Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
LIKE FLOWERS IN SAND
2
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
- I'm Baek-du.
- I'm Jin-su.
3
00:00:47,589 --> 00:00:50,425
I am Ground, starting with Du-sik!
4
00:00:50,508 --> 00:00:53,136
- Baek-du, three!
- Baek-du, Baek-du, Baek-du...
5
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
I am Ground, starting with Baek-du!
6
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
- Jin-su, three!
- Jin-su, Jin-su, Jin-su...
7
00:00:59,976 --> 00:01:03,021
Dad, can I go play with them for a while?
8
00:01:03,104 --> 00:01:05,565
I am Ground, starting with Jin-su!
9
00:01:05,648 --> 00:01:07,108
- Baek-du, four!
- Dad?
10
00:01:16,076 --> 00:01:17,702
What's taking Seok-hui so long?
11
00:01:19,037 --> 00:01:21,414
I know. Why is he taking so long to eat?
12
00:01:23,124 --> 00:01:26,878
Want me to tell you a scary story
while we wait for him?
13
00:01:28,963 --> 00:01:33,760
I'll tell you.
Someone gets hired by some museum.
14
00:01:34,636 --> 00:01:38,765
And this guy finds himself on night duty
on his first day at work.
15
00:01:39,390 --> 00:01:41,059
Night duty on his first day?
16
00:01:41,142 --> 00:01:42,352
He should just quit.
17
00:01:43,561 --> 00:01:45,688
The night comes,
18
00:01:46,272 --> 00:01:50,193
and he goes up to the second floor
where it's dark and empty.
19
00:01:51,277 --> 00:01:55,824
Then he turns on his flashlight
and looks around.
20
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
Fortunately, there's nothing unusual.
21
00:02:00,787 --> 00:02:03,665
Just like any other museum,
22
00:02:03,748 --> 00:02:07,502
there are some ceramics, jewelry boxes
23
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
and a portrait.
24
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
Then, the next morning,
25
00:02:13,675 --> 00:02:16,928
he talks about his night duty
with another employee
26
00:02:17,011 --> 00:02:18,012
and passes out.
27
00:02:19,931 --> 00:02:21,182
Do you know why?
28
00:02:21,766 --> 00:02:22,642
Why?
29
00:02:24,686 --> 00:02:26,354
His colleague says,
30
00:02:27,856 --> 00:02:28,690
"What?"
31
00:02:29,482 --> 00:02:32,318
"There's no portrait in this museum."
32
00:02:32,986 --> 00:02:35,321
"And there's only a window there!"
33
00:02:38,158 --> 00:02:40,493
It means it wasn't a portrait that he saw.
34
00:02:40,577 --> 00:02:42,704
It was a ghost
that was outside the window.
35
00:02:43,329 --> 00:02:44,497
So what?
36
00:02:44,998 --> 00:02:46,499
Is that supposed to be scary?
37
00:02:49,210 --> 00:02:52,547
You guys must think a ghost
is the scariest thing in the world.
38
00:02:52,630 --> 00:02:53,590
You're wrong.
39
00:02:54,132 --> 00:02:56,593
People are scarier than ghosts.
40
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
My dad said so.
41
00:02:58,636 --> 00:03:00,471
People are scarier than ghosts?
42
00:03:06,477 --> 00:03:07,812
What took you so long?
43
00:03:10,148 --> 00:03:11,357
What's that?
44
00:03:12,317 --> 00:03:14,068
- Is it a camera?
- Yeah.
45
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Get closer.
46
00:03:21,075 --> 00:03:24,579
Wait, Du-sik, are you sure
you opened your eyes?
47
00:03:25,538 --> 00:03:27,582
Stop laughing. I'll kill you!
48
00:03:30,710 --> 00:03:33,212
What? Hey, guys.
49
00:03:33,296 --> 00:03:34,797
We have only one shot left.
50
00:03:35,298 --> 00:03:36,382
I'll take it now.
51
00:03:37,300 --> 00:03:39,844
One, two...
52
00:03:43,890 --> 00:03:50,230
EPISODE 11
THE CULPRIT LIVES AMONG US
53
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
Let me get this straight.
54
00:03:53,524 --> 00:03:57,362
{\an8}You're Du-sik,
you're Uncle Cheol-yong's daughter, and...
55
00:03:58,279 --> 00:04:00,949
{\an8}And you aren't
Du-sik's unemployed husband,
56
00:04:01,032 --> 00:04:03,034
{\an8}but her colleague who came with her,
57
00:04:03,534 --> 00:04:06,287
{\an8}and you're undercover detectives
disguised as a couple?
58
00:04:06,371 --> 00:04:07,413
{\an8}Wow.
59
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
{\an8}Maybe it's because he studied
so hard for the police exam,
60
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
{\an8}but he catches on quick.
61
00:04:13,419 --> 00:04:16,172
{\an8}What do you make of it?
Do you think it makes sense?
62
00:04:16,839 --> 00:04:17,674
{\an8}Yeah.
63
00:04:23,846 --> 00:04:27,392
{\an8}So what are you investigating?
Why go to such great lengths?
64
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
{\an8}We can't tell you that.
65
00:04:29,352 --> 00:04:33,439
It's a match-fixing
and illegal gambling case.
66
00:04:35,108 --> 00:04:38,278
Do you remember the man
who drowned in the reservoir?
67
00:04:39,195 --> 00:04:40,947
His name was Choi Chil-seong.
68
00:04:41,030 --> 00:04:43,074
We'd been chasing him for a long time.
69
00:04:43,574 --> 00:04:44,409
But...
70
00:04:45,743 --> 00:04:48,705
Anyway, we've already solved that case.
71
00:04:49,706 --> 00:04:51,916
But we're still here...
72
00:04:54,335 --> 00:04:57,171
because we're looking for Choi's murderer.
73
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
The reservoir! Right?
74
00:04:59,340 --> 00:05:01,676
That wasn't a suicide. What did I say?
75
00:05:01,759 --> 00:05:03,386
I said it smelled like a murder.
76
00:05:03,469 --> 00:05:05,805
But they said that was far-fetched
77
00:05:05,888 --> 00:05:08,224
and that it was some ghost's doing, and...
78
00:05:09,517 --> 00:05:10,351
Right.
79
00:05:11,728 --> 00:05:12,603
Keep going.
80
00:05:13,646 --> 00:05:18,318
We're looking
for Choi Chil-seong's murderer,
81
00:05:18,401 --> 00:05:21,321
and from what we've gathered so far,
82
00:05:21,821 --> 00:05:24,782
the culprit is in this town.
83
00:05:26,200 --> 00:05:29,287
And we think the culprit
84
00:05:30,163 --> 00:05:33,708
is the one who murdered
Uncle Cheol-yong 20 years ago.
85
00:05:38,171 --> 00:05:40,631
But how are you going to catch them?
86
00:05:41,382 --> 00:05:43,718
I mean, it happened over 20 years ago.
87
00:05:43,801 --> 00:05:46,387
It'd be impossible
to find any leads or evidence.
88
00:05:46,471 --> 00:05:50,850
Earlier today, Choi's burner phone
was turned on for a while.
89
00:05:52,727 --> 00:05:58,316
At 14:36:19 on July 16th, 2023.
90
00:05:59,192 --> 00:06:02,195
The signal was detected
on Jungang-ro in Geosan.
91
00:06:02,278 --> 00:06:04,906
No wonder
it was nowhere to be found in the town.
92
00:06:04,989 --> 00:06:06,949
The culprit must've taken it.
93
00:06:08,910 --> 00:06:11,204
But why would they have turned it on?
94
00:06:11,704 --> 00:06:13,498
What does it look like?
95
00:06:14,791 --> 00:06:16,501
It was a really old model.
96
00:06:17,335 --> 00:06:19,712
My dad had the same phone
when I was a kid.
97
00:06:20,213 --> 00:06:24,467
A stylus was attached to the phone
with a strap.
98
00:06:52,995 --> 00:06:54,956
I think I have it.
99
00:07:00,211 --> 00:07:03,589
Then are you the culprit?
100
00:07:03,673 --> 00:07:06,008
What are you talking about? Of course not.
101
00:07:07,176 --> 00:07:08,719
I'm not. I just found it.
102
00:07:10,471 --> 00:07:11,889
I'm telling the truth.
103
00:07:11,973 --> 00:07:14,642
Where? Where did you find it?
104
00:07:14,725 --> 00:07:17,687
In the hole Snowball dug by the reservoir.
105
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Goodness.
106
00:07:20,898 --> 00:07:23,693
You guys don't believe me, do you?
107
00:07:23,776 --> 00:07:26,154
I'm telling the truth.
I found it a while ago
108
00:07:26,237 --> 00:07:28,448
when I chased Snowball there
in the morning.
109
00:07:28,531 --> 00:07:32,577
Seok-hui, you used to sound so sincere
when we were younger,
110
00:07:32,660 --> 00:07:34,579
but not anymore.
111
00:07:35,079 --> 00:07:36,581
God, I feel so wronged.
112
00:07:37,290 --> 00:07:38,207
Just hear me out.
113
00:07:38,791 --> 00:07:42,712
Snowball was let loose way too often,
so I began to find it odd.
114
00:07:43,546 --> 00:07:46,757
I mean, how could a dog
unleash herself like that every time?
115
00:07:46,841 --> 00:07:48,009
Right?
116
00:07:48,593 --> 00:07:49,510
Then what?
117
00:07:50,178 --> 00:07:52,680
It meant someone unleashed her,
but that's also odd.
118
00:07:52,763 --> 00:07:54,640
Why only let her loose?
119
00:07:54,724 --> 00:07:57,143
Why not take her or sell her?
120
00:07:57,810 --> 00:07:58,686
So why?
121
00:07:59,437 --> 00:08:01,355
So I tested it.
122
00:08:01,439 --> 00:08:02,857
I unleashed Snowball myself.
123
00:08:02,940 --> 00:08:07,028
Then she ran straight to that place,
as if she was waiting.
124
00:08:07,111 --> 00:08:09,030
- To the reservoir?
- Yes.
125
00:08:09,113 --> 00:08:11,699
She went into some thicket
near the reservoir
126
00:08:11,782 --> 00:08:13,701
and started to dig the ground.
127
00:08:13,784 --> 00:08:17,330
God, I was so scared
that there might be a dead body there.
128
00:08:17,413 --> 00:08:20,249
But it was just
that she'd buried her things there.
129
00:08:20,875 --> 00:08:23,127
And the phone was one of them.
130
00:08:23,753 --> 00:08:27,840
Then when she was barking
near the reservoir last time, it was also...
131
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
I think she saw something there.
132
00:08:30,968 --> 00:08:32,595
The duvet store guy saw her
133
00:08:33,095 --> 00:08:35,473
on his way home
on the night of the incident.
134
00:08:35,556 --> 00:08:39,435
He heard some dog barking,
then she popped out near the reservoir.
135
00:08:40,645 --> 00:08:44,982
But Snowball's owner said
she never barks since she's a pacifist.
136
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
She must've seen something.
137
00:08:49,529 --> 00:08:51,781
She must've seen Choi Chil-seong
138
00:08:51,864 --> 00:08:53,574
- fighting with someone.
- So?
139
00:08:54,408 --> 00:08:55,743
Where's the phone?
140
00:09:03,000 --> 00:09:03,918
This is the one.
141
00:09:09,131 --> 00:09:12,426
Yes, I think this is it.
It's the same as the phone I saw.
142
00:09:13,261 --> 00:09:15,888
I turned it on earlier,
but it turned off right away.
143
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
And it won't turn on again.
144
00:09:17,890 --> 00:09:20,351
I see. I think it broke down.
145
00:09:21,102 --> 00:09:22,603
But I can't be sure,
146
00:09:22,687 --> 00:09:25,773
so I'll send it to Digital Forensics.
Let's wait and see.
147
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
Oh, no.
I thought it could be helpful to you.
148
00:09:29,360 --> 00:09:30,820
But it isn't really, is it?
149
00:09:30,903 --> 00:09:33,322
No, don't say that. It is helpful.
150
00:09:33,406 --> 00:09:34,991
- It is?
- Of course.
151
00:09:35,074 --> 00:09:36,909
When I go back to Seoul,
152
00:09:36,993 --> 00:09:39,704
I'll make sure
to report your contribution to my boss.
153
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Wow, you're not just a handsome face.
154
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
Sorry?
155
00:09:43,666 --> 00:09:45,876
You're so kind too. That's not fair!
156
00:09:46,502 --> 00:09:48,296
Well, I...
157
00:09:49,046 --> 00:09:51,549
Well, how about we be friends from now on?
158
00:09:52,049 --> 00:09:53,593
Sounds good. I'll talk casually.
159
00:09:53,676 --> 00:09:55,928
- I will too, Seok-hui.
- Good, Hyeon-uk.
160
00:09:56,012 --> 00:09:58,431
- It's good to have a friend from Seoul.
- Right.
161
00:09:59,015 --> 00:10:00,141
- Let's do this.
- Yes.
162
00:10:17,074 --> 00:10:18,826
Snowball, let's have a snack.
163
00:10:19,869 --> 00:10:22,246
What was that?
164
00:10:23,914 --> 00:10:24,790
Who is it?
165
00:10:31,088 --> 00:10:34,550
I thought I saw someone.
Maybe it was just the dark.
166
00:10:38,262 --> 00:10:39,347
Snowball.
167
00:10:39,889 --> 00:10:42,475
Don't go out and wander around today.
168
00:10:42,975 --> 00:10:45,603
Just stay home, all right?
169
00:10:46,187 --> 00:10:48,689
Or the police officer
will make such a fuss again.
170
00:10:50,358 --> 00:10:52,735
Do you know what Seok-hui's nickname is?
171
00:10:53,444 --> 00:10:56,113
It's "Blockhead."
172
00:10:56,656 --> 00:11:00,826
He always goes around talking nonsense,
so Geum-gang gave him the nickname.
173
00:11:00,910 --> 00:11:02,870
What do you think? Doesn't it suit him?
174
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
He did it again earlier.
175
00:11:05,831 --> 00:11:07,500
I mean, he thinks
176
00:11:07,583 --> 00:11:10,544
Snowball is a witness to the murder?
That makes no sense.
177
00:11:11,253 --> 00:11:13,339
- I can't believe him.
- Why not?
178
00:11:14,924 --> 00:11:18,135
That makes sense to me.
179
00:11:19,261 --> 00:11:20,096
What?
180
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
I think he has a point.
181
00:11:24,475 --> 00:11:27,061
We shouldn't just brush it off.
182
00:11:29,021 --> 00:11:35,486
I mean, someone really could have
unleashed Snowball because of the phone.
183
00:11:37,863 --> 00:11:40,533
Now that I hear you, it might be possible.
184
00:11:41,617 --> 00:11:44,662
Gosh. What's gotten into Seok-hui?
185
00:11:44,745 --> 00:11:47,415
He's helpful for a change.
186
00:11:48,999 --> 00:11:52,545
They say, "Even a broken clock
is right twice a day."
187
00:11:56,382 --> 00:11:57,216
What?
188
00:11:57,758 --> 00:11:59,051
Is something wrong?
189
00:11:59,135 --> 00:12:01,011
No. It's nothing.
190
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
What is it? Tell me.
191
00:12:05,641 --> 00:12:07,560
It just feels strange.
192
00:12:09,770 --> 00:12:14,483
The person who did such a horrible thing
is someone I know.
193
00:12:16,735 --> 00:12:19,613
The fact that someone I've been greeting,
194
00:12:19,697 --> 00:12:24,201
seeing, and talking with in this town
for 30 years did such a thing...
195
00:12:24,702 --> 00:12:26,370
I just can't believe it.
196
00:12:27,037 --> 00:12:29,165
How could a human being do that?
197
00:12:30,166 --> 00:12:34,086
Didn't I tell you one time?
198
00:12:36,589 --> 00:12:39,049
That people are scarier than ghosts.
199
00:12:40,676 --> 00:12:42,303
Don't trust people too much.
200
00:12:43,053 --> 00:12:45,890
In the long run, that's better.
201
00:12:52,229 --> 00:12:53,772
But you should still trust me.
202
00:12:54,356 --> 00:12:55,191
What?
203
00:12:55,691 --> 00:12:59,278
Even if there's no one to trust,
you should still trust me.
204
00:12:59,361 --> 00:13:03,282
Because I always...
You know, from the bottom of my heart, I...
205
00:13:03,949 --> 00:13:04,909
You...
206
00:13:04,992 --> 00:13:08,412
You have to stop that, okay?
Know when to keep it to yourself.
207
00:13:08,913 --> 00:13:10,581
I'm getting goosebumps.
208
00:13:11,624 --> 00:13:12,541
I'm going in.
209
00:13:13,626 --> 00:13:15,503
All right. Good night.
210
00:13:21,467 --> 00:13:24,178
I really don't think it's someone I know.
211
00:13:27,056 --> 00:13:29,600
Hey, Snowball. Come here.
212
00:13:30,893 --> 00:13:34,063
Did you really see something there?
213
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Tell me.
214
00:13:35,981 --> 00:13:37,107
Baek-du?
215
00:13:37,608 --> 00:13:39,818
Oh, Mr. Park. Hi.
216
00:13:39,902 --> 00:13:41,529
What are you doing here so late?
217
00:13:42,655 --> 00:13:44,615
Well, I just...
218
00:13:44,698 --> 00:13:47,826
I took a wrong turn, lost in thought.
219
00:13:47,910 --> 00:13:49,995
What about you? What are you doing here?
220
00:13:52,039 --> 00:13:53,916
Me too. I took a wrong turn too.
221
00:13:54,792 --> 00:13:56,627
It's late. Let's go home.
222
00:13:57,294 --> 00:13:59,296
- Okay. Good night.
- You too.
223
00:14:18,399 --> 00:14:20,192
They say it belonged to Choi.
224
00:14:21,360 --> 00:14:24,488
Then what Seok-hui said yesterday
must be right.
225
00:14:26,448 --> 00:14:30,619
The culprit has been
unleashing Snowball on purpose
226
00:14:30,703 --> 00:14:32,955
to find Choi Chil-seong's phone.
227
00:14:33,038 --> 00:14:37,626
Because they knew
Snowball had taken the phone.
228
00:14:38,335 --> 00:14:39,712
How?
229
00:14:39,795 --> 00:14:42,715
Since they saw her at the scene that day.
230
00:14:43,966 --> 00:14:48,971
The culprit must find out
where she hid the phone.
231
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Why?
232
00:14:51,974 --> 00:14:54,435
Because there's something in the phone?
233
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
Something no one else should see?
234
00:14:59,023 --> 00:15:01,817
If we use the intel we have,
235
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
we might find out who it is, but...
236
00:15:10,743 --> 00:15:11,744
Coach Yeon.
237
00:15:12,828 --> 00:15:13,954
The Dano Championships.
238
00:15:16,832 --> 00:15:17,708
The video!
239
00:15:19,209 --> 00:15:20,085
What video?
240
00:15:20,169 --> 00:15:22,004
During the match,
241
00:15:22,087 --> 00:15:25,257
Coach Yeon kept looking at the audience.
242
00:15:25,799 --> 00:15:29,053
Maybe we can find who it is
by comparing everyone in this town
243
00:15:29,136 --> 00:15:30,554
with the video.
244
00:15:31,555 --> 00:15:35,392
ACCIDENT FREE
245
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
30 DAYS
246
00:15:36,977 --> 00:15:38,604
Hey, Cho.
247
00:15:39,104 --> 00:15:40,272
Come here for a bit.
248
00:15:40,356 --> 00:15:41,190
Hurry.
249
00:15:42,024 --> 00:15:43,067
What's wrong?
250
00:15:45,611 --> 00:15:48,697
It bothered me all night,
251
00:15:48,781 --> 00:15:51,241
so I ran over
right after fixing breakfast.
252
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
What is it?
253
00:15:54,620 --> 00:15:56,747
I'm not entirely sure if I saw it,
254
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
so I'm a bit hesitant.
255
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
Stop beating around the bush.
256
00:16:01,001 --> 00:16:02,336
All right. I'll tell you.
257
00:16:03,337 --> 00:16:07,007
I think I saw someone
in my yard last night.
258
00:16:07,091 --> 00:16:08,175
What?
259
00:16:08,258 --> 00:16:09,927
I don't know if it was a thief,
260
00:16:10,010 --> 00:16:13,639
but it looked like someone was
really hanging around Snowball's kennel.
261
00:16:14,306 --> 00:16:17,643
But when they heard me coming out,
262
00:16:18,143 --> 00:16:19,436
they ran away, I think.
263
00:16:19,937 --> 00:16:22,064
The CCTV. You installed a security camera.
264
00:16:22,147 --> 00:16:23,482
Did you check the footage?
265
00:16:23,983 --> 00:16:25,109
No one was caught.
266
00:16:25,901 --> 00:16:27,987
I think they saw the camera
267
00:16:28,988 --> 00:16:32,866
and stayed
where they wouldn't be caught on it.
268
00:16:33,742 --> 00:16:35,494
And their face? Did you see it?
269
00:16:36,787 --> 00:16:38,372
No, it was too dark.
270
00:16:39,248 --> 00:16:40,749
But I'm sure it was a man.
271
00:16:41,333 --> 00:16:42,251
Darn it.
272
00:16:42,835 --> 00:16:47,673
{\an8}Oh, right. He seemed to be
as big as a Taebaek-class wrestler.
273
00:16:48,215 --> 00:16:49,675
As big as a Taebaek-class wrestler.
274
00:16:49,758 --> 00:16:51,719
As big as a Taebaek-class wrestler?
275
00:16:56,140 --> 00:16:57,391
{\an8}Lim lifts Kim
276
00:16:57,474 --> 00:16:58,475
for a Lifting Throw.
277
00:17:00,060 --> 00:17:03,480
I've never seen this guy in this town.
278
00:17:04,064 --> 00:17:06,525
That's Kim Myeong-su.
He runs a vegetable shop.
279
00:17:07,693 --> 00:17:10,154
He sells fresh vegetables
with good prices.
280
00:17:11,030 --> 00:17:12,740
Jin-su's Restaurant uses their vegetables.
281
00:17:21,040 --> 00:17:24,126
- And who is the guy next to...
- Lee Jin-gyu.
282
00:17:25,294 --> 00:17:26,378
Hardware store.
283
00:17:27,921 --> 00:17:30,049
Right, he said he sprained his wrist.
284
00:17:30,132 --> 00:17:31,550
I wonder if it got better.
285
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
You're good at this, aren't you?
286
00:17:38,807 --> 00:17:42,144
You must've really enjoyed your time here.
287
00:17:43,896 --> 00:17:44,730
Hold on.
288
00:17:48,067 --> 00:17:49,234
Hey, Seok-hui.
289
00:17:50,110 --> 00:17:50,944
Yes.
290
00:17:51,737 --> 00:17:54,615
- Did you sleep well?
- He found his soulmate.
291
00:17:56,283 --> 00:17:57,117
Last night?
292
00:17:59,286 --> 00:18:00,204
Taebaek class?
293
00:18:00,746 --> 00:18:01,872
Taebaek class?
294
00:18:09,129 --> 00:18:13,133
I mean, what was he doing there
at that hour?
295
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
It's just so suspicious.
296
00:18:26,355 --> 00:18:29,817
But I can't suspect him
just because he was there.
297
00:18:29,900 --> 00:18:31,527
I was there too.
298
00:18:33,320 --> 00:18:34,196
No.
299
00:18:34,738 --> 00:18:37,616
I was there
because I walked Du-sik home.
300
00:18:37,699 --> 00:18:40,494
But Mr. Park...
What was he doing there alone?
301
00:18:41,495 --> 00:18:42,955
What are you mumbling about?
302
00:18:43,038 --> 00:18:45,124
Gosh. Hello, Mr. Park.
303
00:18:45,207 --> 00:18:47,126
- Going to the gym?
- Yes.
304
00:18:47,668 --> 00:18:49,920
- The match is soon, right?
- Yes.
305
00:18:50,003 --> 00:18:53,674
Judging by your performance last time,
I think you're in great shape.
306
00:18:53,757 --> 00:18:54,675
Right.
307
00:18:54,758 --> 00:18:57,302
So can I have
high expectations for you this time?
308
00:18:58,470 --> 00:19:00,264
I think you stand a good chance.
309
00:19:01,849 --> 00:19:03,517
- By the way, Mr. Park...
- What?
310
00:19:04,351 --> 00:19:05,269
Well...
311
00:19:10,440 --> 00:19:12,192
Never mind.
312
00:19:12,276 --> 00:19:13,902
I'll do my best.
313
00:19:15,320 --> 00:19:16,864
Just a second.
314
00:19:16,947 --> 00:19:17,865
Our dear Baek-du.
315
00:19:17,948 --> 00:19:20,200
No, don't. You really don't have to.
316
00:19:20,284 --> 00:19:22,911
- I can't take it. Don't.
- You deserve some allowance.
317
00:19:22,995 --> 00:19:25,330
- I insist.
- Goodness, Mr. Park. This is...
318
00:19:26,165 --> 00:19:27,666
Don't tell your dad.
319
00:19:27,749 --> 00:19:28,625
- Okay?
- Okay.
320
00:19:28,709 --> 00:19:30,711
Thank you. See you, sir.
321
00:19:31,545 --> 00:19:33,547
Gosh, he really didn't have to.
322
00:19:41,680 --> 00:19:42,931
It can't be him.
323
00:19:43,473 --> 00:19:45,517
Mr. Park would never do such a thing.
324
00:19:52,566 --> 00:19:56,111
If he was as big
as someone in Taebaek class,
325
00:19:56,820 --> 00:20:00,199
then we should exclude
people in Baekdu and Halla classes.
326
00:20:06,330 --> 00:20:09,166
Then the people that are left...
327
00:20:12,961 --> 00:20:15,088
JI-YONG
328
00:20:16,506 --> 00:20:17,341
Hello?
329
00:20:17,424 --> 00:20:18,884
Hey, about the phone.
330
00:20:18,967 --> 00:20:20,761
I gave it to Digital Forensics.
331
00:20:20,844 --> 00:20:24,097
The analyst asked if it'd been dug up
as soon as he saw it.
332
00:20:24,181 --> 00:20:28,477
It would've been repaired easily
if the memory chip hadn't been damaged,
333
00:20:28,560 --> 00:20:30,646
but it's damaged pretty bad, he says.
334
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
So it'll take quite a while.
335
00:20:32,397 --> 00:20:34,608
Do you need anything else?
336
00:20:34,691 --> 00:20:36,735
No. Thank you.
337
00:20:49,039 --> 00:20:50,832
Are you Mr. Jang Dae-deok?
338
00:20:52,626 --> 00:20:54,711
Answer the question, please.
339
00:20:56,004 --> 00:20:57,005
You know who I am.
340
00:20:57,965 --> 00:20:59,216
Thank you for confirming.
341
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
So Mr. Jang,
342
00:21:01,218 --> 00:21:04,471
what were you doing
around 10:00 p.m. on June 7th, 2023?
343
00:21:04,554 --> 00:21:06,265
What is that day?
344
00:21:06,348 --> 00:21:09,017
That depends on what you did that day.
345
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
What's wrong with you?
346
00:21:14,898 --> 00:21:15,857
Wait a second.
347
00:21:16,900 --> 00:21:18,860
- On June 7th?
- Yes.
348
00:21:18,944 --> 00:21:21,655
I remember that day!
349
00:21:21,738 --> 00:21:23,865
I ran a marathon in Seoul.
350
00:21:24,866 --> 00:21:27,703
It was the first time I finished on time.
351
00:21:28,203 --> 00:21:30,539
- So I remember.
- A marathon?
352
00:21:31,415 --> 00:21:32,332
Can you prove it?
353
00:21:32,416 --> 00:21:34,167
Gosh, you... Over there.
354
00:21:37,254 --> 00:21:39,172
SEOUL SONGSAN MARATHON
JANG DAE-DEOK
355
00:21:39,256 --> 00:21:41,133
- He really did.
- You're right.
356
00:21:41,216 --> 00:21:43,677
Thank you for your cooperation.
Have a nice day.
357
00:21:43,760 --> 00:21:45,762
- Bye.
- Wow, you're a good runner.
358
00:21:47,014 --> 00:21:50,767
It's not unusual for Seok-hui
to go around doing stupid things,
359
00:21:50,851 --> 00:21:53,937
but why is Uk playing along like that?
360
00:21:55,856 --> 00:21:57,941
Since the match is coming up,
361
00:21:58,025 --> 00:22:01,403
tell them to watch what they eat
and stay in good shape.
362
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Attention.
363
00:22:03,822 --> 00:22:04,948
- Attention.
- Attention.
364
00:22:05,032 --> 00:22:07,284
- Are you whispering? Attention!
- Attention!
365
00:22:07,826 --> 00:22:10,996
The match is around the corner.
Keep yourself on your toes.
366
00:22:11,079 --> 00:22:12,080
- Yes, sir.
- Goodness.
367
00:22:12,164 --> 00:22:14,082
- Stay in shape.
- Yes, sir.
368
00:22:14,166 --> 00:22:16,293
- Louder!
- Yes, sir!
369
00:22:17,169 --> 00:22:18,295
- Keep it up.
- Yes, sir.
370
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
- Don't slack off.
- Gosh.
371
00:22:22,132 --> 00:22:23,008
- Won-ho.
- Yes?
372
00:22:23,091 --> 00:22:24,509
You got to hold the satba tight.
373
00:22:24,593 --> 00:22:25,552
- Got it?
- Yes, sir.
374
00:22:26,053 --> 00:22:27,054
- And Ho-deok.
- Yes.
375
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
Like I told you last time,
keep doing visualization training.
376
00:22:30,015 --> 00:22:31,600
- Understood?
- Yes, sir.
377
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Hey.
378
00:22:37,522 --> 00:22:39,274
Why aren't you running 100 laps lately?
379
00:22:39,983 --> 00:22:40,817
What?
380
00:22:42,652 --> 00:22:45,530
Oh, was I supposed to keep doing it?
381
00:22:46,156 --> 00:22:47,908
Do it again starting today. Okay?
382
00:22:52,162 --> 00:22:53,246
Jin-su.
383
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
What?
384
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
You...
385
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Could you cut it down to 80 laps?
386
00:23:13,391 --> 00:23:14,267
By the way,
387
00:23:15,185 --> 00:23:17,771
no one in our town knows yet, right?
388
00:23:18,522 --> 00:23:19,356
Know what?
389
00:23:20,440 --> 00:23:22,109
Who she and Mi-ran are.
390
00:23:23,860 --> 00:23:25,529
Of course not.
391
00:23:25,612 --> 00:23:28,198
And don't tell anyone. She'll kill you.
392
00:23:28,949 --> 00:23:31,785
But then, I should worry
about Seok-hui, not you.
393
00:23:32,702 --> 00:23:34,371
I just don't get it.
394
00:23:34,454 --> 00:23:37,290
How could everyone not recognize her?
395
00:23:37,374 --> 00:23:40,377
I mean, isn't it obvious?
I recognized her right away.
396
00:23:40,460 --> 00:23:41,837
Because she got so pretty.
397
00:23:42,879 --> 00:23:43,755
What?
398
00:23:43,839 --> 00:23:47,217
She's gotten so pretty.
Of course they don't recognize her.
399
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
Are you Mr. Park Pil-du?
400
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
"Mr. Park Pil-du"?
401
00:24:04,734 --> 00:24:07,028
All right. I'm Park Pil-du.
402
00:24:08,113 --> 00:24:10,740
Thank you for confirming.
Now, Mr. Park Pil-du,
403
00:24:10,824 --> 00:24:14,286
what were you doing
around 10:00 p.m. on June 7th, 2023?
404
00:24:14,369 --> 00:24:17,122
- What's special about that day?
- Someone died in the town.
405
00:24:20,167 --> 00:24:22,919
You don't remember?
It hasn't been that long.
406
00:24:23,003 --> 00:24:27,465
You know, in the reservoir,
a man drowned in a car.
407
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Well, I must've been in bed.
408
00:24:30,010 --> 00:24:35,056
People around my age tend to get sleepy
as soon as the sun sets.
409
00:24:35,140 --> 00:24:36,433
Then do you have
410
00:24:36,933 --> 00:24:40,478
anyone who could confirm
that you were sleeping at home that night?
411
00:24:40,562 --> 00:24:43,690
Of course not. I live alone.
412
00:24:47,819 --> 00:24:49,070
I understand.
413
00:24:49,154 --> 00:24:51,031
Thank you for your cooperation.
414
00:24:51,114 --> 00:24:51,990
Sure.
415
00:25:04,711 --> 00:25:06,046
Gosh.
416
00:25:11,635 --> 00:25:15,513
You know, in movies and drama shows,
417
00:25:16,097 --> 00:25:20,894
when main characters are police officers,
they usually have a story to tell.
418
00:25:21,394 --> 00:25:22,729
Just like you.
419
00:25:23,647 --> 00:25:24,481
And?
420
00:25:25,023 --> 00:25:28,985
You know what they do first
as soon as they become police officers?
421
00:25:30,028 --> 00:25:32,656
Without anyone knowing,
422
00:25:32,739 --> 00:25:36,201
they dig up
an investigation report of an old case.
423
00:25:36,284 --> 00:25:39,871
They almost get caught many times,
424
00:25:39,955 --> 00:25:43,708
and despite all the challenges,
they finally open the file.
425
00:25:44,918 --> 00:25:47,671
Then it turns out
426
00:25:47,754 --> 00:25:51,258
- that the file is locked. You know?
- Are you serious?
427
00:25:51,758 --> 00:25:53,551
Stop watching so much TV.
428
00:25:53,635 --> 00:25:57,138
Look. If I were you,
I'd watch ssireum videos instead.
429
00:25:57,222 --> 00:25:59,516
You're too carefree.
430
00:26:04,938 --> 00:26:07,190
I looked it up too.
431
00:26:08,400 --> 00:26:10,944
- Really?
- I didn't even try to hide it.
432
00:26:11,695 --> 00:26:15,407
So? What did it say?
Was there anything that could be a lead?
433
00:26:15,490 --> 00:26:17,993
You think it'd be dramatic
like the movies?
434
00:26:18,785 --> 00:26:21,121
It just said what I already knew.
435
00:26:21,705 --> 00:26:25,083
My dad and Uncle Cheol-yong
had a big fight that evening,
436
00:26:25,166 --> 00:26:27,085
and many people saw it.
437
00:26:27,669 --> 00:26:32,215
And someone saw Uncle Cheol-yong
heading towards my home that night,
438
00:26:32,299 --> 00:26:33,717
so my dad became the prime...
439
00:26:33,800 --> 00:26:35,969
Who was that someone?
440
00:26:36,052 --> 00:26:36,928
Pil-du.
441
00:26:38,555 --> 00:26:40,974
Right. You must've not known that...
442
00:26:43,184 --> 00:26:45,478
Mr. Park again?
443
00:26:46,896 --> 00:26:48,690
What? Is something wrong?
444
00:26:48,773 --> 00:26:51,151
No. It's nothing.
445
00:26:51,651 --> 00:26:52,944
Nothing's wrong.
446
00:26:54,863 --> 00:26:56,740
Let's go, then. They must be waiting.
447
00:26:57,824 --> 00:26:58,700
Okay.
448
00:27:04,164 --> 00:27:07,625
Someone came
to unleash Snowball again last night.
449
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
It could be the culprit.
450
00:27:09,377 --> 00:27:10,712
Did she see their face?
451
00:27:10,795 --> 00:27:11,713
No, she didn't.
452
00:27:12,213 --> 00:27:16,134
{\an8}But it seemed like a man as big
as a Taebaek-class wrestler.
453
00:27:16,217 --> 00:27:20,180
{\an8}So Hyeon-uk and I
excluded all the bigger guys
454
00:27:20,263 --> 00:27:22,640
and checked the alibis of the rest.
455
00:27:23,350 --> 00:27:24,184
But...
456
00:27:25,518 --> 00:27:26,853
they all have alibis.
457
00:27:27,520 --> 00:27:29,606
All of them? Are you sure?
458
00:27:30,148 --> 00:27:31,816
We're not sure about one person.
459
00:27:32,442 --> 00:27:33,360
Who?
460
00:27:33,443 --> 00:27:34,652
Mr. Park Pil-du.
461
00:27:35,278 --> 00:27:37,781
He's the only one
who can't prove his alibi.
462
00:27:38,448 --> 00:27:41,826
He said he must've been asleep
since he gets sleepy in the evening.
463
00:27:41,910 --> 00:27:42,911
But who knows?
464
00:27:45,372 --> 00:27:49,209
But we can't suspect him based on that.
465
00:27:49,876 --> 00:27:50,794
But, you know,
466
00:27:51,795 --> 00:27:54,005
the culprit doesn't know
we have the phone.
467
00:27:55,173 --> 00:27:58,051
I installed a CCTV camera
around Snowball's kennel.
468
00:27:58,134 --> 00:27:59,636
It might catch something.
469
00:28:00,720 --> 00:28:04,099
If he really let Snowball loose
470
00:28:04,891 --> 00:28:08,978
to find Choi Chil-seong's phone,
471
00:28:10,355 --> 00:28:14,692
then he must be the one who killed Choi.
472
00:28:15,777 --> 00:28:19,197
And if we think about
what Choi said before he died,
473
00:28:21,199 --> 00:28:25,161
what happened 20 years ago
must've been done by the same person.
474
00:28:27,122 --> 00:28:29,999
And the culprit is still here.
475
00:28:39,467 --> 00:28:40,927
We don't have much time.
476
00:28:42,095 --> 00:28:45,056
We can't just wait here and do nothing.
477
00:28:46,057 --> 00:28:49,310
Let's find him before he gets wind of it.
478
00:28:51,354 --> 00:28:54,107
I'm Joo Cheol-yong's daughter.
479
00:28:56,192 --> 00:28:57,110
No way.
480
00:28:57,193 --> 00:28:59,446
- Mi-ran is Cheol-yong's daughter?
- What?
481
00:29:00,613 --> 00:29:02,073
What did you just say?
482
00:29:02,157 --> 00:29:04,492
I'm Joo Cheol-yong's daughter.
483
00:29:04,576 --> 00:29:06,369
The one who died here 20 years ago.
484
00:29:06,453 --> 00:29:09,080
You mean, that Cheol-yong?
485
00:29:09,164 --> 00:29:12,917
Are you talking about the Joo Cheol-yong
who used to live here?
486
00:29:15,712 --> 00:29:16,546
Yes.
487
00:29:18,923 --> 00:29:20,717
Now I see the resemblance.
488
00:29:20,800 --> 00:29:21,676
Mi-ran.
489
00:29:21,760 --> 00:29:22,969
I don't remember at all.
490
00:29:23,052 --> 00:29:24,137
Have this.
491
00:29:24,220 --> 00:29:25,430
Cheol-yong's daughter?
492
00:29:26,181 --> 00:29:29,184
The one who died in the mountains
a long time ago?
493
00:29:29,267 --> 00:29:31,436
But did he have a daughter?
494
00:29:33,062 --> 00:29:35,064
- Why don't I remember her?
- Me too.
495
00:29:35,148 --> 00:29:36,691
I remember her.
496
00:29:36,775 --> 00:29:38,610
The girl was small and quiet.
497
00:29:38,693 --> 00:29:39,819
Really?
498
00:29:39,903 --> 00:29:42,614
I think she was shy.
When I asked her something,
499
00:29:42,697 --> 00:29:44,491
she'd hide behind her dad.
500
00:29:44,574 --> 00:29:45,617
- Really?
- Yes.
501
00:29:46,451 --> 00:29:50,580
Then why has she never said
who she was until now?
502
00:29:51,414 --> 00:29:53,333
What is she up to?
503
00:29:53,416 --> 00:29:54,250
She's coming.
504
00:29:57,295 --> 00:29:59,214
Oh, my. She does look like him.
505
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
What? I thought her family name was Mi.
506
00:30:14,145 --> 00:30:16,356
Who has Mi as a family name?
507
00:30:17,148 --> 00:30:18,024
What?
508
00:30:19,150 --> 00:30:22,612
Come on. There are some people
who have that family name.
509
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Really?
510
00:30:29,494 --> 00:30:31,746
Anyway, why did she reveal
who she is now?
511
00:30:32,914 --> 00:30:34,582
She must've thought it was time.
512
00:30:35,166 --> 00:30:36,042
Time to do what?
513
00:30:36,584 --> 00:30:38,253
Time to catch the culprit.
514
00:31:38,396 --> 00:31:39,272
Rumors.
515
00:31:42,358 --> 00:31:44,527
I have some experience
with them, you know.
516
00:31:45,653 --> 00:31:47,280
I know how strong they are
517
00:31:47,780 --> 00:31:50,700
and how much they can stir up people.
518
00:31:51,242 --> 00:31:54,537
So we will use that to our advantage.
519
00:31:55,288 --> 00:31:57,957
Cheol-yong's daughter is back
520
00:31:58,041 --> 00:32:01,961
and has evidence that could reveal
the truth about his wrongful death.
521
00:32:02,462 --> 00:32:06,758
If the rumor spreads,
the culprit may step up and show himself.
522
00:32:06,841 --> 00:32:07,675
But,
523
00:32:08,343 --> 00:32:10,553
wouldn't that put Mi-ran in danger?
524
00:32:11,095 --> 00:32:13,264
So I don't agree.
525
00:32:13,348 --> 00:32:15,391
I'm down for it.
526
00:32:16,601 --> 00:32:20,939
I wouldn't have come back here
if I was scared by such things.
527
00:32:31,449 --> 00:32:35,203
I told you hundreds of times
528
00:32:35,286 --> 00:32:38,748
that she was so hard to read.
529
00:32:39,791 --> 00:32:41,084
I was right.
530
00:32:41,626 --> 00:32:44,253
But why didn't she say who she was
from the beginning?
531
00:32:44,337 --> 00:32:45,797
Would it have hurt her?
532
00:32:46,506 --> 00:32:49,676
Why reveal it now?
She must have an ulterior motive.
533
00:32:49,759 --> 00:32:52,679
Gosh, you... Would you stop it?
534
00:32:52,762 --> 00:32:54,305
What ulterior motive?
535
00:32:54,389 --> 00:32:56,265
She must've had her reasons.
536
00:32:56,349 --> 00:32:58,184
What reasons could she have?
537
00:32:58,977 --> 00:33:01,771
Do you really not find it strange?
538
00:33:02,313 --> 00:33:03,690
I mean, if I were her,
539
00:33:03,773 --> 00:33:07,151
I wouldn't even
look in the direction of this town.
540
00:33:07,235 --> 00:33:08,695
What's this town to her?
541
00:33:09,278 --> 00:33:13,408
It's the town
where that thing happened to her dad.
542
00:33:13,950 --> 00:33:16,869
So why would she come back here
to run a cafรฉ?
543
00:33:17,453 --> 00:33:19,872
Selling coffee, beer, things like that.
544
00:33:22,125 --> 00:33:24,293
- Goodness.
- By the way,
545
00:33:24,919 --> 00:33:29,674
do you think your husband
really doesn't know anything about it?
546
00:33:29,757 --> 00:33:30,633
What do you mean?
547
00:33:30,717 --> 00:33:34,721
I mean, he must know something
about what happened.
548
00:33:34,804 --> 00:33:38,099
It's been 20 years, so it's gotten better,
549
00:33:38,599 --> 00:33:42,061
but he didn't even let us mention it
until a few years ago.
550
00:33:44,063 --> 00:33:47,025
You know,
everyone remembers things differently.
551
00:33:47,108 --> 00:33:50,069
So I want to know who's right.
552
00:33:51,195 --> 00:33:53,740
You know what happened the other day?
553
00:33:53,823 --> 00:33:58,745
Someone said I was the last person
to see Cheol-yong before he died,
554
00:33:58,828 --> 00:34:01,998
trying to make me the witness.
555
00:34:02,081 --> 00:34:04,250
Wait. Wasn't it Yeong-uk?
556
00:34:04,333 --> 00:34:05,418
Yeong-uk?
557
00:34:06,044 --> 00:34:09,756
See? Everyone says different things.
558
00:34:09,839 --> 00:34:12,508
I thought it was Pil-du.
559
00:34:12,592 --> 00:34:14,385
- Pil-du?
- Yeah.
560
00:34:16,220 --> 00:34:17,597
- Hey.
- Yeah?
561
00:34:17,680 --> 00:34:19,307
Why do you think that?
562
00:34:27,523 --> 00:34:31,235
Stop sighing like that.
It'll bring bad luck.
563
00:34:33,738 --> 00:34:34,864
What is it?
564
00:34:35,490 --> 00:34:37,742
- You're acting weird lately.
- Am I?
565
00:34:38,409 --> 00:34:39,827
No, I'm not.
566
00:34:39,911 --> 00:34:42,622
Yes, you are. What's wrong?
567
00:34:44,540 --> 00:34:47,168
What's the matter? Tell me.
568
00:34:47,668 --> 00:34:49,337
Hey, you know...
569
00:34:50,088 --> 00:34:50,922
Well...
570
00:34:51,923 --> 00:34:54,217
- By any chance...
- Du-sik!
571
00:35:02,058 --> 00:35:05,144
Did anything happen overnight?
Or did you find anything?
572
00:35:05,228 --> 00:35:08,523
No. If I did, I would've called you guys.
573
00:35:09,649 --> 00:35:14,028
Since when did you call each other?
You two spoke formally until recently.
574
00:35:14,112 --> 00:35:14,946
Look.
575
00:35:15,530 --> 00:35:18,032
I just happened to hear what my mom said.
576
00:35:18,658 --> 00:35:21,828
Do you know the last person
to see Uncle Cheol-yong?
577
00:35:22,328 --> 00:35:23,412
Hey, that's...
578
00:35:23,496 --> 00:35:25,414
- She found that out way...
- Who is it?
579
00:35:26,541 --> 00:35:27,667
Mr. Park Pil-du.
580
00:35:29,001 --> 00:35:33,047
She said he was the last one
to see Uncle Cheol-yong before he died.
581
00:35:34,799 --> 00:35:35,716
Is that so?
582
00:35:37,009 --> 00:35:38,052
Okay, thanks.
583
00:35:38,761 --> 00:35:39,971
I'll keep that in mind.
584
00:35:45,351 --> 00:35:47,562
Hey, I'll go first.
585
00:35:47,645 --> 00:35:51,107
You guys take your time, okay?
586
00:35:51,190 --> 00:35:55,027
What's with you? We can just go together.
Why would you...
587
00:35:55,903 --> 00:35:57,155
Baek-du!
588
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
You said you had something to tell me.
589
00:36:00,741 --> 00:36:01,868
Hey.
590
00:36:03,661 --> 00:36:06,539
He's just so adorable.
591
00:36:11,836 --> 00:36:14,797
Mi-ran, are you
really Cheol-yong's daughter?
592
00:36:14,881 --> 00:36:17,758
But you don't resemble him at all.
593
00:36:18,926 --> 00:36:22,722
By the way,
why didn't you tell us all this time?
594
00:36:23,222 --> 00:36:27,602
If you told us sooner,
we would've paid more attention to you.
595
00:36:33,399 --> 00:36:36,986
Anyway, you said you found something.
What is it?
596
00:36:37,069 --> 00:36:40,406
Right. It's been 20 years,
but you found something?
597
00:36:41,199 --> 00:36:44,493
Well, I appreciate your concern,
598
00:36:45,036 --> 00:36:47,997
but I'd be more grateful
if you ordered something.
599
00:36:50,625 --> 00:36:51,751
Hey, order something.
600
00:36:52,251 --> 00:36:54,754
You guys will all drink something, right?
601
00:36:54,837 --> 00:36:56,339
Tangerine tea for me.
602
00:36:58,341 --> 00:36:59,884
What's with you guys?
603
00:37:01,802 --> 00:37:02,720
Hey.
604
00:37:03,971 --> 00:37:06,599
It's just as you expected.
605
00:37:06,682 --> 00:37:09,101
The whole town's stirred up.
606
00:37:09,685 --> 00:37:12,355
Really? Is there
anyone who looks suspicious?
607
00:37:12,438 --> 00:37:14,523
No, no one yet.
608
00:37:14,982 --> 00:37:19,278
The guys in the town all gathered
in the cafรฉ and asked her questions,
609
00:37:19,362 --> 00:37:21,322
but I think they're just curious.
610
00:37:23,032 --> 00:37:24,492
What about Mr. Park?
611
00:37:25,117 --> 00:37:25,993
Wait.
612
00:37:27,870 --> 00:37:30,289
Come to think of it, he's not here.
613
00:37:30,373 --> 00:37:31,499
What?
614
00:37:31,582 --> 00:37:33,626
Mr. Park Pil-du isn't here.
615
00:37:34,502 --> 00:37:36,170
I haven't seen him today.
616
00:37:53,271 --> 00:37:56,232
CLOSED FOR A FEW DAYS
617
00:37:56,315 --> 00:37:57,942
- Hello, sir.
- Hey.
618
00:37:58,025 --> 00:37:59,527
- Is everything all right?
- Yes.
619
00:38:03,864 --> 00:38:05,408
- Hello, sir.
- Hey.
620
00:38:26,929 --> 00:38:30,599
So tell me.
What did you want to say earlier?
621
00:38:31,225 --> 00:38:35,187
Two days ago, on my way back
after walking you home,
622
00:38:35,271 --> 00:38:37,273
I ran into Mr. Park.
623
00:38:37,356 --> 00:38:41,610
And he was coming from, of all places,
624
00:38:41,694 --> 00:38:43,362
Snowball's house.
625
00:38:44,864 --> 00:38:47,616
I wouldn't think this way if that was all,
626
00:38:47,700 --> 00:38:53,998
but all the evidence
points towards Mr. Park.
627
00:38:54,081 --> 00:38:56,876
So I keep getting suspicious.
628
00:38:56,959 --> 00:39:01,339
But the fact that I'm thinking
this way about him...
629
00:39:01,422 --> 00:39:03,299
I feel so guilty.
630
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
It might not be him.
631
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
What?
632
00:39:06,510 --> 00:39:10,639
You shouldn't suspect someone
just because things seem to add up.
633
00:39:11,557 --> 00:39:13,893
Or you might end up
getting the wrong person.
634
00:39:13,976 --> 00:39:15,269
That happened to my dad.
635
00:39:16,979 --> 00:39:20,733
It's too early to worry about that.
Let's wait and see for now.
636
00:39:22,276 --> 00:39:24,737
The rumor must've spread
around the town by now.
637
00:39:26,030 --> 00:39:27,698
And the culprit must've heard it.
638
00:39:28,866 --> 00:39:31,243
Whether Mr. Park is the culprit or not,
639
00:39:32,578 --> 00:39:34,205
we'll find out soon.
640
00:39:41,670 --> 00:39:42,922
Just tell me.
641
00:39:43,422 --> 00:39:44,256
What?
642
00:39:44,757 --> 00:39:47,134
I know you have something to tell me.
643
00:39:47,218 --> 00:39:49,845
So stop eating and just say it.
644
00:39:51,597 --> 00:39:52,848
You think it's a waste?
645
00:39:53,391 --> 00:39:56,602
God, don't be so cheap.
646
00:40:03,150 --> 00:40:05,069
Have you heard about Mi-ran?
647
00:40:08,823 --> 00:40:10,866
Have you heard who Mi-ran is?
648
00:40:11,784 --> 00:40:12,743
I have.
649
00:40:12,827 --> 00:40:13,911
Did you know?
650
00:40:16,872 --> 00:40:19,083
- No, not about her.
- Not about her?
651
00:40:21,001 --> 00:40:22,128
Goodness.
652
00:40:22,795 --> 00:40:25,172
She must've thought
we were so indifferent.
653
00:40:25,256 --> 00:40:30,594
For the past three years,
no one's asked her who she was.
654
00:40:30,678 --> 00:40:33,180
Gosh, I don't know why I was like that.
655
00:40:36,642 --> 00:40:39,812
Anyway, do you know anything about it?
656
00:40:40,813 --> 00:40:41,772
About what?
657
00:40:45,943 --> 00:40:47,778
Who killed Cheol-yong.
658
00:40:48,612 --> 00:40:51,907
Do you really not know anything about it?
659
00:40:52,491 --> 00:40:53,325
If I did,
660
00:40:54,493 --> 00:40:56,203
you think I would've done nothing?
661
00:40:56,287 --> 00:40:57,621
Right. You're right.
662
00:40:57,705 --> 00:41:01,125
You would've done something.
You would've beaten the killer up.
663
00:41:02,376 --> 00:41:05,129
But you know, Jin-su's mom said earlier
664
00:41:05,212 --> 00:41:07,798
that the last person
to see Cheol-yong was Pil-du...
665
00:41:07,882 --> 00:41:09,800
Stop talking nonsense.
666
00:41:09,884 --> 00:41:12,970
I'm just saying what I heard.
What's so wrong about it?
667
00:41:14,013 --> 00:41:16,682
And why is it nonsense?
668
00:41:16,765 --> 00:41:20,478
I mean, no one knows exactly
who Cheol-yong met
669
00:41:20,561 --> 00:41:24,273
and what happened to him after he fought
with Du-sik's dad. My goodness!
670
00:41:25,399 --> 00:41:26,775
You really scared me.
671
00:41:27,985 --> 00:41:29,612
What? Do you need something?
672
00:41:38,871 --> 00:41:41,373
Whether Mr. Park is the culprit or not,
673
00:41:42,708 --> 00:41:44,168
we'll find out soon.
674
00:41:47,087 --> 00:41:50,591
He can't be.
I'm sure Mr. Park is a really good person.
675
00:41:51,800 --> 00:41:54,720
I don't know about others,
but Mr. Park would...
676
00:41:56,680 --> 00:41:59,808
Why is he here?
677
00:42:00,309 --> 00:42:01,185
What?
678
00:42:01,769 --> 00:42:03,771
Shouldn't you say hello to him first?
679
00:42:04,355 --> 00:42:06,774
Oh, right. Hello, sir.
680
00:42:07,316 --> 00:42:11,278
By the way, are you sure
you should be here like this?
681
00:42:13,656 --> 00:42:15,699
What? Shouldn't I be here?
682
00:42:16,617 --> 00:42:19,787
Oh, that's not what I meant.
683
00:42:19,870 --> 00:42:20,746
Just go in.
684
00:42:20,829 --> 00:42:23,040
So I can drink with him.
685
00:42:24,833 --> 00:42:25,709
Okay.
686
00:42:40,099 --> 00:42:41,183
Are you home?
687
00:42:43,018 --> 00:42:44,645
Go and eat.
688
00:42:51,235 --> 00:42:54,446
Why is he drinking here?
689
00:42:56,323 --> 00:42:58,492
What on earth is going on?
690
00:43:01,245 --> 00:43:04,873
God, why is there so much laundry?
691
00:43:08,419 --> 00:43:09,670
What are you doing?
692
00:43:12,172 --> 00:43:13,924
Can't you hear me?
693
00:43:14,008 --> 00:43:15,509
- Keep it down.
- You...
694
00:43:15,593 --> 00:43:17,261
Please, Mom. Just for a minute.
695
00:43:18,846 --> 00:43:20,347
What's he doing?
696
00:43:21,348 --> 00:43:24,643
What the hell is wrong with him?
697
00:43:24,727 --> 00:43:27,354
Why is there so much laundry?
698
00:43:28,272 --> 00:43:30,399
I'll die before I finish it.
699
00:43:43,037 --> 00:43:46,582
The whole town seems restless, doesn't it?
700
00:43:50,210 --> 00:43:52,254
So Mi-ran is Cheol-yong's daughter?
701
00:43:52,755 --> 00:43:54,214
Yes, so I heard.
702
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
You didn't know either?
703
00:43:56,634 --> 00:43:58,719
No, I didn't know.
704
00:44:00,929 --> 00:44:01,972
No wonder
705
00:44:03,015 --> 00:44:05,851
I've been feeling uneasy for a few days.
706
00:44:06,352 --> 00:44:09,104
This is why you can't live
with a guilty conscience.
707
00:44:10,147 --> 00:44:11,023
Right?
708
00:44:13,400 --> 00:44:14,401
You know as well,
709
00:44:15,194 --> 00:44:17,613
that I did a terrible thing back then.
710
00:44:21,700 --> 00:44:22,826
A terrible thing?
711
00:44:29,333 --> 00:44:32,294
I was drunk, but I did find it odd.
712
00:44:33,671 --> 00:44:36,215
"Why is he going that way
if not Jun's house?"
713
00:44:37,216 --> 00:44:39,134
"There's only a mountain that way."
714
00:44:39,885 --> 00:44:41,804
That did cross my mind.
715
00:44:45,683 --> 00:44:48,977
If I'd stopped him
and asked where he was going,
716
00:44:49,061 --> 00:44:50,604
would anything have changed?
717
00:44:55,192 --> 00:44:56,151
Mr. Park Pil-du?
718
00:44:58,946 --> 00:45:02,658
Around 1:15 a.m. on June 4th, 2002,
719
00:45:02,741 --> 00:45:04,952
you ran into the late Joo Cheol-yong
720
00:45:05,035 --> 00:45:08,122
in front of 20 Juseong-ri,
Geosan-eup, correct?
721
00:45:09,248 --> 00:45:10,082
Pardon?
722
00:45:11,375 --> 00:45:12,876
- Yes.
- Does that alley
723
00:45:13,502 --> 00:45:15,504
lead to Mr. Oh Jun's house?
724
00:45:17,381 --> 00:45:20,926
It does, but it doesn't
only lead to Jun's house...
725
00:45:21,009 --> 00:45:22,553
And isn't it true
726
00:45:22,636 --> 00:45:26,890
that the late Joo and Oh Jun
had a big fight that evening?
727
00:45:27,766 --> 00:45:30,811
I heard that you saw them fight
728
00:45:31,311 --> 00:45:33,397
and stopped them.
729
00:45:35,774 --> 00:45:39,319
Yes, that's true, but...
730
00:45:39,403 --> 00:45:42,239
Then when you ran
into Mr. Joo again at night,
731
00:45:42,322 --> 00:45:43,365
did you talk to him?
732
00:45:44,283 --> 00:45:48,120
I jokingly asked
if he was going to fight Jun again,
733
00:45:48,203 --> 00:45:49,204
and he said no.
734
00:45:49,288 --> 00:45:51,623
- But he didn't go back, did he?
- Sorry?
735
00:45:52,875 --> 00:45:55,127
And at the end of the alley
is Mr. Oh's house.
736
00:45:56,503 --> 00:45:57,379
Correct?
737
00:46:02,009 --> 00:46:04,887
Yes. I think you're right.
738
00:46:10,267 --> 00:46:12,019
As if I was possessed by a ghost,
739
00:46:12,644 --> 00:46:15,397
I kept saying yes
to the detective's questions.
740
00:46:16,273 --> 00:46:20,194
I didn't realize what would happen
because of what I said.
741
00:46:20,277 --> 00:46:21,945
I was such an idiot.
742
00:46:24,740 --> 00:46:28,827
- Pil-du.
- Once spoken, words can't be taken back.
743
00:46:29,620 --> 00:46:33,499
When I realized my mistake,
there was nothing I could do to fix it.
744
00:46:35,626 --> 00:46:37,669
Ever since then,
745
00:46:38,378 --> 00:46:42,299
it's been weighing on my heart.
746
00:46:44,384 --> 00:46:45,969
Because of me...
747
00:46:46,053 --> 00:46:50,140
Maybe things ended up this way
all because of me, so...
748
00:46:50,224 --> 00:46:51,725
It's not your fault.
749
00:46:52,226 --> 00:46:54,228
It was just meant to end up that way.
750
00:46:55,020 --> 00:46:58,649
No one would've been able to stop it,
no matter what they did.
751
00:46:59,358 --> 00:47:00,943
Just think that way.
752
00:47:07,032 --> 00:47:08,075
Right.
753
00:47:09,159 --> 00:47:10,285
I should.
754
00:47:12,162 --> 00:47:14,790
I shouldn't dwell on the past.
755
00:47:23,006 --> 00:47:25,717
Goodness. But you know what?
756
00:47:25,801 --> 00:47:28,011
I can't sleep these days,
757
00:47:28,095 --> 00:47:33,350
so I wander around the neighborhood
for an hour or two late at night.
758
00:47:34,101 --> 00:47:35,102
Goodness.
759
00:47:35,185 --> 00:47:37,229
That's why he was there.
760
00:47:37,312 --> 00:47:41,233
Pil-du. It really isn't your fault.
761
00:47:44,152 --> 00:47:47,030
And Jun thinks so too.
762
00:47:48,657 --> 00:47:52,119
Jun told me when he left here.
763
00:47:53,120 --> 00:47:56,373
That he felt like Cheol-yong ended up
that way because of him.
764
00:47:56,999 --> 00:47:59,918
Because of Jun? What do you mean?
765
00:48:00,502 --> 00:48:03,463
Jun said he thought
766
00:48:04,047 --> 00:48:07,676
the one who suggested
match-fixing to Cheol-yong killed him.
767
00:48:08,969 --> 00:48:12,472
After Jun gave Cheol-yong hell that day,
768
00:48:13,432 --> 00:48:16,476
Cheol-yong promised to never do it again.
769
00:48:17,728 --> 00:48:19,521
Then that happened.
770
00:48:21,356 --> 00:48:25,360
So he thought the match-fixer
must've taken revenge on Cheol-yong.
771
00:48:34,536 --> 00:48:35,912
Just like you,
772
00:48:36,913 --> 00:48:40,375
Jun said he felt like it was his fault.
773
00:48:41,918 --> 00:48:42,794
You know,
774
00:48:44,171 --> 00:48:46,089
when you're so heavy-hearted,
775
00:48:47,424 --> 00:48:50,802
you feel guilty
even if it's not your fault.
776
00:49:01,813 --> 00:49:03,106
So, Pil-du,
777
00:49:04,358 --> 00:49:06,026
you should let it go now.
778
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
You know what's so odd?
779
00:49:19,456 --> 00:49:21,416
You don't get drunk on days like this.
780
00:49:33,762 --> 00:49:35,472
You must be so tired.
781
00:49:35,555 --> 00:49:39,059
You should've just gone home.
Why did you come here?
782
00:49:39,142 --> 00:49:41,144
No, I'm not tired at all.
783
00:49:41,645 --> 00:49:42,521
I'm serious.
784
00:49:44,356 --> 00:49:46,024
Anyway, did anything happen?
785
00:49:47,150 --> 00:49:48,819
Nothing really.
786
00:49:48,902 --> 00:49:52,447
Besides selling a lot today
thanks to all the curious people.
787
00:49:52,531 --> 00:49:53,532
Is that so?
788
00:49:56,201 --> 00:49:57,994
Jin-su, you know that book?
789
00:49:59,204 --> 00:50:03,792
Gosh, I don't remember
the title of the book right now.
790
00:50:03,875 --> 00:50:07,587
Anyway, the main character
is a taxi driver.
791
00:50:07,671 --> 00:50:09,840
He usually doesn't get many customers,
792
00:50:09,923 --> 00:50:12,718
but he has a lot of customers one day.
793
00:50:13,260 --> 00:50:16,471
But he has to go home early.
794
00:50:17,222 --> 00:50:19,099
His wife is sick.
795
00:50:19,182 --> 00:50:23,603
And what was it? Was it sundae soup?
Or ox bone hangover soup.
796
00:50:23,687 --> 00:50:27,107
She craved it in the morning
and asked him to buy some for her.
797
00:50:27,607 --> 00:50:33,947
But a customer keeps getting in
on his way back home.
798
00:50:34,030 --> 00:50:36,283
So he gets off work late.
799
00:50:37,284 --> 00:50:40,704
He picks up some sundae soup
and goes home,
800
00:50:41,455 --> 00:50:42,914
but his wife is already...
801
00:50:46,960 --> 00:50:49,921
God, I still don't remember the title.
802
00:50:50,881 --> 00:50:52,549
I should read it later.
803
00:50:53,717 --> 00:50:56,261
Anyway, I was just like that today.
804
00:50:57,053 --> 00:50:59,347
A customer came in
when I was about to close.
805
00:50:59,431 --> 00:51:01,641
Over and over again.
806
00:51:01,725 --> 00:51:03,393
- It was like that.
- Excuse me.
807
00:51:04,936 --> 00:51:05,896
Yes, Coach.
808
00:51:07,314 --> 00:51:08,732
Yes, I got off.
809
00:51:09,858 --> 00:51:10,942
Right now?
810
00:51:12,694 --> 00:51:14,196
Oh, is that so?
811
00:51:15,280 --> 00:51:17,115
Jin-su, I'm okay. You should go.
812
00:51:19,993 --> 00:51:21,077
Okay, sir.
813
00:51:21,828 --> 00:51:24,581
I'll go to the office
and send it to the association.
814
00:51:25,457 --> 00:51:26,291
Okay.
815
00:51:30,504 --> 00:51:34,299
You know what? You may be quiet,
but you do make a fuss.
816
00:51:34,925 --> 00:51:35,759
What?
817
00:51:36,301 --> 00:51:40,555
I mean, when Du-sik told you
818
00:51:40,639 --> 00:51:43,683
to keep an eye on me.
819
00:51:43,767 --> 00:51:45,602
I honestly scoffed to myself,
820
00:51:45,685 --> 00:51:47,896
thinking she was making such a big deal.
821
00:51:49,064 --> 00:51:51,191
But it turns out you're just as fussy.
822
00:51:51,983 --> 00:51:53,735
It doesn't hurt to be careful.
823
00:51:55,278 --> 00:51:57,197
Well, I'm not a kid.
824
00:51:58,198 --> 00:52:01,952
Hey, why don't you just close the cafรฉ now
and go with me?
825
00:52:03,411 --> 00:52:06,790
But it's not time to close yet.
826
00:52:06,873 --> 00:52:08,625
I'm okay, so just go.
827
00:52:12,712 --> 00:52:14,506
Then I'll be really quick.
828
00:52:15,340 --> 00:52:16,174
Okay.
829
00:53:04,556 --> 00:53:07,183
What's with him?
He won't pick up or read my texts.
830
00:53:07,267 --> 00:53:08,393
What's he doing?
831
00:53:09,436 --> 00:53:11,146
I tried to overlook it,
832
00:53:11,229 --> 00:53:14,065
but we can't work
with someone so unpunctual.
833
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Du-sik!
834
00:53:23,617 --> 00:53:25,410
Mr. Park is not the culprit.
835
00:53:25,493 --> 00:53:26,828
I'll tell you why later.
836
00:53:26,912 --> 00:53:27,787
Is it Baek-du?
837
00:53:29,414 --> 00:53:30,248
Look.
838
00:53:31,917 --> 00:53:36,379
He was brought up
by a family full of athletes,
839
00:53:36,463 --> 00:53:39,507
so he's very disciplined, as you can see.
840
00:53:40,133 --> 00:53:41,635
That's right.
841
00:53:42,302 --> 00:53:44,888
I knew it. Goodness.
842
00:54:08,578 --> 00:54:11,164
Why is he here?
843
00:54:12,040 --> 00:54:13,416
Why? What is it?
844
00:54:54,666 --> 00:54:55,792
You scared me.
845
00:54:56,710 --> 00:54:58,169
Are you here for coffee?
846
00:54:59,754 --> 00:55:03,508
He can't be in the picture.
847
00:55:04,259 --> 00:55:07,554
What are you doing?
Are you going to tell a scary story?
848
00:55:07,637 --> 00:55:10,098
- I hate scary stories.
- No, that's not it.
849
00:55:10,890 --> 00:55:12,851
As far as I remember,
850
00:55:12,934 --> 00:55:14,894
Seok-hui took this picture.
851
00:55:14,978 --> 00:55:16,312
It was his camera.
852
00:55:17,147 --> 00:55:18,982
So how could he be in the picture?
853
00:55:19,065 --> 00:55:21,192
You must've used the self-timer.
854
00:55:21,276 --> 00:55:22,110
No.
855
00:55:22,736 --> 00:55:25,155
It was a disposable camera,
so it didn't have one.
856
00:55:25,238 --> 00:55:26,865
No, you must be mistaken.
857
00:55:47,594 --> 00:55:50,847
So this must be how viral marketing works.
858
00:55:50,930 --> 00:55:56,394
I sold more coffee today
than I've sold in the past three years.
859
00:55:57,103 --> 00:56:00,899
Earlier, the guys rushed in all at once,
so there weren't enough seats...
860
00:56:10,283 --> 00:56:11,534
By the way,
861
00:56:12,619 --> 00:56:16,790
didn't you come earlier and have coffee?
862
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
- One, two...
- Wait.
863
00:56:43,483 --> 00:56:46,236
Give me the camera.
I'll take it for you this time.
864
00:56:46,319 --> 00:56:47,278
All right.
865
00:57:01,751 --> 00:57:02,585
Excuse me.
866
00:57:04,462 --> 00:57:05,713
Mister?
867
00:57:08,675 --> 00:57:10,760
Could take a picture for us?
868
00:57:25,066 --> 00:57:26,067
He was there.
869
00:57:29,737 --> 00:57:31,906
- What?
- It was that guy.
870
00:57:51,843 --> 00:57:52,760
Mi-ran.
871
00:57:56,306 --> 00:57:59,058
What is the evidence you have?
872
00:58:06,232 --> 00:58:09,068
LIKE FLOWERS IN SAND
873
00:58:37,430 --> 00:58:38,973
{\an8}- Mi-ran.
- Mi-ran!
874
00:58:39,057 --> 00:58:39,933
{\an8}- Du-sik.
- Yeah?
875
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
{\an8}I can't reach Mi-ran.
876
00:58:41,309 --> 00:58:43,645
{\an8}I've only seen
something like this in movies.
877
00:58:43,728 --> 00:58:46,731
{\an8}I didn't know they did
undercover investigations in real life.
878
00:58:46,814 --> 00:58:48,858
{\an8}But why come as a ssireum team's manager?
879
00:58:49,400 --> 00:58:52,111
{\an8}Are you confident
about the upcoming match?
880
00:58:52,195 --> 00:58:55,698
{\an8}Then I should show
what I'm made of this time.
881
00:58:55,782 --> 00:58:57,700
{\an8}You have to come see my match.
882
00:58:57,784 --> 00:59:01,079
{\an8}I'll win the championship that day
no matter what.
883
00:59:01,162 --> 00:59:03,831
So come and give me your answer that day.
884
00:59:06,459 --> 00:59:08,461
{\an8}Subtitle translation by: Wayne Ryu
63510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.