All language subtitles for Master of the Game [1984] Part 1.romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,497 --> 00:00:17,347 ST�P�NUL JOCULUI Partea 1 2 00:02:10,373 --> 00:02:13,251 Nu exist� nici o �ndoial�. 3 00:02:13,453 --> 00:02:18,902 Suntem aici pentru a s�rb�tori aceast� femeie plin� de gra�ie, 4 00:02:19,102 --> 00:02:21,246 doamna Kate Blackwell. 5 00:02:27,613 --> 00:02:31,925 A fost un privilegiu s-o cunosc pe doamna Blackwell personal. 6 00:02:32,133 --> 00:02:37,571 Idiot. Ce �tie el despre mine...? Nimic. 7 00:02:37,773 --> 00:02:39,531 ... membrii Cur�ii de Apel 8 00:02:39,731 --> 00:02:43,450 �i o scrisoare personal� din partea pre�edintelui SUA. 9 00:02:44,853 --> 00:02:49,369 M-au tratat ca pe un sf�nt. Indiferent de ceea ce am f�cut. 10 00:02:49,573 --> 00:02:52,610 Acum conteaz� doar viitorul... 11 00:02:52,853 --> 00:02:56,368 El st� l�ng� mine. 12 00:02:56,573 --> 00:03:04,366 Prin urmare, este o onoare s� v-o prezint pe dna Kate Blackwell. 13 00:03:53,573 --> 00:03:59,170 A� dori s� fi auzit, tat�l meu iubit. Ce via��. 14 00:04:04,773 --> 00:04:09,483 David, iubitule... 15 00:04:10,973 --> 00:04:14,682 Familia mea mic�. Draga mea familie mic�. 16 00:04:16,213 --> 00:04:22,209 Tony a fost c�ndva plin de speran�� �i promisiuni. 17 00:04:22,413 --> 00:04:26,531 Eve, care ar fi putut avea lumea. Uit�-te la ea acum! 18 00:04:26,733 --> 00:04:33,650 Dulcea mea Alexandra, at�t de dr�gu�� at�t de afectuoas�, ce dezam�gire. 19 00:04:33,853 --> 00:04:39,564 Ea �i-a pus propria fericire �naintea familiei. 20 00:04:39,773 --> 00:04:45,450 Mul�umesc lui Dumnezeu pentru Robert. Singura speran�� ce mi-a r�mas.. 21 00:04:46,933 --> 00:04:51,290 Suntem o familie. Suntem o companie. 22 00:04:51,493 --> 00:04:57,523 Nu voi permite nici unui str�in s� ia ce este al meu... 23 00:04:57,733 --> 00:05:03,490 Ce este al nostru. Cum poate cineva s� cread� a�a ceva? 24 00:05:03,693 --> 00:05:10,769 Dac� m� cunosc, ei �tiu c� familia este pe primul loc. 25 00:05:11,973 --> 00:05:16,649 Copiii mei... nepo�ii... 26 00:05:16,853 --> 00:05:20,766 Ei sunt tot ce mi-a r�mas ca s� tr�iesc. 27 00:05:20,973 --> 00:05:24,852 Nu voi �nceta s� respir 28 00:05:25,053 --> 00:05:27,991 p�n� nu voi fi sigur� c� unul dintre ei 29 00:05:28,191 --> 00:05:31,731 devine parte din cine sunt eu �i ce reprezint. 30 00:05:35,133 --> 00:05:39,126 Primul diamant. 31 00:05:39,333 --> 00:05:45,283 �i de c��i ani a stat �n nisipul Namib. 32 00:05:45,493 --> 00:05:48,485 Jamie, de c�t timp? 33 00:05:48,693 --> 00:05:52,129 Banda, de c�t timp? 34 00:05:52,333 --> 00:05:55,803 Unde sunte�i am�ndoi �n seara asta? Unde? 35 00:05:56,453 --> 00:06:00,082 Cape Town 1883 36 00:06:17,653 --> 00:06:20,326 Prea t�rziu. Acesta este v�ndut. 37 00:06:20,533 --> 00:06:26,483 Le-am v�ndut de c�teva s�pt�m�ni.. 38 00:06:26,693 --> 00:06:31,721 - Ai 200... - Pleac� de aici! 39 00:06:49,653 --> 00:06:55,285 Scuza�i-m�. A� putea avea o �ans�? 40 00:06:55,493 --> 00:06:59,202 Dau 20 de lire pentru c�l�torie. 41 00:07:00,493 --> 00:07:03,530 - Care e numele t�u? - James McGregor. 42 00:07:03,733 --> 00:07:08,887 E�ti s�n�tos? Va fi un drum greu. Am nevoie de ajutor. 43 00:07:09,093 --> 00:07:14,247 - 40 de lire, nu-mi plac sco�ienii. - Bine, atunci. 44 00:07:14,453 --> 00:07:21,165 - Doar s�-mi iau lucrurile. - Plec. Vii sau nu? 45 00:07:38,093 --> 00:07:41,483 Hei! Ia-o u�or. 46 00:09:01,013 --> 00:09:07,407 - C�nd m�nc�m? - S� m�nc�m? Nu ne oprim pentru nimic. 47 00:09:37,173 --> 00:09:41,451 Mergem de mai multe ore. 48 00:10:19,213 --> 00:10:22,683 Haide�i toat� lumea, jos! 49 00:10:22,893 --> 00:10:27,967 Haide. Coboar�. 50 00:10:28,373 --> 00:10:33,606 Gr�be�te-te. Sunt ocupat. 51 00:10:33,813 --> 00:10:38,170 Este inutil... E mort. 52 00:11:00,493 --> 00:11:03,412 Ai cump�rat doar un porc �ntr-o traist�. 53 00:11:03,612 --> 00:11:04,884 Ce vrei s� spui? 54 00:11:05,093 --> 00:11:11,328 Probabil, sunt 20.000 de s�p�tori aici, cu speran�a s� se �mbog��easc�. 20000... 55 00:11:11,533 --> 00:11:15,446 - Da, �i? - Nu sunt diamante pentru toat� lumea. 56 00:11:15,653 --> 00:11:20,090 - Este o �ar� mare. - O agita�ie mare care pute, asta este. 57 00:11:20,293 --> 00:11:23,126 Te coci iarna �i vara �nghe�i. 58 00:11:23,333 --> 00:11:26,484 Ce nu face praful, fac torentele. 59 00:11:26,693 --> 00:11:30,066 - Este un singur lucru care ne sus�ine. - Ce? 60 00:11:30,266 --> 00:11:32,643 Urm�toarea sap� plin� de noroi. 61 00:11:51,413 --> 00:11:56,726 Scuza�i-m�. Caut ceva scule. 62 00:11:56,933 --> 00:12:03,725 - De ce ai nevoie? - S� spun adev�rul, nu �tiu. 63 00:12:04,733 --> 00:12:09,761 E�ti nou aici...? V�nezi "moikeek"? 64 00:12:09,973 --> 00:12:15,366 - Ce? - E cuv�ntul olandez pentru diamante. 65 00:12:16,213 --> 00:12:22,607 - Sunt Margaret Van der Merwe. - Jamie McGregor. Bucuros de cuno�tin��. 66 00:12:24,093 --> 00:12:28,570 Dac� vrei s� fii bogat, trebuie s� alegi locul potrivit. 67 00:12:28,770 --> 00:12:30,805 G�se�te-l �i sap� acolo! 68 00:12:31,093 --> 00:12:36,167 - Cum ar trebui s� o fac? - Tat�l meu ar putea s� te ajute. 69 00:12:36,373 --> 00:12:39,649 El �i ajut� uneori pe prospectori. 70 00:12:39,853 --> 00:12:43,448 - Unde e? - Pe acolo. 71 00:12:43,653 --> 00:12:46,167 Mul�umesc. 72 00:12:51,613 --> 00:12:56,403 Domnul Van der Merwe? Putem vorbi? 73 00:12:56,613 --> 00:13:02,324 Am �n�eles c� ajuta�i prospectorii. C�teodat�. 74 00:13:02,533 --> 00:13:07,846 Ce crezi c� sunt? 75 00:13:08,053 --> 00:13:11,932 Am ajutat c��iva s�p�tori, asta-i tot. 76 00:13:12,133 --> 00:13:19,289 Sunt un muncitor bun. Sunt puternic. Voi fi bogat �ntr-o zi. 77 00:13:21,173 --> 00:13:24,961 �n primul r�nd am economii. 78 00:13:25,173 --> 00:13:26,405 - C�t? - Ce? 79 00:13:26,605 --> 00:13:29,405 C�t sunt economiile tale? 80 00:13:29,613 --> 00:13:33,925 Eu am 120 de lire. Exist� diamante, mi s-a spus. 81 00:13:34,133 --> 00:13:38,649 - Disear�... - Scuza�i? 82 00:13:38,853 --> 00:13:42,482 - Veni�i �i lua�i masa, - Da, d-le. 83 00:13:47,613 --> 00:13:51,083 Fere�te-ne de ispit�. Izb�ve�te-ne de cel r�u. 84 00:13:51,293 --> 00:13:54,126 Fere�te-ne de diavol 85 00:13:54,333 --> 00:13:59,043 care vine ca un leu feroce. 86 00:13:59,253 --> 00:14:01,369 Amin. 87 00:14:02,173 --> 00:14:05,961 Ad� m�ncarea! 88 00:14:06,173 --> 00:14:09,199 - S�p�torii de aici sunt ni�te idio�i. - De ce? 89 00:14:09,399 --> 00:14:11,372 A mai r�mas doar "schlentos''. 90 00:14:11,573 --> 00:14:16,203 - Ce este... - Diamante proaste. F�r� valoarea. 91 00:14:18,773 --> 00:14:23,324 - Ce ar trebui s� caut atunci? - Banda! 92 00:14:29,093 --> 00:14:34,725 Mai la nord! Un trib african. 93 00:14:34,933 --> 00:14:38,892 Ei au g�sit m�rimea potrivit�. 94 00:14:39,093 --> 00:14:44,611 Nord, unde mai exact? 95 00:14:47,973 --> 00:14:52,569 - De ce nu le lua�i singur? - S� plec de la magazin? 96 00:14:52,773 --> 00:14:56,448 Crezi c� sunt nebun? Oamenii ar fura tot ce am. 97 00:14:56,653 --> 00:15:04,241 Nu, prietene... Am nevoie de cineva pe care s�-l trimit acolo. 98 00:15:04,453 --> 00:15:08,128 - Unul care le poate ob�ine. - Van der Merwe, eu... 99 00:15:08,333 --> 00:15:12,326 Dac� g�sesc omul potrivit, 100 00:15:12,533 --> 00:15:16,924 �i dau toate echipamentele de care are nevoie �i �n plus o hart�... 101 00:15:17,133 --> 00:15:20,648 ca s� �tie unde s� mearg�. 102 00:15:20,853 --> 00:15:27,042 Crede�i-m�, eu sunt cel pe care �l c�uta�i. Lucrez zi �i noapte. 103 00:15:27,253 --> 00:15:31,087 V� voi aduce mai multe diamante dec�t pute�i num�ra. 104 00:15:35,693 --> 00:15:40,084 - Dl Van der Merwe... - E �n regul�. 105 00:15:40,693 --> 00:15:45,972 - Adic�...? - Vei contribui cu munca ta. 106 00:15:47,053 --> 00:15:49,886 Eu voi contribui cu capitalul. Vom �mp�r�i. 107 00:15:50,093 --> 00:15:56,805 Plus o s�-�i dau dou� kilograme in plus pentru fiecare s�pt�m�n� de lucru. 108 00:15:58,253 --> 00:16:01,006 Facem t�rgul? 109 00:16:03,173 --> 00:16:05,607 Da, facem. 110 00:16:07,133 --> 00:16:09,442 Banda! 111 00:16:20,533 --> 00:16:25,288 McGregor, semneaz� aici. 112 00:16:25,493 --> 00:16:27,569 - Ce e asta? - Un contract. 113 00:16:27,769 --> 00:16:31,363 Nu se fac afaceri f�r� un contract. 114 00:16:32,093 --> 00:16:37,008 - Ce-i? - Nu e �n englez�. 115 00:16:37,213 --> 00:16:41,809 Scrie c� suntem parteneri. 116 00:16:42,013 --> 00:16:47,690 �mp�r�im totul �n mod egal. Semneaz�! 117 00:16:50,893 --> 00:16:54,852 - E adev�rat a�a trebuie s� func�ioneze. - Acum plata. 118 00:16:55,053 --> 00:16:55,388 Ce? 119 00:16:55,588 --> 00:17:00,605 Echipamentele cost� 120 de lire inclusiv cat�rul. 120 00:17:00,813 --> 00:17:02,131 Sta�i o clip�! 121 00:17:02,331 --> 00:17:06,285 Te-ai g�ndit c� prime�ti totul gratuit? 122 00:17:06,493 --> 00:17:13,171 Crezi c� po�i ob�ine ceva pentru nimic? Nu va fi nici o afacere. Banda! 123 00:17:13,373 --> 00:17:18,652 V� rog s� a�tepta�i... poate n-am �n�eles corect. 124 00:17:20,653 --> 00:17:24,612 Am bani. Am aici. 125 00:17:25,173 --> 00:17:30,645 Acum putem vorbi de afaceri. Aici este harta. 126 00:17:30,853 --> 00:17:35,131 Protejeaz�-l cu via�a ta! 127 00:17:35,373 --> 00:17:38,922 Tot ce trebuie s� �tii, este acolo. 128 00:17:39,373 --> 00:17:45,164 Aici, �n nord, p�n� la plajele Rals. 129 00:17:47,253 --> 00:17:50,848 - C�t de departe este? - Patru sau cinci zile. 130 00:17:51,053 --> 00:17:55,126 - La �ntoarcere poate mai mult. - De ce? 131 00:17:55,333 --> 00:17:58,928 Greutatea diamantelor. 132 00:18:00,453 --> 00:18:02,728 E adev�rat... 133 00:18:03,493 --> 00:18:06,724 Dumnezeu s� fie cu tine, McGregor. 134 00:18:07,653 --> 00:18:10,645 Ai grij� de tine. 135 00:21:09,693 --> 00:21:14,050 Bea-l! Haide! Bea-l! M�n�nc�-l! 136 00:21:24,213 --> 00:21:28,001 - Cuno�ti aceast� regiune? - Ca propriul meu buzunar. 137 00:21:29,893 --> 00:21:34,523 Partenerul meu mi-a dat aceast� hart�. 138 00:21:34,733 --> 00:21:39,363 El a spus, c�ut�torul grec a g�sit diamante la vest de st�nci. 139 00:21:39,573 --> 00:21:43,851 Acesta a fost acum doi ani. Nu a mai r�mas nimic. 140 00:21:44,053 --> 00:21:48,251 Numai st�nci. 141 00:21:49,453 --> 00:21:54,971 - �i harta mea? - La fel de bun� ca apa. 142 00:21:59,613 --> 00:22:05,290 - Unde ar trebui s� caut atunci? - Du-te acas�. 143 00:22:05,493 --> 00:22:08,803 Du-te acas�! 144 00:22:56,813 --> 00:22:59,088 Nu, nu, nu. 145 00:23:56,493 --> 00:23:58,563 Diamante. 146 00:24:03,853 --> 00:24:06,003 Diamante! 147 00:25:05,453 --> 00:25:08,331 Ce frumos! Dl McGregor. 148 00:25:08,533 --> 00:25:13,926 Nu mai spune nimic. �tirile c�l�toresc repede. 149 00:25:14,133 --> 00:25:16,601 Intr�. 150 00:25:29,653 --> 00:25:34,773 - Da, foarte frumos. - Sunt mai multe acolo. 151 00:25:39,693 --> 00:25:45,529 �n primul r�nd, trebuie s�-i p�str�m �n condi�ii de siguran��. 152 00:25:48,693 --> 00:25:52,891 Sunt un om care �i �ine cuv�ntul dat. 153 00:25:53,093 --> 00:26:00,124 Ai fost plecat timp de 24 s�pt�m�ni. ��i dau 48 de lire. 154 00:26:02,093 --> 00:26:06,211 - �i dou� kilograme in plus ca un bonus. - De ce? 155 00:26:06,413 --> 00:26:10,964 ''De ce'' Ce vrei s� spui? 156 00:26:11,173 --> 00:26:14,848 Este o munc� bine f�cut�. 157 00:26:15,053 --> 00:26:20,810 Nu doresc niciun bonus. Eu am partea mea de diamante. 158 00:26:22,973 --> 00:26:29,924 Eu nu �n�eleg bine ce vrei s� spui. 159 00:26:30,133 --> 00:26:34,524 - Cine a spus asta? - Dumneavoastr�. 160 00:26:34,733 --> 00:26:39,887 Nu am nevoie de parteneri. Tu lucrezi pentru mine. 161 00:26:40,093 --> 00:26:44,245 �i-am dat echipamente �i te-am trimis s� cau�i diamante. 162 00:26:45,653 --> 00:26:53,333 Am pl�tit 120 lire pentru o oal�, o lopat� �i un cat�r mort. 163 00:26:53,533 --> 00:26:57,606 Ce ai fi f�cut f�r� harta mea? 164 00:26:57,813 --> 00:27:01,203 - Harta a fost lipsit� de valoare. - Nu e vina mea. 165 00:27:01,413 --> 00:27:06,692 Am �ntocmit un act. 166 00:27:06,893 --> 00:27:12,172 - �i am semnat. - Nu m� mai cert cu tine. 167 00:27:12,373 --> 00:27:16,924 ��i mai dau 10 lire �i suntem chit. 168 00:27:17,133 --> 00:27:21,046 - Nu chiar. - Am dreptul la jum�tate. 169 00:27:21,253 --> 00:27:25,929 - S� vedem contractul. - De ce n-ai citit cu grij�. 170 00:27:27,373 --> 00:27:30,729 �ncerci s� m� p�c�le�ti, vei fi arestat. 171 00:27:36,693 --> 00:27:42,006 - Voi lua un avocat. - F�-o. 172 00:27:42,453 --> 00:27:46,128 Ia banii �i dispari! 173 00:27:46,333 --> 00:27:53,250 Jur c� nu m� voi preda f�r� lupt�. 174 00:27:53,453 --> 00:27:54,824 Te voi face s� regre�i 175 00:27:55,024 --> 00:27:57,765 c� l-ai �nt�lnit vreodat� pe James McGregor. 176 00:27:57,973 --> 00:28:02,842 Du-te la doctor. Soarele �i-a afectat capul. 177 00:28:41,933 --> 00:28:44,401 Barman. 178 00:28:48,373 --> 00:28:52,491 Ei bine, prietene. Sunt Hans Smit. 179 00:28:53,453 --> 00:28:59,050 Aceasta este din partea casei. 180 00:28:59,453 --> 00:29:03,412 Pentru Salomon van der Merwe. 181 00:29:03,613 --> 00:29:06,491 U�urel. 182 00:29:07,053 --> 00:29:13,049 - El te-a p�c�lit, nu-i a�a? - Da, �i nu va ajunge departe. 183 00:29:13,253 --> 00:29:18,930 Dac� vrei s� lup�i �mpotriva olandezului, ai nevoie de ajutor. 184 00:29:19,133 --> 00:29:25,481 �tiu cine te-ar putea ajuta. 185 00:29:25,693 --> 00:29:29,811 - Vrei s�-l cuno�ti? - Da. 186 00:29:31,973 --> 00:29:38,208 �n seara asta la 10 �n fa�a grajdurilor. 187 00:29:40,173 --> 00:29:42,767 Voi veni. 188 00:29:59,573 --> 00:30:02,041 Dl. Smit! 189 00:30:04,733 --> 00:30:07,008 Dl. Smit! 190 00:30:17,053 --> 00:30:20,602 Alo, e�ti acolo? 191 00:32:20,973 --> 00:32:24,488 Stai. N-o s� te doar�. 192 00:32:27,293 --> 00:32:32,811 Olandezul ne-a pl�tit ca s� te omor�m. Cred c� ai de g�nd s� tr�ie�ti. 193 00:32:33,493 --> 00:32:37,771 Nu vorbi. Voi vorbi pentru am�ndoi. Suntem �n Cape Town. 194 00:32:38,613 --> 00:32:41,286 Am fost aici timp de dou� s�pt�m�ni. 195 00:32:41,493 --> 00:32:45,452 Doctorul spune ca ai un picior rupt �i c�teva coaste rupte... 196 00:32:45,653 --> 00:32:51,603 �i un pic nasul spart. Smit �i cu mine am f�cut o treab� bun�. 197 00:33:00,013 --> 00:33:02,049 Aici, bea! 198 00:33:07,693 --> 00:33:12,084 Adev�rat da. Vei fi ca nou. 199 00:33:12,293 --> 00:33:15,808 De ce? De ce? 200 00:33:16,013 --> 00:33:21,087 De ce te-am adus aici? 201 00:33:21,293 --> 00:33:25,571 L-am p�r�sit pe olandez. Am nevoie de tine. 202 00:33:26,613 --> 00:33:29,366 Am nevoie de ajutorul unui om alb. 203 00:33:29,573 --> 00:33:33,930 R�zbunare... nu pentru mine, dar pentru sora mea. 204 00:33:34,853 --> 00:33:38,289 Van der Merwe a luat-o de pe strad� pentru a lucra �n magazin. 205 00:33:38,493 --> 00:33:41,132 A violat-o... porcul. 206 00:33:46,013 --> 00:33:49,323 Ea a murit la na�tere. 207 00:33:52,773 --> 00:33:55,731 Avea doar 11 de ani. 208 00:33:56,613 --> 00:33:59,002 Doamne! 209 00:34:01,653 --> 00:34:05,043 Dumnezeul vostru �i Dumnezeul meu va g�si un mod. 210 00:34:07,813 --> 00:34:11,328 El trebuie s� pl�teasc� pentru ceea ce a f�cut. 211 00:34:12,293 --> 00:34:18,243 Dar acum trebuie s� te odihne�ti. Trebuie s�-�i recape�i puterea. 212 00:34:33,493 --> 00:34:36,849 M� descurc singur. 213 00:34:49,893 --> 00:34:54,683 - Nu �n�eleg. Ce e cu magazinul? - E doar o acoperire. 214 00:34:54,893 --> 00:34:58,408 O momeal� pentru victimele lui. 215 00:34:58,613 --> 00:35:01,290 El �l pl�te�te pe Smit pentru a-i trimite oameni. 216 00:35:01,490 --> 00:35:02,606 Ei pierd tot ce au, 217 00:35:02,813 --> 00:35:06,567 �n timp ce olandezul se �mbog��e�te. 218 00:35:06,893 --> 00:35:11,648 - El �i fiica lui. - Da, Margrete a lui. 219 00:35:11,853 --> 00:35:14,694 - Nu putem s-o �nvinov��im. - Oare? 220 00:35:14,894 --> 00:35:17,485 Nu cred c� �tie ce se �nt�mpl�. 221 00:35:18,373 --> 00:35:24,005 S� nu crezi c� e curv�. Olandezul este foarte religios. 222 00:35:24,213 --> 00:35:27,295 Nu pierde nici un serviciu la biseric�, 223 00:35:27,495 --> 00:35:31,051 �i el �n�eal� oamenii �n numele lui Dumnezeu. 224 00:35:33,173 --> 00:35:38,645 Nimeni de pe acest p�m�nt nu este destul de bun pentru fiica sa. 225 00:35:51,653 --> 00:35:56,443 Vom vedea dac� mai are�i a om. 226 00:35:59,653 --> 00:36:04,408 U�or. Cred c� e sensibil. 227 00:36:19,613 --> 00:36:22,002 Stai calm. 228 00:36:32,773 --> 00:36:35,412 Poate acum e�ti ca un om b�tr�n. 229 00:36:37,693 --> 00:36:41,242 Nu la fel de frumos. 230 00:36:41,453 --> 00:36:44,889 cum �i-ar fi dorit mama ta. 231 00:36:45,813 --> 00:36:48,964 Nimeni nu m� va recunoa�te. 232 00:36:56,293 --> 00:36:59,490 Ce e cu tine? �i-e lene sau ce? 233 00:37:15,653 --> 00:37:20,329 - Facem aceea�i munc�? - Da. 234 00:37:20,733 --> 00:37:23,388 De ce sunt pl�tit de zece ori mai mult ca tine? 235 00:37:23,588 --> 00:37:25,204 Pentru c� e�ti ur�t �i alb. 236 00:37:27,573 --> 00:37:31,930 Este un blestem s� fii frumos �i negru. Corect? 237 00:37:32,133 --> 00:37:35,842 Oh, �i pe mine m� bat. 238 00:37:36,493 --> 00:37:40,805 - Cum po�i �ndura? - Osico. 239 00:37:41,013 --> 00:37:45,291 - Ce-i asta? - E greu de explicat. 240 00:37:45,493 --> 00:37:49,452 Este ceea ce ne face s� supravie�uim. 241 00:37:49,653 --> 00:37:54,090 Pentru mine, e sentimentul de a apar�ine la �ara mea �i la poporul meu. 242 00:37:54,893 --> 00:37:59,045 - Nu �n�eleg. - Uit�-te la mine. 243 00:37:59,253 --> 00:38:04,281 C�nd v�d fa�a cuiva, a oricui 244 00:38:04,493 --> 00:38:08,486 �tiu c� eu nu valorez nici mai mult nici mai pu�in dec�t ce v�d. 245 00:38:08,693 --> 00:38:12,845 �tiu �n interior c� oricare om. 246 00:38:13,053 --> 00:38:17,968 �ntr-o zi, to�i albii vor cunoa�te Osico. 247 00:38:18,173 --> 00:38:22,769 Poate va dura 100 ani, dar va veni ziua. 248 00:38:24,413 --> 00:38:27,564 �ncepe cu olandezul! 249 00:38:27,773 --> 00:38:30,541 Po�i s� te plimbi pe str�zile din Klipdrift, 250 00:38:30,741 --> 00:38:32,608 nimeni nu te va recunoa�te. 251 00:38:33,293 --> 00:38:36,808 Ei bine? Dl McGregor? 252 00:38:39,933 --> 00:38:43,562 Vorbe�te-ne de c�mpul de diamant din Namib! 253 00:38:43,773 --> 00:38:48,085 Tu ar trebui s� stai departe de acolo. 254 00:38:48,293 --> 00:38:53,287 - Ai fost acolo? - Da, am lucrat pentru companie. 255 00:38:53,613 --> 00:38:56,685 Acesta este singurul mod de a ajunge la plaj�. 256 00:38:56,893 --> 00:38:58,965 Sclavii t�r�ndu-se �n nisip. 257 00:38:59,165 --> 00:39:02,570 C�nd g�se�ti un diamant, �l pui �ntr-o cutie. 258 00:39:02,773 --> 00:39:07,563 - Diamante mari? - Uneori. Uneori, foarte mari. 259 00:39:07,773 --> 00:39:12,289 - Dar e�ti urm�rit tot timpul. - O facem pe timp de noapte. 260 00:39:12,493 --> 00:39:14,476 Nu se poate acum. 261 00:39:14,676 --> 00:39:19,808 Sunt valuri mari care te zdrobesc de st�nci. 262 00:39:20,013 --> 00:39:23,562 Oricine �ncearc� este ucis. Goelete, b�rci de pescuit... 263 00:39:23,773 --> 00:39:27,448 Este imposibil. 264 00:39:27,653 --> 00:39:30,963 - �i pe alt drum? - Gard cu s�rm� ghimpat�... 265 00:39:31,173 --> 00:39:35,883 Turnuri de paz�, mul�i gardieni cu arme �i c�ini feroce. 266 00:39:36,093 --> 00:39:40,609 Este r�spunsul la �ntrebarea ta? Dac� nu, exist� �i c�mpuri de mine. 267 00:39:40,813 --> 00:39:44,522 Faci un pas �i... bum. Gata cu totul. 268 00:39:48,853 --> 00:39:55,326 Diamante care stau pe nisip. 269 00:40:04,093 --> 00:40:08,928 Dl McGregor, te rog... 270 00:40:09,133 --> 00:40:14,571 Dac� trebuie s� te g�nde�ti la ceva, atunci g�nde�te-te la olandez. 271 00:40:14,813 --> 00:40:18,931 G�nde�te-te numai la ce ar trebui s� facem cu el! 272 00:40:22,013 --> 00:40:27,371 - Banda! Am g�sit... Solu�ia. - La ce? 273 00:40:27,573 --> 00:40:31,532 - Diamantele. S� construim o plut�. - Cine are nevoie de o plut�? 274 00:40:31,733 --> 00:40:34,645 Noi. Avem nevoie de o plut� cu vele. 275 00:40:34,853 --> 00:40:39,608 - Mai ai de astea �n capul t�u? - Nu �n�elegi. 276 00:40:39,813 --> 00:40:45,331 - Putem trece peste recifele de la mal. - Te g�nde�ti la ce cred eu? 277 00:40:45,533 --> 00:40:50,004 Ne �mbarc�m pe coasta de sud �i navig�m pe timp de noapte. 278 00:40:50,213 --> 00:40:54,923 Trecem de plaj� �i venim la fel cum ne-am dus. 279 00:40:55,133 --> 00:40:58,967 - Nu-l omori prima dat� pe olandez? - Am alte planuri pentru el. 280 00:40:59,173 --> 00:41:03,564 - Trebuie s� facem asta. - Vei fi bogat, corect? 281 00:41:03,773 --> 00:41:06,852 Exist� doar un singur lucru de care avem nevoie. 282 00:41:07,052 --> 00:41:09,803 Un sac suficient de mare pentru diamante. 283 00:41:10,013 --> 00:41:12,652 Doi saci �i o mul�ime de noroc. 284 00:41:12,853 --> 00:41:15,321 Haide! �napoi la munc�! 285 00:42:11,173 --> 00:42:15,246 - Dl McGregor... - Jamie, spune-mi Jamie. 286 00:42:17,453 --> 00:42:21,571 Am ceva de m�rturisit... 287 00:42:21,773 --> 00:42:25,049 mi-e ru�ine, dar voi spune oricum. 288 00:42:27,213 --> 00:42:31,331 - Nu �tiu s� �not. - Nici eu. 289 00:42:59,293 --> 00:43:03,491 Vezi �n dep�rtare p�m�ntul. 290 00:43:03,693 --> 00:43:06,287 Ascult� cu aten�ie. 291 00:43:06,493 --> 00:43:10,372 A�tept�m aici p�n� se �ntunec�, apoi vom merge direct. 292 00:43:10,573 --> 00:43:14,612 Pare prea u�or. 293 00:43:14,813 --> 00:43:20,410 Nu conteaz�, cred doar c� vom fi boga�i m�ine sear�! 294 00:43:20,613 --> 00:43:23,969 Sau mor�i? Sau ambele. 295 00:44:48,973 --> 00:44:51,851 Haide, Jamie. Un val! 296 00:45:03,373 --> 00:45:07,605 - Unde suntem? - Trebuie s� plec�m de aici. 297 00:46:02,773 --> 00:46:04,968 Stai! 298 00:46:38,813 --> 00:46:42,647 Kruger Brent. Ce este asta? Tura ta a �nceput de 10 minute. 299 00:46:42,853 --> 00:46:47,290 - Scuza�i-m�, domnule. Plec imediat. - Mi�c�-te 300 00:47:15,293 --> 00:47:18,126 Banda? Banda! 301 00:47:20,733 --> 00:47:24,328 Banda. Am reu�it. 302 00:47:24,933 --> 00:47:29,609 - A disp�rut. - Am ajuns. 303 00:47:29,813 --> 00:47:33,806 - Cum plec�m? - Nu este un alt mod. Haide! 304 00:47:34,013 --> 00:47:37,847 Un miracol ne-a purtat aici �i un miracol o s� ne scoat�. 305 00:47:38,053 --> 00:47:42,649 Eu nu plec de aici cu m�na goal�. Haide. Scoate-�i c�ma�a. 306 00:47:42,853 --> 00:47:48,132 Tricoul...? Da, de ce nu. 307 00:47:48,453 --> 00:47:51,684 Nicio �ngrijorare, o s� ne omoare. 308 00:47:52,253 --> 00:47:57,646 - Exist� vreo parte de plaj� f�r� nisip? - Acestea acoper� �ntreaga plaj�. 309 00:47:57,853 --> 00:48:01,323 Nu po�i ascunde o musc�. 310 00:48:02,933 --> 00:48:06,209 Mergem de-a lungul plajei �i s� urc�m �n sus. 311 00:48:06,413 --> 00:48:08,324 ZON� INTERZIS�. 312 00:48:26,773 --> 00:48:29,731 Jamie! 313 00:48:29,933 --> 00:48:32,970 Ce crezi? 314 00:48:33,293 --> 00:48:38,526 Doamne! Trebuie s� fie de 100 de carate. 315 00:48:49,933 --> 00:48:53,130 Doamne! 316 00:49:38,733 --> 00:49:43,090 G�rzile vin �n cur�nd. Doar un pic. 317 00:50:04,213 --> 00:50:08,525 Nu e bun. Are un defect. 318 00:50:10,213 --> 00:50:14,809 E frumos... �l p�str�m ca amintire. 319 00:50:15,013 --> 00:50:17,009 Ca amintire a ce? A zilei c�nd am murit? 320 00:50:17,209 --> 00:50:18,642 Nu, a zilei c�nd am sc�pat. 321 00:50:21,533 --> 00:50:24,969 - Suntem boga�i. - C�ini! 322 00:50:34,373 --> 00:50:40,050 - Ne simt mirosul. - Alerg�m spre gard. 323 00:50:40,253 --> 00:50:44,565 - C�t are c�mpul minat? - Aproximativ 100 de metri. 324 00:50:54,653 --> 00:50:57,531 Stai! Opre�te-te! 325 00:50:58,293 --> 00:51:02,248 Minele se declan�eaz� la o presiune de 40 kg. 326 00:51:02,448 --> 00:51:05,483 E bine. Ne �mp�r�im greutatea... 327 00:51:05,693 --> 00:51:10,847 Stai! C�inii... Se apropie. 328 00:51:13,013 --> 00:51:16,483 Suntem pierdu�i �nainte chiar... 329 00:51:18,573 --> 00:51:23,010 Cea�a... Cea�a m�rii! 330 00:51:24,013 --> 00:51:27,483 Ce �i-am spus? Un miracol. 331 00:51:27,693 --> 00:51:31,652 Acolo! �i vezi? 332 00:51:35,773 --> 00:51:38,003 Unde au plecat? 333 00:51:40,053 --> 00:51:42,806 Elibera�i c�ini! 334 00:52:00,173 --> 00:52:03,085 Ai grij�! 335 00:53:05,053 --> 00:53:07,806 Jamie! E�ti bine? 336 00:53:08,013 --> 00:53:12,370 Trebuie s� continu�m. Cea�a se ridic� cur�nd. 337 00:53:12,573 --> 00:53:15,485 Bine, vin. 338 00:53:16,013 --> 00:53:18,243 Kruger! 339 00:53:19,373 --> 00:53:21,603 Brent! 340 00:53:21,813 --> 00:53:24,314 - O lu�m pe acolo. - C�mpul de mine. 341 00:53:24,514 --> 00:53:26,443 La dracu cu c�mpul de mine. 342 00:53:30,173 --> 00:53:35,042 - �ncerc�m spre gard. - Dac� o putem vedea. 343 00:53:37,933 --> 00:53:39,605 Haide! 344 00:53:56,093 --> 00:54:01,884 - E�ti bine? - Nu, m-am t�iat. 345 00:54:07,413 --> 00:54:15,001 Uit�-te la acel monstru! Trebuie s� aib� 6 metri �n�l�ime. Urc�, eu p�zesc. 346 00:54:16,293 --> 00:54:22,528 - Ar trebui s� plec�m de aici. - Cum? Zbur�nd? 347 00:54:22,733 --> 00:54:26,248 Nu, nu... D�-mi diamantele! 348 00:54:26,773 --> 00:54:30,230 Pune-�i tricoul. Vom intra prin poart�. 349 00:54:30,430 --> 00:54:31,053 Poart�? 350 00:54:31,253 --> 00:54:35,292 - Da... - Cum? Ei �tiu de noi. 351 00:54:35,493 --> 00:54:39,122 Acesta este motivul. 352 00:54:43,933 --> 00:54:47,323 COMPANIA DE DIAMANTE NAMIB ZON� INTERZIS� 353 00:54:51,413 --> 00:54:53,881 Dl. Jeffries! 354 00:55:05,973 --> 00:55:08,580 Pe cine ar trebui s� �ntreb pentru un loc de munc� aici. 355 00:55:08,780 --> 00:55:10,013 Cum naiba a�i ajuns aici? 356 00:55:10,213 --> 00:55:12,225 - Ne-am t�r�t. - V-a�i t�r�t? 357 00:55:12,425 --> 00:55:14,365 Da. Ne-am t�r�t peste gard. 358 00:55:14,573 --> 00:55:18,041 Uit�-te! Este s�rm� ghimpat�. Ai �tiut? 359 00:55:18,241 --> 00:55:19,931 Asta nu-i adev�rat! 360 00:55:20,453 --> 00:55:23,525 - Nu �tii s� cite�ti? - Ba da. 361 00:55:23,733 --> 00:55:27,521 �i ce scrie acolo? 362 00:55:27,733 --> 00:55:32,170 Scrie INTERZIS. �tii ce �nseamn� asta? 363 00:55:32,373 --> 00:55:38,130 Voi vorbi cu �eful. Am f�cut un drum lung. Vrem de lucru. 364 00:55:38,333 --> 00:55:42,770 Dac� nu ie�i de aici �n 10 secunde, 365 00:55:42,973 --> 00:55:46,966 te pun �n spatele gratiilor pentru urm�torii 15 ani. 366 00:55:47,173 --> 00:55:52,293 Nu plec�m p�n� nu ob�inem pentru ce am venit. 367 00:55:53,373 --> 00:55:56,843 - Haide! - Vrem un loc de munc�! 368 00:55:59,813 --> 00:56:03,328 Te reclam la superiorul t�u. 369 00:56:06,533 --> 00:56:10,287 Probabil, c� nu ne vrea. 370 00:56:51,413 --> 00:56:55,631 Ce crezi? O jum�tate de milion de lire? 371 00:56:55,831 --> 00:56:57,886 Mai mult! Mai mult! 372 00:56:58,173 --> 00:57:02,883 B�nuiesc mai aproape de un milion. 373 00:57:04,133 --> 00:57:09,161 Am putea avea mai mult, dar cea mai mare nu valoreaz� nimic. 374 00:57:09,373 --> 00:57:10,867 M� faci s� pl�ng? 375 00:57:11,067 --> 00:57:14,845 Vorbesc ca cel mai bogat negru din Africa. 376 00:57:15,053 --> 00:57:21,891 Voi cump�ra o mic� ferm�, �i doi tauri la schimb pentru o so�ie bun�. 377 00:57:24,333 --> 00:57:28,884 - Po�i cump�ra o mie de ferme. - E�ti �nc� orb? 378 00:57:29,093 --> 00:57:34,451 �n Africa un om negru cu bani este ucis �ntr-o s�pt�m�n�. 379 00:57:35,173 --> 00:57:42,011 Nu, prietene. Voi folosi diamantele �n felul meu. 380 00:57:44,253 --> 00:57:50,283 Voi cump�ra cele mai bune haine de la cel mai bun croitor din Cape Town. 381 00:57:51,533 --> 00:57:53,009 �ase costume, 382 00:57:53,209 --> 00:57:59,451 �i voi alege cea mai frumoas� ma�in� pe care o g�sesc. 383 00:57:59,653 --> 00:58:05,250 Stai o clip� te rog. Nu ai uitat ceva? 384 00:58:06,053 --> 00:58:09,489 Salomon van der Merwe. 385 00:58:10,893 --> 00:58:15,171 Banda, am trecut prin multe �mpreun�. 386 00:58:17,533 --> 00:58:21,208 - Ai �ncredere �n mine? - Ca �n propriul meu frate. 387 00:58:21,413 --> 00:58:25,247 Las�-m� s� m� descurc cu olandezul! Singur. 388 00:58:26,333 --> 00:58:31,327 Un b�rbat alb face mai u�or o afacere cu un b�rbat alb. 389 00:58:33,293 --> 00:58:36,968 Te-am min�it vreodat�? 390 00:58:38,133 --> 00:58:41,330 Atunci ai �ncredere �n ura mea! 391 00:58:42,013 --> 00:58:46,131 Ca �i cum ar fi propria ta ur�! 392 00:58:46,333 --> 00:58:51,123 Olandezul �i va dori moartea din momentul c�nd va da ochii cu noi. 393 00:58:59,613 --> 00:59:04,641 Jamie! Te p�r�sesc aici. 394 00:59:06,173 --> 00:59:09,131 Nu mai am nevoie de Cape Town. 395 00:59:18,693 --> 00:59:21,446 C�nd voi termina cu olandezul... 396 00:59:23,453 --> 00:59:27,810 vin �napoi la tine pentru asta. 397 00:59:28,013 --> 00:59:33,883 - De ce? Este lipsit de valoare. - Nu pentru mine. 398 00:59:35,733 --> 00:59:38,884 Simbolizeaz� tot prin ce am trecut. 399 00:59:40,133 --> 00:59:44,524 �tii, e foarte greu. 400 00:59:44,733 --> 00:59:48,089 N-am crezut c� voi numi un om alb prieten. 401 01:01:29,893 --> 01:01:31,889 Pot s� vorbesc cu directorul, v� rog? 402 01:01:32,089 --> 01:01:33,329 - Ave�i �nt�lnire? - Nu. 403 01:01:33,533 --> 01:01:39,881 Dar am c�teva sute de mii de lire, pe care vreau s� depozita�i aici. 404 01:01:40,093 --> 01:01:43,290 Un moment, domnule. 405 01:01:51,413 --> 01:01:57,090 Scuz�-m�, ceasul meu s-a oprit. �tii c�t e ceasul?. 406 01:01:58,813 --> 01:02:04,092 - Da, 12:10. - Mul�umesc. 407 01:02:04,293 --> 01:02:09,208 Domnul meu! Acum v� prime�te. 408 01:02:10,213 --> 01:02:15,162 - N-a�i mai fost �n Klipdrift, d-le? - Travis... Lan Travis. 409 01:02:16,493 --> 01:02:21,965 - Aceasta este pentru prima dat�. - E bun pentru investi�ii. 410 01:02:22,173 --> 01:02:25,927 Vom �ncerca s� v� servim cu tot ce putem. 411 01:02:27,893 --> 01:02:35,288 - C�teva sute de mii? - Asta a spus... 412 01:02:39,053 --> 01:02:42,568 Scuza�i-m�, domnule. 413 01:02:42,773 --> 01:02:48,291 Am auzit c� sunte�i interesat �n investi�ii locale. 414 01:02:48,493 --> 01:02:54,204 - Este posibil. - Exist� un singur om �n acest ora�. 415 01:02:54,413 --> 01:02:59,168 V� pot pune �n leg�tur� cu el. El se nume�te Van der Merwe. 416 01:03:00,253 --> 01:03:04,644 - N-am auzit de el. - �l �tie tot ora�ul. 417 01:03:04,853 --> 01:03:12,692 De fapt el de�ine tot ora�ul. A�i putea beneficia unul de altul. 418 01:03:14,133 --> 01:03:19,253 - N-am re�inut numele. - Smit. Lucrez la Sundowner Saloon. 419 01:03:19,453 --> 01:03:21,728 Dori�i s� v� aranjez o �nt�lnire? 420 01:03:21,933 --> 01:03:28,008 Dac� acest domn, oricum se nume�te, vrea s� m� �nt�lneasc�... 421 01:03:28,213 --> 01:03:31,603 spune-i c� sunt prin preajm�! 422 01:03:55,773 --> 01:04:00,893 Dl. Travis... Numele meu este Van der Merwe. 423 01:04:02,573 --> 01:04:06,122 Cred c�... dl. Smit v-a spus despre mine. 424 01:04:06,333 --> 01:04:08,608 Da, cred c� da. 425 01:04:08,813 --> 01:04:15,366 Smit a spus c� te voi g�si aici. Un om fin cu o mare barb� gri. 426 01:04:15,573 --> 01:04:19,407 �i este adev�rat. 427 01:04:19,613 --> 01:04:22,923 Nu voi pierde timpul. Suntem am�ndoi oameni ocupa�i. 428 01:04:23,133 --> 01:04:28,890 Oric�t a�i vrea s� investi�i aici �n zon�, 429 01:04:29,093 --> 01:04:34,486 promit s� v� dublez sau triplez investi�ia. 430 01:04:34,693 --> 01:04:38,811 - Interesant. - Trebuie s� fim precau�i. 431 01:04:39,013 --> 01:04:44,133 Exist� mul�i oameni dubio�i aici. 432 01:04:44,333 --> 01:04:51,409 Sper c� nu v� sup�ra�i, dar c�t de mult ave�i de g�nd s� investi�i? 433 01:04:51,773 --> 01:04:57,609 - Domnule Van...? - Van der Merwe. 434 01:04:57,813 --> 01:05:00,930 Noi nu ne �tim unii pe al�ii �i nu cred c�... 435 01:05:01,133 --> 01:05:06,605 Domnule, nu putem discuta la cin� �n seara asta? 436 01:05:06,813 --> 01:05:13,207 Fiica mea este o buc�t�reas� excelent�. Ar fi o onoare pentru noi... 437 01:05:14,373 --> 01:05:18,048 - S�-mi consult agenda. - Desigur. 438 01:05:19,613 --> 01:05:26,166 - Asta a fost tot? - Da. Sper s� v� v�d �n seara asta. 439 01:05:26,933 --> 01:05:29,322 Domnule... 440 01:05:42,573 --> 01:05:45,087 Tati, e aici. 441 01:05:51,493 --> 01:05:54,246 - D-le Travis.? - Da. 442 01:05:54,453 --> 01:05:56,409 Bun� seara. 443 01:05:59,333 --> 01:06:03,008 - Sunt Margret Van der Merwe. - �nc�ntat. 444 01:06:07,773 --> 01:06:12,528 Tat�l meu spune c� e prima dvs vizit� la Klipdrift. 445 01:06:14,773 --> 01:06:17,924 Sper c� v� place. 446 01:06:20,733 --> 01:06:25,932 - Este �i doamna Travis? - Nu, nu sunt c�s�torit. 447 01:06:27,413 --> 01:06:33,045 - Nimeni nu m-a dorit �nc�. - E greu de crezut. 448 01:06:33,253 --> 01:06:37,007 - Scuza�i-m�, poate... - Nu e nimic. 449 01:06:37,213 --> 01:06:41,001 A fost un compliment minunat, Margret. 450 01:06:42,493 --> 01:06:44,802 �tii... 451 01:06:47,293 --> 01:06:51,889 Numele dragei mele mame a fost, Margret. 452 01:06:52,533 --> 01:06:55,570 O numeam Maggie. 453 01:06:56,853 --> 01:07:00,004 Pot s�-�i spun a�a? 454 01:07:01,493 --> 01:07:03,927 Dac� vre�i. 455 01:07:05,493 --> 01:07:07,768 Mul�umesc, Maggie. 456 01:07:11,213 --> 01:07:15,445 Fere�te-ne de ispit�. Izb�ve�te-ne de cel r�u. 457 01:07:15,653 --> 01:07:18,213 Fere�te-ne de diavol 458 01:07:18,413 --> 01:07:22,691 care vine ca un leu care r�cne�te feroce. Amin. 459 01:07:23,013 --> 01:07:25,368 Ad� m�ncarea! 460 01:07:30,133 --> 01:07:33,045 Vin sau bere. 461 01:07:33,333 --> 01:07:36,609 Eu nu m� ating de alcool. 462 01:07:39,773 --> 01:07:43,812 - Nici fiica dvs? - Ea nu bea deloc. 463 01:07:46,013 --> 01:07:49,926 Pentru un parteneriat profitabil. 464 01:08:01,133 --> 01:08:05,968 Pot s� v� �ntreb cum v-a�i c�tigat averea? 465 01:08:06,173 --> 01:08:08,846 L-am mo�tenit de la tat�l meu. 466 01:08:09,053 --> 01:08:15,003 - Nu ave�i nicio experien�� �n afaceri? - Nu �nc�. 467 01:08:16,653 --> 01:08:21,727 Atunci, ave�i nevoie de �ndrumare. 468 01:08:21,933 --> 01:08:25,369 - Nu-i a�a? - Da, cred c� da. 469 01:08:34,933 --> 01:08:41,532 - Ce vre�i s� propune�i? Un parteneriat? - Exact. 470 01:08:41,733 --> 01:08:47,205 - Banii mei �i munca dvs? - Asta este corect. 471 01:08:47,413 --> 01:08:52,487 Trebuie s� am mare �ncredere �n dvs �i �n zon�. 472 01:08:52,693 --> 01:08:55,969 �n ambele. 473 01:08:57,253 --> 01:09:00,006 Acum, c� am ajuns s� v� cunosc, 474 01:09:00,213 --> 01:09:05,890 a� dori s� v�d mai mult din regiune. 475 01:09:06,093 --> 01:09:10,484 Poate fiica dvs s� fie ghidul meu? 476 01:09:10,693 --> 01:09:15,642 Fiica mea este ocupat� �n magazin. 477 01:09:15,853 --> 01:09:21,883 E vorba de dvs... Dar dac� ea nu poate fi scutit� un timp... 478 01:09:23,533 --> 01:09:28,527 - �mi pare r�u. - Poate pentru dvs... 479 01:09:28,733 --> 01:09:33,966 - O pot scuti o or�. - Asta e foarte generos din partea dvs. 480 01:09:36,213 --> 01:09:40,491 - A�tept cu ner�bdare. - Mai dori�i Porto? 481 01:09:41,213 --> 01:09:43,807 Da, mul�umesc. 482 01:10:56,893 --> 01:11:01,603 Ei bine, eu nu �tiu cum v� sim�i�i, dar mie mi-e foame. 483 01:11:08,573 --> 01:11:10,768 Servi�i. 484 01:11:12,773 --> 01:11:16,732 - Nu, dl Travis, nu pot. - Nu beau singur. 485 01:11:17,893 --> 01:11:20,805 Nu ai de ales, nu? 486 01:11:22,733 --> 01:11:26,009 Haide! Este slab. 487 01:11:27,773 --> 01:11:31,083 Este rafinat. 488 01:11:31,293 --> 01:11:34,205 Este foarte pl�cut. 489 01:11:35,493 --> 01:11:38,485 �ncearc�! Hai. 490 01:11:50,573 --> 01:11:55,408 Ce �i-am spus? 491 01:12:00,293 --> 01:12:03,171 Dulce, Maggie... 492 01:12:05,013 --> 01:12:08,767 Ce minunat� e�ti. Cu adev�rat... 493 01:12:11,613 --> 01:12:13,763 Minunat�. 494 01:14:07,533 --> 01:14:12,402 Fetele mele sunt geloase. Ele cred c� ar trebui s� te �mpart. 495 01:14:12,613 --> 01:14:17,084 Putem ajunge la un acord. Eu cump�r locul tu �l conduci. 496 01:14:17,293 --> 01:14:22,321 - Nu m� intereseaz�. - Vinzi fete pentru tine. 497 01:14:22,533 --> 01:14:30,326 - De ce s� nu vinzi cu totul? - E a mea �i a�a va r�m�ne. 498 01:14:30,533 --> 01:14:37,883 - Nimeni nu m� poate da afar�. - De aia �mi place de tine, Agnes. 499 01:15:49,773 --> 01:15:53,812 - Ce este? - Sunt speriat�. 500 01:15:55,173 --> 01:15:58,529 - De mine? - De tati. 501 01:15:59,293 --> 01:16:04,765 - S� nu-�i pese. - Nu pot, dac� afl� tati... 502 01:16:06,813 --> 01:16:11,443 Pentru el, sunt dou� tipuri de femei, cumin�i �i curve. 503 01:16:12,053 --> 01:16:16,126 Dac� ar afla de asta, nu m-ar ierta. 504 01:16:19,373 --> 01:16:24,128 Cred c� ai dreptate. Nu putem continua a�a. 505 01:16:27,653 --> 01:16:31,407 - Probabil ar trebui s� vorbesc cu el. - Ce? 506 01:16:31,613 --> 01:16:35,811 Am s�-i cer m�na ta. 507 01:16:41,973 --> 01:16:46,205 - Azi? - Nu, nu p�n� ce... 508 01:16:47,533 --> 01:16:53,165 �nt�i am dou� lucruri de terminat. Poate peste dou�-trei s�pt�m�ni. 509 01:17:30,893 --> 01:17:33,248 Smit! 510 01:17:37,413 --> 01:17:41,088 - Scuza�i-m�, domnule. - Whisky!. 511 01:17:41,293 --> 01:17:45,684 Doar unul mic. Nu va dura mult. 512 01:17:45,893 --> 01:17:51,206 Singurul motiv pentru vizita mea, este c� am decis s� tr�ie�ti. 513 01:17:52,933 --> 01:17:56,289 - Ce? - Vino mai aproape de bar! 514 01:18:00,053 --> 01:18:05,491 Prive�te mai atent! 515 01:18:06,893 --> 01:18:12,251 - Uit�-te la prima dat� la ochi! - Ochii dvs? 516 01:18:12,573 --> 01:18:15,645 Vino mai aproape. 517 01:18:16,653 --> 01:18:20,434 �ncearc� s� rememorezi ce a fost acum doi ani! 518 01:18:20,634 --> 01:18:24,162 Un t�n�r care a c�utat ajutor la olandez. 519 01:18:24,453 --> 01:18:28,128 �tii ce s-a �nt�mplat cu el? 520 01:18:30,493 --> 01:18:35,806 Au �ncercat s�-l omoare �i l-au l�sat la vulturi. 521 01:18:36,013 --> 01:18:39,688 Cu siguran�� �i-aduci aminte de James McGregor? 522 01:18:39,893 --> 01:18:47,242 Da, uit�-te mai atent Smit! Desigur, �l vezi st�nd aici... 523 01:18:47,442 --> 01:18:50,408 E James McGregor, Smit. 524 01:18:53,733 --> 01:18:59,888 Lucrurile s-au schimbat. Acum sunt bogat Smitty. 525 01:19:00,093 --> 01:19:05,042 Dar nu at�t de bogat cum voi fi, cu ajutorul t�u. 526 01:19:05,293 --> 01:19:07,409 De acum �ncolo m� ocup eu 527 01:19:07,609 --> 01:19:11,528 de fiecare prospector nou care vine la Klipdrift. 528 01:19:12,533 --> 01:19:17,288 Olandezul �i-a dat 2% eu ��i voi da 5% �i nu vreau s� fiu �n�elat. 529 01:19:17,493 --> 01:19:21,645 Vei depune tot efortul. 530 01:19:21,853 --> 01:19:25,084 M� urm�re�ti, Smit? 531 01:19:26,173 --> 01:19:29,245 - Da... - Bine. 532 01:19:30,333 --> 01:19:35,123 Olandezul este complet terminat. S� nu mai fie prospec�ii. 533 01:19:35,333 --> 01:19:37,688 S� nu mai fie niciun fel de �n�elegeri. 534 01:19:38,573 --> 01:19:40,370 Nu, nu. 535 01:19:48,973 --> 01:19:51,726 �i apropo... 536 01:19:54,893 --> 01:20:00,013 S� nu te g�nde�ti la un joc dublu! 537 01:20:00,213 --> 01:20:06,561 Dac� va fi vreo problem�, vei fi mort Smit. S� nu faci gre�eli 538 01:20:06,773 --> 01:20:12,211 - M-am f�cut �n�eles? - Da. 539 01:20:13,733 --> 01:20:16,372 Du-te �napoi la curva ta! 540 01:20:25,973 --> 01:20:29,886 Garby Minings �i Karp lnvestment au un total de 1.600 de ac�iuni. 541 01:20:30,093 --> 01:20:32,158 - Cump�r� �nc� 600... - Da domnule. 542 01:20:32,358 --> 01:20:34,848 - �i d�-�i demisia de la banc�. - Pofti�i? 543 01:20:35,053 --> 01:20:39,763 De acum �ncolo vreau s� lucrezi pentru mine. 544 01:20:39,973 --> 01:20:43,648 Anul viitor oricum banca va fi a mea. 545 01:20:43,853 --> 01:20:49,052 - Crede�i c� a� putea... - Nu. Vreau r�spunsul acum. 546 01:20:54,893 --> 01:20:57,691 - Bine ai venit la Kruger-Brent. - Kruger-Brent? 547 01:20:57,893 --> 01:21:00,453 Dou� persoane importante din via�a mea. 548 01:21:00,653 --> 01:21:03,963 Incompeten�a lor mi-a dat o avere. 549 01:21:04,493 --> 01:21:08,850 Prin urmare... 550 01:21:11,293 --> 01:21:14,126 Trebuie s� te v�d. 551 01:21:14,613 --> 01:21:16,968 Voi fi acolo. 552 01:21:21,413 --> 01:21:26,089 - O Doamne... - Maggie... 553 01:21:27,133 --> 01:21:32,730 - Ce este? - Am fost la doctor. 554 01:21:36,573 --> 01:21:39,849 S�raca, Maggie... 555 01:21:42,773 --> 01:21:46,766 Ce-i. E�ti �ns�rcinat�? 556 01:21:48,373 --> 01:21:52,412 Este fantastic. Nu a� fi putut fi mai fericit. 557 01:21:55,613 --> 01:21:59,401 Mergem �i-i spunem tat�lui t�u imediat. 558 01:22:00,013 --> 01:22:01,099 Nu, nu putem. 559 01:22:01,299 --> 01:22:04,723 �i spunem c� ne c�s�torim �n primul r�nd. 560 01:22:05,573 --> 01:22:09,327 Nu poate s� spun� nu, nu-i a�a? 561 01:22:09,613 --> 01:22:12,081 Nu mai pl�nge! 562 01:22:15,253 --> 01:22:21,931 - C�nd ai aflat? - �n aceast� diminea��. 563 01:22:25,013 --> 01:22:30,531 - �apte �i zece pentru un topor? - Este un topor excelent. 564 01:22:33,173 --> 01:22:37,291 Domnul Van der Merwe. Avem ceva foarte important de spus. 565 01:22:37,493 --> 01:22:43,170 Draga ta Maggie va avea un copil. 566 01:22:45,453 --> 01:22:50,925 Nu e minunat? Fiica ta dulce este gravid�. 567 01:22:51,133 --> 01:22:55,206 Scuza�i-m�... Afar� cu voi to�i. 568 01:22:55,413 --> 01:22:59,452 Nu, a�tepta�i. V� voi spune lucrul cel mai bun. 569 01:22:59,653 --> 01:23:03,646 Eu sunt tat�l. 570 01:23:07,493 --> 01:23:14,569 Este cu siguran�� o surpriz�, dar este adev�rat. 571 01:23:18,933 --> 01:23:21,811 E adev�rat? 572 01:23:24,333 --> 01:23:27,052 Este? 573 01:23:41,773 --> 01:23:44,731 Trebuie s� v� c�s�tori�i. 574 01:23:44,933 --> 01:23:50,724 C�s�torit? E�ti serios? 575 01:23:56,893 --> 01:23:59,851 S� se c�s�toreasc� fiica ta cu unul care este at�t de prost 576 01:24:00,213 --> 01:24:04,092 c� a putut fi �n�elat cu o avere �n diamante. 577 01:24:04,533 --> 01:24:09,732 Fiica ta s� se c�s�toreasc� cu James McGregor. 578 01:24:09,933 --> 01:24:14,165 - Ce vrei s� spui? - Nu-�i aminte�ti? 579 01:24:17,653 --> 01:24:21,441 Mi-ai furat averea. 580 01:24:21,653 --> 01:24:26,044 Dup� care ai �ncercat s� scapi de mine pentru totdeauna. 581 01:24:28,293 --> 01:24:32,650 S� mai vorbesc? 582 01:24:34,333 --> 01:24:37,689 Te-ai g�ndit vreodat� la biseric�? 583 01:24:38,573 --> 01:24:45,490 Am un cadou s�-�i mul�umesc pentru ospitalitate... 584 01:24:46,253 --> 01:24:50,804 S�m�n�a lui Mc Gregor �n p�ntecul fiicei tale. 585 01:24:54,493 --> 01:24:59,328 - E�ti o curv�. - Tati, nu! 586 01:25:16,333 --> 01:25:23,921 Munca mea o voi l�sa aici. Sper s�-�i ofere fericire. 587 01:25:34,413 --> 01:25:37,610 De ce? 588 01:25:39,333 --> 01:25:43,645 De ce? De ce mi-ai f�cut asta? 589 01:25:44,133 --> 01:25:47,284 De ce m-ai tr�dat? 590 01:25:48,213 --> 01:25:55,287 S� moar� am�ndoi! 591 01:25:58,733 --> 01:26:01,566 De c�te ori crezi c� am fost cu stricata? 592 01:26:05,653 --> 01:26:09,282 Ar fi trebuit s�-l vezi. 593 01:26:14,533 --> 01:26:18,446 Ai �tiut... diavole. 594 01:26:18,653 --> 01:26:22,089 Ai �tiut despre asta tot timpul. 595 01:26:22,293 --> 01:26:25,763 Ai lucrat cu el pe la spatele meu. 596 01:26:25,973 --> 01:26:30,012 Da. Crezi c� po�i s� m� sperii, nu-i a�a? 597 01:26:31,293 --> 01:26:34,729 Niciodat� nu voi uita. 598 01:26:34,933 --> 01:26:38,892 Bine... La revedere, bunicule. 599 01:26:41,653 --> 01:26:44,645 E din partea casei. 600 01:26:53,573 --> 01:26:55,332 Contractul Gallaway este pe mas�. 601 01:26:55,532 --> 01:26:57,930 El este ultimul partener al lui Van de Merwe. 602 01:26:58,133 --> 01:27:01,523 Ave�i trei mine mici �i magazinul. 603 01:27:01,733 --> 01:27:05,248 Le pute�i utiliza ca garan�ie. 604 01:27:05,453 --> 01:27:09,685 Utilizeaz�-le. 605 01:27:09,893 --> 01:27:12,771 Foarte bine, domnule. 606 01:27:22,453 --> 01:27:25,650 22000 de lire pe lun�, Smit. 607 01:27:26,533 --> 01:27:31,004 - Scuza�i-m�, domnule. - Profiturile sunt bune. 608 01:27:31,213 --> 01:27:36,731 - Investi�iile ofer� randamente bune. - Ave�i un minut? 609 01:27:38,773 --> 01:27:44,325 E vorba de domni�oara Margret. Ea nu a p�r�sit ora�ul. 610 01:27:44,533 --> 01:27:49,448 Locuie�te cu dna Agnes. 611 01:27:49,653 --> 01:27:55,330 Agnes a fost singura care a dorit s� aib� grij� de ea. 612 01:27:57,293 --> 01:28:00,888 V� pute�i imagina fiica olandezului �ntr-un asemenea loc? 613 01:28:01,093 --> 01:28:07,532 Ea nu munce�te ca celelalte curve. Ea ajut� doar. 614 01:28:07,733 --> 01:28:10,611 G�te�te �i spal�. 615 01:28:11,293 --> 01:28:13,894 - Ai terminat Smit? - Da. 616 01:28:14,094 --> 01:28:15,286 Ie�i afar�. 617 01:28:23,253 --> 01:28:26,370 A fost prima lec�ie din Psalmi. 618 01:28:26,573 --> 01:28:32,569 Psalmul No. 1. '' Ferice de cel ce nu umbl� �n compania celor r�i, 619 01:28:32,773 --> 01:28:37,688 Nici cu p�c�to�ii, sau cu cei josnici'' 620 01:28:37,893 --> 01:28:43,490 '' κi g�se�te pl�cerea �n Domnul, �i Domnul �i �ntreab� zi �i noapte.'' 621 01:28:43,693 --> 01:28:49,290 ''E ca un copac plantat pe malurile r�ului �i aduce roade''. 622 01:28:50,653 --> 01:28:54,931 '' Legea Lui nu va disp�rea �i tot ceea ce face El va prospera''. 623 01:28:56,293 --> 01:29:01,367 ''Asta nu e r�u. Ei sunt s�m�n�a pe care v�ntul o poart� departe.'' 624 01:29:10,773 --> 01:29:14,527 ''Pentru cei r�i nu va fi iertare''. 625 01:29:17,773 --> 01:29:20,890 Voi lua o duzin� de fitile de lamp�. 626 01:29:21,093 --> 01:29:27,646 Salomon, Am crezut c� vinzi haine pentru bebelu�i. 627 01:29:28,373 --> 01:29:30,762 Ce culori ai? 628 01:29:30,973 --> 01:29:35,524 Ce spui despre roz curv�? Sau albastru de bordel? 629 01:29:42,213 --> 01:29:44,647 Afar�! 630 01:30:01,093 --> 01:30:06,042 Ceea ce vede�i aici, este numai din trei zile de munc�. 631 01:30:06,693 --> 01:30:09,605 Dubleaz� for�a de lucru. 632 01:30:12,933 --> 01:30:17,290 - Van der Merwe a �nchis magazinul. - Nu-mi pas�. Ce-i cu datoria? 633 01:30:17,493 --> 01:30:21,884 - El �ncearc� s� am�ne rambursarea. - For�eaz�-l! 634 01:30:22,093 --> 01:30:27,087 D�-i 24 de ore pe plat� altfel vom lua tot ce are. 635 01:30:27,293 --> 01:30:30,603 Nici o �ans� ca el s� poat�... 636 01:32:07,933 --> 01:32:10,163 Trezi�i-v�! 637 01:34:21,133 --> 01:34:24,443 Afar� toat� lumea! Veni�i �napoi m�ine! 638 01:34:24,653 --> 01:34:29,522 Este �nchis. M�ine va fi o nou� zi. Afar�! 639 01:34:29,733 --> 01:34:32,122 Haide, Agnes. 640 01:34:32,333 --> 01:34:36,690 Afar�, am spus! 641 01:34:38,053 --> 01:34:40,203 Haide. 642 01:34:41,413 --> 01:34:44,849 E �n regul�. Pute�i reveni mai t�rziu. 643 01:34:55,133 --> 01:34:57,249 Agnes. 644 01:35:00,573 --> 01:35:05,249 N-are rost. Doctorul nu poate veni. 645 01:35:05,453 --> 01:35:09,969 Millie, atunci trebuie s� o faci singur�. 646 01:35:11,373 --> 01:35:15,161 Nu e niciun pericol. Vei fi bine. 647 01:35:19,213 --> 01:35:23,729 A�a da. Inspir�, �mpinge. 648 01:35:24,973 --> 01:35:28,932 Bun� fat�. E aproape gata. �mpinge. 649 01:35:30,413 --> 01:35:34,167 Haide! �mpinge! �mpinge! 650 01:35:37,253 --> 01:35:40,290 Am reu�it. 651 01:35:56,213 --> 01:35:58,886 Nu e grozav? 652 01:35:59,093 --> 01:36:02,768 Bun� ziua, mic prieten. Bine ai venit �n Klipdrift. 653 01:36:22,533 --> 01:36:26,970 Zugravii s� termine c�t mai repede posibil. 654 01:36:27,173 --> 01:36:31,530 Ei au promis c� vor termina de weekend. 655 01:36:34,973 --> 01:36:40,491 - Agnes? Ce faci aici? - Ave�i un fiu, d-le McGregor. 656 01:36:40,693 --> 01:36:42,424 El s-a n�scut noaptea trecut�. 657 01:36:42,624 --> 01:36:45,164 Maggie are de g�nd s�-l numeasc� dup� dvs... 658 01:36:45,373 --> 01:36:47,682 Jamie. 659 01:36:49,093 --> 01:36:53,086 Nu-mi pas� cum se nume�te. Pentru mine el este un bastard. 660 01:36:53,293 --> 01:36:56,968 Spune-i c� James McGregor nu are niciun fiu! 661 01:37:03,693 --> 01:37:06,161 ZON� INTERZIS� 662 01:37:06,653 --> 01:37:10,043 proprietatea se extinde 16 km �n jos pe coast�. 663 01:37:10,693 --> 01:37:16,802 Plaja este goal� �i diamantele sunt de-a lungul aceste dealuri. 664 01:37:17,133 --> 01:37:19,408 - Kruger! - Brent! 665 01:37:19,613 --> 01:37:23,811 Domnule...? E ceva �n neregul�? 666 01:37:36,333 --> 01:37:38,893 Haide, Mac! Vreau s� v�d supraveghetorul �ef. 667 01:37:39,093 --> 01:37:43,291 Probleme cu muncitorii? A�a ceva nu avem aici. 668 01:37:43,493 --> 01:37:48,487 Am spus lucr�torilor c� ar trebui s� elimine complet minele terestre. 669 01:37:48,733 --> 01:37:52,273 Din ziua �n care ve�i fi �ngrijorat de ceea ce doresc, 670 01:37:52,473 --> 01:37:54,410 vom �ncepe s� pierdem bani. 671 01:37:54,613 --> 01:37:56,640 - Elimina�i minele! - Domnule? 672 01:37:56,840 --> 01:37:58,447 Am spus s� le ridica�i! 673 01:37:58,973 --> 01:38:01,203 Da, domnule. 674 01:38:04,333 --> 01:38:06,563 Hei tu. 675 01:38:08,693 --> 01:38:12,891 - Cine este? - Un ho�. A venit pe mare. 676 01:38:13,093 --> 01:38:16,085 Arunca�i-l �napoi, domnule. 677 01:38:17,093 --> 01:38:21,291 - Care e numele t�u? - David Blackwell. 678 01:38:21,493 --> 01:38:25,168 - Englez? - Nu, american. 679 01:38:25,373 --> 01:38:29,332 Ai c�l�torit mult. Cum ai ajuns pe plaj�? 680 01:38:29,533 --> 01:38:32,047 Dintr-o barc�. 681 01:38:33,693 --> 01:38:37,732 - Ce fel de barc�? - Un skif. Am dat peste recife. 682 01:38:37,933 --> 01:38:42,006 A fost lovit� de st�nci. 683 01:38:42,853 --> 01:38:45,811 E�ti un idiot, Blackwell. N-ai fi avut nicio �ans�. 684 01:38:46,013 --> 01:38:50,404 Oricum este prea t�rziu. Eu am sosit aici primul. 685 01:38:53,893 --> 01:39:00,082 Ai mai mult curaj dec�t minte, nu-i a�a? 686 01:39:00,333 --> 01:39:03,848 - M� descurc. - Vrei s�-l dovede�ti? 687 01:39:04,053 --> 01:39:07,204 - Ce? - Te pot angaja aici. 688 01:39:07,413 --> 01:39:11,964 - Ei m� vor �nchide. - R�spunde la �ntrebare! 689 01:39:12,173 --> 01:39:16,246 - Da, ce am de pierdut? - Ce crezi, Mac? 690 01:39:16,453 --> 01:39:19,092 Nu prea mult. 691 01:39:21,533 --> 01:39:24,366 Angaja�i-l. 692 01:39:27,173 --> 01:39:32,088 - Cine e? - James McGregor. El de�ine Kruger-Brent. 693 01:40:10,813 --> 01:40:14,089 Pot s� v� ajut? Eu sunt doamna Talley. 694 01:40:14,293 --> 01:40:15,708 Sunt Margret Van der Merwe 695 01:40:15,908 --> 01:40:18,684 �i am sosit s� i-l dau dlui Mc Gregor pe fiul s�u. 696 01:40:19,853 --> 01:40:23,163 Fiu? Dl McGregor nu are nici un fiu, dup� c�te �tiu. 697 01:40:23,373 --> 01:40:27,605 - Bine, las copilul pentru o s�pt�m�n�! - Nu pute�i face asta. 698 01:40:27,813 --> 01:40:32,204 M� �ntorc �ntr-o s�pt�m�n�. 699 01:40:32,413 --> 01:40:35,723 Ce face�i? 700 01:40:36,733 --> 01:40:40,487 Veni�i �napoi! A�tepta�i, v� rog. 701 01:40:40,693 --> 01:40:43,207 Sta�i! 702 01:40:43,493 --> 01:40:46,530 Numele lui e Jamie. 703 01:40:48,613 --> 01:40:50,922 Jamie? 704 01:41:08,053 --> 01:41:10,726 Doamna Talley! 705 01:41:13,453 --> 01:41:16,843 Doamna Talley! Ce e, pentru numele lui Dumnezeu? 706 01:41:21,493 --> 01:41:23,484 Da domnule? 707 01:41:23,853 --> 01:41:26,447 - Ce e �sta? - Un copil. 708 01:41:26,653 --> 01:41:33,764 - Asta v�d, dar ce caut� aici? - O femeie l-a adus �i l-a l�sat aici. 709 01:41:33,973 --> 01:41:37,124 - A spus c� este fiul dvs. - Eu nu am nici un fiu. 710 01:41:39,413 --> 01:41:46,251 - Afar� cu el. - Am �ncercat totul. 711 01:41:47,173 --> 01:41:53,009 A�i fost plecat toat� dup�-amiaza, a�a c� am discutat cu ea un pic. 712 01:41:53,213 --> 01:41:59,004 Mama copilului a plecat din Klipdrift �i va reveni �ntr-o s�pt�m�n�. 713 01:41:59,893 --> 01:42:03,363 - Unde a plecat? - Nu �tiu, domnule. 714 01:42:05,053 --> 01:42:07,992 Cum ai putut fi a�a proast� s� iei un copil? 715 01:42:08,192 --> 01:42:09,490 N-am avut de ales. 716 01:42:09,693 --> 01:42:14,209 Cineva trebuie s� aib� grij� de el. 717 01:42:15,893 --> 01:42:21,047 Din moment ce ai fost at�t de generoas�, po�i avea grij� de el. 718 01:42:21,253 --> 01:42:26,691 Eu... Da, d-le. 719 01:42:26,893 --> 01:42:30,408 De notat c� el este aici. �ine-l departe de mine! 720 01:42:32,773 --> 01:42:37,289 Nu mai �ipa! 721 01:42:40,613 --> 01:42:47,530 Nu vreau treaba f�cut� pe jum�tate. Vreau s� str�luceasc� Namib din nou. 722 01:42:47,733 --> 01:42:52,761 Cine controleaz� calea ferat�, controleaz� inima Africii. 723 01:43:07,293 --> 01:43:12,287 Doamna Talley! 724 01:43:13,013 --> 01:43:18,007 Ai v�zut? Cum de face totul de unul singur? 725 01:43:18,653 --> 01:43:23,249 Absolut incredibil. Carafa a c�zut jos... 726 01:43:25,973 --> 01:43:30,285 �mi pare r�u. Am crezut c� copilul e l�ng� mine. 727 01:43:30,493 --> 01:43:35,931 Doamna Talley, ridic�-l. 728 01:43:38,293 --> 01:43:41,205 De ce? E tot timpul �n bra�e. 729 01:44:01,333 --> 01:44:04,450 - Ce puternic. - Un b�iat robust. 730 01:44:04,653 --> 01:44:09,249 Absolut incredibil. Carafa c�nt�re�te la fel de mult ca el. 731 01:44:10,093 --> 01:44:16,168 Ad�-i ni�te zurg�l�i. 732 01:44:19,293 --> 01:44:23,445 Nu va distruge mobila. 733 01:44:24,453 --> 01:44:26,489 A�a e. 734 01:44:34,973 --> 01:44:39,524 Unde am r�mas? Da, calea ferat�. 735 01:44:54,173 --> 01:44:59,122 Dl McGregor. Oh, este at�t de frumos! 736 01:44:59,333 --> 01:45:01,350 M-am g�ndit s�-mi �in� companie. 737 01:45:01,550 --> 01:45:04,282 Sper c� nu v� va trezi noaptea cu pl�nsul. 738 01:45:09,333 --> 01:45:15,602 - Nu e un pic prea palid? - To�i copiii sunt palizi. 739 01:45:18,693 --> 01:45:20,649 Aici. 740 01:45:22,613 --> 01:45:25,650 Voi fierbe doar o oal� de ceai. 741 01:45:50,853 --> 01:45:55,369 Ochii t�i. 742 01:45:55,733 --> 01:45:58,691 Ca �i McGregor. 743 01:46:02,973 --> 01:46:05,726 B�iat cuminte, nu-i a�a? 744 01:46:11,373 --> 01:46:16,925 Dl McGregor, e aici. Mama copilului. 745 01:46:17,533 --> 01:46:19,330 Bine. 746 01:46:37,893 --> 01:46:41,442 - Bun�, Margret. - Bun�, Jamie. 747 01:46:41,653 --> 01:46:46,886 Vei fi, probabil, surprins�, dar �mi vreau b�iatul. 748 01:46:47,533 --> 01:46:51,321 Sigur c� da. Nu m-am �ndoit niciodat�. 749 01:46:51,533 --> 01:46:54,923 �l pot hr�ni �n mod corespunz�tor. 750 01:46:55,133 --> 01:46:57,727 Poate avea anumite avantaje. 751 01:46:58,613 --> 01:47:02,447 - Nu va trebui s�-l �ngrije�ti. - Ce vrei s� spui? 752 01:47:04,133 --> 01:47:07,330 Vei primi o sum� lunar� �ncep�nd de ast�zi. 753 01:47:13,133 --> 01:47:15,806 Unde este? 754 01:47:16,573 --> 01:47:19,007 Doamna Talley? 755 01:47:21,533 --> 01:47:24,001 - Aici e. - Din p�cate, nu e de ajuns. 756 01:47:25,253 --> 01:47:28,962 Fiul nostru trebuie s� aib� un nume. Numele tat�lui s�u. 757 01:47:29,173 --> 01:47:34,486 - �l voi adopta. - Asta nu voi permite niciodat�. 758 01:47:35,093 --> 01:47:38,768 Poate ai nevoie de ceva timp de g�ndire. 759 01:47:44,533 --> 01:47:46,842 Bun� ziua, mic prieten. 760 01:47:47,773 --> 01:47:49,968 Jamie, e mama. 761 01:47:50,853 --> 01:47:55,722 - S� st�m jos �i... - Nu mai este nimic de discutat. 762 01:47:55,933 --> 01:47:58,970 S� mergem. 763 01:48:00,173 --> 01:48:02,687 Margret! 764 01:48:05,853 --> 01:48:08,083 Margret! 765 01:48:09,733 --> 01:48:11,928 Margret! 766 01:48:14,893 --> 01:48:21,002 Margret! Ultima mea ofert�... O cincime din Kruger-Brent. 767 01:48:21,213 --> 01:48:25,764 Nu, nu f�r� fiul nostru. 768 01:48:25,973 --> 01:48:29,966 Crezi c� m� po�i for�a? 769 01:48:30,213 --> 01:48:35,526 Nu, nu s-a schimbat nimic. Eu �nc� te iubesc. 770 01:48:39,933 --> 01:48:42,766 - Maggie... - Nu. 771 01:48:45,973 --> 01:48:49,932 - Du-te dracului! - Adio, Jamie. 772 01:49:10,973 --> 01:49:13,851 Bine! Bine! 773 01:49:24,813 --> 01:49:30,922 Tu, James Albert McGregor, o iei pe aceast� femeie s� fie so�ia ta? 774 01:49:31,133 --> 01:49:33,010 Da. 775 01:49:33,213 --> 01:49:36,808 Pune inelul pe deget! 776 01:49:42,373 --> 01:49:45,524 S� �nfloreasc� dragostea voastr� �n gr�dina lui Dumnezeu. 777 01:49:47,133 --> 01:49:51,285 Prin prezenta v� declar so� �i so�ie. 778 01:50:03,013 --> 01:50:05,652 Este �n port? 779 01:50:05,853 --> 01:50:09,004 Dl McGregor, scuza�i-m�. 780 01:50:09,213 --> 01:50:14,048 Dac� a�tepta�i dou� s�pt�m�ni, ve�i ob�ine un pre� mult mai bun. 781 01:50:16,573 --> 01:50:20,532 - Mac? - Are dreptate. 782 01:50:20,733 --> 01:50:26,603 Ce p�rere ai de t�n�rul Blackwell? Po�i vorbi liber. 783 01:50:26,813 --> 01:50:31,170 - �n mai multe feluri seam�n� cu dvs. - Este bun? 784 01:50:31,373 --> 01:50:34,843 Scuza�i expresia, dar e al naibii de bun. 785 01:50:35,053 --> 01:50:40,810 �ncep�nd de azi va lucra direct sub �ndrumarea ta. 786 01:50:41,013 --> 01:50:46,849 Mac este un tip ascuns, dar pentru mine el este complet cinstit. 787 01:50:47,053 --> 01:50:49,553 Acela�i lucru cer de la tine. Ai �n�eles? 788 01:50:49,753 --> 01:50:52,252 Da, domnule. 789 01:50:54,533 --> 01:50:57,001 Pentru mirele. 790 01:50:59,253 --> 01:51:01,972 Pentru Kruger-Brent. 791 01:51:05,333 --> 01:51:09,724 El a adus mobilier de la Londra. Trebuie s� fi costat o avere. 792 01:51:09,933 --> 01:51:14,688 Are �n grajd doi cai arabi pur-s�nge... 793 01:51:15,413 --> 01:51:20,248 - Noapte bun�, doamna McGregor. - Nu pleca. V� vreau pe am�ndoi aici. 794 01:51:20,453 --> 01:51:24,412 Copilul este responsabilitatea dnei Talley. 795 01:51:24,613 --> 01:51:27,969 Sigur �l po�i vedea dac� este cazul. 796 01:51:28,173 --> 01:51:33,372 Dar vizitatorii nu sunt admi�i, mai ales doamna Agnes �i personalul ei. 797 01:51:33,573 --> 01:51:36,212 Doamna Talley se va descurca bine. 798 01:51:36,413 --> 01:51:38,619 Mai bine m�n�nci �nainte sau dup� mine. 799 01:51:38,819 --> 01:51:41,533 Nu v�d niciun motiv pentru care s� ne �nt�lnim. 800 01:51:41,733 --> 01:51:44,850 A�i �n�eles am�ndoi? 801 01:51:59,213 --> 01:52:02,649 Oh, fata mea... Draga mea. 63941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.