All language subtitles for Melancholia E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,476 --> 00:00:21,354 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:37,245 --> 00:00:39,039 Ji-na! 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,417 Ji-na… 4 00:00:43,084 --> 00:00:43,918 Mom. 5 00:00:45,879 --> 00:00:46,921 You see… 6 00:00:49,048 --> 00:00:52,677 Tell me everything that happened. Don't leave out a single detail. 7 00:01:01,478 --> 00:01:04,898 ART ROOM 8 00:01:17,494 --> 00:01:19,078 The art classroom has no CCTVs. 9 00:01:19,162 --> 00:01:21,498 I saved footage taken from the CCTVs in the hallway. 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,335 -We'll call you after we analyze this. -Okay. 11 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 Ms. Kim Jin-hee. 12 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 Oh, Mr. Paik. 13 00:01:33,718 --> 00:01:35,762 -Did they find anything? -Not yet. 14 00:01:35,845 --> 00:01:38,473 The police left with the security camera footage. 15 00:01:39,098 --> 00:01:41,643 How is Shi-an? Is her surgery over? 16 00:01:41,726 --> 00:01:42,769 No, not yet. 17 00:01:43,686 --> 00:01:47,106 -Did you see Shi-an's phone by any chance? -No, I didn't see it. 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 It wasn't in the art room either. 19 00:01:49,734 --> 00:01:53,947 But her surgery is taking so long. My goodness. 20 00:01:56,741 --> 00:01:57,867 I'm going crazy. 21 00:01:57,951 --> 00:01:59,953 What's wrong? Do you know something? 22 00:02:01,996 --> 00:02:05,458 If you've seen anything suspicious, please tell me. Please. 23 00:02:07,001 --> 00:02:08,086 Mom. 24 00:02:09,462 --> 00:02:12,632 What happens if she dies? 25 00:02:12,715 --> 00:02:13,925 Shut up! 26 00:02:16,135 --> 00:02:17,387 Don't say a word. 27 00:02:19,347 --> 00:02:20,849 Don't make matters worse. 28 00:02:22,433 --> 00:02:25,687 If you make things worse, I won't tolerate it. 29 00:02:29,482 --> 00:02:31,442 Even though you're my daughter. 30 00:02:32,151 --> 00:02:33,319 Understand? 31 00:02:39,701 --> 00:02:41,202 I'm going into a meeting. 32 00:02:42,620 --> 00:02:45,915 I was leaving the office to go to a meeting. 33 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 Hey, Ji-na. Where are you going? 34 00:02:50,837 --> 00:02:53,006 I don't know how to say this. 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,174 Why? What happened? 36 00:02:58,136 --> 00:02:59,846 Shi-an is so dead. 37 00:03:00,513 --> 00:03:02,056 I'm going to kill her. 38 00:03:05,935 --> 00:03:08,146 -Are you certain? -What should we do? 39 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 What can we do now? 40 00:03:11,232 --> 00:03:14,903 It's hard to tell whether she actually did it though. I wasn't at the scene. 41 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 That's why I couldn't say anything to the police. 42 00:03:17,739 --> 00:03:20,909 It's too early to tell if that's what happened. I was also afraid. 43 00:03:20,992 --> 00:03:23,286 Thank you for telling me this. 44 00:03:23,995 --> 00:03:25,788 Did you see Ji-na after that? 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 I tried looking for her afterward. 46 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 But I couldn't see her anywhere after Shi-an got hurt. 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,421 I understand. I'll stay in touch. 48 00:03:52,982 --> 00:03:55,818 Did you analyze the footage taken from Asung Academy? 49 00:03:55,902 --> 00:03:57,528 Yes, we have. Sit down, please. 50 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 Hello? 51 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 Yes. 52 00:04:27,767 --> 00:04:30,186 The surgery is over. She's in the ICU right now. 53 00:04:30,269 --> 00:04:31,521 She's still unconscious? 54 00:04:32,397 --> 00:04:33,815 Now don't be shocked by what I'm about to tell you. 55 00:04:34,399 --> 00:04:36,442 Go ahead. What is it? 56 00:04:36,526 --> 00:04:40,446 I just saw the hallway footage. I'm going to see Principal Noh right now. 57 00:04:41,447 --> 00:04:44,742 I need to check whether Ji-na had anything to do with Shi-an's accident. 58 00:04:44,826 --> 00:04:47,036 -Ji-na? -Yes. 59 00:04:47,870 --> 00:04:49,831 Ms. Kim just told me that… 60 00:04:59,173 --> 00:05:00,466 I'll go with you. 61 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 I need to meet her too. As Shi-an's guardian. 62 00:05:17,233 --> 00:05:18,526 Passcode. 63 00:05:20,403 --> 00:05:21,779 Unlocked. 64 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 The door is open. 65 00:05:28,327 --> 00:05:29,537 The door is closed. 66 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Are you on your way, Mr. Jang? 67 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 Please come here quickly. Okay. 68 00:06:15,458 --> 00:06:19,003 Bring me all the security footage in the school 69 00:06:19,087 --> 00:06:22,381 and report to me about the police investigation over this accident. 70 00:06:24,592 --> 00:06:26,177 Is that you, Mr. Jang? 71 00:06:31,057 --> 00:06:34,268 Choi Shi-an's legal guardian wishes to see you, Principal. 72 00:07:09,011 --> 00:07:11,556 -What is this about, Officer? -I came to request your cooperation. 73 00:07:11,639 --> 00:07:14,851 -Where is your daughter, Kim Ji-na? -Why are you asking? 74 00:07:14,934 --> 00:07:18,396 Because she possibly is the assailant who injured Shi-an. 75 00:07:18,479 --> 00:07:20,690 Assailant? Based on what evidence? 76 00:07:20,773 --> 00:07:23,568 Have a look at the security footage first. 77 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Ji-na is seen running out of the art room after Shi-an was injured. 78 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 So? Is that all you have? 79 00:07:35,413 --> 00:07:38,374 The footage shows she was the closest person to the scene 80 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 of the accident before other students discovered Shi-an. 81 00:07:41,043 --> 00:07:44,005 How can you claim that my daughter is the assailant based on that? 82 00:07:44,088 --> 00:07:46,716 Someone overheard Ji-na saying she would hurt her. 83 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 Shi-an is so dead. 84 00:07:48,801 --> 00:07:50,344 I'm going to kill her. 85 00:07:50,428 --> 00:07:51,679 Just based on those words, 86 00:07:51,762 --> 00:07:54,015 you're claiming that my daughter hurt Shi-an? 87 00:07:55,475 --> 00:07:58,144 I'd like to talk to Ji-na. 88 00:07:59,061 --> 00:08:02,940 I want to ask her what caused her to say those words. 89 00:08:05,860 --> 00:08:08,070 You're here, Mr. Jang. 90 00:08:10,615 --> 00:08:12,408 You already lawyered up, I see. 91 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 As the principal, it's my duty to call our legal team 92 00:08:15,411 --> 00:08:18,497 after such a serious accident took place on school grounds. 93 00:08:18,581 --> 00:08:20,082 He's a police officer. 94 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 And this is Choi Shi-an's legal guardian. 95 00:08:23,211 --> 00:08:25,379 They're accusing Ji-na of being the attacker 96 00:08:25,463 --> 00:08:27,381 and want to speak to her right now. 97 00:08:27,465 --> 00:08:30,343 How can you treat her like a suspect without concrete evidence? 98 00:08:30,426 --> 00:08:34,096 My client will not comply. Please follow the proper procedures. 99 00:08:34,180 --> 00:08:37,016 We didn't say she was a person of interest yet. 100 00:08:37,099 --> 00:08:38,601 We'll send you a police summons, 101 00:08:38,684 --> 00:08:40,811 so please cooperate with our investigation. 102 00:08:40,895 --> 00:08:41,729 Okay, Officer. 103 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Hello? 104 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 You're Choi Shi-an's guardian, correct? 105 00:08:49,946 --> 00:08:50,905 Yes, I am. 106 00:08:50,988 --> 00:08:54,575 -Could you come to the hospital right now? -What? Right now? 107 00:08:56,577 --> 00:08:58,037 I'll be there right away. 108 00:08:58,120 --> 00:08:59,288 Is it the hospital? 109 00:08:59,372 --> 00:09:00,915 Yes, I think I have to go. 110 00:09:00,998 --> 00:09:02,041 Let's go. 111 00:09:03,543 --> 00:09:05,836 I'll return tomorrow to talk to your daughter. 112 00:09:05,920 --> 00:09:09,674 -Make her available for questioning. -Sure, Officer. 113 00:09:11,384 --> 00:09:13,219 You better pray that Shi-an gets better. 114 00:09:13,970 --> 00:09:16,264 Your life depends on it more than anyone else's. 115 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Let's go. 116 00:09:27,441 --> 00:09:28,693 Are you all right? 117 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 I have 118 00:09:38,286 --> 00:09:40,621 truthfully told you all the facts of the situation. 119 00:09:42,790 --> 00:09:46,043 What will happen to Ji-na in this case? 120 00:09:46,127 --> 00:09:48,629 She has to deny she did it intentionally. 121 00:09:48,713 --> 00:09:52,091 And she needs to say that it happened accidentally while they were arguing. 122 00:09:52,174 --> 00:09:54,635 Then we can use an unintentional assault defense. 123 00:09:55,511 --> 00:09:58,764 But the real issue is whether the student dies. 124 00:09:59,348 --> 00:10:03,769 What if she does? In that case, what will happen? 125 00:10:03,853 --> 00:10:05,938 It'll be considered involuntary manslaughter. 126 00:10:06,022 --> 00:10:07,898 And Ji-na could be sentenced. 127 00:10:11,068 --> 00:10:14,405 How about offering a settlement to the victim's guardian? 128 00:10:14,488 --> 00:10:17,700 Since she's not even the student's mother. She's just a guardian. 129 00:10:24,332 --> 00:10:25,416 A settlement? 130 00:10:28,544 --> 00:10:32,882 Do you think they would accept a settlement? 131 00:10:33,633 --> 00:10:36,177 They're going to use this incident to pressure me. 132 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 They would never agree to a settlement. 133 00:10:38,137 --> 00:10:40,431 And I became 134 00:10:41,390 --> 00:10:43,225 a member of the board today. 135 00:10:43,309 --> 00:10:46,312 Soon, I'll be succeeding my dad and becoming the foundation's chairwoman. 136 00:10:47,813 --> 00:10:49,398 I worked so hard to get here. 137 00:10:50,066 --> 00:10:51,859 I waited so long for this day. 138 00:10:55,529 --> 00:10:57,156 We just need to cover it up. 139 00:10:58,032 --> 00:10:59,283 Cover it all up. 140 00:11:00,576 --> 00:11:02,203 Nothing will go wrong. 141 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 No problems, whatsoever. 142 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 We thought she had regained consciousness. 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 But her condition has deteriorated. 144 00:11:14,173 --> 00:11:16,926 How long will she be in a coma? 145 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Her recovery is taking longer than I expected. 146 00:11:19,053 --> 00:11:22,348 We're monitoring her carefully in case she suffers internal bleeding. 147 00:11:22,431 --> 00:11:24,725 -Please do your best, Doctor. -I will. 148 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Shi-an. 149 00:11:32,525 --> 00:11:34,026 Can you hear my voice? 150 00:11:39,448 --> 00:11:43,619 Stay strong. I'm hoping to see you awake tomorrow. 151 00:11:47,581 --> 00:11:49,708 CHOI SHI-AN 152 00:11:49,792 --> 00:11:51,043 DELETE MESSAGES 153 00:11:54,839 --> 00:11:55,923 4 MESSAGES SELECTED 154 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 DELETED 155 00:12:04,181 --> 00:12:05,057 Is it true 156 00:12:05,975 --> 00:12:07,852 you said you would kill her? 157 00:12:07,935 --> 00:12:09,687 I didn't mean it like that. 158 00:12:10,312 --> 00:12:11,981 -I said it out of anger. -You! 159 00:12:13,816 --> 00:12:16,652 I don't care what you meant when you said those words. 160 00:12:17,653 --> 00:12:22,741 When you talk to the police tomorrow, tell them you never said it. Understand? 161 00:12:23,659 --> 00:12:27,079 Shi-an isn't dead, is she? 162 00:12:28,330 --> 00:12:30,291 How can you worry about her right now? 163 00:12:32,042 --> 00:12:34,920 If she wakes up, she could implicate you. 164 00:12:35,754 --> 00:12:38,966 She'll tell the police exactly what you did to her. 165 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 I didn't do anything to her. I told you everything, Mom. 166 00:12:42,761 --> 00:12:44,763 I really didn't do anything… 167 00:12:46,098 --> 00:12:47,892 I don't believe a word you say. 168 00:12:49,268 --> 00:12:51,061 You always had issues with her. 169 00:12:51,145 --> 00:12:54,231 It wouldn't surprise me at all if you did something very vicious. 170 00:12:55,065 --> 00:12:56,817 You're capable of doing such things. 171 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 Don't make that dumb expression. Now listen carefully. 172 00:13:03,449 --> 00:13:07,995 You must not mention the global gifted class to the police, 173 00:13:08,954 --> 00:13:10,498 or that textbook. 174 00:13:12,875 --> 00:13:16,921 Ji Yoon-su and Mr. Paik didn't seem to know about the textbook. 175 00:13:17,505 --> 00:13:18,923 So don't slip up. 176 00:13:19,507 --> 00:13:22,760 If you mention it by mistake, you're going to get it. 177 00:13:25,471 --> 00:13:27,348 What? Are you scared? 178 00:13:28,974 --> 00:13:31,769 -Over a matter like this? -Mom. 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,563 Ji-na. 180 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 Why do you make me so mad? 181 00:14:19,358 --> 00:14:22,069 I found myself praying like this. 182 00:14:27,074 --> 00:14:28,409 You're not going home? 183 00:14:29,201 --> 00:14:30,911 You should get some sleep. 184 00:14:33,038 --> 00:14:35,875 Even if I go home, I don't think I'll be able to sleep. 185 00:14:36,458 --> 00:14:40,254 The bathroom is over there. 186 00:14:40,337 --> 00:14:41,964 So use it if you want to wash up. 187 00:14:42,840 --> 00:14:44,633 Drink this while it's still warm. 188 00:14:46,218 --> 00:14:47,303 Thank you. 189 00:14:47,386 --> 00:14:51,056 I'll go to the precinct in the morning to check what time Ji-na will be coming, 190 00:14:51,140 --> 00:14:53,225 and find out what she said under questioning. 191 00:14:53,309 --> 00:14:55,978 I'll also ask if there'll be any other witnesses. 192 00:14:57,104 --> 00:14:59,732 I'm going to stop by the school and talk with the students. 193 00:14:59,815 --> 00:15:02,443 There might be someone else who knows about the textbook. 194 00:15:02,526 --> 00:15:04,695 I'll find a way to see Ji-na. 195 00:15:05,279 --> 00:15:06,864 You should reconsider that. 196 00:15:07,489 --> 00:15:09,074 Principal Noh probably won't allow it. 197 00:15:09,658 --> 00:15:13,495 Ji-na might be in a frightened state right now. 198 00:15:13,579 --> 00:15:15,831 She could be too scared 199 00:15:15,914 --> 00:15:19,501 to say anything or seek out someone who would listen to her. 200 00:15:19,585 --> 00:15:20,836 Let's find that out on our own. 201 00:15:22,296 --> 00:15:23,881 When Shi-an wakes up, 202 00:15:23,964 --> 00:15:26,216 let's answer all of her questions and let her know 203 00:15:26,926 --> 00:15:28,719 what happened to her. 204 00:15:29,845 --> 00:15:32,139 All right, let's do that. 205 00:15:33,974 --> 00:15:35,517 What? It's Senator Sung! 206 00:15:36,226 --> 00:15:38,145 Could you please comment about your upcoming court case? 207 00:15:38,228 --> 00:15:40,856 Do you really have no knowledge that your daughter cheated? 208 00:15:40,940 --> 00:15:43,275 Ms. Yoo, why are you pleading guilty to the charges? 209 00:15:43,359 --> 00:15:44,985 What about Ms. Sung? 210 00:15:45,069 --> 00:15:48,447 The cheating scandal case will be heard by the Seoul District Court today, 211 00:15:48,530 --> 00:15:50,699 and prosecutors will charge Ms. Yoo Hye-mi. 212 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 I'm very sorry 213 00:15:52,743 --> 00:15:56,789 for letting the public down due to my wife's actions. 214 00:15:57,498 --> 00:16:00,501 I had no inkling whatsoever of my wife's involvement. 215 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 I sincerely apologize to all parents 216 00:16:04,797 --> 00:16:07,174 with children who probably felt anger 217 00:16:08,258 --> 00:16:11,303 and disillusionment towards my family. 218 00:16:15,099 --> 00:16:20,187 We shall humbly accept the court's judgment no matter the outcome. 219 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Do you have anything to say, Ms. Yoo? 220 00:16:24,024 --> 00:16:27,820 I have made a big mistake that no one should have ever done. 221 00:16:28,487 --> 00:16:32,449 As a mother with great expectations for my daughter, 222 00:16:32,991 --> 00:16:35,411 I had a lapse of judgment that I deeply regret. 223 00:16:35,494 --> 00:16:37,413 -I'm very sorry. -The college your daughter 224 00:16:37,496 --> 00:16:40,916 was accepted to discuss her acceptance. Do you have anything to say? 225 00:16:41,000 --> 00:16:43,210 I'm sorry, Ye-lin. 226 00:16:44,503 --> 00:16:46,964 You've ruined your life because of me… 227 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 YOO HYE-MI PLEADS GUILTY, BREAKS DOWN IN TEARS 228 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 I'm so sorry. 229 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 Will your acceptance be canceled? 230 00:16:55,305 --> 00:16:56,765 Just go to school. 231 00:17:01,103 --> 00:17:03,522 Yesterday, at school… 232 00:17:06,400 --> 00:17:07,568 Never mind. 233 00:17:09,820 --> 00:17:12,364 SENATOR SUNG AND WIFE YOO HYE-MI IN COURT 234 00:17:15,451 --> 00:17:17,202 It's unfortunate about your mom. 235 00:17:17,286 --> 00:17:20,873 However, your mom is willing to make sacrifices for you. 236 00:17:21,623 --> 00:17:22,875 You need protection. 237 00:17:31,383 --> 00:17:34,678 Is that so? Is Shi-an still in a coma? 238 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 I see. 239 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 Could you please go over Ji-na's testimony before she is questioned by the police? 240 00:17:42,895 --> 00:17:44,730 Thank you, Mr. Jang. 241 00:17:51,820 --> 00:17:53,071 Tell Ji-na to come see me. 242 00:17:53,155 --> 00:17:55,574 She wasn't in her room. I think she's taking a shower. 243 00:17:55,657 --> 00:17:57,951 -Tell her to hurry and come see me. -Okay. 244 00:18:04,208 --> 00:18:06,001 Ma'am, she's nowhere in the house. 245 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 She's not here? 246 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Ji-na. 247 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 The number you have dialed cannot be reached… 248 00:18:29,024 --> 00:18:30,859 JI-NA 249 00:18:33,779 --> 00:18:35,739 Ji-na won't be coming in for questioning? 250 00:18:35,823 --> 00:18:39,243 I just got a call from her mother. She says her daughter is sick. 251 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 Then is there no way to interview her today? 252 00:18:43,372 --> 00:18:46,083 It's very likely she's making an excuse to not comply, 253 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 but we can't force her. 254 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 It's me. 255 00:18:54,675 --> 00:18:56,844 Really? I see. 256 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 I came home to get some change of clothes. Let's talk later. 257 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 ENTER PASSWORD TO ACCESS 258 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 LOADING 259 00:19:17,739 --> 00:19:20,534 STUDENT PROFILE: KIM JI-NA 260 00:19:22,953 --> 00:19:24,621 PHONE: 010-395-4763 261 00:19:31,336 --> 00:19:32,629 Sung Yoo-chan. 262 00:19:33,964 --> 00:19:35,465 Sung Yoo-chan. 263 00:19:36,049 --> 00:19:37,634 Aren't you going to school? 264 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 Where did he go? 265 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 MR. PAIK SEUNG-YOO 266 00:20:04,077 --> 00:20:06,371 Hello? Seung-yoo? 267 00:20:06,455 --> 00:20:07,414 Ji-na! 268 00:20:10,500 --> 00:20:11,585 Ji-na! 269 00:20:17,257 --> 00:20:18,425 Why are you yelling here? 270 00:20:19,426 --> 00:20:20,385 Did Ji-na come here? 271 00:20:21,178 --> 00:20:23,513 Why would Ji-na come to my place in the morning? 272 00:20:23,597 --> 00:20:25,557 -Did something happen? -Do you want something to happen? 273 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 Seriously, what's your problem? 274 00:20:27,559 --> 00:20:29,603 Hey, Yeon-woo. You listen to me. 275 00:20:30,312 --> 00:20:33,523 Whatever you expect is going to happen, will never happen. 276 00:20:37,819 --> 00:20:39,279 What the heck is going on? 277 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 What do you need to ask? 278 00:20:51,041 --> 00:20:54,419 I heard about the accident at school. He doesn't know anything about it. 279 00:20:55,545 --> 00:20:56,922 Yoo-chan. 280 00:20:57,923 --> 00:21:00,342 If you have any questions for me, go ahead. 281 00:21:02,636 --> 00:21:05,222 How is Shi-an right now? 282 00:21:06,765 --> 00:21:08,558 Thanks for asking about her condition. 283 00:21:09,768 --> 00:21:11,728 Shi-an is still in a coma. 284 00:21:13,689 --> 00:21:15,190 We're waiting for her to wake up. 285 00:21:19,236 --> 00:21:21,113 Do you know anything about this textbook? 286 00:21:28,287 --> 00:21:29,413 I don't know. 287 00:21:31,832 --> 00:21:35,127 Shi-an said all the global gifted class students had this textbook. 288 00:21:35,210 --> 00:21:36,545 I don't know. I really don't. 289 00:21:36,628 --> 00:21:39,965 Then after yesterday's incident, did Ji-na say anything to you? 290 00:21:42,801 --> 00:21:43,927 Yoo-chan. 291 00:21:45,804 --> 00:21:47,848 If you know anything about it, please tell me. 292 00:21:47,931 --> 00:21:49,057 I don't know anything. 293 00:21:58,817 --> 00:22:00,193 Ji-na, answer your phone. 294 00:22:00,861 --> 00:22:03,238 -Answer it! -The number you have dialed… 295 00:22:11,496 --> 00:22:15,125 If it's a global gifted class textbook, did Asung Academy issue it to them? 296 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 I don't know yet. 297 00:22:17,461 --> 00:22:20,213 All I know is that Shi-an got hurt over this textbook. 298 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 Over that textbook? 299 00:22:21,339 --> 00:22:24,468 I think the student who owned this textbook and the person 300 00:22:24,551 --> 00:22:27,179 who gave it to the class got caught by Shi-an. 301 00:22:28,680 --> 00:22:31,767 I think that's why Shi-an got hurt. That's my theory. 302 00:22:34,519 --> 00:22:36,313 Anyway, thank you for bringing Yoo-chan with you. 303 00:22:36,396 --> 00:22:39,274 Are you going after my brother too? 304 00:22:40,233 --> 00:22:42,027 You're assuming he did something wrong. 305 00:22:43,278 --> 00:22:46,573 Even if we discover that the global gifted class was at fault, 306 00:22:46,656 --> 00:22:48,283 Yoo-chan could be a victim in all of this. 307 00:22:48,366 --> 00:22:50,285 That's what happened to you too. 308 00:22:50,368 --> 00:22:53,497 Your parents and teacher encouraged you to take the easier way. 309 00:23:04,049 --> 00:23:05,342 The problems will be picked from this list. 310 00:23:06,343 --> 00:23:07,302 Memorize them all. 311 00:23:07,385 --> 00:23:10,388 Mr. Han Myung-jin says the math questions are super hard. 312 00:23:10,472 --> 00:23:11,389 You have to memorize them all. 313 00:23:11,473 --> 00:23:13,517 How did you get the internship at the AI Research Center? 314 00:23:13,600 --> 00:23:16,186 Did you prepare for the Olympics at school like you claim? 315 00:23:22,234 --> 00:23:23,401 Seung-yoo. 316 00:23:25,362 --> 00:23:27,697 Can you send me the photo of that textbook? 317 00:23:29,658 --> 00:23:33,495 It's true that there was an unfortunate accident at school. 318 00:23:34,079 --> 00:23:36,581 The police might request to interview your children. 319 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 -Interview? -My daughter is very timid. 320 00:23:38,959 --> 00:23:40,794 The police already contacted me. 321 00:23:40,877 --> 00:23:42,838 They said Je-ni was in the security footage. 322 00:23:42,921 --> 00:23:44,798 Don't worry at all. 323 00:23:44,881 --> 00:23:48,552 Do not personally respond to any request the police make. 324 00:23:48,635 --> 00:23:52,681 Only proceed after first talking to our foundation's legal counsel. 325 00:23:52,764 --> 00:23:55,058 -Then there won't be any problems. -Okay. 326 00:23:55,142 --> 00:23:55,976 Also, 327 00:23:57,018 --> 00:24:00,272 the consulting for the global gifted class will have to be delayed. 328 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 -Did you all bring the textbook? -Yes, of course. 329 00:24:12,826 --> 00:24:14,411 OH JI-HYE 330 00:24:14,494 --> 00:24:15,370 AHN JE-NI 331 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 KYUNG SOO-YOUNG 332 00:24:31,595 --> 00:24:32,637 Good morning. 333 00:24:32,721 --> 00:24:35,056 -How is Shi-an's condition? -Still the same. 334 00:24:35,724 --> 00:24:38,101 But a classmate of hers came to visit. 335 00:24:38,185 --> 00:24:39,853 -A classmate? -Yes. 336 00:24:58,246 --> 00:24:59,623 Ji-na! 337 00:25:15,513 --> 00:25:17,766 -Are you okay? -Ji-na! 338 00:25:18,934 --> 00:25:21,228 Are you both all right? Did you get hurt? 339 00:25:22,020 --> 00:25:23,271 It's okay, Ji-na. 340 00:25:23,355 --> 00:25:25,857 I know you came because you were worried about her. 341 00:25:26,858 --> 00:25:28,193 Shi-an is okay. 342 00:25:28,944 --> 00:25:31,154 She'll be okay. And you will be okay too. 343 00:25:38,161 --> 00:25:39,037 Passcode. 344 00:25:39,829 --> 00:25:41,081 The door is open. 345 00:25:49,047 --> 00:25:50,465 The door is closed. 346 00:25:56,638 --> 00:26:01,017 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 347 00:26:01,851 --> 00:26:04,104 Press pound after you finish. 348 00:26:04,187 --> 00:26:07,065 Ji-na, this is my last warning. 349 00:26:07,774 --> 00:26:09,192 Call me right now. 350 00:26:10,235 --> 00:26:12,070 Or let's die together! 351 00:26:12,153 --> 00:26:15,198 If you don't want to see me die, call me right now! 352 00:26:19,536 --> 00:26:20,495 Is she… 353 00:26:22,330 --> 00:26:24,082 thinking about killing herself? 354 00:26:25,292 --> 00:26:26,876 Or did she go to the police? 355 00:26:29,879 --> 00:26:30,964 I'm going crazy. 356 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Ji-na! 357 00:26:37,887 --> 00:26:39,264 Where were you? 358 00:26:40,098 --> 00:26:41,599 What do you think you're doing? 359 00:26:49,691 --> 00:26:51,151 Did you have something to eat? 360 00:26:54,779 --> 00:26:57,073 Your mom doesn't know you came here, does she? 361 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 No, she doesn't. Are you going to tell her? 362 00:26:59,784 --> 00:27:02,996 If you don't want me to, I won't tell her. Don't worry. 363 00:27:05,832 --> 00:27:08,001 I have something to show you. 364 00:27:13,089 --> 00:27:16,760 -This is a profile I made. It's your file. -About me? 365 00:27:18,219 --> 00:27:22,932 The file includes video footage of you stealing a watch, a student profile, 366 00:27:23,016 --> 00:27:24,851 and other personal information. 367 00:27:26,436 --> 00:27:28,855 Why do you have this? 368 00:27:30,607 --> 00:27:33,360 I once wanted to get payback from your mom 369 00:27:34,069 --> 00:27:36,696 for the terrible thing she did to me. 370 00:27:42,494 --> 00:27:43,328 TRASH 371 00:27:43,411 --> 00:27:46,164 EMPTY TRASH 372 00:27:48,917 --> 00:27:51,044 I'm embarrassed about what I did and I'm sorry. 373 00:27:51,795 --> 00:27:53,880 Now I deleted it after showing it to you. 374 00:27:54,964 --> 00:27:56,424 Could you also do that for me? 375 00:27:58,051 --> 00:28:00,720 Could you tell us what happened? 376 00:28:03,056 --> 00:28:04,099 Ji-na. 377 00:28:05,141 --> 00:28:07,227 I was very surprised to see you here. 378 00:28:07,310 --> 00:28:09,938 I didn't imagine that you'd show up at the hospital. 379 00:28:11,314 --> 00:28:13,691 You're brave. I mean it. 380 00:28:15,110 --> 00:28:19,447 Do you remember when I said we should have a frank discussion 381 00:28:19,531 --> 00:28:22,700 and that I would answer all your questions? 382 00:28:24,661 --> 00:28:25,578 Yes. 383 00:28:26,454 --> 00:28:27,914 I think that time is now. 384 00:28:29,374 --> 00:28:30,667 That's right, Ji-na. 385 00:28:31,709 --> 00:28:33,503 Try to be brave. 386 00:28:34,254 --> 00:28:35,422 Please. 387 00:28:37,257 --> 00:28:39,092 Are you going to believe… 388 00:28:40,969 --> 00:28:42,137 everything I say? 389 00:28:43,179 --> 00:28:44,180 Yes. 390 00:28:56,734 --> 00:29:00,029 -I heard there was an accident at school. -Yes, there was. 391 00:29:01,698 --> 00:29:03,491 A very disgraceful accident. 392 00:29:04,492 --> 00:29:06,578 The police came to the school 393 00:29:06,661 --> 00:29:08,913 and they even tried to question my daughter. 394 00:29:08,997 --> 00:29:10,749 So what did you do this time? 395 00:29:10,832 --> 00:29:13,626 Now your students have to undergo questioning by the police? 396 00:29:15,003 --> 00:29:17,213 You have no gratitude, do you? 397 00:29:17,297 --> 00:29:20,091 You take what I give you without a thank you 398 00:29:20,175 --> 00:29:22,177 and blame me when things go wrong. 399 00:29:22,260 --> 00:29:23,636 You recognize this, don't you? 400 00:29:24,137 --> 00:29:25,513 Tell me about this textbook. 401 00:29:27,015 --> 00:29:28,558 Where'd you get that photo? 402 00:29:32,896 --> 00:29:35,273 Give it to me! 403 00:29:35,356 --> 00:29:39,027 I have to cover that up. There won't be any problems that way. Give it! 404 00:29:48,661 --> 00:29:49,788 It wasn't me. 405 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 I didn't break the plaster bust. 406 00:29:55,877 --> 00:29:58,797 All right. Take it slow. 407 00:30:02,258 --> 00:30:05,261 You haven't made any new math textbooks recently, have you? 408 00:30:05,345 --> 00:30:07,305 No, I haven't. What are these pictures? 409 00:30:07,388 --> 00:30:09,307 Aren't the math problems similar to the ones you made before? 410 00:30:09,390 --> 00:30:11,434 This textbook came from that cram school. 411 00:30:11,518 --> 00:30:13,895 And the global gifted class students all had a copy. 412 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 And so? 413 00:30:14,896 --> 00:30:17,315 But there's something wrong with this textbook. 414 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 What is it? 415 00:30:18,483 --> 00:30:19,651 Hey, Shi-an. 416 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Let me call you back. 417 00:30:26,866 --> 00:30:29,619 Where did you get this? Why did you take pictures of it without permission? 418 00:30:29,702 --> 00:30:30,954 Tell me the truth. 419 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 Where did you get that textbook? 420 00:30:34,123 --> 00:30:36,960 How could the problems in it be identical to the exam problems? 421 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 Give me your phone! 422 00:30:39,254 --> 00:30:42,257 You, Yoo-chan, Je-ni, and Soo-young… 423 00:30:42,340 --> 00:30:45,468 All the global gifted class got high scores on the math test. 424 00:30:45,552 --> 00:30:47,136 They also had the textbook, didn't they? 425 00:30:47,804 --> 00:30:49,681 You know that cheating is wrong. 426 00:30:49,764 --> 00:30:51,140 And you know it's shameful. 427 00:30:52,350 --> 00:30:54,435 I know you're afraid now. 428 00:30:55,144 --> 00:30:57,480 But tell me the truth. How did this happen? 429 00:30:57,564 --> 00:30:58,565 All right. 430 00:30:59,482 --> 00:31:02,277 I'll explain everything. But first, delete all the pictures. 431 00:31:03,444 --> 00:31:06,573 -I'll tell you if you delete them. -No. This is evidence. 432 00:31:07,824 --> 00:31:08,741 Evidence? 433 00:31:08,825 --> 00:31:11,619 I'm going to tell everything you did to Mr. Paik and Ms. Ji. 434 00:31:11,703 --> 00:31:13,872 I'll also talk to the media and report it to the Office of Education. 435 00:31:13,955 --> 00:31:16,583 What? You'll report me? 436 00:31:17,750 --> 00:31:19,294 Give it to me now! 437 00:31:21,504 --> 00:31:22,964 I said give it to me! 438 00:31:23,840 --> 00:31:25,008 Give it to me! 439 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 -Stop it! -Give it! 440 00:31:30,722 --> 00:31:32,891 You better give it to me! 441 00:31:32,974 --> 00:31:34,434 I won't give it to you! 442 00:31:40,607 --> 00:31:41,941 Give it to me! 443 00:31:42,817 --> 00:31:43,818 Stop it! 444 00:31:43,902 --> 00:31:45,111 -Give it! -No, I won't. 445 00:31:49,616 --> 00:31:51,034 Move out of the way! 446 00:32:30,281 --> 00:32:31,199 Shi-an. 447 00:32:32,408 --> 00:32:33,451 Shi-an. 448 00:32:34,786 --> 00:32:36,204 Shi-an. 449 00:32:36,996 --> 00:32:38,206 Shi-an. 450 00:32:40,291 --> 00:32:41,584 Shi-an. 451 00:33:05,233 --> 00:33:07,694 I didn't do it intentionally. 452 00:33:08,569 --> 00:33:12,073 I didn't think something like that would happen. 453 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 I'm not lying. 454 00:33:15,952 --> 00:33:16,953 I see. 455 00:33:17,662 --> 00:33:18,871 So it was an accident. 456 00:33:20,123 --> 00:33:21,124 Do you really 457 00:33:22,041 --> 00:33:23,209 believe me? 458 00:33:24,252 --> 00:33:25,253 I believe you. 459 00:33:25,920 --> 00:33:26,879 Really? 460 00:33:28,464 --> 00:33:31,384 You wouldn't tell a lie when you came here to check on Shi-an. 461 00:33:31,884 --> 00:33:32,969 My mom 462 00:33:33,803 --> 00:33:35,722 didn't believe me. 463 00:33:55,158 --> 00:33:57,618 This is my most cherished plant. 464 00:33:57,702 --> 00:33:58,953 You poor thing. 465 00:34:04,000 --> 00:34:08,171 You tended to it and carefully grew it to that size and shape. 466 00:34:08,838 --> 00:34:12,967 But look at it. Everything you touch is fragile and weak, 467 00:34:13,050 --> 00:34:15,553 breaking instantly in mere seconds. 468 00:34:17,096 --> 00:34:18,473 You ungrateful girl! 469 00:34:19,265 --> 00:34:21,726 -How dare you lecture me. -I'm warning you. 470 00:34:22,477 --> 00:34:26,439 -Don't even think about hurting Yoo-chan. -It's too late. 471 00:34:27,899 --> 00:34:29,192 You don't understand? 472 00:34:30,109 --> 00:34:31,360 There's no stopping me. 473 00:34:32,528 --> 00:34:36,491 I wouldn't have come this far if I had planned on stopping. 474 00:34:36,574 --> 00:34:38,659 You probably think it's too late to fix it. 475 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 I cherished this plant so much. 476 00:34:40,536 --> 00:34:42,914 It's too hard to make things right now, isn't it? 477 00:34:42,997 --> 00:34:44,248 How ungrateful. 478 00:34:45,166 --> 00:34:47,835 How dare they treat me like this? What spoiled brats. 479 00:34:56,719 --> 00:34:58,888 I thought you weren't to blame for what you did. 480 00:34:58,971 --> 00:35:01,599 I blamed the adults in your life for indulging you. 481 00:35:02,433 --> 00:35:05,937 But now you have to stop blaming others and take ownership of your mistakes. 482 00:35:07,313 --> 00:35:10,942 We can correct this mistake. If you show some courage, I'll help you. 483 00:35:30,128 --> 00:35:32,547 It's okay. Say hi to her. 484 00:35:42,723 --> 00:35:46,018 Shi-an, Ji-na came to visit. 485 00:35:46,811 --> 00:35:47,937 She's worried about you. 486 00:35:51,941 --> 00:35:52,942 Can I 487 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 touch her hand? 488 00:35:56,070 --> 00:35:57,071 Sure. 489 00:36:11,919 --> 00:36:13,087 Shi-an. 490 00:36:15,631 --> 00:36:18,718 I'm sorry. I really am. 491 00:36:23,264 --> 00:36:24,807 I made a mistake. 492 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 Please get well. Okay? 493 00:36:45,536 --> 00:36:48,039 She says they're weak and fragile. The kids I cared for? 494 00:36:49,123 --> 00:36:50,416 She's so wrong. 495 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 Eventually, they'll all come back, won't they? 496 00:36:56,005 --> 00:36:58,966 Once they realize that there's nowhere else in society 497 00:36:59,050 --> 00:37:01,677 that supported and protected them like Asung did, 498 00:37:06,807 --> 00:37:08,601 where do they think they'll go? 499 00:37:09,352 --> 00:37:10,978 They're in the palm of my hand. 500 00:37:12,063 --> 00:37:13,231 Such brats. 501 00:37:25,618 --> 00:37:26,619 Hello? 502 00:37:50,601 --> 00:37:51,686 Ji-na, what are you doing here? 503 00:37:51,769 --> 00:37:54,897 Your daughter has given a witness statement about the school accident. 504 00:37:54,981 --> 00:37:58,401 She argued with Shi-an, and it quickly turned physical. 505 00:37:58,484 --> 00:38:01,237 The plaster bust fell on top of Shi-an when she bumped into the shelf. 506 00:38:01,320 --> 00:38:03,656 And it hit her on the head. 507 00:38:04,448 --> 00:38:07,868 She stated that it was an accident. 508 00:38:08,744 --> 00:38:09,996 That's it? 509 00:38:10,079 --> 00:38:11,789 What? Is there anything else? 510 00:38:12,373 --> 00:38:13,374 No, I mean… 511 00:38:13,457 --> 00:38:15,418 Could I see the statement she gave? 512 00:38:15,501 --> 00:38:16,377 Here. 513 00:38:17,545 --> 00:38:20,881 We cannot close the case solely based on Ji-na's statement though. 514 00:38:20,965 --> 00:38:24,176 We'll have to also interview Shi-an after she wakes up from her coma. 515 00:38:24,260 --> 00:38:26,012 We need to hear her side of the story. 516 00:38:26,095 --> 00:38:28,639 Please cooperate with any further questioning. 517 00:38:29,390 --> 00:38:30,516 Of course, Officer. 518 00:38:31,142 --> 00:38:32,309 Ji-na, let's go. 519 00:38:58,127 --> 00:38:59,587 What do you think you're doing? 520 00:39:00,338 --> 00:39:03,632 You were gone all day. Why did you come to the office without telling me? 521 00:39:03,716 --> 00:39:06,302 Because you didn't believe me when I told you 522 00:39:07,636 --> 00:39:09,722 that I didn't hurt Shi-an intentionally. 523 00:39:09,805 --> 00:39:11,849 I wanted to tell the truth. 524 00:39:12,641 --> 00:39:13,851 How is that a bad thing? 525 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 Did you only mention that? 526 00:39:18,147 --> 00:39:22,234 Did you talk about the textbook or the global gifted class? 527 00:39:24,111 --> 00:39:25,654 Answer me! 528 00:39:28,032 --> 00:39:29,325 I didn't mention it. 529 00:39:31,535 --> 00:39:33,329 Good. Very good, Ji-na. 530 00:39:34,038 --> 00:39:35,289 Well done. 531 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 Do you know how worried I was about you all day? 532 00:39:43,214 --> 00:39:45,132 I thought my heart was going to explode. 533 00:39:45,841 --> 00:39:47,134 I'm sorry, Mom. 534 00:39:49,970 --> 00:39:52,181 Don't ever do something like this again. 535 00:39:52,807 --> 00:39:54,558 Don't see the police by yourself. 536 00:39:55,184 --> 00:39:58,312 You have to discuss such matters with me first, okay? 537 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 Okay. 538 00:40:01,607 --> 00:40:03,442 Good girl. 539 00:40:04,318 --> 00:40:05,694 Good girl. My daughter. 540 00:40:06,487 --> 00:40:08,781 Please don't make me worry about you like this. 541 00:40:10,116 --> 00:40:11,450 Do you know 542 00:40:12,743 --> 00:40:14,537 what I went through today? 543 00:40:14,620 --> 00:40:16,122 I won't, Mom. 544 00:40:17,665 --> 00:40:19,542 I won't do it again. 545 00:40:20,793 --> 00:40:22,128 I'm sorry. 546 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 Don't ever do this again. 547 00:40:30,803 --> 00:40:32,888 I was so upset. 548 00:41:02,084 --> 00:41:05,463 Ji-na told the police it was an accident, that she didn't do it on purpose. 549 00:41:05,546 --> 00:41:08,048 Check Shi-an's condition at the hospital. 550 00:41:08,132 --> 00:41:11,802 Also, tell Ji Yoon-su and Paik Seung-yoo that we're very sorry about what happened 551 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 and Ji-na had no intentions of hurting her. 552 00:41:13,888 --> 00:41:15,014 Just in case, 553 00:41:15,848 --> 00:41:19,393 find out if they will accept a settlement. 554 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Okay, I understand. 555 00:41:31,363 --> 00:41:34,200 I do believe you were worried about what you were doing though. 556 00:41:40,664 --> 00:41:43,042 Mr. Paik, it's me. 557 00:41:43,709 --> 00:41:46,795 The cheating scandal that occurred at Asung High is being handled 558 00:41:46,879 --> 00:41:50,174 handled by the court. The accused parent and teacher are on trial. 559 00:41:50,257 --> 00:41:54,178 The guilty parties will be sentenced, and everything will be wrapped up. 560 00:41:56,639 --> 00:41:58,682 Good work. 561 00:42:00,226 --> 00:42:02,686 There are always enemies on all sides coming at you. 562 00:42:02,770 --> 00:42:04,939 I'm relieved that you handled the matter 563 00:42:05,648 --> 00:42:07,149 so adeptly. 564 00:42:08,108 --> 00:42:09,902 Thank you for trusting me, Dad. 565 00:42:10,945 --> 00:42:14,156 I'll have time to go fishing now 566 00:42:14,240 --> 00:42:17,326 after I leave everything to you. 567 00:42:24,458 --> 00:42:25,668 Well… 568 00:42:27,044 --> 00:42:30,005 -About Yeon-woo's allies on the board… -I'll ease them out. 569 00:42:31,423 --> 00:42:34,260 Yeon-woo seems to have taken it hard. 570 00:42:35,052 --> 00:42:37,471 She's been holed up in her house. 571 00:42:42,393 --> 00:42:45,104 Really? Then you have everything set? 572 00:42:47,439 --> 00:42:48,941 Yes, it's all set. 573 00:42:50,734 --> 00:42:51,819 Okay. 574 00:43:02,288 --> 00:43:04,707 Nice to meet you. I'm Ryu Sung-jae. 575 00:43:04,790 --> 00:43:06,959 Nice to meet you too. 576 00:43:07,042 --> 00:43:08,794 ASUNG ACADEMY BOARD CHAIR SELECTION SESSION 577 00:43:13,799 --> 00:43:15,134 Let's all be seated. 578 00:43:34,778 --> 00:43:38,157 Your father keeps asking us to call Shi-an and why she hasn't come. 579 00:43:38,240 --> 00:43:40,367 He's refusing to eat too. 580 00:43:40,451 --> 00:43:41,994 He just stares at the chessboard. 581 00:43:43,412 --> 00:43:44,580 Dad. 582 00:43:46,957 --> 00:43:48,334 We came, Professor. 583 00:43:49,001 --> 00:43:50,669 Do you miss Shi-an? 584 00:43:52,046 --> 00:43:54,840 It was a good game, Professor. I hope to see you again. 585 00:44:00,220 --> 00:44:01,805 Where is Shi-an? 586 00:44:15,235 --> 00:44:16,570 Let me take this. 587 00:44:19,031 --> 00:44:20,032 Hello? 588 00:44:20,991 --> 00:44:22,117 Really? Today? 589 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 All right. 590 00:44:28,123 --> 00:44:29,750 We shall begin the selection of a new board chair 591 00:44:29,833 --> 00:44:32,461 for the Asung Academy, an accredited school. 592 00:44:32,544 --> 00:44:35,798 Now please submit the candidates you support. 593 00:44:35,881 --> 00:44:37,966 I recommend Ms. Noh Jung-ah. 594 00:44:39,468 --> 00:44:40,719 I do, too. 595 00:44:41,428 --> 00:44:43,847 Is there any other candidate you support? 596 00:44:54,316 --> 00:44:56,610 The prosecutors came and took all the files. 597 00:44:56,693 --> 00:44:59,738 They somehow found the files we didn't give to the auditors. 598 00:44:59,822 --> 00:45:01,698 This has to be an inside job. 599 00:45:08,205 --> 00:45:10,416 What do you mean? They took all of it? 600 00:45:10,499 --> 00:45:12,292 That's what I said. 601 00:45:13,252 --> 00:45:14,628 You need to come up with a counter plan. 602 00:45:14,711 --> 00:45:17,172 I don't have any enemies who would do this to me. 603 00:45:17,256 --> 00:45:19,633 It's obvious that you're their target, and not me. 604 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Handle this. 605 00:45:21,176 --> 00:45:22,094 Wait a minute. 606 00:45:22,761 --> 00:45:24,221 Why should I handle it? 607 00:45:24,304 --> 00:45:27,683 You gained the most from the math museum project. 608 00:45:28,434 --> 00:45:31,270 So why should I handle this for you? 609 00:45:31,353 --> 00:45:33,772 What? What did you say? 610 00:45:33,856 --> 00:45:37,484 I only pushed for the budget, so that it would be built in my district. 611 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 The screening process and site selection were overseen by you. 612 00:45:41,780 --> 00:45:43,198 So handle it yourself. 613 00:45:43,282 --> 00:45:44,491 I'm hanging up. 614 00:45:49,121 --> 00:45:52,833 Senator Sung is only going to save himself? 615 00:45:53,667 --> 00:45:56,628 Call Professor Cha Seong-won, the head of AI Research Center 616 00:45:56,712 --> 00:45:59,381 and Principal Noh of Asung Academy immediately. 617 00:45:59,465 --> 00:46:00,299 Yes, sir. 618 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 Start the plan. 619 00:46:10,225 --> 00:46:12,102 Okay. Got it. 620 00:46:15,731 --> 00:46:18,442 EXCLUSIVE REPORT: SCANDAL COMMITTED BY MINISTRY, SITTING SENATOR, AND SCHOOL 621 00:46:25,365 --> 00:46:26,658 SENATOR SUNG MIN-JOON 622 00:46:26,742 --> 00:46:29,536 Now please raise your hands if you approve of her 623 00:46:29,620 --> 00:46:31,997 becoming the new board chair. 624 00:46:46,094 --> 00:46:49,014 Under a unanimous decision by the board, Noh Jung-ah has become 625 00:46:49,097 --> 00:46:50,891 the new board chairwoman. 626 00:47:10,035 --> 00:47:12,204 -Senator, we have a big problem. -What is it? 627 00:47:12,287 --> 00:47:13,539 Take a look at this. 628 00:47:15,123 --> 00:47:18,168 EXCLUSIVE REPORT: SCANDAL COMMITTED BY MINISTRY, SITTING SENATOR, AND SCHOOL 629 00:47:20,671 --> 00:47:24,925 I feel a heavy responsibility as the new chairwoman of the board. 630 00:47:25,634 --> 00:47:29,304 Asung Academy has led the nation in nurturing young global talent. 631 00:47:30,389 --> 00:47:33,517 I shall do my very best 632 00:47:33,600 --> 00:47:35,769 in upholding our reputation as a leading school… 633 00:47:40,440 --> 00:47:42,401 EXCLUSIVE REPORT: SCANDAL COMMITTED BY MINISTRY, SITTING SENATOR, AND SCHOOL 634 00:47:44,319 --> 00:47:45,445 Ms. Noh. 635 00:47:52,077 --> 00:47:53,453 Dad. 636 00:48:07,009 --> 00:48:09,720 WHISTLEBLOWER TRIGGERS INVESTIGATION OVER CLAIMS, CORRUPTION IN MATH MUSEUM PROJECT 637 00:48:29,865 --> 00:48:32,659 Prosecutors launched an investigation after an audit 638 00:48:32,743 --> 00:48:34,620 revealed that the current senator, Minister of Education, 639 00:48:34,703 --> 00:48:36,913 and exclusive private school principal sought financial gain 640 00:48:36,997 --> 00:48:38,915 from establishing the National Math Museum. 641 00:48:40,208 --> 00:48:42,419 The Board of Audit and Inspection received a tip 642 00:48:42,502 --> 00:48:45,672 about rampant corruption surrounding the Math Museum project 643 00:48:45,756 --> 00:48:48,091 that includes rigged bidding for the construction, 644 00:48:48,175 --> 00:48:51,053 irregularities in site selection and misuse of subsidies. 645 00:48:51,136 --> 00:48:54,640 Criminal charges have been filed against Education Minister Shin Seung-jae, 646 00:48:54,723 --> 00:48:57,392 Senator Sung Min-joon, 647 00:48:57,476 --> 00:49:01,104 and Asung Academy Principal Noh Jung-ah. 648 00:49:02,397 --> 00:49:03,523 Hello? 649 00:49:03,607 --> 00:49:07,319 I sent a press release to the media. It'll be in the papers soon. 650 00:49:07,402 --> 00:49:08,820 Really? Today? 651 00:49:10,364 --> 00:49:11,698 Okay. 652 00:49:27,047 --> 00:49:31,051 This massive scandal came to light when the anonymous tip 653 00:49:31,134 --> 00:49:33,595 turned out to be true. 654 00:49:33,679 --> 00:49:37,516 According to the whistleblower, the idea for the Math Museum project 655 00:49:37,599 --> 00:49:41,311 from Lucifer Prize winner Paik Seung-yoo, an Asung Academy teacher. 656 00:49:41,395 --> 00:49:44,606 However, Asung Academy Principal Noh Jung-ah had it redesignated 657 00:49:44,690 --> 00:49:48,860 as a state project funded by the taxpayers' money. 658 00:49:55,617 --> 00:49:56,618 This way. 659 00:49:57,285 --> 00:49:59,746 There and there. Start searching. 660 00:50:19,474 --> 00:50:21,226 What do you think you're doing? 661 00:50:23,353 --> 00:50:26,898 I have a search warrant here on corruption charges against you. 662 00:50:26,982 --> 00:50:30,944 -Please cooperate with our search. -A search warrant? How dare you! 663 00:50:31,027 --> 00:50:31,987 MINISTER KYUNG WOO-MIN 664 00:50:32,070 --> 00:50:32,904 I found a safe! 665 00:50:36,283 --> 00:50:37,451 Carry it out. 666 00:50:46,835 --> 00:50:48,295 Open it, please. 667 00:50:48,378 --> 00:50:51,715 If you refuse to comply, you will be charged with obstruction of justice. 668 00:50:52,716 --> 00:50:54,092 There's nothing in it. 669 00:50:54,760 --> 00:50:56,136 Find the master key! 670 00:51:07,856 --> 00:51:10,275 Please cooperate, ma'am. You're not helping your case. 671 00:51:17,157 --> 00:51:18,867 I found the master key. 672 00:52:16,842 --> 00:52:19,261 Yes. You're here? 673 00:52:20,345 --> 00:52:21,888 Where are you? 674 00:52:36,903 --> 00:52:38,822 What? There's nothing in it. 675 00:52:45,078 --> 00:52:47,038 -There's nothing? -It's empty. 676 00:53:31,499 --> 00:53:32,667 Unlocked. 677 00:53:33,251 --> 00:53:34,419 The door is open. 678 00:53:51,519 --> 00:53:55,273 I want to tell the truth to the police. 679 00:53:56,232 --> 00:53:57,567 But I'm afraid. 680 00:53:58,652 --> 00:54:00,153 My mom would never forgive me. 681 00:54:01,071 --> 00:54:01,988 Ji-na. 682 00:54:03,448 --> 00:54:05,784 Even if you tell people the truth, 683 00:54:05,867 --> 00:54:08,203 not everyone will believe you. 684 00:54:09,537 --> 00:54:12,123 What you say might not be what the public wants to hear. 685 00:54:15,210 --> 00:54:17,963 I don't want you to get hurt during that process. 686 00:54:19,547 --> 00:54:20,966 But, 687 00:54:21,591 --> 00:54:26,221 I would like you to think of a way to make amends to Shi-an. 688 00:54:27,013 --> 00:54:27,973 But how? 689 00:54:28,890 --> 00:54:30,433 You can free yourself. 690 00:54:31,393 --> 00:54:33,645 Don't live a life forced upon you by your mom. 691 00:54:35,063 --> 00:54:40,485 You decide what kind of life you want to live. 692 00:54:55,792 --> 00:54:58,336 Thank you for making this difficult decision, Ji-na. 693 00:55:02,966 --> 00:55:04,801 -Hello. -Hi, Mr. Paik. 694 00:55:05,885 --> 00:55:09,514 These textbooks were given to the students. They were in the safe. 695 00:55:09,597 --> 00:55:10,807 And… 696 00:55:12,851 --> 00:55:14,310 I also found this. 697 00:55:30,577 --> 00:55:33,288 All right. Let's begin. 698 00:55:34,664 --> 00:55:36,458 What will be your move? 699 00:55:42,130 --> 00:55:43,256 Knight? 700 00:55:43,965 --> 00:55:44,883 Knight… 701 00:55:49,637 --> 00:55:51,389 I'll defend like this. 702 00:55:54,392 --> 00:55:55,393 Your next move? 703 00:56:01,316 --> 00:56:03,026 2021 SCHOOL PARENT DONATION LIST 704 00:56:06,196 --> 00:56:08,073 2021 FIRST HALF YEAR BANK DEPOSITS 705 00:56:08,156 --> 00:56:10,158 2021 SECOND HALF YEAR BANK DEPOSITS 706 00:56:10,867 --> 00:56:12,952 STUDENT: KYUNG SOO-YOUNG, SUNG YOO-CHAN, AHN JE-NI, OH JI-HYE 707 00:56:21,503 --> 00:56:23,713 See. There's nothing in it. 708 00:56:24,506 --> 00:56:28,176 We already obtained evidence of corruption in the math museum project. 709 00:56:28,885 --> 00:56:31,721 Come with us for questioning. You're a crime suspect. 710 00:56:32,680 --> 00:56:34,766 -I'm going to call my lawyer. -As you wish. 711 00:56:35,350 --> 00:56:36,434 Take her. 712 00:56:43,650 --> 00:56:44,943 Call Mr. Jang. 713 00:56:45,693 --> 00:56:47,153 -Quickly. -Okay. 714 00:56:47,904 --> 00:56:49,280 Come with us. 715 00:56:51,241 --> 00:56:53,576 Finish searching the office! 716 00:56:59,582 --> 00:57:02,001 Mr. Paik, it's me. 717 00:57:11,469 --> 00:57:14,139 Those are the materials related to the midterm exam. 718 00:57:14,222 --> 00:57:17,142 It has everything including the original copy of the math test, 719 00:57:17,225 --> 00:57:19,310 answer sheet, and minutes to the teacher meetings. 720 00:57:20,019 --> 00:57:21,563 Thank you, Vice-principal. 721 00:57:22,772 --> 00:57:24,274 I won't reveal my source. 722 00:57:25,150 --> 00:57:28,653 Perhaps, it's time I reveal that I'm the source. 723 00:57:33,366 --> 00:57:36,452 She says they're weak and fragile. The kids I cared for? 724 00:57:36,536 --> 00:57:37,704 She's so wrong. 725 00:57:37,787 --> 00:57:40,665 Once they realize that there's nowhere else in society 726 00:57:40,748 --> 00:57:43,543 that supported and protected them like Asung did, 727 00:57:44,794 --> 00:57:46,504 where do they think they'll go? 728 00:57:47,255 --> 00:57:49,841 They're in the palm of my hand. 729 00:57:51,843 --> 00:57:53,178 I saw her behavior. 730 00:57:53,803 --> 00:57:56,222 Principal Noh is on a downward spiral. 731 00:57:59,434 --> 00:58:00,518 And also… 732 00:58:02,145 --> 00:58:05,148 I apologize for the way I treated you and Ms. Ji. 733 00:58:06,316 --> 00:58:08,026 I am sincerely sorry. 734 00:58:22,123 --> 00:58:26,753 2022 REGULAR EXAM FOR THE 2ND TERM 735 00:58:28,338 --> 00:58:31,674 I think we're done once we add the material the vice-principal gave us. 736 00:58:31,758 --> 00:58:33,218 You'll go straight to the Office of Education, right? 737 00:58:33,301 --> 00:58:35,053 Yes, let's go together. 738 00:58:37,680 --> 00:58:40,558 Hiding the king through castling… 739 00:58:41,226 --> 00:58:42,769 That's a good maneuver. 740 00:58:43,311 --> 00:58:45,772 I'll respond with my rook. 741 00:58:45,855 --> 00:58:46,773 Check. 742 00:58:49,192 --> 00:58:50,443 All right. Let's see. 743 00:58:50,527 --> 00:58:53,738 Having the professor here makes this place less quiet. 744 00:58:53,821 --> 00:58:56,783 -How about this? -Dad. 745 00:58:56,866 --> 00:58:58,034 Dad. 746 00:59:04,207 --> 00:59:05,541 Shi-an. 747 00:59:05,625 --> 00:59:06,918 Shi-an. 748 00:59:07,001 --> 00:59:08,294 Shi-an. 749 00:59:11,464 --> 00:59:12,590 Shi-an. 750 00:59:30,650 --> 00:59:31,734 Shi-an. 751 01:00:08,396 --> 01:00:10,982 I think I can come up with something by using his notes. 752 01:00:11,065 --> 01:00:13,359 How dare they treat me like a criminal who ruined their kids' lives? 753 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 What did I do wrong? 754 01:00:15,320 --> 01:00:17,655 He told me he wanted to make them apologize to you. 755 01:00:17,739 --> 01:00:19,449 I felt he meant it when he said that 756 01:00:19,532 --> 01:00:21,451 more so than when he promised he'd make you happy. 757 01:00:21,534 --> 01:00:23,453 You never held a grudge against me. 758 01:00:23,536 --> 01:00:25,538 You understood me. 759 01:00:25,621 --> 01:00:26,706 Thanks. 760 01:00:26,789 --> 01:00:28,666 I'd like to complete it whatever it may turn out to be. 761 01:00:28,750 --> 01:00:31,878 I don't care how long it takes or whether I fail. 762 01:00:31,961 --> 01:00:34,881 Could you make another promise? 763 01:00:36,466 --> 01:00:41,471 Subtitle translation by: Eric Park 56727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.