Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,497 --> 00:00:17,347
ST�P�NUL JOCULUI
Partea 1
2
00:02:10,373 --> 00:02:13,251
Nu exist� nici o �ndoial�.
3
00:02:13,453 --> 00:02:18,902
Suntem aici pentru a s�rb�tori
aceast� femeie plin� de gra�ie,
4
00:02:19,102 --> 00:02:21,246
doamna Kate Blackwell.
5
00:02:27,613 --> 00:02:31,925
A fost un privilegiu s-o cunosc
pe doamna Blackwell personal.
6
00:02:32,133 --> 00:02:37,571
Idiot. Ce �tie el despre mine...?
Nimic.
7
00:02:37,773 --> 00:02:39,531
... membrii Cur�ii de Apel
8
00:02:39,731 --> 00:02:43,450
�i o scrisoare personal�
din partea pre�edintelui SUA.
9
00:02:44,853 --> 00:02:49,369
M-au tratat ca pe un sf�nt.
Indiferent de ceea ce am f�cut.
10
00:02:49,573 --> 00:02:52,610
Acum conteaz� doar viitorul...
11
00:02:52,853 --> 00:02:56,368
El st� l�ng� mine.
12
00:02:56,573 --> 00:03:04,366
Prin urmare, este o onoare
s� v-o prezint pe dna Kate Blackwell.
13
00:03:53,573 --> 00:03:59,170
A� dori s� fi auzit,
tat�l meu iubit. Ce via��.
14
00:04:04,773 --> 00:04:09,483
David, iubitule...
15
00:04:10,973 --> 00:04:14,682
Familia mea mic�.
Draga mea familie mic�.
16
00:04:16,213 --> 00:04:22,209
Tony a fost c�ndva plin de speran��
�i promisiuni.
17
00:04:22,413 --> 00:04:26,531
Eve, care ar fi putut avea lumea.
Uit�-te la ea acum!
18
00:04:26,733 --> 00:04:33,650
Dulcea mea Alexandra, at�t de dr�gu��
at�t de afectuoas�, ce dezam�gire.
19
00:04:33,853 --> 00:04:39,564
Ea �i-a pus propria fericire
�naintea familiei.
20
00:04:39,773 --> 00:04:45,450
Mul�umesc lui Dumnezeu pentru Robert.
Singura speran�� ce mi-a r�mas..
21
00:04:46,933 --> 00:04:51,290
Suntem o familie. Suntem o companie.
22
00:04:51,493 --> 00:04:57,523
Nu voi permite nici unui str�in
s� ia ce este al meu...
23
00:04:57,733 --> 00:05:03,490
Ce este al nostru.
Cum poate cineva s� cread� a�a ceva?
24
00:05:03,693 --> 00:05:10,769
Dac� m� cunosc,
ei �tiu c� familia este pe primul loc.
25
00:05:11,973 --> 00:05:16,649
Copiii mei... nepo�ii...
26
00:05:16,853 --> 00:05:20,766
Ei sunt tot ce mi-a r�mas
ca s� tr�iesc.
27
00:05:20,973 --> 00:05:24,852
Nu voi �nceta s� respir
28
00:05:25,053 --> 00:05:27,991
p�n� nu voi fi sigur� c� unul dintre ei
29
00:05:28,191 --> 00:05:31,731
devine parte din cine sunt eu
�i ce reprezint.
30
00:05:35,133 --> 00:05:39,126
Primul diamant.
31
00:05:39,333 --> 00:05:45,283
�i de c��i ani a stat �n nisipul Namib.
32
00:05:45,493 --> 00:05:48,485
Jamie, de c�t timp?
33
00:05:48,693 --> 00:05:52,129
Banda, de c�t timp?
34
00:05:52,333 --> 00:05:55,803
Unde sunte�i am�ndoi �n seara asta?
Unde?
35
00:05:56,453 --> 00:06:00,082
Cape Town 1883
36
00:06:17,653 --> 00:06:20,326
Prea t�rziu. Acesta este v�ndut.
37
00:06:20,533 --> 00:06:26,483
Le-am v�ndut de c�teva s�pt�m�ni..
38
00:06:26,693 --> 00:06:31,721
- Ai 200...
- Pleac� de aici!
39
00:06:49,653 --> 00:06:55,285
Scuza�i-m�.
A� putea avea o �ans�?
40
00:06:55,493 --> 00:06:59,202
Dau 20 de lire pentru c�l�torie.
41
00:07:00,493 --> 00:07:03,530
- Care e numele t�u?
- James McGregor.
42
00:07:03,733 --> 00:07:08,887
E�ti s�n�tos? Va fi un drum greu.
Am nevoie de ajutor.
43
00:07:09,093 --> 00:07:14,247
- 40 de lire, nu-mi plac sco�ienii.
- Bine, atunci.
44
00:07:14,453 --> 00:07:21,165
- Doar s�-mi iau lucrurile.
- Plec. Vii sau nu?
45
00:07:38,093 --> 00:07:41,483
Hei! Ia-o u�or.
46
00:09:01,013 --> 00:09:07,407
- C�nd m�nc�m?
- S� m�nc�m? Nu ne oprim pentru nimic.
47
00:09:37,173 --> 00:09:41,451
Mergem de mai multe ore.
48
00:10:19,213 --> 00:10:22,683
Haide�i toat� lumea, jos!
49
00:10:22,893 --> 00:10:27,967
Haide. Coboar�.
50
00:10:28,373 --> 00:10:33,606
Gr�be�te-te.
Sunt ocupat.
51
00:10:33,813 --> 00:10:38,170
Este inutil... E mort.
52
00:11:00,493 --> 00:11:03,412
Ai cump�rat doar un porc
�ntr-o traist�.
53
00:11:03,612 --> 00:11:04,884
Ce vrei s� spui?
54
00:11:05,093 --> 00:11:11,328
Probabil, sunt 20.000 de s�p�tori aici,
cu speran�a s� se �mbog��easc�. 20000...
55
00:11:11,533 --> 00:11:15,446
- Da, �i?
- Nu sunt diamante pentru toat� lumea.
56
00:11:15,653 --> 00:11:20,090
- Este o �ar� mare.
- O agita�ie mare care pute, asta este.
57
00:11:20,293 --> 00:11:23,126
Te coci iarna �i vara �nghe�i.
58
00:11:23,333 --> 00:11:26,484
Ce nu face praful, fac torentele.
59
00:11:26,693 --> 00:11:30,066
- Este un singur lucru care ne sus�ine.
- Ce?
60
00:11:30,266 --> 00:11:32,643
Urm�toarea sap� plin� de noroi.
61
00:11:51,413 --> 00:11:56,726
Scuza�i-m�.
Caut ceva scule.
62
00:11:56,933 --> 00:12:03,725
- De ce ai nevoie?
- S� spun adev�rul, nu �tiu.
63
00:12:04,733 --> 00:12:09,761
E�ti nou aici...?
V�nezi "moikeek"?
64
00:12:09,973 --> 00:12:15,366
- Ce?
- E cuv�ntul olandez pentru diamante.
65
00:12:16,213 --> 00:12:22,607
- Sunt Margaret Van der Merwe.
- Jamie McGregor. Bucuros de cuno�tin��.
66
00:12:24,093 --> 00:12:28,570
Dac� vrei s� fii bogat,
trebuie s� alegi locul potrivit.
67
00:12:28,770 --> 00:12:30,805
G�se�te-l �i sap� acolo!
68
00:12:31,093 --> 00:12:36,167
- Cum ar trebui s� o fac?
- Tat�l meu ar putea s� te ajute.
69
00:12:36,373 --> 00:12:39,649
El �i ajut� uneori pe prospectori.
70
00:12:39,853 --> 00:12:43,448
- Unde e?
- Pe acolo.
71
00:12:43,653 --> 00:12:46,167
Mul�umesc.
72
00:12:51,613 --> 00:12:56,403
Domnul Van der Merwe?
Putem vorbi?
73
00:12:56,613 --> 00:13:02,324
Am �n�eles c� ajuta�i prospectorii.
C�teodat�.
74
00:13:02,533 --> 00:13:07,846
Ce crezi c� sunt?
75
00:13:08,053 --> 00:13:11,932
Am ajutat c��iva s�p�tori, asta-i tot.
76
00:13:12,133 --> 00:13:19,289
Sunt un muncitor bun. Sunt puternic.
Voi fi bogat �ntr-o zi.
77
00:13:21,173 --> 00:13:24,961
�n primul r�nd am economii.
78
00:13:25,173 --> 00:13:26,405
- C�t?
- Ce?
79
00:13:26,605 --> 00:13:29,405
C�t sunt economiile tale?
80
00:13:29,613 --> 00:13:33,925
Eu am 120 de lire.
Exist� diamante, mi s-a spus.
81
00:13:34,133 --> 00:13:38,649
- Disear�...
- Scuza�i?
82
00:13:38,853 --> 00:13:42,482
- Veni�i �i lua�i masa,
- Da, d-le.
83
00:13:47,613 --> 00:13:51,083
Fere�te-ne de ispit�.
Izb�ve�te-ne de cel r�u.
84
00:13:51,293 --> 00:13:54,126
Fere�te-ne de diavol
85
00:13:54,333 --> 00:13:59,043
care vine ca un leu feroce.
86
00:13:59,253 --> 00:14:01,369
Amin.
87
00:14:02,173 --> 00:14:05,961
Ad� m�ncarea!
88
00:14:06,173 --> 00:14:09,199
- S�p�torii de aici sunt ni�te idio�i.
- De ce?
89
00:14:09,399 --> 00:14:11,372
A mai r�mas doar "schlentos''.
90
00:14:11,573 --> 00:14:16,203
- Ce este...
- Diamante proaste. F�r� valoarea.
91
00:14:18,773 --> 00:14:23,324
- Ce ar trebui s� caut atunci?
- Banda!
92
00:14:29,093 --> 00:14:34,725
Mai la nord!
Un trib african.
93
00:14:34,933 --> 00:14:38,892
Ei au g�sit m�rimea potrivit�.
94
00:14:39,093 --> 00:14:44,611
Nord, unde mai exact?
95
00:14:47,973 --> 00:14:52,569
- De ce nu le lua�i singur?
- S� plec de la magazin?
96
00:14:52,773 --> 00:14:56,448
Crezi c� sunt nebun?
Oamenii ar fura tot ce am.
97
00:14:56,653 --> 00:15:04,241
Nu, prietene... Am nevoie de cineva
pe care s�-l trimit acolo.
98
00:15:04,453 --> 00:15:08,128
- Unul care le poate ob�ine.
- Van der Merwe, eu...
99
00:15:08,333 --> 00:15:12,326
Dac� g�sesc omul potrivit,
100
00:15:12,533 --> 00:15:16,924
�i dau toate echipamentele de care
are nevoie �i �n plus o hart�...
101
00:15:17,133 --> 00:15:20,648
ca s� �tie unde s� mearg�.
102
00:15:20,853 --> 00:15:27,042
Crede�i-m�, eu sunt cel pe care
�l c�uta�i. Lucrez zi �i noapte.
103
00:15:27,253 --> 00:15:31,087
V� voi aduce mai multe diamante
dec�t pute�i num�ra.
104
00:15:35,693 --> 00:15:40,084
- Dl Van der Merwe...
- E �n regul�.
105
00:15:40,693 --> 00:15:45,972
- Adic�...?
- Vei contribui cu munca ta.
106
00:15:47,053 --> 00:15:49,886
Eu voi contribui cu capitalul.
Vom �mp�r�i.
107
00:15:50,093 --> 00:15:56,805
Plus o s�-�i dau dou� kilograme in plus
pentru fiecare s�pt�m�n� de lucru.
108
00:15:58,253 --> 00:16:01,006
Facem t�rgul?
109
00:16:03,173 --> 00:16:05,607
Da, facem.
110
00:16:07,133 --> 00:16:09,442
Banda!
111
00:16:20,533 --> 00:16:25,288
McGregor, semneaz� aici.
112
00:16:25,493 --> 00:16:27,569
- Ce e asta?
- Un contract.
113
00:16:27,769 --> 00:16:31,363
Nu se fac afaceri f�r� un contract.
114
00:16:32,093 --> 00:16:37,008
- Ce-i?
- Nu e �n englez�.
115
00:16:37,213 --> 00:16:41,809
Scrie c� suntem parteneri.
116
00:16:42,013 --> 00:16:47,690
�mp�r�im totul �n mod egal. Semneaz�!
117
00:16:50,893 --> 00:16:54,852
- E adev�rat a�a trebuie s� func�ioneze.
- Acum plata.
118
00:16:55,053 --> 00:16:55,388
Ce?
119
00:16:55,588 --> 00:17:00,605
Echipamentele cost� 120 de lire
inclusiv cat�rul.
120
00:17:00,813 --> 00:17:02,131
Sta�i o clip�!
121
00:17:02,331 --> 00:17:06,285
Te-ai g�ndit c� prime�ti totul
gratuit?
122
00:17:06,493 --> 00:17:13,171
Crezi c� po�i ob�ine ceva pentru nimic?
Nu va fi nici o afacere. Banda!
123
00:17:13,373 --> 00:17:18,652
V� rog s� a�tepta�i...
poate n-am �n�eles corect.
124
00:17:20,653 --> 00:17:24,612
Am bani. Am aici.
125
00:17:25,173 --> 00:17:30,645
Acum putem vorbi de afaceri.
Aici este harta.
126
00:17:30,853 --> 00:17:35,131
Protejeaz�-l cu via�a ta!
127
00:17:35,373 --> 00:17:38,922
Tot ce trebuie s� �tii, este acolo.
128
00:17:39,373 --> 00:17:45,164
Aici, �n nord, p�n� la plajele Rals.
129
00:17:47,253 --> 00:17:50,848
- C�t de departe este?
- Patru sau cinci zile.
130
00:17:51,053 --> 00:17:55,126
- La �ntoarcere poate mai mult.
- De ce?
131
00:17:55,333 --> 00:17:58,928
Greutatea diamantelor.
132
00:18:00,453 --> 00:18:02,728
E adev�rat...
133
00:18:03,493 --> 00:18:06,724
Dumnezeu s� fie cu tine, McGregor.
134
00:18:07,653 --> 00:18:10,645
Ai grij� de tine.
135
00:21:09,693 --> 00:21:14,050
Bea-l! Haide! Bea-l!
M�n�nc�-l!
136
00:21:24,213 --> 00:21:28,001
- Cuno�ti aceast� regiune?
- Ca propriul meu buzunar.
137
00:21:29,893 --> 00:21:34,523
Partenerul meu mi-a dat aceast� hart�.
138
00:21:34,733 --> 00:21:39,363
El a spus, c�ut�torul grec a g�sit
diamante la vest de st�nci.
139
00:21:39,573 --> 00:21:43,851
Acesta a fost acum doi ani.
Nu a mai r�mas nimic.
140
00:21:44,053 --> 00:21:48,251
Numai st�nci.
141
00:21:49,453 --> 00:21:54,971
- �i harta mea?
- La fel de bun� ca apa.
142
00:21:59,613 --> 00:22:05,290
- Unde ar trebui s� caut atunci?
- Du-te acas�.
143
00:22:05,493 --> 00:22:08,803
Du-te acas�!
144
00:22:56,813 --> 00:22:59,088
Nu, nu, nu.
145
00:23:56,493 --> 00:23:58,563
Diamante.
146
00:24:03,853 --> 00:24:06,003
Diamante!
147
00:25:05,453 --> 00:25:08,331
Ce frumos! Dl McGregor.
148
00:25:08,533 --> 00:25:13,926
Nu mai spune nimic.
�tirile c�l�toresc repede.
149
00:25:14,133 --> 00:25:16,601
Intr�.
150
00:25:29,653 --> 00:25:34,773
- Da, foarte frumos.
- Sunt mai multe acolo.
151
00:25:39,693 --> 00:25:45,529
�n primul r�nd, trebuie s�-i p�str�m
�n condi�ii de siguran��.
152
00:25:48,693 --> 00:25:52,891
Sunt un om care �i �ine cuv�ntul dat.
153
00:25:53,093 --> 00:26:00,124
Ai fost plecat timp de 24 s�pt�m�ni.
��i dau 48 de lire.
154
00:26:02,093 --> 00:26:06,211
- �i dou� kilograme in plus ca un bonus.
- De ce?
155
00:26:06,413 --> 00:26:10,964
''De ce'' Ce vrei s� spui?
156
00:26:11,173 --> 00:26:14,848
Este o munc� bine f�cut�.
157
00:26:15,053 --> 00:26:20,810
Nu doresc niciun bonus.
Eu am partea mea de diamante.
158
00:26:22,973 --> 00:26:29,924
Eu nu �n�eleg bine ce vrei s� spui.
159
00:26:30,133 --> 00:26:34,524
- Cine a spus asta?
- Dumneavoastr�.
160
00:26:34,733 --> 00:26:39,887
Nu am nevoie de parteneri.
Tu lucrezi pentru mine.
161
00:26:40,093 --> 00:26:44,245
�i-am dat echipamente
�i te-am trimis s� cau�i diamante.
162
00:26:45,653 --> 00:26:53,333
Am pl�tit 120 lire pentru o oal�,
o lopat� �i un cat�r mort.
163
00:26:53,533 --> 00:26:57,606
Ce ai fi f�cut f�r� harta mea?
164
00:26:57,813 --> 00:27:01,203
- Harta a fost lipsit� de valoare.
- Nu e vina mea.
165
00:27:01,413 --> 00:27:06,692
Am �ntocmit un act.
166
00:27:06,893 --> 00:27:12,172
- �i am semnat.
- Nu m� mai cert cu tine.
167
00:27:12,373 --> 00:27:16,924
��i mai dau 10 lire �i suntem chit.
168
00:27:17,133 --> 00:27:21,046
- Nu chiar.
- Am dreptul la jum�tate.
169
00:27:21,253 --> 00:27:25,929
- S� vedem contractul.
- De ce n-ai citit cu grij�.
170
00:27:27,373 --> 00:27:30,729
�ncerci s� m� p�c�le�ti,
vei fi arestat.
171
00:27:36,693 --> 00:27:42,006
- Voi lua un avocat.
- F�-o.
172
00:27:42,453 --> 00:27:46,128
Ia banii �i dispari!
173
00:27:46,333 --> 00:27:53,250
Jur c� nu m� voi preda f�r� lupt�.
174
00:27:53,453 --> 00:27:54,824
Te voi face s� regre�i
175
00:27:55,024 --> 00:27:57,765
c� l-ai �nt�lnit vreodat� pe
James McGregor.
176
00:27:57,973 --> 00:28:02,842
Du-te la doctor.
Soarele �i-a afectat capul.
177
00:28:41,933 --> 00:28:44,401
Barman.
178
00:28:48,373 --> 00:28:52,491
Ei bine, prietene.
Sunt Hans Smit.
179
00:28:53,453 --> 00:28:59,050
Aceasta este din partea casei.
180
00:28:59,453 --> 00:29:03,412
Pentru Salomon van der Merwe.
181
00:29:03,613 --> 00:29:06,491
U�urel.
182
00:29:07,053 --> 00:29:13,049
- El te-a p�c�lit, nu-i a�a?
- Da, �i nu va ajunge departe.
183
00:29:13,253 --> 00:29:18,930
Dac� vrei s� lup�i �mpotriva
olandezului, ai nevoie de ajutor.
184
00:29:19,133 --> 00:29:25,481
�tiu cine te-ar putea ajuta.
185
00:29:25,693 --> 00:29:29,811
- Vrei s�-l cuno�ti?
- Da.
186
00:29:31,973 --> 00:29:38,208
�n seara asta la 10
�n fa�a grajdurilor.
187
00:29:40,173 --> 00:29:42,767
Voi veni.
188
00:29:59,573 --> 00:30:02,041
Dl. Smit!
189
00:30:04,733 --> 00:30:07,008
Dl. Smit!
190
00:30:17,053 --> 00:30:20,602
Alo, e�ti acolo?
191
00:32:20,973 --> 00:32:24,488
Stai. N-o s� te doar�.
192
00:32:27,293 --> 00:32:32,811
Olandezul ne-a pl�tit ca s� te omor�m.
Cred c� ai de g�nd s� tr�ie�ti.
193
00:32:33,493 --> 00:32:37,771
Nu vorbi. Voi vorbi pentru am�ndoi.
Suntem �n Cape Town.
194
00:32:38,613 --> 00:32:41,286
Am fost aici timp de dou� s�pt�m�ni.
195
00:32:41,493 --> 00:32:45,452
Doctorul spune ca ai un
picior rupt �i c�teva coaste rupte...
196
00:32:45,653 --> 00:32:51,603
�i un pic nasul spart.
Smit �i cu mine am f�cut o treab� bun�.
197
00:33:00,013 --> 00:33:02,049
Aici, bea!
198
00:33:07,693 --> 00:33:12,084
Adev�rat da.
Vei fi ca nou.
199
00:33:12,293 --> 00:33:15,808
De ce?
De ce?
200
00:33:16,013 --> 00:33:21,087
De ce te-am adus aici?
201
00:33:21,293 --> 00:33:25,571
L-am p�r�sit pe olandez.
Am nevoie de tine.
202
00:33:26,613 --> 00:33:29,366
Am nevoie de ajutorul unui om alb.
203
00:33:29,573 --> 00:33:33,930
R�zbunare... nu pentru mine,
dar pentru sora mea.
204
00:33:34,853 --> 00:33:38,289
Van der Merwe a luat-o de pe strad�
pentru a lucra �n magazin.
205
00:33:38,493 --> 00:33:41,132
A violat-o... porcul.
206
00:33:46,013 --> 00:33:49,323
Ea a murit la na�tere.
207
00:33:52,773 --> 00:33:55,731
Avea doar 11 de ani.
208
00:33:56,613 --> 00:33:59,002
Doamne!
209
00:34:01,653 --> 00:34:05,043
Dumnezeul vostru �i Dumnezeul meu
va g�si un mod.
210
00:34:07,813 --> 00:34:11,328
El trebuie s� pl�teasc�
pentru ceea ce a f�cut.
211
00:34:12,293 --> 00:34:18,243
Dar acum trebuie s� te odihne�ti.
Trebuie s�-�i recape�i puterea.
212
00:34:33,493 --> 00:34:36,849
M� descurc singur.
213
00:34:49,893 --> 00:34:54,683
- Nu �n�eleg. Ce e cu magazinul?
- E doar o acoperire.
214
00:34:54,893 --> 00:34:58,408
O momeal� pentru victimele lui.
215
00:34:58,613 --> 00:35:01,290
El �l pl�te�te pe Smit
pentru a-i trimite oameni.
216
00:35:01,490 --> 00:35:02,606
Ei pierd tot ce au,
217
00:35:02,813 --> 00:35:06,567
�n timp ce olandezul se �mbog��e�te.
218
00:35:06,893 --> 00:35:11,648
- El �i fiica lui.
- Da, Margrete a lui.
219
00:35:11,853 --> 00:35:14,694
- Nu putem s-o �nvinov��im.
- Oare?
220
00:35:14,894 --> 00:35:17,485
Nu cred c� �tie ce se �nt�mpl�.
221
00:35:18,373 --> 00:35:24,005
S� nu crezi c� e curv�.
Olandezul este foarte religios.
222
00:35:24,213 --> 00:35:27,295
Nu pierde nici un serviciu la biseric�,
223
00:35:27,495 --> 00:35:31,051
�i el �n�eal� oamenii
�n numele lui Dumnezeu.
224
00:35:33,173 --> 00:35:38,645
Nimeni de pe acest p�m�nt
nu este destul de bun pentru fiica sa.
225
00:35:51,653 --> 00:35:56,443
Vom vedea dac� mai are�i a om.
226
00:35:59,653 --> 00:36:04,408
U�or.
Cred c� e sensibil.
227
00:36:19,613 --> 00:36:22,002
Stai calm.
228
00:36:32,773 --> 00:36:35,412
Poate acum e�ti ca un om b�tr�n.
229
00:36:37,693 --> 00:36:41,242
Nu la fel de frumos.
230
00:36:41,453 --> 00:36:44,889
cum �i-ar fi dorit mama ta.
231
00:36:45,813 --> 00:36:48,964
Nimeni nu m� va recunoa�te.
232
00:36:56,293 --> 00:36:59,490
Ce e cu tine?
�i-e lene sau ce?
233
00:37:15,653 --> 00:37:20,329
- Facem aceea�i munc�?
- Da.
234
00:37:20,733 --> 00:37:23,388
De ce sunt pl�tit de zece ori mai mult
ca tine?
235
00:37:23,588 --> 00:37:25,204
Pentru c� e�ti ur�t �i alb.
236
00:37:27,573 --> 00:37:31,930
Este un blestem s� fii frumos �i negru.
Corect?
237
00:37:32,133 --> 00:37:35,842
Oh, �i pe mine m� bat.
238
00:37:36,493 --> 00:37:40,805
- Cum po�i �ndura?
- Osico.
239
00:37:41,013 --> 00:37:45,291
- Ce-i asta?
- E greu de explicat.
240
00:37:45,493 --> 00:37:49,452
Este ceea ce ne face s� supravie�uim.
241
00:37:49,653 --> 00:37:54,090
Pentru mine, e sentimentul de a
apar�ine la �ara mea �i la poporul meu.
242
00:37:54,893 --> 00:37:59,045
- Nu �n�eleg.
- Uit�-te la mine.
243
00:37:59,253 --> 00:38:04,281
C�nd v�d fa�a cuiva,
a oricui
244
00:38:04,493 --> 00:38:08,486
�tiu c� eu nu valorez nici
mai mult nici mai pu�in dec�t ce v�d.
245
00:38:08,693 --> 00:38:12,845
�tiu �n interior c� oricare om.
246
00:38:13,053 --> 00:38:17,968
�ntr-o zi,
to�i albii vor cunoa�te Osico.
247
00:38:18,173 --> 00:38:22,769
Poate va dura 100 ani,
dar va veni ziua.
248
00:38:24,413 --> 00:38:27,564
�ncepe cu olandezul!
249
00:38:27,773 --> 00:38:30,541
Po�i s� te plimbi
pe str�zile din Klipdrift,
250
00:38:30,741 --> 00:38:32,608
nimeni nu te va recunoa�te.
251
00:38:33,293 --> 00:38:36,808
Ei bine? Dl McGregor?
252
00:38:39,933 --> 00:38:43,562
Vorbe�te-ne de c�mpul de diamant
din Namib!
253
00:38:43,773 --> 00:38:48,085
Tu ar trebui s� stai departe de acolo.
254
00:38:48,293 --> 00:38:53,287
- Ai fost acolo?
- Da, am lucrat pentru companie.
255
00:38:53,613 --> 00:38:56,685
Acesta este singurul mod
de a ajunge la plaj�.
256
00:38:56,893 --> 00:38:58,965
Sclavii t�r�ndu-se �n nisip.
257
00:38:59,165 --> 00:39:02,570
C�nd g�se�ti un diamant,
�l pui �ntr-o cutie.
258
00:39:02,773 --> 00:39:07,563
- Diamante mari?
- Uneori. Uneori, foarte mari.
259
00:39:07,773 --> 00:39:12,289
- Dar e�ti urm�rit tot timpul.
- O facem pe timp de noapte.
260
00:39:12,493 --> 00:39:14,476
Nu se poate acum.
261
00:39:14,676 --> 00:39:19,808
Sunt valuri mari
care te zdrobesc de st�nci.
262
00:39:20,013 --> 00:39:23,562
Oricine �ncearc� este ucis.
Goelete, b�rci de pescuit...
263
00:39:23,773 --> 00:39:27,448
Este imposibil.
264
00:39:27,653 --> 00:39:30,963
- �i pe alt drum?
- Gard cu s�rm� ghimpat�...
265
00:39:31,173 --> 00:39:35,883
Turnuri de paz�, mul�i gardieni cu arme
�i c�ini feroce.
266
00:39:36,093 --> 00:39:40,609
Este r�spunsul la �ntrebarea ta?
Dac� nu, exist� �i c�mpuri de mine.
267
00:39:40,813 --> 00:39:44,522
Faci un pas �i... bum.
Gata cu totul.
268
00:39:48,853 --> 00:39:55,326
Diamante care stau pe nisip.
269
00:40:04,093 --> 00:40:08,928
Dl McGregor, te rog...
270
00:40:09,133 --> 00:40:14,571
Dac� trebuie s� te g�nde�ti la ceva,
atunci g�nde�te-te la olandez.
271
00:40:14,813 --> 00:40:18,931
G�nde�te-te numai
la ce ar trebui s� facem cu el!
272
00:40:22,013 --> 00:40:27,371
- Banda! Am g�sit... Solu�ia.
- La ce?
273
00:40:27,573 --> 00:40:31,532
- Diamantele. S� construim o plut�.
- Cine are nevoie de o plut�?
274
00:40:31,733 --> 00:40:34,645
Noi.
Avem nevoie de o plut� cu vele.
275
00:40:34,853 --> 00:40:39,608
- Mai ai de astea �n capul t�u?
- Nu �n�elegi.
276
00:40:39,813 --> 00:40:45,331
- Putem trece peste recifele de la mal.
- Te g�nde�ti la ce cred eu?
277
00:40:45,533 --> 00:40:50,004
Ne �mbarc�m pe coasta de sud
�i navig�m pe timp de noapte.
278
00:40:50,213 --> 00:40:54,923
Trecem de plaj�
�i venim la fel cum ne-am dus.
279
00:40:55,133 --> 00:40:58,967
- Nu-l omori prima dat� pe olandez?
- Am alte planuri pentru el.
280
00:40:59,173 --> 00:41:03,564
- Trebuie s� facem asta.
- Vei fi bogat, corect?
281
00:41:03,773 --> 00:41:06,852
Exist� doar un singur lucru
de care avem nevoie.
282
00:41:07,052 --> 00:41:09,803
Un sac suficient de mare
pentru diamante.
283
00:41:10,013 --> 00:41:12,652
Doi saci �i o mul�ime de noroc.
284
00:41:12,853 --> 00:41:15,321
Haide! �napoi la munc�!
285
00:42:11,173 --> 00:42:15,246
- Dl McGregor...
- Jamie, spune-mi Jamie.
286
00:42:17,453 --> 00:42:21,571
Am ceva de m�rturisit...
287
00:42:21,773 --> 00:42:25,049
mi-e ru�ine, dar voi spune oricum.
288
00:42:27,213 --> 00:42:31,331
- Nu �tiu s� �not.
- Nici eu.
289
00:42:59,293 --> 00:43:03,491
Vezi �n dep�rtare p�m�ntul.
290
00:43:03,693 --> 00:43:06,287
Ascult� cu aten�ie.
291
00:43:06,493 --> 00:43:10,372
A�tept�m aici p�n� se �ntunec�,
apoi vom merge direct.
292
00:43:10,573 --> 00:43:14,612
Pare prea u�or.
293
00:43:14,813 --> 00:43:20,410
Nu conteaz�, cred doar
c� vom fi boga�i m�ine sear�!
294
00:43:20,613 --> 00:43:23,969
Sau mor�i? Sau ambele.
295
00:44:48,973 --> 00:44:51,851
Haide, Jamie. Un val!
296
00:45:03,373 --> 00:45:07,605
- Unde suntem?
- Trebuie s� plec�m de aici.
297
00:46:02,773 --> 00:46:04,968
Stai!
298
00:46:38,813 --> 00:46:42,647
Kruger Brent. Ce este asta? Tura ta
a �nceput de 10 minute.
299
00:46:42,853 --> 00:46:47,290
- Scuza�i-m�, domnule. Plec imediat.
- Mi�c�-te
300
00:47:15,293 --> 00:47:18,126
Banda? Banda!
301
00:47:20,733 --> 00:47:24,328
Banda. Am reu�it.
302
00:47:24,933 --> 00:47:29,609
- A disp�rut.
- Am ajuns.
303
00:47:29,813 --> 00:47:33,806
- Cum plec�m?
- Nu este un alt mod. Haide!
304
00:47:34,013 --> 00:47:37,847
Un miracol ne-a purtat aici
�i un miracol o s� ne scoat�.
305
00:47:38,053 --> 00:47:42,649
Eu nu plec de aici cu m�na goal�.
Haide. Scoate-�i c�ma�a.
306
00:47:42,853 --> 00:47:48,132
Tricoul...? Da, de ce nu.
307
00:47:48,453 --> 00:47:51,684
Nicio �ngrijorare, o s� ne omoare.
308
00:47:52,253 --> 00:47:57,646
- Exist� vreo parte de plaj� f�r� nisip?
- Acestea acoper� �ntreaga plaj�.
309
00:47:57,853 --> 00:48:01,323
Nu po�i ascunde o musc�.
310
00:48:02,933 --> 00:48:06,209
Mergem de-a lungul plajei
�i s� urc�m �n sus.
311
00:48:06,413 --> 00:48:08,324
ZON� INTERZIS�.
312
00:48:26,773 --> 00:48:29,731
Jamie!
313
00:48:29,933 --> 00:48:32,970
Ce crezi?
314
00:48:33,293 --> 00:48:38,526
Doamne!
Trebuie s� fie de 100 de carate.
315
00:48:49,933 --> 00:48:53,130
Doamne!
316
00:49:38,733 --> 00:49:43,090
G�rzile vin �n cur�nd. Doar un pic.
317
00:50:04,213 --> 00:50:08,525
Nu e bun. Are un defect.
318
00:50:10,213 --> 00:50:14,809
E frumos...
�l p�str�m ca amintire.
319
00:50:15,013 --> 00:50:17,009
Ca amintire a ce?
A zilei c�nd am murit?
320
00:50:17,209 --> 00:50:18,642
Nu, a zilei c�nd am sc�pat.
321
00:50:21,533 --> 00:50:24,969
- Suntem boga�i.
- C�ini!
322
00:50:34,373 --> 00:50:40,050
- Ne simt mirosul.
- Alerg�m spre gard.
323
00:50:40,253 --> 00:50:44,565
- C�t are c�mpul minat?
- Aproximativ 100 de metri.
324
00:50:54,653 --> 00:50:57,531
Stai! Opre�te-te!
325
00:50:58,293 --> 00:51:02,248
Minele se declan�eaz�
la o presiune de 40 kg.
326
00:51:02,448 --> 00:51:05,483
E bine. Ne �mp�r�im greutatea...
327
00:51:05,693 --> 00:51:10,847
Stai! C�inii... Se apropie.
328
00:51:13,013 --> 00:51:16,483
Suntem pierdu�i �nainte chiar...
329
00:51:18,573 --> 00:51:23,010
Cea�a... Cea�a m�rii!
330
00:51:24,013 --> 00:51:27,483
Ce �i-am spus? Un miracol.
331
00:51:27,693 --> 00:51:31,652
Acolo! �i vezi?
332
00:51:35,773 --> 00:51:38,003
Unde au plecat?
333
00:51:40,053 --> 00:51:42,806
Elibera�i c�ini!
334
00:52:00,173 --> 00:52:03,085
Ai grij�!
335
00:53:05,053 --> 00:53:07,806
Jamie! E�ti bine?
336
00:53:08,013 --> 00:53:12,370
Trebuie s� continu�m.
Cea�a se ridic� cur�nd.
337
00:53:12,573 --> 00:53:15,485
Bine, vin.
338
00:53:16,013 --> 00:53:18,243
Kruger!
339
00:53:19,373 --> 00:53:21,603
Brent!
340
00:53:21,813 --> 00:53:24,314
- O lu�m pe acolo.
- C�mpul de mine.
341
00:53:24,514 --> 00:53:26,443
La dracu cu c�mpul de mine.
342
00:53:30,173 --> 00:53:35,042
- �ncerc�m spre gard.
- Dac� o putem vedea.
343
00:53:37,933 --> 00:53:39,605
Haide!
344
00:53:56,093 --> 00:54:01,884
- E�ti bine?
- Nu, m-am t�iat.
345
00:54:07,413 --> 00:54:15,001
Uit�-te la acel monstru! Trebuie s� aib�
6 metri �n�l�ime. Urc�, eu p�zesc.
346
00:54:16,293 --> 00:54:22,528
- Ar trebui s� plec�m de aici.
- Cum? Zbur�nd?
347
00:54:22,733 --> 00:54:26,248
Nu, nu... D�-mi diamantele!
348
00:54:26,773 --> 00:54:30,230
Pune-�i tricoul. Vom intra prin poart�.
349
00:54:30,430 --> 00:54:31,053
Poart�?
350
00:54:31,253 --> 00:54:35,292
- Da...
- Cum? Ei �tiu de noi.
351
00:54:35,493 --> 00:54:39,122
Acesta este motivul.
352
00:54:43,933 --> 00:54:47,323
COMPANIA DE DIAMANTE NAMIB
ZON� INTERZIS�
353
00:54:51,413 --> 00:54:53,881
Dl. Jeffries!
354
00:55:05,973 --> 00:55:08,580
Pe cine ar trebui s� �ntreb
pentru un loc de munc� aici.
355
00:55:08,780 --> 00:55:10,013
Cum naiba a�i ajuns aici?
356
00:55:10,213 --> 00:55:12,225
- Ne-am t�r�t.
- V-a�i t�r�t?
357
00:55:12,425 --> 00:55:14,365
Da. Ne-am t�r�t peste gard.
358
00:55:14,573 --> 00:55:18,041
Uit�-te! Este s�rm� ghimpat�. Ai �tiut?
359
00:55:18,241 --> 00:55:19,931
Asta nu-i adev�rat!
360
00:55:20,453 --> 00:55:23,525
- Nu �tii s� cite�ti?
- Ba da.
361
00:55:23,733 --> 00:55:27,521
�i ce scrie acolo?
362
00:55:27,733 --> 00:55:32,170
Scrie INTERZIS.
�tii ce �nseamn� asta?
363
00:55:32,373 --> 00:55:38,130
Voi vorbi cu �eful.
Am f�cut un drum lung. Vrem de lucru.
364
00:55:38,333 --> 00:55:42,770
Dac� nu ie�i de aici
�n 10 secunde,
365
00:55:42,973 --> 00:55:46,966
te pun �n spatele gratiilor
pentru urm�torii 15 ani.
366
00:55:47,173 --> 00:55:52,293
Nu plec�m p�n� nu ob�inem
pentru ce am venit.
367
00:55:53,373 --> 00:55:56,843
- Haide!
- Vrem un loc de munc�!
368
00:55:59,813 --> 00:56:03,328
Te reclam la superiorul t�u.
369
00:56:06,533 --> 00:56:10,287
Probabil, c� nu ne vrea.
370
00:56:51,413 --> 00:56:55,631
Ce crezi? O jum�tate de milion de lire?
371
00:56:55,831 --> 00:56:57,886
Mai mult! Mai mult!
372
00:56:58,173 --> 00:57:02,883
B�nuiesc mai aproape de un milion.
373
00:57:04,133 --> 00:57:09,161
Am putea avea mai mult,
dar cea mai mare nu valoreaz� nimic.
374
00:57:09,373 --> 00:57:10,867
M� faci s� pl�ng?
375
00:57:11,067 --> 00:57:14,845
Vorbesc ca cel mai bogat negru
din Africa.
376
00:57:15,053 --> 00:57:21,891
Voi cump�ra o mic� ferm�, �i doi tauri
la schimb pentru o so�ie bun�.
377
00:57:24,333 --> 00:57:28,884
- Po�i cump�ra o mie de ferme.
- E�ti �nc� orb?
378
00:57:29,093 --> 00:57:34,451
�n Africa un om negru cu bani
este ucis �ntr-o s�pt�m�n�.
379
00:57:35,173 --> 00:57:42,011
Nu, prietene.
Voi folosi diamantele �n felul meu.
380
00:57:44,253 --> 00:57:50,283
Voi cump�ra cele mai bune haine
de la cel mai bun croitor din Cape Town.
381
00:57:51,533 --> 00:57:53,009
�ase costume,
382
00:57:53,209 --> 00:57:59,451
�i voi alege cea mai frumoas� ma�in�
pe care o g�sesc.
383
00:57:59,653 --> 00:58:05,250
Stai o clip� te rog. Nu ai uitat ceva?
384
00:58:06,053 --> 00:58:09,489
Salomon van der Merwe.
385
00:58:10,893 --> 00:58:15,171
Banda,
am trecut prin multe �mpreun�.
386
00:58:17,533 --> 00:58:21,208
- Ai �ncredere �n mine?
- Ca �n propriul meu frate.
387
00:58:21,413 --> 00:58:25,247
Las�-m� s� m� descurc cu olandezul!
Singur.
388
00:58:26,333 --> 00:58:31,327
Un b�rbat alb face mai u�or
o afacere cu un b�rbat alb.
389
00:58:33,293 --> 00:58:36,968
Te-am min�it vreodat�?
390
00:58:38,133 --> 00:58:41,330
Atunci ai �ncredere �n ura mea!
391
00:58:42,013 --> 00:58:46,131
Ca �i cum ar fi propria ta ur�!
392
00:58:46,333 --> 00:58:51,123
Olandezul �i va dori moartea
din momentul c�nd va da ochii cu noi.
393
00:58:59,613 --> 00:59:04,641
Jamie! Te p�r�sesc aici.
394
00:59:06,173 --> 00:59:09,131
Nu mai am nevoie de Cape Town.
395
00:59:18,693 --> 00:59:21,446
C�nd voi termina cu olandezul...
396
00:59:23,453 --> 00:59:27,810
vin �napoi la tine pentru asta.
397
00:59:28,013 --> 00:59:33,883
- De ce? Este lipsit de valoare.
- Nu pentru mine.
398
00:59:35,733 --> 00:59:38,884
Simbolizeaz� tot prin ce am trecut.
399
00:59:40,133 --> 00:59:44,524
�tii, e foarte greu.
400
00:59:44,733 --> 00:59:48,089
N-am crezut c� voi numi un om alb
prieten.
401
01:01:29,893 --> 01:01:31,889
Pot s� vorbesc cu directorul, v� rog?
402
01:01:32,089 --> 01:01:33,329
- Ave�i �nt�lnire?
- Nu.
403
01:01:33,533 --> 01:01:39,881
Dar am c�teva sute de mii de lire,
pe care vreau s� depozita�i aici.
404
01:01:40,093 --> 01:01:43,290
Un moment, domnule.
405
01:01:51,413 --> 01:01:57,090
Scuz�-m�, ceasul meu s-a oprit.
�tii c�t e ceasul?.
406
01:01:58,813 --> 01:02:04,092
- Da, 12:10.
- Mul�umesc.
407
01:02:04,293 --> 01:02:09,208
Domnul meu! Acum v� prime�te.
408
01:02:10,213 --> 01:02:15,162
- N-a�i mai fost �n Klipdrift, d-le?
- Travis... Lan Travis.
409
01:02:16,493 --> 01:02:21,965
- Aceasta este pentru prima dat�.
- E bun pentru investi�ii.
410
01:02:22,173 --> 01:02:25,927
Vom �ncerca s� v� servim
cu tot ce putem.
411
01:02:27,893 --> 01:02:35,288
- C�teva sute de mii?
- Asta a spus...
412
01:02:39,053 --> 01:02:42,568
Scuza�i-m�, domnule.
413
01:02:42,773 --> 01:02:48,291
Am auzit c� sunte�i interesat
�n investi�ii locale.
414
01:02:48,493 --> 01:02:54,204
- Este posibil.
- Exist� un singur om �n acest ora�.
415
01:02:54,413 --> 01:02:59,168
V� pot pune �n leg�tur� cu el.
El se nume�te Van der Merwe.
416
01:03:00,253 --> 01:03:04,644
- N-am auzit de el.
- �l �tie tot ora�ul.
417
01:03:04,853 --> 01:03:12,692
De fapt el de�ine tot ora�ul.
A�i putea beneficia unul de altul.
418
01:03:14,133 --> 01:03:19,253
- N-am re�inut numele.
- Smit. Lucrez la Sundowner Saloon.
419
01:03:19,453 --> 01:03:21,728
Dori�i s� v� aranjez o �nt�lnire?
420
01:03:21,933 --> 01:03:28,008
Dac� acest domn, oricum se nume�te,
vrea s� m� �nt�lneasc�...
421
01:03:28,213 --> 01:03:31,603
spune-i c� sunt prin preajm�!
422
01:03:55,773 --> 01:04:00,893
Dl. Travis...
Numele meu este Van der Merwe.
423
01:04:02,573 --> 01:04:06,122
Cred c�...
dl. Smit v-a spus despre mine.
424
01:04:06,333 --> 01:04:08,608
Da, cred c� da.
425
01:04:08,813 --> 01:04:15,366
Smit a spus c� te voi g�si aici.
Un om fin cu o mare barb� gri.
426
01:04:15,573 --> 01:04:19,407
�i este adev�rat.
427
01:04:19,613 --> 01:04:22,923
Nu voi pierde timpul.
Suntem am�ndoi oameni ocupa�i.
428
01:04:23,133 --> 01:04:28,890
Oric�t a�i vrea s� investi�i aici
�n zon�,
429
01:04:29,093 --> 01:04:34,486
promit s� v� dublez sau triplez
investi�ia.
430
01:04:34,693 --> 01:04:38,811
- Interesant.
- Trebuie s� fim precau�i.
431
01:04:39,013 --> 01:04:44,133
Exist� mul�i oameni dubio�i aici.
432
01:04:44,333 --> 01:04:51,409
Sper c� nu v� sup�ra�i, dar
c�t de mult ave�i de g�nd s� investi�i?
433
01:04:51,773 --> 01:04:57,609
- Domnule Van...?
- Van der Merwe.
434
01:04:57,813 --> 01:05:00,930
Noi nu ne �tim unii pe al�ii
�i nu cred c�...
435
01:05:01,133 --> 01:05:06,605
Domnule, nu putem discuta la cin�
�n seara asta?
436
01:05:06,813 --> 01:05:13,207
Fiica mea este o buc�t�reas� excelent�.
Ar fi o onoare pentru noi...
437
01:05:14,373 --> 01:05:18,048
- S�-mi consult agenda.
- Desigur.
438
01:05:19,613 --> 01:05:26,166
- Asta a fost tot?
- Da. Sper s� v� v�d �n seara asta.
439
01:05:26,933 --> 01:05:29,322
Domnule...
440
01:05:42,573 --> 01:05:45,087
Tati, e aici.
441
01:05:51,493 --> 01:05:54,246
- D-le Travis.?
- Da.
442
01:05:54,453 --> 01:05:56,409
Bun� seara.
443
01:05:59,333 --> 01:06:03,008
- Sunt Margret Van der Merwe.
- �nc�ntat.
444
01:06:07,773 --> 01:06:12,528
Tat�l meu spune
c� e prima dvs vizit� la Klipdrift.
445
01:06:14,773 --> 01:06:17,924
Sper c� v� place.
446
01:06:20,733 --> 01:06:25,932
- Este �i doamna Travis?
- Nu, nu sunt c�s�torit.
447
01:06:27,413 --> 01:06:33,045
- Nimeni nu m-a dorit �nc�.
- E greu de crezut.
448
01:06:33,253 --> 01:06:37,007
- Scuza�i-m�, poate...
- Nu e nimic.
449
01:06:37,213 --> 01:06:41,001
A fost un compliment minunat,
Margret.
450
01:06:42,493 --> 01:06:44,802
�tii...
451
01:06:47,293 --> 01:06:51,889
Numele dragei mele mame a fost,
Margret.
452
01:06:52,533 --> 01:06:55,570
O numeam Maggie.
453
01:06:56,853 --> 01:07:00,004
Pot s�-�i spun a�a?
454
01:07:01,493 --> 01:07:03,927
Dac� vre�i.
455
01:07:05,493 --> 01:07:07,768
Mul�umesc, Maggie.
456
01:07:11,213 --> 01:07:15,445
Fere�te-ne de ispit�.
Izb�ve�te-ne de cel r�u.
457
01:07:15,653 --> 01:07:18,213
Fere�te-ne de diavol
458
01:07:18,413 --> 01:07:22,691
care vine ca un leu care r�cne�te
feroce. Amin.
459
01:07:23,013 --> 01:07:25,368
Ad� m�ncarea!
460
01:07:30,133 --> 01:07:33,045
Vin sau bere.
461
01:07:33,333 --> 01:07:36,609
Eu nu m� ating de alcool.
462
01:07:39,773 --> 01:07:43,812
- Nici fiica dvs?
- Ea nu bea deloc.
463
01:07:46,013 --> 01:07:49,926
Pentru un parteneriat profitabil.
464
01:08:01,133 --> 01:08:05,968
Pot s� v� �ntreb
cum v-a�i c�tigat averea?
465
01:08:06,173 --> 01:08:08,846
L-am mo�tenit de la tat�l meu.
466
01:08:09,053 --> 01:08:15,003
- Nu ave�i nicio experien�� �n afaceri?
- Nu �nc�.
467
01:08:16,653 --> 01:08:21,727
Atunci, ave�i nevoie de �ndrumare.
468
01:08:21,933 --> 01:08:25,369
- Nu-i a�a?
- Da, cred c� da.
469
01:08:34,933 --> 01:08:41,532
- Ce vre�i s� propune�i? Un parteneriat?
- Exact.
470
01:08:41,733 --> 01:08:47,205
- Banii mei �i munca dvs?
- Asta este corect.
471
01:08:47,413 --> 01:08:52,487
Trebuie s� am mare �ncredere
�n dvs �i �n zon�.
472
01:08:52,693 --> 01:08:55,969
�n ambele.
473
01:08:57,253 --> 01:09:00,006
Acum, c� am ajuns s� v� cunosc,
474
01:09:00,213 --> 01:09:05,890
a� dori s� v�d mai mult din regiune.
475
01:09:06,093 --> 01:09:10,484
Poate fiica dvs s� fie ghidul meu?
476
01:09:10,693 --> 01:09:15,642
Fiica mea este ocupat� �n magazin.
477
01:09:15,853 --> 01:09:21,883
E vorba de dvs... Dar dac� ea
nu poate fi scutit� un timp...
478
01:09:23,533 --> 01:09:28,527
- �mi pare r�u.
- Poate pentru dvs...
479
01:09:28,733 --> 01:09:33,966
- O pot scuti o or�.
- Asta e foarte generos din partea dvs.
480
01:09:36,213 --> 01:09:40,491
- A�tept cu ner�bdare.
- Mai dori�i Porto?
481
01:09:41,213 --> 01:09:43,807
Da, mul�umesc.
482
01:10:56,893 --> 01:11:01,603
Ei bine, eu nu �tiu cum v� sim�i�i,
dar mie mi-e foame.
483
01:11:08,573 --> 01:11:10,768
Servi�i.
484
01:11:12,773 --> 01:11:16,732
- Nu, dl Travis, nu pot.
- Nu beau singur.
485
01:11:17,893 --> 01:11:20,805
Nu ai de ales, nu?
486
01:11:22,733 --> 01:11:26,009
Haide! Este slab.
487
01:11:27,773 --> 01:11:31,083
Este rafinat.
488
01:11:31,293 --> 01:11:34,205
Este foarte pl�cut.
489
01:11:35,493 --> 01:11:38,485
�ncearc�! Hai.
490
01:11:50,573 --> 01:11:55,408
Ce �i-am spus?
491
01:12:00,293 --> 01:12:03,171
Dulce, Maggie...
492
01:12:05,013 --> 01:12:08,767
Ce minunat� e�ti. Cu adev�rat...
493
01:12:11,613 --> 01:12:13,763
Minunat�.
494
01:14:07,533 --> 01:14:12,402
Fetele mele sunt geloase.
Ele cred c� ar trebui s� te �mpart.
495
01:14:12,613 --> 01:14:17,084
Putem ajunge la un acord.
Eu cump�r locul tu �l conduci.
496
01:14:17,293 --> 01:14:22,321
- Nu m� intereseaz�.
- Vinzi fete pentru tine.
497
01:14:22,533 --> 01:14:30,326
- De ce s� nu vinzi cu totul?
- E a mea �i a�a va r�m�ne.
498
01:14:30,533 --> 01:14:37,883
- Nimeni nu m� poate da afar�.
- De aia �mi place de tine, Agnes.
499
01:15:49,773 --> 01:15:53,812
- Ce este?
- Sunt speriat�.
500
01:15:55,173 --> 01:15:58,529
- De mine?
- De tati.
501
01:15:59,293 --> 01:16:04,765
- S� nu-�i pese.
- Nu pot, dac� afl� tati...
502
01:16:06,813 --> 01:16:11,443
Pentru el, sunt dou� tipuri de femei,
cumin�i �i curve.
503
01:16:12,053 --> 01:16:16,126
Dac� ar afla de asta, nu m-ar ierta.
504
01:16:19,373 --> 01:16:24,128
Cred c� ai dreptate.
Nu putem continua a�a.
505
01:16:27,653 --> 01:16:31,407
- Probabil ar trebui s� vorbesc cu el.
- Ce?
506
01:16:31,613 --> 01:16:35,811
Am s�-i cer m�na ta.
507
01:16:41,973 --> 01:16:46,205
- Azi?
- Nu, nu p�n� ce...
508
01:16:47,533 --> 01:16:53,165
�nt�i am dou� lucruri de terminat.
Poate peste dou�-trei s�pt�m�ni.
509
01:17:30,893 --> 01:17:33,248
Smit!
510
01:17:37,413 --> 01:17:41,088
- Scuza�i-m�, domnule.
- Whisky!.
511
01:17:41,293 --> 01:17:45,684
Doar unul mic. Nu va dura mult.
512
01:17:45,893 --> 01:17:51,206
Singurul motiv pentru vizita mea,
este c� am decis s� tr�ie�ti.
513
01:17:52,933 --> 01:17:56,289
- Ce?
- Vino mai aproape de bar!
514
01:18:00,053 --> 01:18:05,491
Prive�te mai atent!
515
01:18:06,893 --> 01:18:12,251
- Uit�-te la prima dat� la ochi!
- Ochii dvs?
516
01:18:12,573 --> 01:18:15,645
Vino mai aproape.
517
01:18:16,653 --> 01:18:20,434
�ncearc� s� rememorezi
ce a fost acum doi ani!
518
01:18:20,634 --> 01:18:24,162
Un t�n�r
care a c�utat ajutor la olandez.
519
01:18:24,453 --> 01:18:28,128
�tii ce s-a �nt�mplat cu el?
520
01:18:30,493 --> 01:18:35,806
Au �ncercat s�-l omoare
�i l-au l�sat la vulturi.
521
01:18:36,013 --> 01:18:39,688
Cu siguran�� �i-aduci aminte
de James McGregor?
522
01:18:39,893 --> 01:18:47,242
Da, uit�-te mai atent Smit!
Desigur, �l vezi st�nd aici...
523
01:18:47,442 --> 01:18:50,408
E James McGregor, Smit.
524
01:18:53,733 --> 01:18:59,888
Lucrurile s-au schimbat.
Acum sunt bogat Smitty.
525
01:19:00,093 --> 01:19:05,042
Dar nu at�t de bogat cum voi fi,
cu ajutorul t�u.
526
01:19:05,293 --> 01:19:07,409
De acum �ncolo m� ocup eu
527
01:19:07,609 --> 01:19:11,528
de fiecare prospector nou
care vine la Klipdrift.
528
01:19:12,533 --> 01:19:17,288
Olandezul �i-a dat 2% eu ��i voi da 5%
�i nu vreau s� fiu �n�elat.
529
01:19:17,493 --> 01:19:21,645
Vei depune tot efortul.
530
01:19:21,853 --> 01:19:25,084
M� urm�re�ti, Smit?
531
01:19:26,173 --> 01:19:29,245
- Da...
- Bine.
532
01:19:30,333 --> 01:19:35,123
Olandezul este complet terminat.
S� nu mai fie prospec�ii.
533
01:19:35,333 --> 01:19:37,688
S� nu mai fie niciun fel de �n�elegeri.
534
01:19:38,573 --> 01:19:40,370
Nu, nu.
535
01:19:48,973 --> 01:19:51,726
�i apropo...
536
01:19:54,893 --> 01:20:00,013
S� nu te g�nde�ti la un joc dublu!
537
01:20:00,213 --> 01:20:06,561
Dac� va fi vreo problem�,
vei fi mort Smit. S� nu faci gre�eli
538
01:20:06,773 --> 01:20:12,211
- M-am f�cut �n�eles?
- Da.
539
01:20:13,733 --> 01:20:16,372
Du-te �napoi la curva ta!
540
01:20:25,973 --> 01:20:29,886
Garby Minings �i Karp lnvestment
au un total de 1.600 de ac�iuni.
541
01:20:30,093 --> 01:20:32,158
- Cump�r� �nc� 600...
- Da domnule.
542
01:20:32,358 --> 01:20:34,848
- �i d�-�i demisia de la banc�.
- Pofti�i?
543
01:20:35,053 --> 01:20:39,763
De acum �ncolo
vreau s� lucrezi pentru mine.
544
01:20:39,973 --> 01:20:43,648
Anul viitor oricum banca va fi a mea.
545
01:20:43,853 --> 01:20:49,052
- Crede�i c� a� putea...
- Nu. Vreau r�spunsul acum.
546
01:20:54,893 --> 01:20:57,691
- Bine ai venit la Kruger-Brent.
- Kruger-Brent?
547
01:20:57,893 --> 01:21:00,453
Dou� persoane importante din via�a mea.
548
01:21:00,653 --> 01:21:03,963
Incompeten�a lor mi-a dat o avere.
549
01:21:04,493 --> 01:21:08,850
Prin urmare...
550
01:21:11,293 --> 01:21:14,126
Trebuie s� te v�d.
551
01:21:14,613 --> 01:21:16,968
Voi fi acolo.
552
01:21:21,413 --> 01:21:26,089
- O Doamne...
- Maggie...
553
01:21:27,133 --> 01:21:32,730
- Ce este?
- Am fost la doctor.
554
01:21:36,573 --> 01:21:39,849
S�raca, Maggie...
555
01:21:42,773 --> 01:21:46,766
Ce-i. E�ti �ns�rcinat�?
556
01:21:48,373 --> 01:21:52,412
Este fantastic.
Nu a� fi putut fi mai fericit.
557
01:21:55,613 --> 01:21:59,401
Mergem �i-i spunem tat�lui t�u imediat.
558
01:22:00,013 --> 01:22:01,099
Nu, nu putem.
559
01:22:01,299 --> 01:22:04,723
�i spunem c� ne c�s�torim
�n primul r�nd.
560
01:22:05,573 --> 01:22:09,327
Nu poate s� spun� nu, nu-i a�a?
561
01:22:09,613 --> 01:22:12,081
Nu mai pl�nge!
562
01:22:15,253 --> 01:22:21,931
- C�nd ai aflat?
- �n aceast� diminea��.
563
01:22:25,013 --> 01:22:30,531
- �apte �i zece pentru un topor?
- Este un topor excelent.
564
01:22:33,173 --> 01:22:37,291
Domnul Van der Merwe.
Avem ceva foarte important de spus.
565
01:22:37,493 --> 01:22:43,170
Draga ta Maggie va avea un copil.
566
01:22:45,453 --> 01:22:50,925
Nu e minunat?
Fiica ta dulce este gravid�.
567
01:22:51,133 --> 01:22:55,206
Scuza�i-m�...
Afar� cu voi to�i.
568
01:22:55,413 --> 01:22:59,452
Nu, a�tepta�i.
V� voi spune lucrul cel mai bun.
569
01:22:59,653 --> 01:23:03,646
Eu sunt tat�l.
570
01:23:07,493 --> 01:23:14,569
Este cu siguran�� o surpriz�,
dar este adev�rat.
571
01:23:18,933 --> 01:23:21,811
E adev�rat?
572
01:23:24,333 --> 01:23:27,052
Este?
573
01:23:41,773 --> 01:23:44,731
Trebuie s� v� c�s�tori�i.
574
01:23:44,933 --> 01:23:50,724
C�s�torit? E�ti serios?
575
01:23:56,893 --> 01:23:59,851
S� se c�s�toreasc� fiica ta
cu unul care este at�t de prost
576
01:24:00,213 --> 01:24:04,092
c� a putut fi �n�elat
cu o avere �n diamante.
577
01:24:04,533 --> 01:24:09,732
Fiica ta s� se c�s�toreasc�
cu James McGregor.
578
01:24:09,933 --> 01:24:14,165
- Ce vrei s� spui?
- Nu-�i aminte�ti?
579
01:24:17,653 --> 01:24:21,441
Mi-ai furat averea.
580
01:24:21,653 --> 01:24:26,044
Dup� care ai �ncercat
s� scapi de mine pentru totdeauna.
581
01:24:28,293 --> 01:24:32,650
S� mai vorbesc?
582
01:24:34,333 --> 01:24:37,689
Te-ai g�ndit vreodat� la biseric�?
583
01:24:38,573 --> 01:24:45,490
Am un cadou s�-�i mul�umesc
pentru ospitalitate...
584
01:24:46,253 --> 01:24:50,804
S�m�n�a lui Mc Gregor
�n p�ntecul fiicei tale.
585
01:24:54,493 --> 01:24:59,328
- E�ti o curv�.
- Tati, nu!
586
01:25:16,333 --> 01:25:23,921
Munca mea o voi l�sa aici.
Sper s�-�i ofere fericire.
587
01:25:34,413 --> 01:25:37,610
De ce?
588
01:25:39,333 --> 01:25:43,645
De ce?
De ce mi-ai f�cut asta?
589
01:25:44,133 --> 01:25:47,284
De ce m-ai tr�dat?
590
01:25:48,213 --> 01:25:55,287
S� moar� am�ndoi!
591
01:25:58,733 --> 01:26:01,566
De c�te ori crezi
c� am fost cu stricata?
592
01:26:05,653 --> 01:26:09,282
Ar fi trebuit s�-l vezi.
593
01:26:14,533 --> 01:26:18,446
Ai �tiut... diavole.
594
01:26:18,653 --> 01:26:22,089
Ai �tiut despre asta tot timpul.
595
01:26:22,293 --> 01:26:25,763
Ai lucrat cu el pe la spatele meu.
596
01:26:25,973 --> 01:26:30,012
Da.
Crezi c� po�i s� m� sperii, nu-i a�a?
597
01:26:31,293 --> 01:26:34,729
Niciodat� nu voi uita.
598
01:26:34,933 --> 01:26:38,892
Bine... La revedere, bunicule.
599
01:26:41,653 --> 01:26:44,645
E din partea casei.
600
01:26:53,573 --> 01:26:55,332
Contractul Gallaway este pe mas�.
601
01:26:55,532 --> 01:26:57,930
El este ultimul partener
al lui Van de Merwe.
602
01:26:58,133 --> 01:27:01,523
Ave�i trei mine mici �i magazinul.
603
01:27:01,733 --> 01:27:05,248
Le pute�i utiliza ca garan�ie.
604
01:27:05,453 --> 01:27:09,685
Utilizeaz�-le.
605
01:27:09,893 --> 01:27:12,771
Foarte bine, domnule.
606
01:27:22,453 --> 01:27:25,650
22000 de lire pe lun�, Smit.
607
01:27:26,533 --> 01:27:31,004
- Scuza�i-m�, domnule.
- Profiturile sunt bune.
608
01:27:31,213 --> 01:27:36,731
- Investi�iile ofer� randamente bune.
- Ave�i un minut?
609
01:27:38,773 --> 01:27:44,325
E vorba de domni�oara Margret.
Ea nu a p�r�sit ora�ul.
610
01:27:44,533 --> 01:27:49,448
Locuie�te cu dna Agnes.
611
01:27:49,653 --> 01:27:55,330
Agnes a fost singura
care a dorit s� aib� grij� de ea.
612
01:27:57,293 --> 01:28:00,888
V� pute�i imagina fiica olandezului
�ntr-un asemenea loc?
613
01:28:01,093 --> 01:28:07,532
Ea nu munce�te ca celelalte curve.
Ea ajut� doar.
614
01:28:07,733 --> 01:28:10,611
G�te�te �i spal�.
615
01:28:11,293 --> 01:28:13,894
- Ai terminat Smit?
- Da.
616
01:28:14,094 --> 01:28:15,286
Ie�i afar�.
617
01:28:23,253 --> 01:28:26,370
A fost prima lec�ie din Psalmi.
618
01:28:26,573 --> 01:28:32,569
Psalmul No. 1. '' Ferice de cel ce nu
umbl� �n compania celor r�i,
619
01:28:32,773 --> 01:28:37,688
Nici cu p�c�to�ii, sau cu cei josnici''
620
01:28:37,893 --> 01:28:43,490
'' κi g�se�te pl�cerea �n Domnul,
�i Domnul �i �ntreab� zi �i noapte.''
621
01:28:43,693 --> 01:28:49,290
''E ca un copac plantat pe malurile
r�ului �i aduce roade''.
622
01:28:50,653 --> 01:28:54,931
'' Legea Lui nu va disp�rea
�i tot ceea ce face El va prospera''.
623
01:28:56,293 --> 01:29:01,367
''Asta nu e r�u. Ei sunt s�m�n�a
pe care v�ntul o poart� departe.''
624
01:29:10,773 --> 01:29:14,527
''Pentru cei r�i nu va fi iertare''.
625
01:29:17,773 --> 01:29:20,890
Voi lua o duzin� de fitile de lamp�.
626
01:29:21,093 --> 01:29:27,646
Salomon, Am crezut
c� vinzi haine pentru bebelu�i.
627
01:29:28,373 --> 01:29:30,762
Ce culori ai?
628
01:29:30,973 --> 01:29:35,524
Ce spui despre roz curv�?
Sau albastru de bordel?
629
01:29:42,213 --> 01:29:44,647
Afar�!
630
01:30:01,093 --> 01:30:06,042
Ceea ce vede�i aici,
este numai din trei zile de munc�.
631
01:30:06,693 --> 01:30:09,605
Dubleaz� for�a de lucru.
632
01:30:12,933 --> 01:30:17,290
- Van der Merwe a �nchis magazinul.
- Nu-mi pas�. Ce-i cu datoria?
633
01:30:17,493 --> 01:30:21,884
- El �ncearc� s� am�ne rambursarea.
- For�eaz�-l!
634
01:30:22,093 --> 01:30:27,087
D�-i 24 de ore pe plat�
altfel vom lua tot ce are.
635
01:30:27,293 --> 01:30:30,603
Nici o �ans� ca el s� poat�...
636
01:32:07,933 --> 01:32:10,163
Trezi�i-v�!
637
01:34:21,133 --> 01:34:24,443
Afar� toat� lumea! Veni�i �napoi m�ine!
638
01:34:24,653 --> 01:34:29,522
Este �nchis.
M�ine va fi o nou� zi. Afar�!
639
01:34:29,733 --> 01:34:32,122
Haide, Agnes.
640
01:34:32,333 --> 01:34:36,690
Afar�, am spus!
641
01:34:38,053 --> 01:34:40,203
Haide.
642
01:34:41,413 --> 01:34:44,849
E �n regul�.
Pute�i reveni mai t�rziu.
643
01:34:55,133 --> 01:34:57,249
Agnes.
644
01:35:00,573 --> 01:35:05,249
N-are rost.
Doctorul nu poate veni.
645
01:35:05,453 --> 01:35:09,969
Millie,
atunci trebuie s� o faci singur�.
646
01:35:11,373 --> 01:35:15,161
Nu e niciun pericol. Vei fi bine.
647
01:35:19,213 --> 01:35:23,729
A�a da. Inspir�, �mpinge.
648
01:35:24,973 --> 01:35:28,932
Bun� fat�.
E aproape gata. �mpinge.
649
01:35:30,413 --> 01:35:34,167
Haide! �mpinge! �mpinge!
650
01:35:37,253 --> 01:35:40,290
Am reu�it.
651
01:35:56,213 --> 01:35:58,886
Nu e grozav?
652
01:35:59,093 --> 01:36:02,768
Bun� ziua, mic prieten.
Bine ai venit �n Klipdrift.
653
01:36:22,533 --> 01:36:26,970
Zugravii s� termine
c�t mai repede posibil.
654
01:36:27,173 --> 01:36:31,530
Ei au promis
c� vor termina de weekend.
655
01:36:34,973 --> 01:36:40,491
- Agnes? Ce faci aici?
- Ave�i un fiu, d-le McGregor.
656
01:36:40,693 --> 01:36:42,424
El s-a n�scut noaptea trecut�.
657
01:36:42,624 --> 01:36:45,164
Maggie are de g�nd
s�-l numeasc� dup� dvs...
658
01:36:45,373 --> 01:36:47,682
Jamie.
659
01:36:49,093 --> 01:36:53,086
Nu-mi pas� cum se nume�te.
Pentru mine el este un bastard.
660
01:36:53,293 --> 01:36:56,968
Spune-i c� James McGregor
nu are niciun fiu!
661
01:37:03,693 --> 01:37:06,161
ZON� INTERZIS�
662
01:37:06,653 --> 01:37:10,043
proprietatea se extinde
16 km �n jos pe coast�.
663
01:37:10,693 --> 01:37:16,802
Plaja este goal� �i diamantele
sunt de-a lungul aceste dealuri.
664
01:37:17,133 --> 01:37:19,408
- Kruger!
- Brent!
665
01:37:19,613 --> 01:37:23,811
Domnule...? E ceva �n neregul�?
666
01:37:36,333 --> 01:37:38,893
Haide, Mac!
Vreau s� v�d supraveghetorul �ef.
667
01:37:39,093 --> 01:37:43,291
Probleme cu muncitorii?
A�a ceva nu avem aici.
668
01:37:43,493 --> 01:37:48,487
Am spus lucr�torilor c� ar trebui
s� elimine complet minele terestre.
669
01:37:48,733 --> 01:37:52,273
Din ziua �n care ve�i fi �ngrijorat
de ceea ce doresc,
670
01:37:52,473 --> 01:37:54,410
vom �ncepe s� pierdem bani.
671
01:37:54,613 --> 01:37:56,640
- Elimina�i minele!
- Domnule?
672
01:37:56,840 --> 01:37:58,447
Am spus s� le ridica�i!
673
01:37:58,973 --> 01:38:01,203
Da, domnule.
674
01:38:04,333 --> 01:38:06,563
Hei tu.
675
01:38:08,693 --> 01:38:12,891
- Cine este?
- Un ho�. A venit pe mare.
676
01:38:13,093 --> 01:38:16,085
Arunca�i-l �napoi, domnule.
677
01:38:17,093 --> 01:38:21,291
- Care e numele t�u?
- David Blackwell.
678
01:38:21,493 --> 01:38:25,168
- Englez?
- Nu, american.
679
01:38:25,373 --> 01:38:29,332
Ai c�l�torit mult.
Cum ai ajuns pe plaj�?
680
01:38:29,533 --> 01:38:32,047
Dintr-o barc�.
681
01:38:33,693 --> 01:38:37,732
- Ce fel de barc�?
- Un skif. Am dat peste recife.
682
01:38:37,933 --> 01:38:42,006
A fost lovit� de st�nci.
683
01:38:42,853 --> 01:38:45,811
E�ti un idiot, Blackwell.
N-ai fi avut nicio �ans�.
684
01:38:46,013 --> 01:38:50,404
Oricum este prea t�rziu.
Eu am sosit aici primul.
685
01:38:53,893 --> 01:39:00,082
Ai mai mult curaj dec�t minte,
nu-i a�a?
686
01:39:00,333 --> 01:39:03,848
- M� descurc.
- Vrei s�-l dovede�ti?
687
01:39:04,053 --> 01:39:07,204
- Ce?
- Te pot angaja aici.
688
01:39:07,413 --> 01:39:11,964
- Ei m� vor �nchide.
- R�spunde la �ntrebare!
689
01:39:12,173 --> 01:39:16,246
- Da, ce am de pierdut?
- Ce crezi, Mac?
690
01:39:16,453 --> 01:39:19,092
Nu prea mult.
691
01:39:21,533 --> 01:39:24,366
Angaja�i-l.
692
01:39:27,173 --> 01:39:32,088
- Cine e?
- James McGregor. El de�ine Kruger-Brent.
693
01:40:10,813 --> 01:40:14,089
Pot s� v� ajut?
Eu sunt doamna Talley.
694
01:40:14,293 --> 01:40:15,708
Sunt Margret Van der Merwe
695
01:40:15,908 --> 01:40:18,684
�i am sosit s� i-l dau dlui Mc Gregor
pe fiul s�u.
696
01:40:19,853 --> 01:40:23,163
Fiu? Dl McGregor nu are nici un fiu,
dup� c�te �tiu.
697
01:40:23,373 --> 01:40:27,605
- Bine, las copilul pentru o s�pt�m�n�!
- Nu pute�i face asta.
698
01:40:27,813 --> 01:40:32,204
M� �ntorc �ntr-o s�pt�m�n�.
699
01:40:32,413 --> 01:40:35,723
Ce face�i?
700
01:40:36,733 --> 01:40:40,487
Veni�i �napoi! A�tepta�i, v� rog.
701
01:40:40,693 --> 01:40:43,207
Sta�i!
702
01:40:43,493 --> 01:40:46,530
Numele lui e Jamie.
703
01:40:48,613 --> 01:40:50,922
Jamie?
704
01:41:08,053 --> 01:41:10,726
Doamna Talley!
705
01:41:13,453 --> 01:41:16,843
Doamna Talley! Ce e,
pentru numele lui Dumnezeu?
706
01:41:21,493 --> 01:41:23,484
Da domnule?
707
01:41:23,853 --> 01:41:26,447
- Ce e �sta?
- Un copil.
708
01:41:26,653 --> 01:41:33,764
- Asta v�d, dar ce caut� aici?
- O femeie l-a adus �i l-a l�sat aici.
709
01:41:33,973 --> 01:41:37,124
- A spus c� este fiul dvs.
- Eu nu am nici un fiu.
710
01:41:39,413 --> 01:41:46,251
- Afar� cu el.
- Am �ncercat totul.
711
01:41:47,173 --> 01:41:53,009
A�i fost plecat toat� dup�-amiaza,
a�a c� am discutat cu ea un pic.
712
01:41:53,213 --> 01:41:59,004
Mama copilului a plecat din Klipdrift
�i va reveni �ntr-o s�pt�m�n�.
713
01:41:59,893 --> 01:42:03,363
- Unde a plecat?
- Nu �tiu, domnule.
714
01:42:05,053 --> 01:42:07,992
Cum ai putut fi a�a proast�
s� iei un copil?
715
01:42:08,192 --> 01:42:09,490
N-am avut de ales.
716
01:42:09,693 --> 01:42:14,209
Cineva trebuie s� aib� grij� de el.
717
01:42:15,893 --> 01:42:21,047
Din moment ce ai fost at�t de generoas�,
po�i avea grij� de el.
718
01:42:21,253 --> 01:42:26,691
Eu... Da, d-le.
719
01:42:26,893 --> 01:42:30,408
De notat c� el este aici.
�ine-l departe de mine!
720
01:42:32,773 --> 01:42:37,289
Nu mai �ipa!
721
01:42:40,613 --> 01:42:47,530
Nu vreau treaba f�cut� pe jum�tate.
Vreau s� str�luceasc� Namib din nou.
722
01:42:47,733 --> 01:42:52,761
Cine controleaz� calea ferat�,
controleaz� inima Africii.
723
01:43:07,293 --> 01:43:12,287
Doamna Talley!
724
01:43:13,013 --> 01:43:18,007
Ai v�zut?
Cum de face totul de unul singur?
725
01:43:18,653 --> 01:43:23,249
Absolut incredibil.
Carafa a c�zut jos...
726
01:43:25,973 --> 01:43:30,285
�mi pare r�u.
Am crezut c� copilul e l�ng� mine.
727
01:43:30,493 --> 01:43:35,931
Doamna Talley, ridic�-l.
728
01:43:38,293 --> 01:43:41,205
De ce? E tot timpul �n bra�e.
729
01:44:01,333 --> 01:44:04,450
- Ce puternic.
- Un b�iat robust.
730
01:44:04,653 --> 01:44:09,249
Absolut incredibil. Carafa
c�nt�re�te la fel de mult ca el.
731
01:44:10,093 --> 01:44:16,168
Ad�-i ni�te zurg�l�i.
732
01:44:19,293 --> 01:44:23,445
Nu va distruge mobila.
733
01:44:24,453 --> 01:44:26,489
A�a e.
734
01:44:34,973 --> 01:44:39,524
Unde am r�mas? Da, calea ferat�.
735
01:44:54,173 --> 01:44:59,122
Dl McGregor. Oh, este at�t de frumos!
736
01:44:59,333 --> 01:45:01,350
M-am g�ndit s�-mi �in� companie.
737
01:45:01,550 --> 01:45:04,282
Sper c� nu v� va trezi noaptea
cu pl�nsul.
738
01:45:09,333 --> 01:45:15,602
- Nu e un pic prea palid?
- To�i copiii sunt palizi.
739
01:45:18,693 --> 01:45:20,649
Aici.
740
01:45:22,613 --> 01:45:25,650
Voi fierbe doar o oal� de ceai.
741
01:45:50,853 --> 01:45:55,369
Ochii t�i.
742
01:45:55,733 --> 01:45:58,691
Ca �i McGregor.
743
01:46:02,973 --> 01:46:05,726
B�iat cuminte, nu-i a�a?
744
01:46:11,373 --> 01:46:16,925
Dl McGregor, e aici.
Mama copilului.
745
01:46:17,533 --> 01:46:19,330
Bine.
746
01:46:37,893 --> 01:46:41,442
- Bun�, Margret.
- Bun�, Jamie.
747
01:46:41,653 --> 01:46:46,886
Vei fi, probabil, surprins�,
dar �mi vreau b�iatul.
748
01:46:47,533 --> 01:46:51,321
Sigur c� da.
Nu m-am �ndoit niciodat�.
749
01:46:51,533 --> 01:46:54,923
�l pot hr�ni �n mod corespunz�tor.
750
01:46:55,133 --> 01:46:57,727
Poate avea anumite avantaje.
751
01:46:58,613 --> 01:47:02,447
- Nu va trebui s�-l �ngrije�ti.
- Ce vrei s� spui?
752
01:47:04,133 --> 01:47:07,330
Vei primi o sum� lunar�
�ncep�nd de ast�zi.
753
01:47:13,133 --> 01:47:15,806
Unde este?
754
01:47:16,573 --> 01:47:19,007
Doamna Talley?
755
01:47:21,533 --> 01:47:24,001
- Aici e.
- Din p�cate, nu e de ajuns.
756
01:47:25,253 --> 01:47:28,962
Fiul nostru trebuie s� aib� un nume.
Numele tat�lui s�u.
757
01:47:29,173 --> 01:47:34,486
- �l voi adopta.
- Asta nu voi permite niciodat�.
758
01:47:35,093 --> 01:47:38,768
Poate ai nevoie
de ceva timp de g�ndire.
759
01:47:44,533 --> 01:47:46,842
Bun� ziua, mic prieten.
760
01:47:47,773 --> 01:47:49,968
Jamie, e mama.
761
01:47:50,853 --> 01:47:55,722
- S� st�m jos �i...
- Nu mai este nimic de discutat.
762
01:47:55,933 --> 01:47:58,970
S� mergem.
763
01:48:00,173 --> 01:48:02,687
Margret!
764
01:48:05,853 --> 01:48:08,083
Margret!
765
01:48:09,733 --> 01:48:11,928
Margret!
766
01:48:14,893 --> 01:48:21,002
Margret! Ultima mea ofert�...
O cincime din Kruger-Brent.
767
01:48:21,213 --> 01:48:25,764
Nu, nu f�r� fiul nostru.
768
01:48:25,973 --> 01:48:29,966
Crezi c� m� po�i for�a?
769
01:48:30,213 --> 01:48:35,526
Nu, nu s-a schimbat nimic.
Eu �nc� te iubesc.
770
01:48:39,933 --> 01:48:42,766
- Maggie...
- Nu.
771
01:48:45,973 --> 01:48:49,932
- Du-te dracului!
- Adio, Jamie.
772
01:49:10,973 --> 01:49:13,851
Bine! Bine!
773
01:49:24,813 --> 01:49:30,922
Tu, James Albert McGregor,
o iei pe aceast� femeie s� fie so�ia ta?
774
01:49:31,133 --> 01:49:33,010
Da.
775
01:49:33,213 --> 01:49:36,808
Pune inelul pe deget!
776
01:49:42,373 --> 01:49:45,524
S� �nfloreasc� dragostea voastr�
�n gr�dina lui Dumnezeu.
777
01:49:47,133 --> 01:49:51,285
Prin prezenta v� declar so� �i so�ie.
778
01:50:03,013 --> 01:50:05,652
Este �n port?
779
01:50:05,853 --> 01:50:09,004
Dl McGregor, scuza�i-m�.
780
01:50:09,213 --> 01:50:14,048
Dac� a�tepta�i dou� s�pt�m�ni,
ve�i ob�ine un pre� mult mai bun.
781
01:50:16,573 --> 01:50:20,532
- Mac?
- Are dreptate.
782
01:50:20,733 --> 01:50:26,603
Ce p�rere ai de t�n�rul Blackwell?
Po�i vorbi liber.
783
01:50:26,813 --> 01:50:31,170
- �n mai multe feluri seam�n� cu dvs.
- Este bun?
784
01:50:31,373 --> 01:50:34,843
Scuza�i expresia,
dar e al naibii de bun.
785
01:50:35,053 --> 01:50:40,810
�ncep�nd de azi
va lucra direct sub �ndrumarea ta.
786
01:50:41,013 --> 01:50:46,849
Mac este un tip ascuns,
dar pentru mine el este complet cinstit.
787
01:50:47,053 --> 01:50:49,553
Acela�i lucru cer de la tine.
Ai �n�eles?
788
01:50:49,753 --> 01:50:52,252
Da, domnule.
789
01:50:54,533 --> 01:50:57,001
Pentru mirele.
790
01:50:59,253 --> 01:51:01,972
Pentru Kruger-Brent.
791
01:51:05,333 --> 01:51:09,724
El a adus mobilier de la Londra.
Trebuie s� fi costat o avere.
792
01:51:09,933 --> 01:51:14,688
Are �n grajd doi cai arabi pur-s�nge...
793
01:51:15,413 --> 01:51:20,248
- Noapte bun�, doamna McGregor.
- Nu pleca. V� vreau pe am�ndoi aici.
794
01:51:20,453 --> 01:51:24,412
Copilul este responsabilitatea
dnei Talley.
795
01:51:24,613 --> 01:51:27,969
Sigur �l po�i vedea dac� este cazul.
796
01:51:28,173 --> 01:51:33,372
Dar vizitatorii nu sunt admi�i,
mai ales doamna Agnes �i personalul ei.
797
01:51:33,573 --> 01:51:36,212
Doamna Talley se va descurca bine.
798
01:51:36,413 --> 01:51:38,619
Mai bine m�n�nci �nainte sau dup� mine.
799
01:51:38,819 --> 01:51:41,533
Nu v�d niciun motiv
pentru care s� ne �nt�lnim.
800
01:51:41,733 --> 01:51:44,850
A�i �n�eles am�ndoi?
801
01:51:59,213 --> 01:52:02,649
Oh, fata mea... Draga mea.
63941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.