All language subtitles for Like.Flowers.in.Sand.S01E11.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 - I'm Baek-du. - I'm Jin-su. 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,425 I am Ground, starting with Du-sik! 4 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 - Baek-du, three! - Baek-du, Baek-du, Baek-du... 5 00:00:55,180 --> 00:00:57,766 I am Ground, starting with Baek-du! 6 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 - Jin-su, three! - Jin-su, Jin-su, Jin-su... 7 00:00:59,976 --> 00:01:03,021 Dad, can I go play with them for a while? 8 00:01:03,104 --> 00:01:05,565 I am Ground, starting with Jin-su! 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,108 - Baek-du, four! - Dad? 10 00:01:16,076 --> 00:01:17,702 What's taking Seok-hui so long? 11 00:01:19,037 --> 00:01:21,414 I know. Why is he taking so long to eat? 12 00:01:23,124 --> 00:01:26,878 Want me to tell you a scary story while we wait for him? 13 00:01:28,963 --> 00:01:33,760 I'll tell you. Someone gets hired by some museum. 14 00:01:34,636 --> 00:01:38,765 And this guy finds himself on night duty on his first day at work. 15 00:01:39,390 --> 00:01:41,059 Night duty on his first day? 16 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 He should just quit. 17 00:01:43,561 --> 00:01:45,688 The night comes, 18 00:01:46,272 --> 00:01:50,193 and he goes up to the second floor where it's dark and empty. 19 00:01:51,277 --> 00:01:55,824 Then he turns on his flashlight and looks around. 20 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Fortunately, there's nothing unusual. 21 00:02:00,787 --> 00:02:03,665 Just like any other museum, 22 00:02:03,748 --> 00:02:07,502 there are some ceramics, jewelry boxes 23 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 and a portrait. 24 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 Then, the next morning, 25 00:02:13,675 --> 00:02:16,928 he talks about his night duty with another employee 26 00:02:17,011 --> 00:02:18,012 and passes out. 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,182 Do you know why? 28 00:02:21,766 --> 00:02:22,642 Why? 29 00:02:24,686 --> 00:02:26,354 His colleague says, 30 00:02:27,856 --> 00:02:28,690 "What?" 31 00:02:29,482 --> 00:02:32,318 "There's no portrait in this museum." 32 00:02:32,986 --> 00:02:35,321 "And there's only a window there!" 33 00:02:38,158 --> 00:02:40,493 It means it wasn't a portrait that he saw. 34 00:02:40,577 --> 00:02:42,704 It was a ghost that was outside the window. 35 00:02:43,329 --> 00:02:44,497 So what? 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,499 Is that supposed to be scary? 37 00:02:49,210 --> 00:02:52,547 You guys must think a ghost is the scariest thing in the world. 38 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 You're wrong. 39 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 People are scarier than ghosts. 40 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 My dad said so. 41 00:02:58,636 --> 00:03:00,471 People are scarier than ghosts? 42 00:03:06,477 --> 00:03:07,812 What took you so long? 43 00:03:10,148 --> 00:03:11,357 What's that? 44 00:03:12,317 --> 00:03:14,068 - Is it a camera? - Yeah. 45 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 Get closer. 46 00:03:21,075 --> 00:03:24,579 Wait, Du-sik, are you sure you opened your eyes? 47 00:03:25,538 --> 00:03:27,582 Stop laughing. I'll kill you! 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,212 What? Hey, guys. 49 00:03:33,296 --> 00:03:34,797 We have only one shot left. 50 00:03:35,298 --> 00:03:36,382 I'll take it now. 51 00:03:37,300 --> 00:03:39,844 One, two... 52 00:03:43,890 --> 00:03:50,230 EPISODE 11 THE CULPRIT LIVES AMONG US 53 00:03:52,106 --> 00:03:53,441 Let me get this straight. 54 00:03:53,524 --> 00:03:57,362 {\an8}You're Du-sik, you're Uncle Cheol-yong's daughter, and... 55 00:03:58,279 --> 00:04:00,949 {\an8}And you aren't Du-sik's unemployed husband, 56 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 {\an8}but her colleague who came with her, 57 00:04:03,534 --> 00:04:06,287 {\an8}and you're undercover detectives disguised as a couple? 58 00:04:06,371 --> 00:04:07,413 {\an8}Wow. 59 00:04:07,497 --> 00:04:10,625 {\an8}Maybe it's because he studied so hard for the police exam, 60 00:04:10,708 --> 00:04:11,918 {\an8}but he catches on quick. 61 00:04:13,419 --> 00:04:16,172 {\an8}What do you make of it? Do you think it makes sense? 62 00:04:16,839 --> 00:04:17,674 {\an8}Yeah. 63 00:04:23,846 --> 00:04:27,392 {\an8}So what are you investigating? Why go to such great lengths? 64 00:04:27,475 --> 00:04:29,269 {\an8}We can't tell you that. 65 00:04:29,352 --> 00:04:33,439 It's a match-fixing and illegal gambling case. 66 00:04:35,108 --> 00:04:38,278 Do you remember the man who drowned in the reservoir? 67 00:04:39,195 --> 00:04:40,947 His name was Choi Chil-seong. 68 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 We'd been chasing him for a long time. 69 00:04:43,574 --> 00:04:44,409 But... 70 00:04:45,743 --> 00:04:48,705 Anyway, we've already solved that case. 71 00:04:49,706 --> 00:04:51,916 But we're still here... 72 00:04:54,335 --> 00:04:57,171 because we're looking for Choi's murderer. 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 The reservoir! Right? 74 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 That wasn't a suicide. What did I say? 75 00:05:01,759 --> 00:05:03,386 I said it smelled like a murder. 76 00:05:03,469 --> 00:05:05,805 But they said that was far-fetched 77 00:05:05,888 --> 00:05:08,224 and that it was some ghost's doing, and... 78 00:05:09,517 --> 00:05:10,351 Right. 79 00:05:11,728 --> 00:05:12,603 Keep going. 80 00:05:13,646 --> 00:05:18,318 We're looking for Choi Chil-seong's murderer, 81 00:05:18,401 --> 00:05:21,321 and from what we've gathered so far, 82 00:05:21,821 --> 00:05:24,782 the culprit is in this town. 83 00:05:26,200 --> 00:05:29,287 And we think the culprit 84 00:05:30,163 --> 00:05:33,708 is the one who murdered Uncle Cheol-yong 20 years ago. 85 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 But how are you going to catch them? 86 00:05:41,382 --> 00:05:43,718 I mean, it happened over 20 years ago. 87 00:05:43,801 --> 00:05:46,387 It'd be impossible to find any leads or evidence. 88 00:05:46,471 --> 00:05:50,850 Earlier today, Choi's burner phone was turned on for a while. 89 00:05:52,727 --> 00:05:58,316 At 14:36:19 on July 16th, 2023. 90 00:05:59,192 --> 00:06:02,195 The signal was detected on Jungang-ro in Geosan. 91 00:06:02,278 --> 00:06:04,906 No wonder it was nowhere to be found in the town. 92 00:06:04,989 --> 00:06:06,949 The culprit must've taken it. 93 00:06:08,910 --> 00:06:11,204 But why would they have turned it on? 94 00:06:11,704 --> 00:06:13,498 What does it look like? 95 00:06:14,791 --> 00:06:16,501 It was a really old model. 96 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 My dad had the same phone when I was a kid. 97 00:06:20,213 --> 00:06:24,467 A stylus was attached to the phone with a strap. 98 00:06:52,995 --> 00:06:54,956 I think I have it. 99 00:07:00,211 --> 00:07:03,589 Then are you the culprit? 100 00:07:03,673 --> 00:07:06,008 What are you talking about? Of course not. 101 00:07:07,176 --> 00:07:08,719 I'm not. I just found it. 102 00:07:10,471 --> 00:07:11,889 I'm telling the truth. 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,642 Where? Where did you find it? 104 00:07:14,725 --> 00:07:17,687 In the hole Snowball dug by the reservoir. 105 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Goodness. 106 00:07:20,898 --> 00:07:23,693 You guys don't believe me, do you? 107 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 I'm telling the truth. I found it a while ago 108 00:07:26,237 --> 00:07:28,448 when I chased Snowball there in the morning. 109 00:07:28,531 --> 00:07:32,577 Seok-hui, you used to sound so sincere when we were younger, 110 00:07:32,660 --> 00:07:34,579 but not anymore. 111 00:07:35,079 --> 00:07:36,581 God, I feel so wronged. 112 00:07:37,290 --> 00:07:38,207 Just hear me out. 113 00:07:38,791 --> 00:07:42,712 Snowball was let loose way too often, so I began to find it odd. 114 00:07:43,546 --> 00:07:46,757 I mean, how could a dog unleash herself like that every time? 115 00:07:46,841 --> 00:07:48,009 Right? 116 00:07:48,593 --> 00:07:49,510 Then what? 117 00:07:50,178 --> 00:07:52,680 It meant someone unleashed her, but that's also odd. 118 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 Why only let her loose? 119 00:07:54,724 --> 00:07:57,143 Why not take her or sell her? 120 00:07:57,810 --> 00:07:58,686 So why? 121 00:07:59,437 --> 00:08:01,355 So I tested it. 122 00:08:01,439 --> 00:08:02,857 I unleashed Snowball myself. 123 00:08:02,940 --> 00:08:07,028 Then she ran straight to that place, as if she was waiting. 124 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 - To the reservoir? - Yes. 125 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 She went into some thicket near the reservoir 126 00:08:11,782 --> 00:08:13,701 and started to dig the ground. 127 00:08:13,784 --> 00:08:17,330 God, I was so scared that there might be a dead body there. 128 00:08:17,413 --> 00:08:20,249 But it was just that she'd buried her things there. 129 00:08:20,875 --> 00:08:23,127 And the phone was one of them. 130 00:08:23,753 --> 00:08:27,840 Then when she was barking near the reservoir last time, it was also... 131 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 I think she saw something there. 132 00:08:30,968 --> 00:08:32,595 The duvet store guy saw her 133 00:08:33,095 --> 00:08:35,473 on his way home on the night of the incident. 134 00:08:35,556 --> 00:08:39,435 He heard some dog barking, then she popped out near the reservoir. 135 00:08:40,645 --> 00:08:44,982 But Snowball's owner said she never barks since she's a pacifist. 136 00:08:47,151 --> 00:08:48,611 She must've seen something. 137 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 She must've seen Choi Chil-seong 138 00:08:51,864 --> 00:08:53,574 - fighting with someone. - So? 139 00:08:54,408 --> 00:08:55,743 Where's the phone? 140 00:09:03,000 --> 00:09:03,918 This is the one. 141 00:09:09,131 --> 00:09:12,426 Yes, I think this is it. It's the same as the phone I saw. 142 00:09:13,261 --> 00:09:15,888 I turned it on earlier, but it turned off right away. 143 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 And it won't turn on again. 144 00:09:17,890 --> 00:09:20,351 I see. I think it broke down. 145 00:09:21,102 --> 00:09:22,603 But I can't be sure, 146 00:09:22,687 --> 00:09:25,773 so I'll send it to Digital Forensics. Let's wait and see. 147 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 Oh, no. I thought it could be helpful to you. 148 00:09:29,360 --> 00:09:30,820 But it isn't really, is it? 149 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 No, don't say that. It is helpful. 150 00:09:33,406 --> 00:09:34,991 - It is? - Of course. 151 00:09:35,074 --> 00:09:36,909 When I go back to Seoul, 152 00:09:36,993 --> 00:09:39,704 I'll make sure to report your contribution to my boss. 153 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Wow, you're not just a handsome face. 154 00:09:42,373 --> 00:09:43,583 Sorry? 155 00:09:43,666 --> 00:09:45,876 You're so kind too. That's not fair! 156 00:09:46,502 --> 00:09:48,296 Well, I... 157 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 Well, how about we be friends from now on? 158 00:09:52,049 --> 00:09:53,593 Sounds good. I'll talk casually. 159 00:09:53,676 --> 00:09:55,928 - I will too, Seok-hui. - Good, Hyeon-uk. 160 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 - It's good to have a friend from Seoul. - Right. 161 00:09:59,015 --> 00:10:00,141 - Let's do this. - Yes. 162 00:10:17,074 --> 00:10:18,826 Snowball, let's have a snack. 163 00:10:19,869 --> 00:10:22,246 What was that? 164 00:10:23,914 --> 00:10:24,790 Who is it? 165 00:10:31,088 --> 00:10:34,550 I thought I saw someone. Maybe it was just the dark. 166 00:10:38,262 --> 00:10:39,347 Snowball. 167 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 Don't go out and wander around today. 168 00:10:42,975 --> 00:10:45,603 Just stay home, all right? 169 00:10:46,187 --> 00:10:48,689 Or the police officer will make such a fuss again. 170 00:10:50,358 --> 00:10:52,735 Do you know what Seok-hui's nickname is? 171 00:10:53,444 --> 00:10:56,113 It's "Blockhead." 172 00:10:56,656 --> 00:11:00,826 He always goes around talking nonsense, so Geum-gang gave him the nickname. 173 00:11:00,910 --> 00:11:02,870 What do you think? Doesn't it suit him? 174 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 He did it again earlier. 175 00:11:05,831 --> 00:11:07,500 I mean, he thinks 176 00:11:07,583 --> 00:11:10,544 Snowball is a witness to the murder? That makes no sense. 177 00:11:11,253 --> 00:11:13,339 - I can't believe him. - Why not? 178 00:11:14,924 --> 00:11:18,135 That makes sense to me. 179 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 What? 180 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 I think he has a point. 181 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 We shouldn't just brush it off. 182 00:11:29,021 --> 00:11:35,486 I mean, someone really could have unleashed Snowball because of the phone. 183 00:11:37,863 --> 00:11:40,533 Now that I hear you, it might be possible. 184 00:11:41,617 --> 00:11:44,662 Gosh. What's gotten into Seok-hui? 185 00:11:44,745 --> 00:11:47,415 He's helpful for a change. 186 00:11:48,999 --> 00:11:52,545 They say, "Even a broken clock is right twice a day." 187 00:11:56,382 --> 00:11:57,216 What? 188 00:11:57,758 --> 00:11:59,051 Is something wrong? 189 00:11:59,135 --> 00:12:01,011 No. It's nothing. 190 00:12:02,888 --> 00:12:04,390 What is it? Tell me. 191 00:12:05,641 --> 00:12:07,560 It just feels strange. 192 00:12:09,770 --> 00:12:14,483 The person who did such a horrible thing is someone I know. 193 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 The fact that someone I've been greeting, 194 00:12:19,697 --> 00:12:24,201 seeing, and talking with in this town for 30 years did such a thing... 195 00:12:24,702 --> 00:12:26,370 I just can't believe it. 196 00:12:27,037 --> 00:12:29,165 How could a human being do that? 197 00:12:30,166 --> 00:12:34,086 Didn't I tell you one time? 198 00:12:36,589 --> 00:12:39,049 That people are scarier than ghosts. 199 00:12:40,676 --> 00:12:42,303 Don't trust people too much. 200 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 In the long run, that's better. 201 00:12:52,229 --> 00:12:53,772 But you should still trust me. 202 00:12:54,356 --> 00:12:55,191 What? 203 00:12:55,691 --> 00:12:59,278 Even if there's no one to trust, you should still trust me. 204 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 Because I always... You know, from the bottom of my heart, I... 205 00:13:03,949 --> 00:13:04,909 You... 206 00:13:04,992 --> 00:13:08,412 You have to stop that, okay? Know when to keep it to yourself. 207 00:13:08,913 --> 00:13:10,581 I'm getting goosebumps. 208 00:13:11,624 --> 00:13:12,541 I'm going in. 209 00:13:13,626 --> 00:13:15,503 All right. Good night. 210 00:13:21,467 --> 00:13:24,178 I really don't think it's someone I know. 211 00:13:27,056 --> 00:13:29,600 Hey, Snowball. Come here. 212 00:13:30,893 --> 00:13:34,063 Did you really see something there? 213 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Tell me. 214 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 Baek-du? 215 00:13:37,608 --> 00:13:39,818 Oh, Mr. Park. Hi. 216 00:13:39,902 --> 00:13:41,529 What are you doing here so late? 217 00:13:42,655 --> 00:13:44,615 Well, I just... 218 00:13:44,698 --> 00:13:47,826 I took a wrong turn, lost in thought. 219 00:13:47,910 --> 00:13:49,995 What about you? What are you doing here? 220 00:13:52,039 --> 00:13:53,916 Me too. I took a wrong turn too. 221 00:13:54,792 --> 00:13:56,627 It's late. Let's go home. 222 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 - Okay. Good night. - You too. 223 00:14:18,399 --> 00:14:20,192 They say it belonged to Choi. 224 00:14:21,360 --> 00:14:24,488 Then what Seok-hui said yesterday must be right. 225 00:14:26,448 --> 00:14:30,619 The culprit has been unleashing Snowball on purpose 226 00:14:30,703 --> 00:14:32,955 to find Choi Chil-seong's phone. 227 00:14:33,038 --> 00:14:37,626 Because they knew Snowball had taken the phone. 228 00:14:38,335 --> 00:14:39,712 How? 229 00:14:39,795 --> 00:14:42,715 Since they saw her at the scene that day. 230 00:14:43,966 --> 00:14:48,971 The culprit must find out where she hid the phone. 231 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 Why? 232 00:14:51,974 --> 00:14:54,435 Because there's something in the phone? 233 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 Something no one else should see? 234 00:14:59,023 --> 00:15:01,817 If we use the intel we have, 235 00:15:01,901 --> 00:15:04,111 we might find out who it is, but... 236 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Coach Yeon. 237 00:15:12,828 --> 00:15:13,954 The Dano Championships. 238 00:15:16,832 --> 00:15:17,708 The video! 239 00:15:19,209 --> 00:15:20,085 What video? 240 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 During the match, 241 00:15:22,087 --> 00:15:25,257 Coach Yeon kept looking at the audience. 242 00:15:25,799 --> 00:15:29,053 Maybe we can find who it is by comparing everyone in this town 243 00:15:29,136 --> 00:15:30,554 with the video. 244 00:15:31,555 --> 00:15:35,392 ACCIDENT FREE 245 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 30 DAYS 246 00:15:36,977 --> 00:15:38,604 Hey, Cho. 247 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Come here for a bit. 248 00:15:40,356 --> 00:15:41,190 Hurry. 249 00:15:42,024 --> 00:15:43,067 What's wrong? 250 00:15:45,611 --> 00:15:48,697 It bothered me all night, 251 00:15:48,781 --> 00:15:51,241 so I ran over right after fixing breakfast. 252 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 What is it? 253 00:15:54,620 --> 00:15:56,747 I'm not entirely sure if I saw it, 254 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 so I'm a bit hesitant. 255 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 Stop beating around the bush. 256 00:16:01,001 --> 00:16:02,336 All right. I'll tell you. 257 00:16:03,337 --> 00:16:07,007 I think I saw someone in my yard last night. 258 00:16:07,091 --> 00:16:08,175 What? 259 00:16:08,258 --> 00:16:09,927 I don't know if it was a thief, 260 00:16:10,010 --> 00:16:13,639 but it looked like someone was really hanging around Snowball's kennel. 261 00:16:14,306 --> 00:16:17,643 But when they heard me coming out, 262 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 they ran away, I think. 263 00:16:19,937 --> 00:16:22,064 The CCTV. You installed a security camera. 264 00:16:22,147 --> 00:16:23,482 Did you check the footage? 265 00:16:23,983 --> 00:16:25,109 No one was caught. 266 00:16:25,901 --> 00:16:27,987 I think they saw the camera 267 00:16:28,988 --> 00:16:32,866 and stayed where they wouldn't be caught on it. 268 00:16:33,742 --> 00:16:35,494 And their face? Did you see it? 269 00:16:36,787 --> 00:16:38,372 No, it was too dark. 270 00:16:39,248 --> 00:16:40,749 But I'm sure it was a man. 271 00:16:41,333 --> 00:16:42,251 Darn it. 272 00:16:42,835 --> 00:16:47,673 {\an8}Oh, right. He seemed to be as big as a Taebaek-class wrestler. 273 00:16:48,215 --> 00:16:49,675 As big as a Taebaek-class wrestler. 274 00:16:49,758 --> 00:16:51,719 As big as a Taebaek-class wrestler? 275 00:16:56,140 --> 00:16:57,391 {\an8}Lim lifts Kim 276 00:16:57,474 --> 00:16:58,475 for a Lifting Throw. 277 00:17:00,060 --> 00:17:03,480 I've never seen this guy in this town. 278 00:17:04,064 --> 00:17:06,525 That's Kim Myeong-su. He runs a vegetable shop. 279 00:17:07,693 --> 00:17:10,154 He sells fresh vegetables with good prices. 280 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 Jin-su's Restaurant uses their vegetables. 281 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 - And who is the guy next to... - Lee Jin-gyu. 282 00:17:25,294 --> 00:17:26,378 Hardware store. 283 00:17:27,921 --> 00:17:30,049 Right, he said he sprained his wrist. 284 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 I wonder if it got better. 285 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 You're good at this, aren't you? 286 00:17:38,807 --> 00:17:42,144 You must've really enjoyed your time here. 287 00:17:43,896 --> 00:17:44,730 Hold on. 288 00:17:48,067 --> 00:17:49,234 Hey, Seok-hui. 289 00:17:50,110 --> 00:17:50,944 Yes. 290 00:17:51,737 --> 00:17:54,615 - Did you sleep well? - He found his soulmate. 291 00:17:56,283 --> 00:17:57,117 Last night? 292 00:17:59,286 --> 00:18:00,204 Taebaek class? 293 00:18:00,746 --> 00:18:01,872 Taebaek class? 294 00:18:09,129 --> 00:18:13,133 I mean, what was he doing there at that hour? 295 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 It's just so suspicious. 296 00:18:26,355 --> 00:18:29,817 But I can't suspect him just because he was there. 297 00:18:29,900 --> 00:18:31,527 I was there too. 298 00:18:33,320 --> 00:18:34,196 No. 299 00:18:34,738 --> 00:18:37,616 I was there because I walked Du-sik home. 300 00:18:37,699 --> 00:18:40,494 But Mr. Park... What was he doing there alone? 301 00:18:41,495 --> 00:18:42,955 What are you mumbling about? 302 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 Gosh. Hello, Mr. Park. 303 00:18:45,207 --> 00:18:47,126 - Going to the gym? - Yes. 304 00:18:47,668 --> 00:18:49,920 - The match is soon, right? - Yes. 305 00:18:50,003 --> 00:18:53,674 Judging by your performance last time, I think you're in great shape. 306 00:18:53,757 --> 00:18:54,675 Right. 307 00:18:54,758 --> 00:18:57,302 So can I have high expectations for you this time? 308 00:18:58,470 --> 00:19:00,264 I think you stand a good chance. 309 00:19:01,849 --> 00:19:03,517 - By the way, Mr. Park... - What? 310 00:19:04,351 --> 00:19:05,269 Well... 311 00:19:10,440 --> 00:19:12,192 Never mind. 312 00:19:12,276 --> 00:19:13,902 I'll do my best. 313 00:19:15,320 --> 00:19:16,864 Just a second. 314 00:19:16,947 --> 00:19:17,865 Our dear Baek-du. 315 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 No, don't. You really don't have to. 316 00:19:20,284 --> 00:19:22,911 - I can't take it. Don't. - You deserve some allowance. 317 00:19:22,995 --> 00:19:25,330 - I insist. - Goodness, Mr. Park. This is... 318 00:19:26,165 --> 00:19:27,666 Don't tell your dad. 319 00:19:27,749 --> 00:19:28,625 - Okay? - Okay. 320 00:19:28,709 --> 00:19:30,711 Thank you. See you, sir. 321 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 Gosh, he really didn't have to. 322 00:19:41,680 --> 00:19:42,931 It can't be him. 323 00:19:43,473 --> 00:19:45,517 Mr. Park would never do such a thing. 324 00:19:52,566 --> 00:19:56,111 If he was as big as someone in Taebaek class, 325 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 then we should exclude people in Baekdu and Halla classes. 326 00:20:06,330 --> 00:20:09,166 Then the people that are left... 327 00:20:12,961 --> 00:20:15,088 JI-YONG 328 00:20:16,506 --> 00:20:17,341 Hello? 329 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 Hey, about the phone. 330 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 I gave it to Digital Forensics. 331 00:20:20,844 --> 00:20:24,097 The analyst asked if it'd been dug up as soon as he saw it. 332 00:20:24,181 --> 00:20:28,477 It would've been repaired easily if the memory chip hadn't been damaged, 333 00:20:28,560 --> 00:20:30,646 but it's damaged pretty bad, he says. 334 00:20:30,729 --> 00:20:32,314 So it'll take quite a while. 335 00:20:32,397 --> 00:20:34,608 Do you need anything else? 336 00:20:34,691 --> 00:20:36,735 No. Thank you. 337 00:20:49,039 --> 00:20:50,832 Are you Mr. Jang Dae-deok? 338 00:20:52,626 --> 00:20:54,711 Answer the question, please. 339 00:20:56,004 --> 00:20:57,005 You know who I am. 340 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 Thank you for confirming. 341 00:20:59,800 --> 00:21:01,134 So Mr. Jang, 342 00:21:01,218 --> 00:21:04,471 what were you doing around 10:00 p.m. on June 7th, 2023? 343 00:21:04,554 --> 00:21:06,265 What is that day? 344 00:21:06,348 --> 00:21:09,017 That depends on what you did that day. 345 00:21:09,101 --> 00:21:10,394 What's wrong with you? 346 00:21:14,898 --> 00:21:15,857 Wait a second. 347 00:21:16,900 --> 00:21:18,860 - On June 7th? - Yes. 348 00:21:18,944 --> 00:21:21,655 I remember that day! 349 00:21:21,738 --> 00:21:23,865 I ran a marathon in Seoul. 350 00:21:24,866 --> 00:21:27,703 It was the first time I finished on time. 351 00:21:28,203 --> 00:21:30,539 - So I remember. - A marathon? 352 00:21:31,415 --> 00:21:32,332 Can you prove it? 353 00:21:32,416 --> 00:21:34,167 Gosh, you... Over there. 354 00:21:37,254 --> 00:21:39,172 SEOUL SONGSAN MARATHON JANG DAE-DEOK 355 00:21:39,256 --> 00:21:41,133 - He really did. - You're right. 356 00:21:41,216 --> 00:21:43,677 Thank you for your cooperation. Have a nice day. 357 00:21:43,760 --> 00:21:45,762 - Bye. - Wow, you're a good runner. 358 00:21:47,014 --> 00:21:50,767 It's not unusual for Seok-hui to go around doing stupid things, 359 00:21:50,851 --> 00:21:53,937 but why is Uk playing along like that? 360 00:21:55,856 --> 00:21:57,941 Since the match is coming up, 361 00:21:58,025 --> 00:22:01,403 tell them to watch what they eat and stay in good shape. 362 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Attention. 363 00:22:03,822 --> 00:22:04,948 - Attention. - Attention. 364 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 - Are you whispering? Attention! - Attention! 365 00:22:07,826 --> 00:22:10,996 The match is around the corner. Keep yourself on your toes. 366 00:22:11,079 --> 00:22:12,080 - Yes, sir. - Goodness. 367 00:22:12,164 --> 00:22:14,082 - Stay in shape. - Yes, sir. 368 00:22:14,166 --> 00:22:16,293 - Louder! - Yes, sir! 369 00:22:17,169 --> 00:22:18,295 - Keep it up. - Yes, sir. 370 00:22:19,838 --> 00:22:21,465 - Don't slack off. - Gosh. 371 00:22:22,132 --> 00:22:23,008 - Won-ho. - Yes? 372 00:22:23,091 --> 00:22:24,509 You got to hold the satba tight. 373 00:22:24,593 --> 00:22:25,552 - Got it? - Yes, sir. 374 00:22:26,053 --> 00:22:27,054 - And Ho-deok. - Yes. 375 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 Like I told you last time, keep doing visualization training. 376 00:22:30,015 --> 00:22:31,600 - Understood? - Yes, sir. 377 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Hey. 378 00:22:37,522 --> 00:22:39,274 Why aren't you running 100 laps lately? 379 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 What? 380 00:22:42,652 --> 00:22:45,530 Oh, was I supposed to keep doing it? 381 00:22:46,156 --> 00:22:47,908 Do it again starting today. Okay? 382 00:22:52,162 --> 00:22:53,246 Jin-su. 383 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 What? 384 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 You... 385 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Could you cut it down to 80 laps? 386 00:23:13,391 --> 00:23:14,267 By the way, 387 00:23:15,185 --> 00:23:17,771 no one in our town knows yet, right? 388 00:23:18,522 --> 00:23:19,356 Know what? 389 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 Who she and Mi-ran are. 390 00:23:23,860 --> 00:23:25,529 Of course not. 391 00:23:25,612 --> 00:23:28,198 And don't tell anyone. She'll kill you. 392 00:23:28,949 --> 00:23:31,785 But then, I should worry about Seok-hui, not you. 393 00:23:32,702 --> 00:23:34,371 I just don't get it. 394 00:23:34,454 --> 00:23:37,290 How could everyone not recognize her? 395 00:23:37,374 --> 00:23:40,377 I mean, isn't it obvious? I recognized her right away. 396 00:23:40,460 --> 00:23:41,837 Because she got so pretty. 397 00:23:42,879 --> 00:23:43,755 What? 398 00:23:43,839 --> 00:23:47,217 She's gotten so pretty. Of course they don't recognize her. 399 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 Are you Mr. Park Pil-du? 400 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 "Mr. Park Pil-du"? 401 00:24:04,734 --> 00:24:07,028 All right. I'm Park Pil-du. 402 00:24:08,113 --> 00:24:10,740 Thank you for confirming. Now, Mr. Park Pil-du, 403 00:24:10,824 --> 00:24:14,286 what were you doing around 10:00 p.m. on June 7th, 2023? 404 00:24:14,369 --> 00:24:17,122 - What's special about that day? - Someone died in the town. 405 00:24:20,167 --> 00:24:22,919 You don't remember? It hasn't been that long. 406 00:24:23,003 --> 00:24:27,465 You know, in the reservoir, a man drowned in a car. 407 00:24:27,549 --> 00:24:29,926 Well, I must've been in bed. 408 00:24:30,010 --> 00:24:35,056 People around my age tend to get sleepy as soon as the sun sets. 409 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 Then do you have 410 00:24:36,933 --> 00:24:40,478 anyone who could confirm that you were sleeping at home that night? 411 00:24:40,562 --> 00:24:43,690 Of course not. I live alone. 412 00:24:47,819 --> 00:24:49,070 I understand. 413 00:24:49,154 --> 00:24:51,031 Thank you for your cooperation. 414 00:24:51,114 --> 00:24:51,990 Sure. 415 00:25:04,711 --> 00:25:06,046 Gosh. 416 00:25:11,635 --> 00:25:15,513 You know, in movies and drama shows, 417 00:25:16,097 --> 00:25:20,894 when main characters are police officers, they usually have a story to tell. 418 00:25:21,394 --> 00:25:22,729 Just like you. 419 00:25:23,647 --> 00:25:24,481 And? 420 00:25:25,023 --> 00:25:28,985 You know what they do first as soon as they become police officers? 421 00:25:30,028 --> 00:25:32,656 Without anyone knowing, 422 00:25:32,739 --> 00:25:36,201 they dig up an investigation report of an old case. 423 00:25:36,284 --> 00:25:39,871 They almost get caught many times, 424 00:25:39,955 --> 00:25:43,708 and despite all the challenges, they finally open the file. 425 00:25:44,918 --> 00:25:47,671 Then it turns out 426 00:25:47,754 --> 00:25:51,258 - that the file is locked. You know? - Are you serious? 427 00:25:51,758 --> 00:25:53,551 Stop watching so much TV. 428 00:25:53,635 --> 00:25:57,138 Look. If I were you, I'd watch ssireum videos instead. 429 00:25:57,222 --> 00:25:59,516 You're too carefree. 430 00:26:04,938 --> 00:26:07,190 I looked it up too. 431 00:26:08,400 --> 00:26:10,944 - Really? - I didn't even try to hide it. 432 00:26:11,695 --> 00:26:15,407 So? What did it say? Was there anything that could be a lead? 433 00:26:15,490 --> 00:26:17,993 You think it'd be dramatic like the movies? 434 00:26:18,785 --> 00:26:21,121 It just said what I already knew. 435 00:26:21,705 --> 00:26:25,083 My dad and Uncle Cheol-yong had a big fight that evening, 436 00:26:25,166 --> 00:26:27,085 and many people saw it. 437 00:26:27,669 --> 00:26:32,215 And someone saw Uncle Cheol-yong heading towards my home that night, 438 00:26:32,299 --> 00:26:33,717 so my dad became the prime... 439 00:26:33,800 --> 00:26:35,969 Who was that someone? 440 00:26:36,052 --> 00:26:36,928 Pil-du. 441 00:26:38,555 --> 00:26:40,974 Right. You must've not known that... 442 00:26:43,184 --> 00:26:45,478 Mr. Park again? 443 00:26:46,896 --> 00:26:48,690 What? Is something wrong? 444 00:26:48,773 --> 00:26:51,151 No. It's nothing. 445 00:26:51,651 --> 00:26:52,944 Nothing's wrong. 446 00:26:54,863 --> 00:26:56,740 Let's go, then. They must be waiting. 447 00:26:57,824 --> 00:26:58,700 Okay. 448 00:27:04,164 --> 00:27:07,625 Someone came to unleash Snowball again last night. 449 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 It could be the culprit. 450 00:27:09,377 --> 00:27:10,712 Did she see their face? 451 00:27:10,795 --> 00:27:11,713 No, she didn't. 452 00:27:12,213 --> 00:27:16,134 {\an8}But it seemed like a man as big as a Taebaek-class wrestler. 453 00:27:16,217 --> 00:27:20,180 {\an8}So Hyeon-uk and I excluded all the bigger guys 454 00:27:20,263 --> 00:27:22,640 and checked the alibis of the rest. 455 00:27:23,350 --> 00:27:24,184 But... 456 00:27:25,518 --> 00:27:26,853 they all have alibis. 457 00:27:27,520 --> 00:27:29,606 All of them? Are you sure? 458 00:27:30,148 --> 00:27:31,816 We're not sure about one person. 459 00:27:32,442 --> 00:27:33,360 Who? 460 00:27:33,443 --> 00:27:34,652 Mr. Park Pil-du. 461 00:27:35,278 --> 00:27:37,781 He's the only one who can't prove his alibi. 462 00:27:38,448 --> 00:27:41,826 He said he must've been asleep since he gets sleepy in the evening. 463 00:27:41,910 --> 00:27:42,911 But who knows? 464 00:27:45,372 --> 00:27:49,209 But we can't suspect him based on that. 465 00:27:49,876 --> 00:27:50,794 But, you know, 466 00:27:51,795 --> 00:27:54,005 the culprit doesn't know we have the phone. 467 00:27:55,173 --> 00:27:58,051 I installed a CCTV camera around Snowball's kennel. 468 00:27:58,134 --> 00:27:59,636 It might catch something. 469 00:28:00,720 --> 00:28:04,099 If he really let Snowball loose 470 00:28:04,891 --> 00:28:08,978 to find Choi Chil-seong's phone, 471 00:28:10,355 --> 00:28:14,692 then he must be the one who killed Choi. 472 00:28:15,777 --> 00:28:19,197 And if we think about what Choi said before he died, 473 00:28:21,199 --> 00:28:25,161 what happened 20 years ago must've been done by the same person. 474 00:28:27,122 --> 00:28:29,999 And the culprit is still here. 475 00:28:39,467 --> 00:28:40,927 We don't have much time. 476 00:28:42,095 --> 00:28:45,056 We can't just wait here and do nothing. 477 00:28:46,057 --> 00:28:49,310 Let's find him before he gets wind of it. 478 00:28:51,354 --> 00:28:54,107 I'm Joo Cheol-yong's daughter. 479 00:28:56,192 --> 00:28:57,110 No way. 480 00:28:57,193 --> 00:28:59,446 - Mi-ran is Cheol-yong's daughter? - What? 481 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 What did you just say? 482 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 I'm Joo Cheol-yong's daughter. 483 00:29:04,576 --> 00:29:06,369 The one who died here 20 years ago. 484 00:29:06,453 --> 00:29:09,080 You mean, that Cheol-yong? 485 00:29:09,164 --> 00:29:12,917 Are you talking about the Joo Cheol-yong who used to live here? 486 00:29:15,712 --> 00:29:16,546 Yes. 487 00:29:18,923 --> 00:29:20,717 Now I see the resemblance. 488 00:29:20,800 --> 00:29:21,676 Mi-ran. 489 00:29:21,760 --> 00:29:22,969 I don't remember at all. 490 00:29:23,052 --> 00:29:24,137 Have this. 491 00:29:24,220 --> 00:29:25,430 Cheol-yong's daughter? 492 00:29:26,181 --> 00:29:29,184 The one who died in the mountains a long time ago? 493 00:29:29,267 --> 00:29:31,436 But did he have a daughter? 494 00:29:33,062 --> 00:29:35,064 - Why don't I remember her? - Me too. 495 00:29:35,148 --> 00:29:36,691 I remember her. 496 00:29:36,775 --> 00:29:38,610 The girl was small and quiet. 497 00:29:38,693 --> 00:29:39,819 Really? 498 00:29:39,903 --> 00:29:42,614 I think she was shy. When I asked her something, 499 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 she'd hide behind her dad. 500 00:29:44,574 --> 00:29:45,617 - Really? - Yes. 501 00:29:46,451 --> 00:29:50,580 Then why has she never said who she was until now? 502 00:29:51,414 --> 00:29:53,333 What is she up to? 503 00:29:53,416 --> 00:29:54,250 She's coming. 504 00:29:57,295 --> 00:29:59,214 Oh, my. She does look like him. 505 00:30:09,724 --> 00:30:12,727 What? I thought her family name was Mi. 506 00:30:14,145 --> 00:30:16,356 Who has Mi as a family name? 507 00:30:17,148 --> 00:30:18,024 What? 508 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 Come on. There are some people who have that family name. 509 00:30:25,073 --> 00:30:25,907 Really? 510 00:30:29,494 --> 00:30:31,746 Anyway, why did she reveal who she is now? 511 00:30:32,914 --> 00:30:34,582 She must've thought it was time. 512 00:30:35,166 --> 00:30:36,042 Time to do what? 513 00:30:36,584 --> 00:30:38,253 Time to catch the culprit. 514 00:31:38,396 --> 00:31:39,272 Rumors. 515 00:31:42,358 --> 00:31:44,527 I have some experience with them, you know. 516 00:31:45,653 --> 00:31:47,280 I know how strong they are 517 00:31:47,780 --> 00:31:50,700 and how much they can stir up people. 518 00:31:51,242 --> 00:31:54,537 So we will use that to our advantage. 519 00:31:55,288 --> 00:31:57,957 Cheol-yong's daughter is back 520 00:31:58,041 --> 00:32:01,961 and has evidence that could reveal the truth about his wrongful death. 521 00:32:02,462 --> 00:32:06,758 If the rumor spreads, the culprit may step up and show himself. 522 00:32:06,841 --> 00:32:07,675 But, 523 00:32:08,343 --> 00:32:10,553 wouldn't that put Mi-ran in danger? 524 00:32:11,095 --> 00:32:13,264 So I don't agree. 525 00:32:13,348 --> 00:32:15,391 I'm down for it. 526 00:32:16,601 --> 00:32:20,939 I wouldn't have come back here if I was scared by such things. 527 00:32:31,449 --> 00:32:35,203 I told you hundreds of times 528 00:32:35,286 --> 00:32:38,748 that she was so hard to read. 529 00:32:39,791 --> 00:32:41,084 I was right. 530 00:32:41,626 --> 00:32:44,253 But why didn't she say who she was from the beginning? 531 00:32:44,337 --> 00:32:45,797 Would it have hurt her? 532 00:32:46,506 --> 00:32:49,676 Why reveal it now? She must have an ulterior motive. 533 00:32:49,759 --> 00:32:52,679 Gosh, you... Would you stop it? 534 00:32:52,762 --> 00:32:54,305 What ulterior motive? 535 00:32:54,389 --> 00:32:56,265 She must've had her reasons. 536 00:32:56,349 --> 00:32:58,184 What reasons could she have? 537 00:32:58,977 --> 00:33:01,771 Do you really not find it strange? 538 00:33:02,313 --> 00:33:03,690 I mean, if I were her, 539 00:33:03,773 --> 00:33:07,151 I wouldn't even look in the direction of this town. 540 00:33:07,235 --> 00:33:08,695 What's this town to her? 541 00:33:09,278 --> 00:33:13,408 It's the town where that thing happened to her dad. 542 00:33:13,950 --> 00:33:16,869 So why would she come back here to run a cafรฉ? 543 00:33:17,453 --> 00:33:19,872 Selling coffee, beer, things like that. 544 00:33:22,125 --> 00:33:24,293 - Goodness. - By the way, 545 00:33:24,919 --> 00:33:29,674 do you think your husband really doesn't know anything about it? 546 00:33:29,757 --> 00:33:30,633 What do you mean? 547 00:33:30,717 --> 00:33:34,721 I mean, he must know something about what happened. 548 00:33:34,804 --> 00:33:38,099 It's been 20 years, so it's gotten better, 549 00:33:38,599 --> 00:33:42,061 but he didn't even let us mention it until a few years ago. 550 00:33:44,063 --> 00:33:47,025 You know, everyone remembers things differently. 551 00:33:47,108 --> 00:33:50,069 So I want to know who's right. 552 00:33:51,195 --> 00:33:53,740 You know what happened the other day? 553 00:33:53,823 --> 00:33:58,745 Someone said I was the last person to see Cheol-yong before he died, 554 00:33:58,828 --> 00:34:01,998 trying to make me the witness. 555 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 Wait. Wasn't it Yeong-uk? 556 00:34:04,333 --> 00:34:05,418 Yeong-uk? 557 00:34:06,044 --> 00:34:09,756 See? Everyone says different things. 558 00:34:09,839 --> 00:34:12,508 I thought it was Pil-du. 559 00:34:12,592 --> 00:34:14,385 - Pil-du? - Yeah. 560 00:34:16,220 --> 00:34:17,597 - Hey. - Yeah? 561 00:34:17,680 --> 00:34:19,307 Why do you think that? 562 00:34:27,523 --> 00:34:31,235 Stop sighing like that. It'll bring bad luck. 563 00:34:33,738 --> 00:34:34,864 What is it? 564 00:34:35,490 --> 00:34:37,742 - You're acting weird lately. - Am I? 565 00:34:38,409 --> 00:34:39,827 No, I'm not. 566 00:34:39,911 --> 00:34:42,622 Yes, you are. What's wrong? 567 00:34:44,540 --> 00:34:47,168 What's the matter? Tell me. 568 00:34:47,668 --> 00:34:49,337 Hey, you know... 569 00:34:50,088 --> 00:34:50,922 Well... 570 00:34:51,923 --> 00:34:54,217 - By any chance... - Du-sik! 571 00:35:02,058 --> 00:35:05,144 Did anything happen overnight? Or did you find anything? 572 00:35:05,228 --> 00:35:08,523 No. If I did, I would've called you guys. 573 00:35:09,649 --> 00:35:14,028 Since when did you call each other? You two spoke formally until recently. 574 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Look. 575 00:35:15,530 --> 00:35:18,032 I just happened to hear what my mom said. 576 00:35:18,658 --> 00:35:21,828 Do you know the last person to see Uncle Cheol-yong? 577 00:35:22,328 --> 00:35:23,412 Hey, that's... 578 00:35:23,496 --> 00:35:25,414 - She found that out way... - Who is it? 579 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 Mr. Park Pil-du. 580 00:35:29,001 --> 00:35:33,047 She said he was the last one to see Uncle Cheol-yong before he died. 581 00:35:34,799 --> 00:35:35,716 Is that so? 582 00:35:37,009 --> 00:35:38,052 Okay, thanks. 583 00:35:38,761 --> 00:35:39,971 I'll keep that in mind. 584 00:35:45,351 --> 00:35:47,562 Hey, I'll go first. 585 00:35:47,645 --> 00:35:51,107 You guys take your time, okay? 586 00:35:51,190 --> 00:35:55,027 What's with you? We can just go together. Why would you... 587 00:35:55,903 --> 00:35:57,155 Baek-du! 588 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 You said you had something to tell me. 589 00:36:00,741 --> 00:36:01,868 Hey. 590 00:36:03,661 --> 00:36:06,539 He's just so adorable. 591 00:36:11,836 --> 00:36:14,797 Mi-ran, are you really Cheol-yong's daughter? 592 00:36:14,881 --> 00:36:17,758 But you don't resemble him at all. 593 00:36:18,926 --> 00:36:22,722 By the way, why didn't you tell us all this time? 594 00:36:23,222 --> 00:36:27,602 If you told us sooner, we would've paid more attention to you. 595 00:36:33,399 --> 00:36:36,986 Anyway, you said you found something. What is it? 596 00:36:37,069 --> 00:36:40,406 Right. It's been 20 years, but you found something? 597 00:36:41,199 --> 00:36:44,493 Well, I appreciate your concern, 598 00:36:45,036 --> 00:36:47,997 but I'd be more grateful if you ordered something. 599 00:36:50,625 --> 00:36:51,751 Hey, order something. 600 00:36:52,251 --> 00:36:54,754 You guys will all drink something, right? 601 00:36:54,837 --> 00:36:56,339 Tangerine tea for me. 602 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 What's with you guys? 603 00:37:01,802 --> 00:37:02,720 Hey. 604 00:37:03,971 --> 00:37:06,599 It's just as you expected. 605 00:37:06,682 --> 00:37:09,101 The whole town's stirred up. 606 00:37:09,685 --> 00:37:12,355 Really? Is there anyone who looks suspicious? 607 00:37:12,438 --> 00:37:14,523 No, no one yet. 608 00:37:14,982 --> 00:37:19,278 The guys in the town all gathered in the cafรฉ and asked her questions, 609 00:37:19,362 --> 00:37:21,322 but I think they're just curious. 610 00:37:23,032 --> 00:37:24,492 What about Mr. Park? 611 00:37:25,117 --> 00:37:25,993 Wait. 612 00:37:27,870 --> 00:37:30,289 Come to think of it, he's not here. 613 00:37:30,373 --> 00:37:31,499 What? 614 00:37:31,582 --> 00:37:33,626 Mr. Park Pil-du isn't here. 615 00:37:34,502 --> 00:37:36,170 I haven't seen him today. 616 00:37:53,271 --> 00:37:56,232 CLOSED FOR A FEW DAYS 617 00:37:56,315 --> 00:37:57,942 - Hello, sir. - Hey. 618 00:37:58,025 --> 00:37:59,527 - Is everything all right? - Yes. 619 00:38:03,864 --> 00:38:05,408 - Hello, sir. - Hey. 620 00:38:26,929 --> 00:38:30,599 So tell me. What did you want to say earlier? 621 00:38:31,225 --> 00:38:35,187 Two days ago, on my way back after walking you home, 622 00:38:35,271 --> 00:38:37,273 I ran into Mr. Park. 623 00:38:37,356 --> 00:38:41,610 And he was coming from, of all places, 624 00:38:41,694 --> 00:38:43,362 Snowball's house. 625 00:38:44,864 --> 00:38:47,616 I wouldn't think this way if that was all, 626 00:38:47,700 --> 00:38:53,998 but all the evidence points towards Mr. Park. 627 00:38:54,081 --> 00:38:56,876 So I keep getting suspicious. 628 00:38:56,959 --> 00:39:01,339 But the fact that I'm thinking this way about him... 629 00:39:01,422 --> 00:39:03,299 I feel so guilty. 630 00:39:03,382 --> 00:39:04,967 It might not be him. 631 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 What? 632 00:39:06,510 --> 00:39:10,639 You shouldn't suspect someone just because things seem to add up. 633 00:39:11,557 --> 00:39:13,893 Or you might end up getting the wrong person. 634 00:39:13,976 --> 00:39:15,269 That happened to my dad. 635 00:39:16,979 --> 00:39:20,733 It's too early to worry about that. Let's wait and see for now. 636 00:39:22,276 --> 00:39:24,737 The rumor must've spread around the town by now. 637 00:39:26,030 --> 00:39:27,698 And the culprit must've heard it. 638 00:39:28,866 --> 00:39:31,243 Whether Mr. Park is the culprit or not, 639 00:39:32,578 --> 00:39:34,205 we'll find out soon. 640 00:39:41,670 --> 00:39:42,922 Just tell me. 641 00:39:43,422 --> 00:39:44,256 What? 642 00:39:44,757 --> 00:39:47,134 I know you have something to tell me. 643 00:39:47,218 --> 00:39:49,845 So stop eating and just say it. 644 00:39:51,597 --> 00:39:52,848 You think it's a waste? 645 00:39:53,391 --> 00:39:56,602 God, don't be so cheap. 646 00:40:03,150 --> 00:40:05,069 Have you heard about Mi-ran? 647 00:40:08,823 --> 00:40:10,866 Have you heard who Mi-ran is? 648 00:40:11,784 --> 00:40:12,743 I have. 649 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Did you know? 650 00:40:16,872 --> 00:40:19,083 - No, not about her. - Not about her? 651 00:40:21,001 --> 00:40:22,128 Goodness. 652 00:40:22,795 --> 00:40:25,172 She must've thought we were so indifferent. 653 00:40:25,256 --> 00:40:30,594 For the past three years, no one's asked her who she was. 654 00:40:30,678 --> 00:40:33,180 Gosh, I don't know why I was like that. 655 00:40:36,642 --> 00:40:39,812 Anyway, do you know anything about it? 656 00:40:40,813 --> 00:40:41,772 About what? 657 00:40:45,943 --> 00:40:47,778 Who killed Cheol-yong. 658 00:40:48,612 --> 00:40:51,907 Do you really not know anything about it? 659 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 If I did, 660 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 you think I would've done nothing? 661 00:40:56,287 --> 00:40:57,621 Right. You're right. 662 00:40:57,705 --> 00:41:01,125 You would've done something. You would've beaten the killer up. 663 00:41:02,376 --> 00:41:05,129 But you know, Jin-su's mom said earlier 664 00:41:05,212 --> 00:41:07,798 that the last person to see Cheol-yong was Pil-du... 665 00:41:07,882 --> 00:41:09,800 Stop talking nonsense. 666 00:41:09,884 --> 00:41:12,970 I'm just saying what I heard. What's so wrong about it? 667 00:41:14,013 --> 00:41:16,682 And why is it nonsense? 668 00:41:16,765 --> 00:41:20,478 I mean, no one knows exactly who Cheol-yong met 669 00:41:20,561 --> 00:41:24,273 and what happened to him after he fought with Du-sik's dad. My goodness! 670 00:41:25,399 --> 00:41:26,775 You really scared me. 671 00:41:27,985 --> 00:41:29,612 What? Do you need something? 672 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 Whether Mr. Park is the culprit or not, 673 00:41:42,708 --> 00:41:44,168 we'll find out soon. 674 00:41:47,087 --> 00:41:50,591 He can't be. I'm sure Mr. Park is a really good person. 675 00:41:51,800 --> 00:41:54,720 I don't know about others, but Mr. Park would... 676 00:41:56,680 --> 00:41:59,808 Why is he here? 677 00:42:00,309 --> 00:42:01,185 What? 678 00:42:01,769 --> 00:42:03,771 Shouldn't you say hello to him first? 679 00:42:04,355 --> 00:42:06,774 Oh, right. Hello, sir. 680 00:42:07,316 --> 00:42:11,278 By the way, are you sure you should be here like this? 681 00:42:13,656 --> 00:42:15,699 What? Shouldn't I be here? 682 00:42:16,617 --> 00:42:19,787 Oh, that's not what I meant. 683 00:42:19,870 --> 00:42:20,746 Just go in. 684 00:42:20,829 --> 00:42:23,040 So I can drink with him. 685 00:42:24,833 --> 00:42:25,709 Okay. 686 00:42:40,099 --> 00:42:41,183 Are you home? 687 00:42:43,018 --> 00:42:44,645 Go and eat. 688 00:42:51,235 --> 00:42:54,446 Why is he drinking here? 689 00:42:56,323 --> 00:42:58,492 What on earth is going on? 690 00:43:01,245 --> 00:43:04,873 God, why is there so much laundry? 691 00:43:08,419 --> 00:43:09,670 What are you doing? 692 00:43:12,172 --> 00:43:13,924 Can't you hear me? 693 00:43:14,008 --> 00:43:15,509 - Keep it down. - You... 694 00:43:15,593 --> 00:43:17,261 Please, Mom. Just for a minute. 695 00:43:18,846 --> 00:43:20,347 What's he doing? 696 00:43:21,348 --> 00:43:24,643 What the hell is wrong with him? 697 00:43:24,727 --> 00:43:27,354 Why is there so much laundry? 698 00:43:28,272 --> 00:43:30,399 I'll die before I finish it. 699 00:43:43,037 --> 00:43:46,582 The whole town seems restless, doesn't it? 700 00:43:50,210 --> 00:43:52,254 So Mi-ran is Cheol-yong's daughter? 701 00:43:52,755 --> 00:43:54,214 Yes, so I heard. 702 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 You didn't know either? 703 00:43:56,634 --> 00:43:58,719 No, I didn't know. 704 00:44:00,929 --> 00:44:01,972 No wonder 705 00:44:03,015 --> 00:44:05,851 I've been feeling uneasy for a few days. 706 00:44:06,352 --> 00:44:09,104 This is why you can't live with a guilty conscience. 707 00:44:10,147 --> 00:44:11,023 Right? 708 00:44:13,400 --> 00:44:14,401 You know as well, 709 00:44:15,194 --> 00:44:17,613 that I did a terrible thing back then. 710 00:44:21,700 --> 00:44:22,826 A terrible thing? 711 00:44:29,333 --> 00:44:32,294 I was drunk, but I did find it odd. 712 00:44:33,671 --> 00:44:36,215 "Why is he going that way if not Jun's house?" 713 00:44:37,216 --> 00:44:39,134 "There's only a mountain that way." 714 00:44:39,885 --> 00:44:41,804 That did cross my mind. 715 00:44:45,683 --> 00:44:48,977 If I'd stopped him and asked where he was going, 716 00:44:49,061 --> 00:44:50,604 would anything have changed? 717 00:44:55,192 --> 00:44:56,151 Mr. Park Pil-du? 718 00:44:58,946 --> 00:45:02,658 Around 1:15 a.m. on June 4th, 2002, 719 00:45:02,741 --> 00:45:04,952 you ran into the late Joo Cheol-yong 720 00:45:05,035 --> 00:45:08,122 in front of 20 Juseong-ri, Geosan-eup, correct? 721 00:45:09,248 --> 00:45:10,082 Pardon? 722 00:45:11,375 --> 00:45:12,876 - Yes. - Does that alley 723 00:45:13,502 --> 00:45:15,504 lead to Mr. Oh Jun's house? 724 00:45:17,381 --> 00:45:20,926 It does, but it doesn't only lead to Jun's house... 725 00:45:21,009 --> 00:45:22,553 And isn't it true 726 00:45:22,636 --> 00:45:26,890 that the late Joo and Oh Jun had a big fight that evening? 727 00:45:27,766 --> 00:45:30,811 I heard that you saw them fight 728 00:45:31,311 --> 00:45:33,397 and stopped them. 729 00:45:35,774 --> 00:45:39,319 Yes, that's true, but... 730 00:45:39,403 --> 00:45:42,239 Then when you ran into Mr. Joo again at night, 731 00:45:42,322 --> 00:45:43,365 did you talk to him? 732 00:45:44,283 --> 00:45:48,120 I jokingly asked if he was going to fight Jun again, 733 00:45:48,203 --> 00:45:49,204 and he said no. 734 00:45:49,288 --> 00:45:51,623 - But he didn't go back, did he? - Sorry? 735 00:45:52,875 --> 00:45:55,127 And at the end of the alley is Mr. Oh's house. 736 00:45:56,503 --> 00:45:57,379 Correct? 737 00:46:02,009 --> 00:46:04,887 Yes. I think you're right. 738 00:46:10,267 --> 00:46:12,019 As if I was possessed by a ghost, 739 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 I kept saying yes to the detective's questions. 740 00:46:16,273 --> 00:46:20,194 I didn't realize what would happen because of what I said. 741 00:46:20,277 --> 00:46:21,945 I was such an idiot. 742 00:46:24,740 --> 00:46:28,827 - Pil-du. - Once spoken, words can't be taken back. 743 00:46:29,620 --> 00:46:33,499 When I realized my mistake, there was nothing I could do to fix it. 744 00:46:35,626 --> 00:46:37,669 Ever since then, 745 00:46:38,378 --> 00:46:42,299 it's been weighing on my heart. 746 00:46:44,384 --> 00:46:45,969 Because of me... 747 00:46:46,053 --> 00:46:50,140 Maybe things ended up this way all because of me, so... 748 00:46:50,224 --> 00:46:51,725 It's not your fault. 749 00:46:52,226 --> 00:46:54,228 It was just meant to end up that way. 750 00:46:55,020 --> 00:46:58,649 No one would've been able to stop it, no matter what they did. 751 00:46:59,358 --> 00:47:00,943 Just think that way. 752 00:47:07,032 --> 00:47:08,075 Right. 753 00:47:09,159 --> 00:47:10,285 I should. 754 00:47:12,162 --> 00:47:14,790 I shouldn't dwell on the past. 755 00:47:23,006 --> 00:47:25,717 Goodness. But you know what? 756 00:47:25,801 --> 00:47:28,011 I can't sleep these days, 757 00:47:28,095 --> 00:47:33,350 so I wander around the neighborhood for an hour or two late at night. 758 00:47:34,101 --> 00:47:35,102 Goodness. 759 00:47:35,185 --> 00:47:37,229 That's why he was there. 760 00:47:37,312 --> 00:47:41,233 Pil-du. It really isn't your fault. 761 00:47:44,152 --> 00:47:47,030 And Jun thinks so too. 762 00:47:48,657 --> 00:47:52,119 Jun told me when he left here. 763 00:47:53,120 --> 00:47:56,373 That he felt like Cheol-yong ended up that way because of him. 764 00:47:56,999 --> 00:47:59,918 Because of Jun? What do you mean? 765 00:48:00,502 --> 00:48:03,463 Jun said he thought 766 00:48:04,047 --> 00:48:07,676 the one who suggested match-fixing to Cheol-yong killed him. 767 00:48:08,969 --> 00:48:12,472 After Jun gave Cheol-yong hell that day, 768 00:48:13,432 --> 00:48:16,476 Cheol-yong promised to never do it again. 769 00:48:17,728 --> 00:48:19,521 Then that happened. 770 00:48:21,356 --> 00:48:25,360 So he thought the match-fixer must've taken revenge on Cheol-yong. 771 00:48:34,536 --> 00:48:35,912 Just like you, 772 00:48:36,913 --> 00:48:40,375 Jun said he felt like it was his fault. 773 00:48:41,918 --> 00:48:42,794 You know, 774 00:48:44,171 --> 00:48:46,089 when you're so heavy-hearted, 775 00:48:47,424 --> 00:48:50,802 you feel guilty even if it's not your fault. 776 00:49:01,813 --> 00:49:03,106 So, Pil-du, 777 00:49:04,358 --> 00:49:06,026 you should let it go now. 778 00:49:17,037 --> 00:49:18,789 You know what's so odd? 779 00:49:19,456 --> 00:49:21,416 You don't get drunk on days like this. 780 00:49:33,762 --> 00:49:35,472 You must be so tired. 781 00:49:35,555 --> 00:49:39,059 You should've just gone home. Why did you come here? 782 00:49:39,142 --> 00:49:41,144 No, I'm not tired at all. 783 00:49:41,645 --> 00:49:42,521 I'm serious. 784 00:49:44,356 --> 00:49:46,024 Anyway, did anything happen? 785 00:49:47,150 --> 00:49:48,819 Nothing really. 786 00:49:48,902 --> 00:49:52,447 Besides selling a lot today thanks to all the curious people. 787 00:49:52,531 --> 00:49:53,532 Is that so? 788 00:49:56,201 --> 00:49:57,994 Jin-su, you know that book? 789 00:49:59,204 --> 00:50:03,792 Gosh, I don't remember the title of the book right now. 790 00:50:03,875 --> 00:50:07,587 Anyway, the main character is a taxi driver. 791 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 He usually doesn't get many customers, 792 00:50:09,923 --> 00:50:12,718 but he has a lot of customers one day. 793 00:50:13,260 --> 00:50:16,471 But he has to go home early. 794 00:50:17,222 --> 00:50:19,099 His wife is sick. 795 00:50:19,182 --> 00:50:23,603 And what was it? Was it sundae soup? Or ox bone hangover soup. 796 00:50:23,687 --> 00:50:27,107 She craved it in the morning and asked him to buy some for her. 797 00:50:27,607 --> 00:50:33,947 But a customer keeps getting in on his way back home. 798 00:50:34,030 --> 00:50:36,283 So he gets off work late. 799 00:50:37,284 --> 00:50:40,704 He picks up some sundae soup and goes home, 800 00:50:41,455 --> 00:50:42,914 but his wife is already... 801 00:50:46,960 --> 00:50:49,921 God, I still don't remember the title. 802 00:50:50,881 --> 00:50:52,549 I should read it later. 803 00:50:53,717 --> 00:50:56,261 Anyway, I was just like that today. 804 00:50:57,053 --> 00:50:59,347 A customer came in when I was about to close. 805 00:50:59,431 --> 00:51:01,641 Over and over again. 806 00:51:01,725 --> 00:51:03,393 - It was like that. - Excuse me. 807 00:51:04,936 --> 00:51:05,896 Yes, Coach. 808 00:51:07,314 --> 00:51:08,732 Yes, I got off. 809 00:51:09,858 --> 00:51:10,942 Right now? 810 00:51:12,694 --> 00:51:14,196 Oh, is that so? 811 00:51:15,280 --> 00:51:17,115 Jin-su, I'm okay. You should go. 812 00:51:19,993 --> 00:51:21,077 Okay, sir. 813 00:51:21,828 --> 00:51:24,581 I'll go to the office and send it to the association. 814 00:51:25,457 --> 00:51:26,291 Okay. 815 00:51:30,504 --> 00:51:34,299 You know what? You may be quiet, but you do make a fuss. 816 00:51:34,925 --> 00:51:35,759 What? 817 00:51:36,301 --> 00:51:40,555 I mean, when Du-sik told you 818 00:51:40,639 --> 00:51:43,683 to keep an eye on me. 819 00:51:43,767 --> 00:51:45,602 I honestly scoffed to myself, 820 00:51:45,685 --> 00:51:47,896 thinking she was making such a big deal. 821 00:51:49,064 --> 00:51:51,191 But it turns out you're just as fussy. 822 00:51:51,983 --> 00:51:53,735 It doesn't hurt to be careful. 823 00:51:55,278 --> 00:51:57,197 Well, I'm not a kid. 824 00:51:58,198 --> 00:52:01,952 Hey, why don't you just close the cafรฉ now and go with me? 825 00:52:03,411 --> 00:52:06,790 But it's not time to close yet. 826 00:52:06,873 --> 00:52:08,625 I'm okay, so just go. 827 00:52:12,712 --> 00:52:14,506 Then I'll be really quick. 828 00:52:15,340 --> 00:52:16,174 Okay. 829 00:53:04,556 --> 00:53:07,183 What's with him? He won't pick up or read my texts. 830 00:53:07,267 --> 00:53:08,393 What's he doing? 831 00:53:09,436 --> 00:53:11,146 I tried to overlook it, 832 00:53:11,229 --> 00:53:14,065 but we can't work with someone so unpunctual. 833 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 Du-sik! 834 00:53:23,617 --> 00:53:25,410 Mr. Park is not the culprit. 835 00:53:25,493 --> 00:53:26,828 I'll tell you why later. 836 00:53:26,912 --> 00:53:27,787 Is it Baek-du? 837 00:53:29,414 --> 00:53:30,248 Look. 838 00:53:31,917 --> 00:53:36,379 He was brought up by a family full of athletes, 839 00:53:36,463 --> 00:53:39,507 so he's very disciplined, as you can see. 840 00:53:40,133 --> 00:53:41,635 That's right. 841 00:53:42,302 --> 00:53:44,888 I knew it. Goodness. 842 00:54:08,578 --> 00:54:11,164 Why is he here? 843 00:54:12,040 --> 00:54:13,416 Why? What is it? 844 00:54:54,666 --> 00:54:55,792 You scared me. 845 00:54:56,710 --> 00:54:58,169 Are you here for coffee? 846 00:54:59,754 --> 00:55:03,508 He can't be in the picture. 847 00:55:04,259 --> 00:55:07,554 What are you doing? Are you going to tell a scary story? 848 00:55:07,637 --> 00:55:10,098 - I hate scary stories. - No, that's not it. 849 00:55:10,890 --> 00:55:12,851 As far as I remember, 850 00:55:12,934 --> 00:55:14,894 Seok-hui took this picture. 851 00:55:14,978 --> 00:55:16,312 It was his camera. 852 00:55:17,147 --> 00:55:18,982 So how could he be in the picture? 853 00:55:19,065 --> 00:55:21,192 You must've used the self-timer. 854 00:55:21,276 --> 00:55:22,110 No. 855 00:55:22,736 --> 00:55:25,155 It was a disposable camera, so it didn't have one. 856 00:55:25,238 --> 00:55:26,865 No, you must be mistaken. 857 00:55:47,594 --> 00:55:50,847 So this must be how viral marketing works. 858 00:55:50,930 --> 00:55:56,394 I sold more coffee today than I've sold in the past three years. 859 00:55:57,103 --> 00:56:00,899 Earlier, the guys rushed in all at once, so there weren't enough seats... 860 00:56:10,283 --> 00:56:11,534 By the way, 861 00:56:12,619 --> 00:56:16,790 didn't you come earlier and have coffee? 862 00:56:40,188 --> 00:56:42,732 - One, two... - Wait. 863 00:56:43,483 --> 00:56:46,236 Give me the camera. I'll take it for you this time. 864 00:56:46,319 --> 00:56:47,278 All right. 865 00:57:01,751 --> 00:57:02,585 Excuse me. 866 00:57:04,462 --> 00:57:05,713 Mister? 867 00:57:08,675 --> 00:57:10,760 Could take a picture for us? 868 00:57:25,066 --> 00:57:26,067 He was there. 869 00:57:29,737 --> 00:57:31,906 - What? - It was that guy. 870 00:57:51,843 --> 00:57:52,760 Mi-ran. 871 00:57:56,306 --> 00:57:59,058 What is the evidence you have? 872 00:58:06,232 --> 00:58:09,068 LIKE FLOWERS IN SAND 873 00:58:37,430 --> 00:58:38,973 {\an8}- Mi-ran. - Mi-ran! 874 00:58:39,057 --> 00:58:39,933 {\an8}- Du-sik. - Yeah? 875 00:58:40,016 --> 00:58:41,226 {\an8}I can't reach Mi-ran. 876 00:58:41,309 --> 00:58:43,645 {\an8}I've only seen something like this in movies. 877 00:58:43,728 --> 00:58:46,731 {\an8}I didn't know they did undercover investigations in real life. 878 00:58:46,814 --> 00:58:48,858 {\an8}But why come as a ssireum team's manager? 879 00:58:49,400 --> 00:58:52,111 {\an8}Are you confident about the upcoming match? 880 00:58:52,195 --> 00:58:55,698 {\an8}Then I should show what I'm made of this time. 881 00:58:55,782 --> 00:58:57,700 {\an8}You have to come see my match. 882 00:58:57,784 --> 00:59:01,079 {\an8}I'll win the championship that day no matter what. 883 00:59:01,162 --> 00:59:03,831 So come and give me your answer that day. 884 00:59:06,459 --> 00:59:08,461 {\an8}Subtitle translation by: Wayne Ryu 63510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.