:42,840 --> 00:49:46,880 Perhaps. At least I can do it don't just chase it away. He needs... 395 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 (knock on the door) 396 00:49:49,040 --> 00:49:50,040 Come in. 397 00:50:01,040 --> 00:50:04,160 I beg you. Don't ask him questions. 398 00:50:04,280 --> 00:50:07,360 He'll talk on his own at some point. Or not. 399 00:50:08,200 --> 00:50:11,120 I do not want, that he runs away again. 400 00:50:15,120 --> 00:50:16,480 (Kai) I'm addicted. 401 00:50:18,640 --> 00:50:22,400 And there is something what I need help with. 402 00:50:25,960 --> 00:50:29,960 Of human blood again Getting rid of it was very painful. 403 00:50:30,720 --> 00:50:32,600 (Strangle) 404 00:50:33,760 --> 00:50:36,760 But I managed thanks to you and Svetlana. 405 00:50:41,520 --> 00:50:43,560 (Kai) Can I ask you something? 406 00:50:43,680 --> 00:50:45,000 (Buzz) Klar. 407 00:50:47,760 --> 00:50:50,760 Do you have work for me? 408 00:51:07,880 --> 00:51:10,120 (Conversation in Polish) 409 00:51:24,560 --> 00:51:26,520 (alarm signal) 410 00:51:26,640 --> 00:51:28,200 (Polish) Finally lunch break. 411 00:51:30,800 --> 00:51:33,120 (voices move away) 412 00:51:57,360 --> 00:51:58,360 Are you coming? 413 00:51:59,080 --> 00:52:00,200 Go on. 414 00:52:00,320 --> 00:52:03,760 I still have to finish something before the vacation. It's getting late. 415 00:52:04,520 --> 00:52:06,120 See you later. 416 00:52:19,680 --> 00:52:22,280 You've been here for so long now, but you never talk. 417 00:52:23,800 --> 00:52:26,480 Everything I know about you is from Marcin's stories. 418 00:52:26,600 --> 00:52:28,720 He means, you were his best friend. 419 00:52:28,840 --> 00:52:31,760 He often asked himself what happened to you. 420 00:52:36,320 --> 00:52:39,000 At some point you have to start to talk to us. OK? 421 00:52:42,600 --> 00:52:44,920 Listen, I don't believe you that you are Kai. 422 00:52:45,040 --> 00:52:47,080 But Marcin believes you. And I like you. 423 00:52:47,560 --> 00:52:50,160 No matter who you are, we have to be honest with each other. 424 00:52:50,280 --> 00:52:51,800 [screams, groans] 425 00:52:52,840 --> 00:52:54,720 (whistle getting louder) 426 00:52:54,840 --> 00:52:57,840 (heartbeat gets louder) 427 00:53:01,040 --> 00:53:02,240 Where is Svetlana? 428 00:53:07,440 --> 00:53:08,920 Where is Svetlana? 429 00:53:09,040 --> 00:53:10,120 I did not want that. 430 00:53:10,840 --> 00:53:12,320 It was an accident. -Svetlana? 431 00:53:14,320 --> 00:53:15,320 Svetlana? 432 00:53:17,760 --> 00:53:18,760 Svetlana! 433 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Svetlana. 434 00:53:34,560 --> 00:53:35,600 (crying) 435 00:53:38,680 --> 00:53:40,640 No! 436 00:53:45,480 --> 00:53:47,640 I lost control. 437 00:53:47,760 --> 00:53:51,080 I wasn't myself. I thought, I would have it under control. 438 00:54:24,120 --> 00:54:26,280 (rattling) 439 00:54:49,240 --> 00:54:50,240 And then? 440 00:55:11,480 --> 00:55:14,640 (flies buzz) 441 00:55:22,760 --> 00:55:24,640 (Ominous music swells)31000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.