Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,321 --> 00:00:06,446
The movie you are about to see
was born under a lucky star.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,613 --> 00:00:25,738
Winner of the Grand Prize
for Best Screenwriter 2007
5
00:02:03,363 --> 00:02:07,738
To Arlene and Guy Monne
6
00:02:25,571 --> 00:02:26,696
Thank you.
7
00:02:41,863 --> 00:02:43,905
-Hello.
-Hello.
8
00:02:44,488 --> 00:02:47,363
I'm Lucia.
You must be Léo, Rodrigo's friend.
9
00:02:47,446 --> 00:02:49,071
Come in.
10
00:02:50,446 --> 00:02:52,196
He told me you'd come.
11
00:02:53,571 --> 00:02:55,488
Muriel is already doing an interview.
12
00:02:55,571 --> 00:02:57,905
I'll ask if he can see you afterwards.
13
00:02:58,821 --> 00:03:00,905
Did Rodrigo tell you about Muriel?
14
00:03:00,988 --> 00:03:03,821
Did he explain what the work was about?
15
00:03:03,905 --> 00:03:06,405
No, he told me you'd do it.
16
00:03:07,530 --> 00:03:10,280
Actually, she's the one who will explain.
17
00:03:11,238 --> 00:03:12,571
She does it very well.
18
00:03:14,280 --> 00:03:15,571
Take a seat.
19
00:03:49,863 --> 00:03:52,280
Thank you very much. I'll call her.
20
00:03:56,780 --> 00:03:57,780
It's your turn.
21
00:04:08,779 --> 00:04:11,237
One of Lucia's friends recommended you.
22
00:04:11,320 --> 00:04:12,862
You're French, aren't you?
23
00:04:12,945 --> 00:04:15,404
No. Actually, I was born here.
24
00:04:16,029 --> 00:04:18,445
French mother, Colombian father.
25
00:04:19,195 --> 00:04:21,154
I went back to France when I was 7.
26
00:04:21,237 --> 00:04:22,987
How long have you been here?
27
00:04:24,112 --> 00:04:25,362
About six months.
28
00:04:26,279 --> 00:04:28,404
Why look for a job in Colombia?
29
00:04:29,529 --> 00:04:31,154
Because I want to stay here.
30
00:04:31,904 --> 00:04:34,362
Did you do anything bad in France?
31
00:04:34,445 --> 00:04:35,529
No.
32
00:04:38,529 --> 00:04:41,404
Usually this job
only attracts young girls.
33
00:04:41,987 --> 00:04:44,570
They last three days, sometimes a week.
34
00:04:45,112 --> 00:04:46,362
We train them, they leave.
35
00:04:46,445 --> 00:04:48,404
They'd rather starve than stay.
36
00:04:49,570 --> 00:04:50,570
I understand them.
37
00:04:52,154 --> 00:04:55,529
But I need somebody
who does not disappear after three days.
38
00:04:57,404 --> 00:04:58,862
Do you have experience nursing?
39
00:05:00,404 --> 00:05:01,737
-No.
-No?
40
00:05:04,737 --> 00:05:07,279
Do you know how to cook?
That's important.
41
00:05:07,362 --> 00:05:09,404
I was a cook in the army.
42
00:05:09,904 --> 00:05:12,279
I'm talking about cooking,
not making grub.
43
00:05:13,237 --> 00:05:17,279
For you, the hardest part
will be to clean me.
44
00:05:17,987 --> 00:05:19,570
Any wife or children?
45
00:05:21,404 --> 00:05:22,404
No.
46
00:05:22,487 --> 00:05:23,737
That's a shame.
47
00:05:24,404 --> 00:05:27,737
Cleaning a baby's ass
would have been a first training.
48
00:05:31,070 --> 00:05:33,904
So, among other things,
your job will involve
49
00:05:33,987 --> 00:05:35,654
taking care of my body.
50
00:05:37,737 --> 00:05:39,987
There's no point in explaining.
51
00:05:40,070 --> 00:05:42,529
Just know I hate those who do it.
52
00:05:47,320 --> 00:05:48,987
Why should I hire you?
53
00:05:50,445 --> 00:05:52,987
Do you have any particular skill?
54
00:05:54,112 --> 00:05:55,737
I really need to work.
55
00:06:11,237 --> 00:06:14,570
Hey, you! Can you hear me?
56
00:06:15,862 --> 00:06:17,737
Can you hear me?
57
00:06:24,695 --> 00:06:27,904
There's a bed tray here.
Set it up for me, please.
58
00:07:00,570 --> 00:07:02,570
This book over there, put it on it.
59
00:07:14,154 --> 00:07:16,154
Give me the stick.
60
00:07:41,154 --> 00:07:43,404
Prepare my meal for eight o'clock tonight.
61
00:07:45,445 --> 00:07:46,570
I will.
62
00:08:09,612 --> 00:08:11,027
So, what did she say?
63
00:08:12,400 --> 00:08:13,399
About what?
64
00:08:13,981 --> 00:08:14,980
The dish.
65
00:08:16,395 --> 00:08:19,516
Nothing. Strictly nothing.
66
00:08:22,013 --> 00:08:24,093
What exactly does she feel?
67
00:08:24,675 --> 00:08:25,883
In her body.
68
00:08:27,588 --> 00:08:30,751
Nothing. Strictly nothing.
69
00:08:35,745 --> 00:08:38,282
What a strange idea, hiring a man.
70
00:08:39,115 --> 00:08:40,197
Why is that?
71
00:08:40,779 --> 00:08:43,068
I brought her about 40 girls before you.
72
00:08:43,151 --> 00:08:44,608
They all ran away.
73
00:08:45,523 --> 00:08:48,269
Still, I think it's not a man's job.
74
00:08:51,848 --> 00:08:53,846
Why is it not a man's job?
75
00:08:55,094 --> 00:08:57,466
A man shouldn't be near a woman
in her condition.
76
00:08:58,590 --> 00:09:00,628
Don't you have other things to do?
77
00:09:00,712 --> 00:09:01,586
Lucia!
78
00:09:02,210 --> 00:09:04,248
-That's about TV.
-It's time!
79
00:09:04,332 --> 00:09:06,994
There's a percussion at half past three.
80
00:09:07,868 --> 00:09:11,697
-A what?
-A percussion. I'll wake you up.
81
00:09:12,529 --> 00:09:13,902
Tomorrow, you'll be alone.
82
00:09:14,901 --> 00:09:16,067
And it's not easy.
83
00:09:49,314 --> 00:09:50,687
It's time.
84
00:09:57,803 --> 00:09:59,176
Come closer.
85
00:10:08,913 --> 00:10:11,665
Be careful to always preserve
her intimacy.
86
00:10:12,917 --> 00:10:14,752
She's still a woman.
87
00:10:29,515 --> 00:10:32,768
You spread her legs.
Do not let her feet hit each other.
88
00:10:36,438 --> 00:10:40,108
You take the arm
and bring it back to the abdomen.
89
00:10:42,235 --> 00:10:45,905
You hold the hips with one hand
90
00:10:45,988 --> 00:10:48,908
and with the other...
slide the bedpan under her buttocks.
91
00:11:09,467 --> 00:11:13,888
You push back the first leg
and center the hips
92
00:11:13,971 --> 00:11:15,097
over the bedpan.
93
00:11:41,746 --> 00:11:44,373
When it comes, you press on the bladder.
94
00:11:45,749 --> 00:11:48,211
Gently but firmly.
95
00:12:00,221 --> 00:12:03,099
Here. Empty it in the bathroom.
96
00:12:03,807 --> 00:12:05,059
Disinfect it.
97
00:12:38,296 --> 00:12:39,672
Are you okay?
98
00:12:39,756 --> 00:12:40,966
Yes, I'm fine.
99
00:12:41,966 --> 00:12:44,344
You started with the hardest part.
100
00:12:44,844 --> 00:12:47,471
Massages and general care are easier.
101
00:12:48,639 --> 00:12:51,642
Do you think you can do
the next percussion alone?
102
00:12:52,643 --> 00:12:53,644
I do.
103
00:12:55,395 --> 00:12:57,563
Goodnight, then.
104
00:12:57,647 --> 00:12:58,773
Goodnight.
105
00:12:58,856 --> 00:13:00,275
Sorry.
106
00:13:03,528 --> 00:13:06,488
Can you hear me? Wake up!
107
00:13:07,406 --> 00:13:08,740
Wake up!
108
00:13:09,491 --> 00:13:11,200
Can you hear me?
109
00:13:14,120 --> 00:13:15,454
Shit, what were you doing?
110
00:13:16,998 --> 00:13:20,000
Curtains, breakfast...
Do you know what time it is?
111
00:13:20,083 --> 00:13:22,836
Raise my bed
and remove the mosquito net!
112
00:13:35,681 --> 00:13:37,016
Sorry.
113
00:13:40,351 --> 00:13:42,062
One second, I forgot the sugar.
114
00:13:52,071 --> 00:13:53,655
The sugar's here!
115
00:14:40,739 --> 00:14:43,200
Open the windows wide and then clean up.
116
00:14:43,700 --> 00:14:45,744
The next percussion is at ten.
117
00:14:47,578 --> 00:14:49,830
I need to have someone when I wake up.
118
00:15:54,888 --> 00:15:58,725
Give me the phone.
I have an urgent call to make.
119
00:16:00,811 --> 00:16:03,604
Dial 640 20 12.
120
00:16:11,653 --> 00:16:12,947
Leave me, I'll call you.
121
00:16:21,370 --> 00:16:25,624
The number you are trying to reach
is not in service.
122
00:16:25,708 --> 00:16:27,793
Please try...
123
00:16:39,553 --> 00:16:41,097
It's okay, you can come.
124
00:17:05,493 --> 00:17:06,953
You're still there.
125
00:17:08,912 --> 00:17:09,955
How did it go?
126
00:17:12,374 --> 00:17:13,792
What if I had left?
127
00:17:15,460 --> 00:17:17,212
She would have wet herself.
128
00:17:17,295 --> 00:17:20,172
She would have skipped a meal.
It's happened before.
129
00:17:24,426 --> 00:17:25,719
Would you like a drink?
130
00:17:26,971 --> 00:17:29,890
No, thanks. I'll go home.
131
00:17:30,516 --> 00:17:33,852
Can you spare a minute? I need a hand.
132
00:17:34,978 --> 00:17:36,437
How did it happen?
133
00:17:37,105 --> 00:17:39,357
Car accident three years ago.
134
00:17:40,566 --> 00:17:42,860
She had come to meet her fiancé.
135
00:17:42,943 --> 00:17:45,362
He was the consul
of the Alliance Française.
136
00:17:46,196 --> 00:17:47,697
Was he driving?
137
00:17:47,781 --> 00:17:50,074
No, the Alliance chauffeur.
138
00:17:50,158 --> 00:17:52,743
-He died.
-Why wasn't she brought back to France?
139
00:17:53,369 --> 00:17:54,703
She didn't want to.
140
00:17:55,496 --> 00:17:56,372
Why?
141
00:17:56,455 --> 00:17:59,833
When she woke up from the coma
and came round,
142
00:17:59,917 --> 00:18:02,377
she decided never to go back to France.
143
00:18:03,170 --> 00:18:04,629
What about her fiancé?
144
00:18:05,922 --> 00:18:08,925
He vaguely tried
to convince her to come back,
145
00:18:09,008 --> 00:18:12,970
but he quickly requested a transfer,
and got it.
146
00:18:13,512 --> 00:18:15,889
The last letter she got was two years ago.
147
00:18:16,932 --> 00:18:18,224
Does she have any family?
148
00:18:19,017 --> 00:18:21,144
Her father. He lives in Paris.
149
00:18:21,227 --> 00:18:22,812
Does he visit her?
150
00:18:23,396 --> 00:18:25,773
Never. She forbade him to come.
151
00:18:26,982 --> 00:18:29,026
She hates him because of her mother.
152
00:18:29,609 --> 00:18:31,570
She says she died because of him.
153
00:18:32,196 --> 00:18:35,323
She was a rich woman.
The De Saval family.
154
00:18:35,407 --> 00:18:40,203
And he was a gigolo, a parasite.
155
00:18:40,286 --> 00:18:41,870
Dependent on others.
156
00:18:43,539 --> 00:18:46,583
-Any other questions?
-What about you?
157
00:18:48,251 --> 00:18:50,045
I used to teach French at the Alliance.
158
00:18:50,128 --> 00:18:51,546
That's how I met her.
159
00:18:52,171 --> 00:18:54,924
Now I manage her,
watch over her, and care for her.
160
00:18:56,467 --> 00:19:00,096
I'm paid to do it, amongst other things.
161
00:19:02,473 --> 00:19:04,265
Thank you. I'll be fine.
162
00:20:47,316 --> 00:20:49,818
There! I won my bet.
163
00:20:49,901 --> 00:20:54,405
I'm sure you two bet on my return. Right?
164
00:20:55,364 --> 00:20:56,991
Why did you come back?
165
00:20:58,576 --> 00:20:59,868
For the money.
166
00:21:00,994 --> 00:21:02,996
What was the stake of the bet?
167
00:21:03,872 --> 00:21:09,043
Always the same. A book.
She reads a lot, so we often bet.
168
00:21:09,836 --> 00:21:12,129
When I win, I get to choose the book,
169
00:21:12,213 --> 00:21:13,881
but she reads it first.
170
00:21:13,965 --> 00:21:16,217
Do you know
what you'll make her read?
171
00:21:16,883 --> 00:21:19,595
I know what I'll avoid making her read.
172
00:21:23,098 --> 00:21:24,432
Love stories.
173
00:21:26,309 --> 00:21:28,186
Here, that's the shopping list.
174
00:23:08,247 --> 00:23:13,044
Come on in, Milord
175
00:23:13,127 --> 00:23:15,671
Come sit at my table
176
00:23:15,754 --> 00:23:19,050
It's so cold outside
177
00:23:19,133 --> 00:23:23,137
It's nice and cozy in here
Let yourself go, Milord
178
00:23:23,221 --> 00:23:25,514
And make yourself at home
179
00:23:25,599 --> 00:23:29,978
You can tell me your troubles
With your feet on a chair
180
00:23:41,531 --> 00:23:43,492
And do you remember this other one?
181
00:24:11,896 --> 00:24:14,023
Without it, it would be too hard.
182
00:24:20,863 --> 00:24:22,740
It's just a sedative, you know.
183
00:24:31,917 --> 00:24:33,001
Lucia didn't tell you?
184
00:24:34,377 --> 00:24:35,711
I never eat fish.
185
00:24:36,587 --> 00:24:37,672
It's too dangerous.
186
00:24:38,673 --> 00:24:40,508
The fish bones! Fuck!
187
00:24:41,009 --> 00:24:42,052
The fish bones!
188
00:24:42,719 --> 00:24:44,012
You should have known!
189
00:24:45,180 --> 00:24:47,474
There's no fish bone. I removed them.
190
00:24:47,558 --> 00:24:48,934
Are you kidding me?
191
00:24:49,017 --> 00:24:51,102
You know what could happen
if I swallow one?
192
00:24:52,020 --> 00:24:53,564
I swear there won't be any.
193
00:24:53,647 --> 00:24:55,357
And I don't have anything else.
194
00:24:55,899 --> 00:24:58,068
That's not my problem.
195
00:24:58,151 --> 00:25:01,572
Go buy me something,
anything but this! Fuck!
196
00:25:01,655 --> 00:25:03,199
You keep saying "fuck."
197
00:25:03,282 --> 00:25:07,161
I'll say whatever I want! Shit!
Eating is all I have left!
198
00:25:07,244 --> 00:25:10,414
I'm hungry
and you bring me some fucking fish!
199
00:25:14,001 --> 00:25:16,045
That's not all you have left.
200
00:25:16,128 --> 00:25:20,717
Oh yeah? What else do I have?
Tell me, what else do I have?
201
00:25:22,509 --> 00:25:26,305
Trust. Maybe.
202
00:26:22,238 --> 00:26:24,407
Sorry, there's none left.
203
00:26:26,575 --> 00:26:28,786
She was the most independent woman
in the world,
204
00:26:28,869 --> 00:26:30,288
she's the most dependent.
205
00:26:30,955 --> 00:26:34,708
She was the freest,
she's the most imprisoned.
206
00:26:34,793 --> 00:26:36,085
Who's to judge?
207
00:26:39,005 --> 00:26:40,173
She never goes out?
208
00:26:41,841 --> 00:26:44,135
It's very hard to put her in the chair,
209
00:26:44,969 --> 00:26:48,264
go down the stairs...
She's afraid of falling.
210
00:26:48,347 --> 00:26:49,808
She fears the sun.
211
00:26:50,725 --> 00:26:53,227
I have to call a car
with special equipment.
212
00:26:54,854 --> 00:26:56,064
Why are you here?
213
00:26:57,566 --> 00:26:58,858
What do you mean?
214
00:26:59,776 --> 00:27:02,946
You could do something else.
Be somewhere else.
215
00:27:03,447 --> 00:27:04,614
For example?
216
00:27:05,490 --> 00:27:09,703
I don't know, something more fun.
You used to be a teacher, right?
217
00:27:10,287 --> 00:27:12,289
You think it's more fun?
218
00:27:13,707 --> 00:27:15,042
Yeah, I do.
219
00:27:18,253 --> 00:27:21,215
So? Why are you here?
220
00:27:21,298 --> 00:27:22,633
It's my turn to ask a question.
221
00:27:23,968 --> 00:27:25,302
You're lonely, aren't you?
222
00:27:26,596 --> 00:27:28,222
You don't answer either?
223
00:27:29,640 --> 00:27:31,141
You know how I guessed?
224
00:27:31,726 --> 00:27:35,313
Your brutal way of asking the questions
that run through your mind.
225
00:27:36,314 --> 00:27:38,524
-The other way.
-What?
226
00:27:38,608 --> 00:27:40,276
The vegetables. The other way.
227
00:28:52,350 --> 00:28:53,518
I'm all ears.
228
00:28:54,727 --> 00:28:56,563
I've been sick.
229
00:28:56,646 --> 00:28:57,897
Too sick to make a call?
230
00:28:59,399 --> 00:29:00,733
What was it?
231
00:29:00,817 --> 00:29:04,987
Cancer? Appendicitis?
Tonsillectomy? Hangover?
232
00:29:07,074 --> 00:29:08,491
Yes, I'd say hangover.
233
00:29:10,743 --> 00:29:12,204
It's simple.
234
00:29:13,455 --> 00:29:15,248
First and last warning.
235
00:29:15,332 --> 00:29:18,001
Next time you're late for no reason,
you're fired.
236
00:29:18,961 --> 00:29:21,504
Go help Lucia, she's doing your job.
237
00:29:36,604 --> 00:29:39,064
She wants you to be paid every week.
238
00:29:42,193 --> 00:29:43,236
One more thing.
239
00:29:47,115 --> 00:29:48,741
You've been doing the day shifts.
240
00:29:49,492 --> 00:29:51,619
She would like us to take turns.
241
00:29:53,246 --> 00:29:55,248
Can you take the night shift tomorrow?
242
00:29:57,125 --> 00:29:59,585
Will it cause any private life issue?
243
00:30:02,631 --> 00:30:04,340
-No.
-Good.
244
00:30:05,341 --> 00:30:07,343
You'll use my bedroom,
it's more convenient.
245
00:30:07,927 --> 00:30:11,139
And you'll leave
the communication door open. OK?
246
00:30:11,931 --> 00:30:13,057
If you need anything...
247
00:30:17,812 --> 00:30:19,231
You got scolded.
248
00:30:20,690 --> 00:30:22,109
That's normal.
249
00:30:22,942 --> 00:30:24,903
I'm surprised she didn't fire you.
250
00:30:30,659 --> 00:30:32,536
You really look dreadful.
251
00:30:33,829 --> 00:30:34,704
What sickness was it?
252
00:30:35,622 --> 00:30:36,749
I drank badly.
253
00:30:37,416 --> 00:30:39,376
Badly or too much?
254
00:30:40,628 --> 00:30:41,671
Badly.
255
00:30:43,422 --> 00:30:45,675
You want something to ease the pain?
256
00:30:49,554 --> 00:30:51,138
I'm in no position to lecture you.
257
00:30:51,847 --> 00:30:54,475
Why not? Go ahead.
You never know.
258
00:30:55,017 --> 00:30:56,686
It could work.
259
00:30:56,769 --> 00:30:59,772
I'm not even sure
this pill can work on you.
260
00:30:59,855 --> 00:31:01,774
So, what can I say?
261
00:31:03,025 --> 00:31:04,527
What did you drink?
262
00:31:05,153 --> 00:31:06,321
Alcohol.
263
00:31:08,156 --> 00:31:10,616
No kidding.
264
00:31:10,700 --> 00:31:12,118
Medical alcohol.
265
00:31:15,663 --> 00:31:17,582
Now you can drink normally.
266
00:31:18,917 --> 00:31:20,585
I know a doctor if you want.
267
00:31:21,086 --> 00:31:24,214
He's been through this himself,
so he knows.
268
00:31:26,132 --> 00:31:27,175
I'll be fine.
269
00:31:29,470 --> 00:31:32,473
You and her both point at things
with your chin.
270
00:31:33,807 --> 00:31:34,975
Did you notice?
271
00:31:37,811 --> 00:31:40,231
No. I've never been aware of it.
272
00:32:22,107 --> 00:32:23,400
Hi, Rodrigo.
273
00:32:23,483 --> 00:32:25,152
Hi.
274
00:32:25,943 --> 00:32:27,737
I'd like to hit the bag a bit.
275
00:32:27,820 --> 00:32:29,322
It's your place.
276
00:32:30,323 --> 00:32:35,037
Let me introduce you this man: Léo.
European boxing champion.
277
00:32:35,537 --> 00:32:38,874
We used to call him "untouchable"
because he was very quick.
278
00:32:39,457 --> 00:32:40,709
It was phenomenal.
279
00:32:40,793 --> 00:32:42,377
It's been a while.
280
00:32:42,460 --> 00:32:43,962
Can I borrow some gloves?
281
00:32:44,046 --> 00:32:46,465
Yes. I have some in my office.
282
00:33:07,736 --> 00:33:09,197
Did you forget your tie?
283
00:33:11,991 --> 00:33:15,244
You'll see, muscles
have their own memory.
284
00:33:23,712 --> 00:33:28,132
I would like to draw your portrait.
I'm quite good, you know.
285
00:33:28,717 --> 00:33:32,679
Well, let's say that I still have
some skills from my arts classes.
286
00:33:34,222 --> 00:33:37,016
I studied arts in Paris.
287
00:33:39,894 --> 00:33:43,148
It's been 25 years or so.
288
00:33:46,860 --> 00:33:49,488
I had a lot of fun over there.
I got married.
289
00:33:51,281 --> 00:33:53,742
Don't you want to know
what I did with him?
290
00:34:04,253 --> 00:34:07,632
I had to imagine I was somewhere else.
291
00:34:08,424 --> 00:34:10,551
Without the antiseptic.
292
00:34:14,514 --> 00:34:15,515
Merci.
293
00:34:16,807 --> 00:34:19,059
You have a nice profile.
294
00:34:29,779 --> 00:34:31,823
Do you sometimes read?
295
00:34:32,782 --> 00:34:33,909
No.
296
00:34:34,659 --> 00:34:35,952
Why?
297
00:34:36,036 --> 00:34:37,037
Because I can't.
298
00:34:37,120 --> 00:34:38,705
You can't read?
299
00:34:40,040 --> 00:34:41,667
You're fibbing.
300
00:34:42,542 --> 00:34:44,002
I can't do this either.
301
00:34:44,085 --> 00:34:46,547
-Didn't you go to school?
-Yes.
302
00:34:46,630 --> 00:34:48,507
They teach how to read.
303
00:34:48,590 --> 00:34:50,426
Yes, I learned it at school.
304
00:34:53,429 --> 00:34:56,848
You have such a bad memory
you've forgotten how to do it?
305
00:34:56,932 --> 00:34:58,141
That's it.
306
00:34:58,642 --> 00:35:00,227
You like taking me for a fool?
307
00:35:00,311 --> 00:35:03,730
I've learned how to read,
but it doesn't mean I can read.
308
00:35:03,814 --> 00:35:08,027
I don't understand what I read,
so I can't read. That's all.
309
00:35:09,445 --> 00:35:10,571
Well, we'll see.
310
00:35:11,197 --> 00:35:14,075
Turn the TV off
and go stand in front of the bookcase.
311
00:35:22,959 --> 00:35:26,546
Close your eyes, take a book,
open it at random page and read.
312
00:35:37,265 --> 00:35:40,143
"So, I find myself, over 65 years old,
313
00:35:40,227 --> 00:35:42,270
looking for my first house.
314
00:35:43,105 --> 00:35:46,024
I remember that my father
had almost mortgaged everything
315
00:35:46,108 --> 00:35:47,400
to buy a house."
316
00:35:48,276 --> 00:35:49,777
Go on.
317
00:35:52,072 --> 00:35:54,074
"He used to tell me: 'See, I pay
318
00:35:54,157 --> 00:35:57,410
my whole life to have a house
and when I die, it will be yours.
319
00:35:57,494 --> 00:36:00,789
When you die, you'll do the same:
you'll leave your house to...
320
00:36:00,873 --> 00:36:02,332
your son.
321
00:36:02,958 --> 00:36:05,544
That will amount to two houses and..."
322
00:36:05,628 --> 00:36:07,463
Go ahead, finish the paragraph.
323
00:36:07,546 --> 00:36:10,549
So we know what Bukowski
really thinks about savings.
324
00:36:14,177 --> 00:36:16,222
"The process
325
00:36:16,305 --> 00:36:18,766
seemed very slow to me,
house after house,
326
00:36:18,849 --> 00:36:21,185
death after death.
Ten generations and houses.
327
00:36:21,269 --> 00:36:24,855
One person would be enough
to gamble them or to burn them down
328
00:36:24,938 --> 00:36:28,276
before running into the street,
your balls in a fruit basket."
329
00:36:30,486 --> 00:36:33,865
I love this old drunkard's phrases.
"Balls in a fruit basket."
330
00:36:34,949 --> 00:36:37,786
So, did you understand what you just read?
331
00:36:45,960 --> 00:36:48,963
What if reading became part of your job?
332
00:36:49,047 --> 00:36:52,175
Would you resign
if you had to read for me?
333
00:36:52,759 --> 00:36:54,386
No, I'll read whatever you want.
334
00:36:55,387 --> 00:36:56,805
It won't mean I can read.
335
00:36:56,888 --> 00:36:59,266
I don't care
if you understand what you read,
336
00:36:59,349 --> 00:37:02,102
you can read well enough for me,
it will do.
337
00:37:05,522 --> 00:37:09,109
Do I have to watch
two jerks hitting each other all evening?
338
00:37:09,193 --> 00:37:10,903
You always say "jerk."
339
00:37:10,986 --> 00:37:14,281
Hey, scholar guy,
can you make me a herbal tea?
340
00:37:14,364 --> 00:37:16,033
Mint verbena.
341
00:37:25,751 --> 00:37:27,336
Scholar guy.
342
00:37:32,925 --> 00:37:36,221
Where's the scholar guy?
Balls in a fruit basket!
343
00:37:55,907 --> 00:37:57,617
It's not all gone.
344
00:37:58,576 --> 00:38:00,203
Not bad for a drunkard.
345
00:38:02,873 --> 00:38:05,208
Can I show you something?
346
00:38:07,210 --> 00:38:08,211
Hey!
347
00:38:15,677 --> 00:38:17,095
What do you think?
348
00:38:18,805 --> 00:38:20,474
What's that?
349
00:38:20,557 --> 00:38:22,934
Hey, you too! Come here.
350
00:38:25,146 --> 00:38:26,480
Rodrigo, you've lost it.
351
00:38:26,563 --> 00:38:29,901
No, I haven't. I have flair, that's all.
352
00:38:29,984 --> 00:38:31,735
Listen carefully.
353
00:38:32,444 --> 00:38:34,530
As a boxer,
you're not worth much anymore.
354
00:38:35,031 --> 00:38:37,825
But you're the best coach in the world.
355
00:38:37,909 --> 00:38:39,535
You know I'm right.
356
00:38:39,619 --> 00:38:43,122
Look. We organize a match here,
in Cartagena.
357
00:38:43,205 --> 00:38:46,042
Just like they do in Bogotá.
It's huge over there.
358
00:38:46,125 --> 00:38:47,919
We'll be rich!
359
00:38:53,800 --> 00:38:56,844
This is Miranda. Isn't she cute?
She's a real champion.
360
00:38:57,595 --> 00:38:58,596
Sweetie,
361
00:38:59,096 --> 00:39:01,099
this is Léo Chemeco himself.
362
00:39:01,183 --> 00:39:04,436
Brother, this is a ticking bomb.
363
00:39:04,519 --> 00:39:06,854
She'll fight them all.
364
00:39:06,939 --> 00:39:09,399
Look at this little angel face.
365
00:39:10,358 --> 00:39:12,778
Miranda will be her artistic name.
366
00:39:13,570 --> 00:39:17,449
I'll do the thinking, you do the training,
and she'll be fighting.
367
00:39:17,532 --> 00:39:20,744
We'll be kings in the kingdom
of women's boxing.
368
00:39:22,120 --> 00:39:24,372
And this is Lina.
369
00:39:28,293 --> 00:39:29,545
They're pretty, right?
370
00:39:30,212 --> 00:39:33,215
So, what do you think?
It's a great idea.
371
00:39:34,216 --> 00:39:36,927
You're a nutcase, Rodrigo.
372
00:39:37,010 --> 00:39:40,098
But I don't know.
Maybe we can manage something.
373
00:39:40,181 --> 00:39:42,058
You're the one who has to manage.
374
00:39:42,141 --> 00:39:43,767
When do you want to start?
375
00:39:44,393 --> 00:39:46,229
I have to talk to them first.
376
00:39:46,312 --> 00:39:47,605
Go ahead.
377
00:39:48,356 --> 00:39:51,692
Go hit the bag with him, please.
378
00:39:51,775 --> 00:39:53,778
I'll start with Lina.
379
00:39:59,158 --> 00:40:01,995
I would like to spar with you.
380
00:40:02,078 --> 00:40:03,788
Why would I do that?
381
00:40:04,664 --> 00:40:07,083
Because we have things to discuss.
382
00:40:07,166 --> 00:40:09,503
I have nothing to tell you, gringo.
383
00:40:09,586 --> 00:40:13,340
Does Rodrigo know what you do
out on the streets?
384
00:40:14,132 --> 00:40:15,467
I don't give a shit.
385
00:40:16,760 --> 00:40:18,720
Very well.
386
00:40:20,514 --> 00:40:21,765
Wait!
387
00:40:34,779 --> 00:40:37,489
Now, we're all square.
388
00:40:50,002 --> 00:40:51,421
Shameless.
389
00:40:51,504 --> 00:40:52,838
I don't like men.
390
00:40:52,922 --> 00:40:55,508
You practice a manly sport,
391
00:40:55,591 --> 00:40:59,220
it's only natural to share
the changing rooms and the shower.
392
00:40:59,804 --> 00:41:01,806
Of course.
393
00:41:03,683 --> 00:41:05,393
Why do you want to box?
394
00:41:06,769 --> 00:41:08,479
What do you want from me?
395
00:41:09,147 --> 00:41:13,193
If you want to fuck, it's 100 dollars.
It's the price for the gringos.
396
00:41:13,860 --> 00:41:15,361
I'm not a gringo.
397
00:41:15,445 --> 00:41:16,571
Why do you want to box?
398
00:41:16,654 --> 00:41:19,616
I like to punch people. Are you satisfied?
399
00:41:21,409 --> 00:41:24,580
That's not what boxing is about.
It's an art.
400
00:41:25,497 --> 00:41:27,458
They say you used to be a champion.
401
00:41:28,750 --> 00:41:31,169
Champion of what? Lecturing people?
402
00:41:33,714 --> 00:41:35,299
Did you see ValdésValdès again?
403
00:41:35,882 --> 00:41:37,343
I saw him yesterday.
404
00:41:38,051 --> 00:41:39,845
Did he tell you about himself?
405
00:41:39,928 --> 00:41:45,267
Not really. Rodrigo is not
the talkative kind. Where is he?
406
00:41:46,978 --> 00:41:49,313
Did he make
any comments about me?
407
00:41:50,606 --> 00:41:51,941
No. What about?
408
00:41:54,151 --> 00:41:56,278
There's something I haven't told you.
409
00:41:57,029 --> 00:41:58,447
He caught me doing it.
410
00:41:59,824 --> 00:42:02,118
Ah. That's not very smart of you.
411
00:42:03,035 --> 00:42:04,996
I know. I didn't hear him coming.
412
00:42:06,080 --> 00:42:08,124
That shows he's discreet.
413
00:42:09,417 --> 00:42:13,630
That he is. Very much so.
414
00:43:06,809 --> 00:43:08,477
What did you do in France?
415
00:43:10,063 --> 00:43:11,272
Stuff.
416
00:43:14,483 --> 00:43:17,611
Dusting is nice,
but there's all the rest waiting.
417
00:43:18,487 --> 00:43:20,073
What stuff?
418
00:43:20,907 --> 00:43:24,368
Nothing. Stuff. Odd jobs.
419
00:43:27,581 --> 00:43:29,708
I was into sports too.
420
00:43:30,542 --> 00:43:32,377
What kind of sports?
421
00:43:35,755 --> 00:43:36,631
Dance.
422
00:43:38,550 --> 00:43:39,551
Dance?
423
00:43:55,901 --> 00:43:59,363
-Modern or classical?
-What?
424
00:44:00,239 --> 00:44:02,825
Dance. You know the difference?
425
00:44:04,243 --> 00:44:05,285
Classical.
426
00:44:06,454 --> 00:44:08,706
Classical. That's quite a surprise.
427
00:44:09,624 --> 00:44:10,750
Why?
428
00:44:12,377 --> 00:44:15,296
Because you don't really walk
like a dancer.
429
00:44:15,880 --> 00:44:19,634
Really? How does a dancer walk?
430
00:44:22,678 --> 00:44:24,847
Splay-footed and gently.
431
00:44:25,723 --> 00:44:29,560
Hold me close and hold me fast
432
00:44:29,644 --> 00:44:32,438
The magic spell you cast
433
00:44:35,275 --> 00:44:39,029
This is la vie en rose
434
00:44:39,571 --> 00:44:43,449
When you kiss me, Heaven sighs
435
00:44:43,534 --> 00:44:46,495
And though I close my eyes
436
00:44:46,578 --> 00:44:50,040
I see la vie en rose
437
00:45:04,180 --> 00:45:05,556
No way.
438
00:45:06,057 --> 00:45:07,724
I won't take such a risk.
439
00:45:08,225 --> 00:45:11,353
When I know I can do something,
I don't forget.
440
00:45:11,437 --> 00:45:13,731
No! I don't trust you!
441
00:45:13,815 --> 00:45:15,399
That's hardly a scoop.
442
00:45:16,067 --> 00:45:17,484
Once more, you're wrong.
443
00:45:17,568 --> 00:45:19,571
It will be done in five minutes.
444
00:45:19,654 --> 00:45:21,113
Listen, I'll be clear.
445
00:45:21,197 --> 00:45:24,784
You may not be aware of it,
but you reek of alcohol all day long.
446
00:45:24,867 --> 00:45:27,745
And your hands shake.
I doubt your feet are any better.
447
00:45:27,829 --> 00:45:29,372
So the answer is no.
448
00:45:29,456 --> 00:45:31,999
Did you have any reason
to complain so far?
449
00:45:32,083 --> 00:45:35,545
Aside from the fact that it
smells like a distillery, no.
450
00:45:38,423 --> 00:45:39,882
And? I don't see the problem.
451
00:45:39,966 --> 00:45:43,136
I don't want to fall
down the stairs face first.
452
00:45:43,220 --> 00:45:45,805
It normally takes
three people to carry me.
453
00:45:46,348 --> 00:45:48,892
The therapist, his assistant, Lucia.
All of them sober.
454
00:45:51,269 --> 00:45:52,145
You never go outside?
455
00:45:54,064 --> 00:45:56,024
It's none of your business.
456
00:45:56,108 --> 00:45:58,151
You're a caregiver, not a tour operator.
457
00:46:10,038 --> 00:46:12,250
I had prepared a surprise for you.
458
00:46:12,333 --> 00:46:14,460
Did you stop drinking?
Switch to cocaine?
459
00:46:17,755 --> 00:46:19,423
Your humor breaks my balls.
460
00:46:22,176 --> 00:46:24,095
What's your surprise?
461
00:46:24,178 --> 00:46:25,304
A game.
462
00:46:26,139 --> 00:46:28,807
A game? What game?
463
00:46:41,029 --> 00:46:42,071
Cheers to the sun.
464
00:46:42,739 --> 00:46:44,282
And to the sea.
465
00:46:52,332 --> 00:46:55,043
I didn't think it could happen.
466
00:47:00,757 --> 00:47:02,301
So, what's that game?
467
00:47:08,974 --> 00:47:10,059
What is it?
468
00:47:14,229 --> 00:47:16,148
Close your eyes.
469
00:47:17,858 --> 00:47:19,777
Is it your revenge for the bookcase?
470
00:47:19,860 --> 00:47:20,903
Yeah, right.
471
00:47:22,530 --> 00:47:23,489
Keep your eyes closed.
472
00:47:25,450 --> 00:47:26,867
What are you smelling?
473
00:47:26,951 --> 00:47:30,204
-Sweat?
-That's me.
474
00:47:30,287 --> 00:47:31,289
Nothing else?
475
00:47:33,999 --> 00:47:36,836
-Is it rose?
-Bravo.
476
00:47:39,046 --> 00:47:40,048
I like your game.
477
00:47:42,300 --> 00:47:43,884
Close your eyes.
478
00:47:45,386 --> 00:47:46,512
And now?
479
00:47:48,431 --> 00:47:50,058
That's...
480
00:47:52,102 --> 00:47:53,353
sandalwood.
481
00:47:53,895 --> 00:47:54,771
Bravo.
482
00:48:00,944 --> 00:48:02,362
Thank you.
483
00:48:24,760 --> 00:48:26,678
I have an offer for you.
484
00:48:26,762 --> 00:48:28,264
I'll help with your fight.
485
00:48:29,891 --> 00:48:33,227
But I'll deal with Lina,
and you'll deal with Miranda.
486
00:48:33,936 --> 00:48:35,730
And we bet 5,000 dollars.
487
00:48:36,522 --> 00:48:38,900
We'll see which one of us wins.
488
00:48:39,525 --> 00:48:42,278
If I win, you keep half of it
and we're even.
489
00:48:47,116 --> 00:48:49,285
I was a fool to think you had lost it all.
490
00:48:49,369 --> 00:48:52,247
You're still a businessman.
That's great.
491
00:48:53,415 --> 00:48:56,543
All right. 5,000 dollars. Deal.
492
00:48:57,210 --> 00:48:59,546
For your return,
I'll give you the works.
493
00:49:01,714 --> 00:49:05,677
You have a crush on the girl, right?
Old bastard.
494
00:49:06,678 --> 00:49:08,471
Do you at least know who Lina is?
495
00:49:09,389 --> 00:49:11,474
She's a wanker, if you get my drift.
496
00:49:24,362 --> 00:49:26,364
Lina is not coming to train anymore.
497
00:49:28,200 --> 00:49:29,868
Do you know where she lives?
498
00:49:30,661 --> 00:49:32,746
She's homeless at the moment.
499
00:49:33,497 --> 00:49:35,374
What do you mean?
500
00:49:35,958 --> 00:49:36,959
She's got no home.
501
00:49:37,626 --> 00:49:39,420
She sleeps where she can.
502
00:49:39,962 --> 00:49:42,256
She was prostituting herself last week.
503
00:49:43,216 --> 00:49:44,675
At her father's house.
504
00:50:08,825 --> 00:50:13,663
"I was about to fall into the abyss
when I was saved by a miracle.
505
00:50:13,747 --> 00:50:16,541
It appeared,
accomplishing a ritual of my life
506
00:50:16,625 --> 00:50:18,293
so regular and loyal
507
00:50:18,377 --> 00:50:21,296
that I can only attribute it
to the indecipherable will
508
00:50:21,380 --> 00:50:24,841
-of tutelary gods..."
-I'd like to go out for a stroll.
509
00:50:24,925 --> 00:50:28,678
"...that guide me with invisible
yet indisputable strands
510
00:50:28,762 --> 00:50:31,306
in the midst of their dark designs..."
511
00:50:31,807 --> 00:50:33,225
That's easy.
512
00:51:06,551 --> 00:51:08,761
He's usually there every day,
at the corner.
513
00:51:09,679 --> 00:51:13,183
I'll introduce you
to Latin America's greatest librarian.
514
00:51:14,851 --> 00:51:16,561
I see him.
515
00:51:19,856 --> 00:51:21,149
Parchio!
516
00:51:22,025 --> 00:51:23,819
-Muriel!
-Parchio! How are you?
517
00:51:23,902 --> 00:51:24,903
I'm fine.
518
00:51:24,986 --> 00:51:27,489
-I am happy to see you.
-So am I.
519
00:51:27,573 --> 00:51:31,827
This is a friend of mine, Léo.
Léo, this is Parchio.
520
00:51:31,910 --> 00:51:35,206
Léo, give him the books
and come back in 30 minutes.
521
00:51:35,289 --> 00:51:36,748
I'll stay a bit with Parchio.
522
00:51:37,749 --> 00:51:39,000
The books.
523
00:51:39,501 --> 00:51:43,755
Do you have new books for me?
524
00:51:43,839 --> 00:51:45,841
Show me. What do we have?
525
00:52:42,065 --> 00:52:44,985
-I'll be right back.
-Where are you going?
526
00:52:58,624 --> 00:53:01,669
-What did you tell him?
-I asked what novel he was writing.
527
00:53:02,336 --> 00:53:04,797
He's writing a novel?
What is it about?
528
00:53:05,882 --> 00:53:07,425
Love.
529
00:53:08,426 --> 00:53:11,095
A public writer writing a love novel?
530
00:53:11,679 --> 00:53:13,222
I'd like to read it.
531
00:53:15,308 --> 00:53:17,101
Do you go swimming sometimes?
532
00:53:17,769 --> 00:53:18,895
No.
533
00:53:19,563 --> 00:53:22,273
I like to watch the sea, not be in it.
534
00:53:22,356 --> 00:53:25,610
I used to like both,
but being in it mostly.
535
00:53:26,778 --> 00:53:28,947
How do you feel when you watch it?
536
00:53:29,030 --> 00:53:32,492
I feel nothing.
537
00:53:38,207 --> 00:53:39,999
Do you have a girlfriend?
538
00:53:43,087 --> 00:53:44,671
No.
539
00:54:09,196 --> 00:54:11,991
What do you think he does
during his spare time?
540
00:54:13,409 --> 00:54:16,996
The same as the other men. He drinks.
541
00:54:49,446 --> 00:54:50,989
What are you doing here?
542
00:54:52,073 --> 00:54:54,493
You'll have to pay
if you want to have sex.
543
00:55:04,045 --> 00:55:06,505
Why are you not training anymore?
544
00:55:07,882 --> 00:55:09,508
Would you give me something to eat?
545
00:55:11,177 --> 00:55:15,181
I'm tired of hearing idiots
mocking me when I'm boxing.
546
00:55:16,683 --> 00:55:19,435
And of those who come
to watch me when I shower.
547
00:55:22,063 --> 00:55:23,690
I'm going to do it, you know.
548
00:55:24,273 --> 00:55:26,443
Nothing happens with me
if you don't pay.
549
00:55:27,444 --> 00:55:29,404
I'm going to make you win.
550
00:55:30,237 --> 00:55:32,865
So you can start a new life,
551
00:55:32,949 --> 00:55:35,577
with a husband and children.
With money.
552
00:55:37,079 --> 00:55:38,455
I was wrong.
553
00:55:39,456 --> 00:55:42,375
My life started when I was 11,
the first time I was raped.
554
00:55:45,128 --> 00:55:48,090
It's too late for the kind of life
you're describing.
555
00:55:48,882 --> 00:55:52,260
Why don't you do it,
if you're so bold?
556
00:55:54,054 --> 00:55:55,723
You're full of bullshit.
557
00:55:57,099 --> 00:56:00,227
I did it. I won.
558
00:56:02,563 --> 00:56:05,273
I bet 5,000 dollars with Valdes.
559
00:56:06,274 --> 00:56:09,152
I'll give you half of it if you win.
560
00:56:10,112 --> 00:56:13,407
-Really?
-Yes.
561
00:56:15,618 --> 00:56:19,747
I know a place where we can train
and where nobody will bother you.
562
00:56:36,555 --> 00:56:39,934
Miranda has a tell.
Look what she does with her feet.
563
00:56:41,478 --> 00:56:42,395
Look.
564
00:56:45,524 --> 00:56:47,484
She does that when she's about
to throw a direct punch.
565
00:56:47,567 --> 00:56:48,943
You have to evade it.
566
00:56:51,488 --> 00:56:53,740
You have to learn to evade it.
567
00:56:56,743 --> 00:56:59,079
You're lazy. You have no energy.
568
00:57:00,289 --> 00:57:03,125
I told you no drugs and no alcohol.
569
00:57:03,208 --> 00:57:05,169
Your grandma would be disappointed.
570
00:57:06,628 --> 00:57:08,255
Did you know my grandma?
571
00:57:08,338 --> 00:57:09,799
Don't talk about disappointment.
572
00:57:10,299 --> 00:57:14,386
I'm slow because I'm hungry, you idiot.
I haven't eaten since yesterday.
573
00:57:14,469 --> 00:57:15,470
Why is that?
574
00:57:16,055 --> 00:57:19,224
Why do you think?
I have no money, you idiot.
575
00:57:19,809 --> 00:57:24,313
Stop calling me "idiot."
You should know how to get money.
576
00:57:24,397 --> 00:57:25,773
The big guy wants to be with you.
577
00:57:27,317 --> 00:57:29,985
You're dreaming, idiot.
578
00:57:31,028 --> 00:57:32,530
You didn't eat anything.
579
00:57:32,613 --> 00:57:33,864
I wasn't hungry.
580
00:57:35,200 --> 00:57:36,826
I'd like to know.
581
00:57:38,911 --> 00:57:39,912
What?
582
00:57:41,414 --> 00:57:43,124
Will you sleep with him?
583
00:57:46,169 --> 00:57:47,170
No.
584
00:57:51,591 --> 00:57:55,887
-And? Are you enjoying it?
-It's good.
585
00:58:23,749 --> 00:58:25,167
Why don't you dance?
586
00:58:25,251 --> 00:58:27,128
I don't know how to.
587
00:58:27,211 --> 00:58:29,130
We say that a man that can't dance
is not a man.
588
00:58:35,094 --> 00:58:36,638
Do you like how I dance?
589
00:58:36,721 --> 00:58:40,474
Yes, you dance well.
But you seem a little lonely
590
00:58:40,558 --> 00:58:42,560
compared to the other girls.
591
00:59:08,796 --> 00:59:11,006
Look what that crazy girl did!
592
00:59:13,425 --> 00:59:16,094
She's dying!
Are you okay, honey?
593
00:59:16,720 --> 00:59:19,264
She was talking shit behind my back!
594
00:59:19,347 --> 00:59:20,348
Now she knows!
595
00:59:25,688 --> 00:59:28,899
Wait. Wait! I need to piss.
596
00:59:37,450 --> 00:59:39,327
What a relief.
597
00:59:46,042 --> 00:59:47,210
There he is!
598
01:00:04,769 --> 01:00:06,605
You're going to pay for that!
599
01:00:06,688 --> 01:00:08,607
You son of a bitch!
600
01:00:13,528 --> 01:00:15,155
Where's your fucking bitch?
601
01:00:15,239 --> 01:00:17,116
-I don't know.
-Where is she?
602
01:00:17,616 --> 01:00:20,744
Tell me where she is! I'll kill her!
603
01:00:25,124 --> 01:00:27,167
Drop your gun or you'll die!
604
01:00:28,252 --> 01:00:29,669
Let him go!
605
01:00:40,264 --> 01:00:43,976
You're strong, but they hit you hard.
606
01:00:44,602 --> 01:00:47,062
You have to tell them...
607
01:00:47,146 --> 01:00:48,188
What?
608
01:00:49,732 --> 01:00:52,443
What are you saying?
609
01:00:55,029 --> 01:00:57,282
Tell them...
610
01:00:57,365 --> 01:00:59,075
I don't understand what you're saying.
611
01:00:59,159 --> 01:01:01,661
Tell my boss.
612
01:01:01,744 --> 01:01:04,455
Ask for Lucia.
613
01:01:18,595 --> 01:01:19,763
You see?
614
01:01:27,270 --> 01:01:29,147
I don't know anything else.
615
01:01:29,898 --> 01:01:31,900
He just said he can't come.
616
01:01:31,983 --> 01:01:33,902
Just today or is he not coming back?
617
01:01:33,985 --> 01:01:35,696
That he can't come.
618
01:01:37,198 --> 01:01:39,533
I don't think he'll come tomorrow.
619
01:01:39,616 --> 01:01:40,492
Why is that?
620
01:01:41,785 --> 01:01:44,163
I don't know. That's how it is.
621
01:01:46,582 --> 01:01:48,125
And who are you, exactly?
622
01:01:50,712 --> 01:01:54,256
His neighbor. And you, who are you?
623
01:01:54,340 --> 01:01:58,302
-Tell him to call me tomorrow.
-I told you he won't call.
624
01:02:07,479 --> 01:02:08,688
Are you sure?
625
01:02:16,154 --> 01:02:17,280
I'm sure.
626
01:02:19,324 --> 01:02:22,577
Do you think you can buy me off
just like that?
627
01:02:25,580 --> 01:02:28,208
Don't insult me like that,
you could regret it.
628
01:02:31,003 --> 01:02:32,045
You like him.
629
01:02:34,006 --> 01:02:37,300
Forget him. He's bad in bed.
630
01:02:48,854 --> 01:02:51,440
He sent someone to say
he's not coming today.
631
01:02:52,525 --> 01:02:54,360
What do you mean,
he's not coming?
632
01:02:56,612 --> 01:02:57,821
Who was that someone?
633
01:02:58,406 --> 01:03:02,410
It was some young boy.
His neighbor's son.
634
01:03:02,493 --> 01:03:03,995
What did he say, exactly?
635
01:03:04,578 --> 01:03:06,164
That he's not coming.
636
01:03:07,665 --> 01:03:09,458
Nothing else? Are you sure?
637
01:03:12,253 --> 01:03:13,254
You'd tell me.
638
01:03:18,968 --> 01:03:20,720
I bet he won't come back.
639
01:03:22,263 --> 01:03:24,265
Too cowardly to tell it to my face.
640
01:03:43,577 --> 01:03:45,329
Let me know if you want tea.
641
01:03:58,092 --> 01:03:59,093
Can you take the Rimbaud?
642
01:04:00,595 --> 01:04:04,014
Page 13.
The poem entitled Sun and Flesh.
643
01:04:04,098 --> 01:04:05,600
It starts with:
644
01:04:06,434 --> 01:04:09,395
"The Sun, the hearth
of affection and life,
645
01:04:09,479 --> 01:04:12,398
Pours burning love
on the delighted earth."
646
01:04:13,316 --> 01:04:14,650
What does it say after that?
647
01:04:17,487 --> 01:04:19,572
"And when you lie down in the valley,
648
01:04:20,115 --> 01:04:22,575
You can smell
How the earth is nubile
649
01:04:23,451 --> 01:04:25,453
and very full-blooded."
650
01:04:31,292 --> 01:04:33,503
Do you want your tea now?
651
01:04:34,295 --> 01:04:35,546
Yes, thanks.
652
01:04:50,312 --> 01:04:54,608
I've worked at the University Institute
for three years
653
01:04:54,691 --> 01:04:56,277
as a nursing assistant.
654
01:04:56,818 --> 01:04:59,488
After that, I've worked...
655
01:05:07,914 --> 01:05:09,456
He died and...
656
01:05:18,758 --> 01:05:20,968
What story will you tell me this time?
657
01:05:22,219 --> 01:05:25,222
Your alarm clock
took two days to wake up?
658
01:05:27,475 --> 01:05:28,685
I got into a fight.
659
01:05:28,768 --> 01:05:31,062
You don't say.
I thought you look good.
660
01:05:32,189 --> 01:05:33,731
It used to be my real job.
661
01:05:34,982 --> 01:05:36,651
I thought you were a dancer.
662
01:05:38,736 --> 01:05:42,115
You're a professional killer.
Did you study for that?
663
01:05:42,199 --> 01:05:43,867
Do you have a résumé?
664
01:05:43,951 --> 01:05:46,453
I can set up a shooting range
in the corridor
665
01:05:46,536 --> 01:05:48,747
so you can relax after the washing-up.
666
01:05:50,248 --> 01:05:52,710
You're two days late.
I warned you. You're fired.
667
01:05:53,961 --> 01:05:56,254
I give you my word
it won't happen again.
668
01:06:02,636 --> 01:06:04,262
I'd like to stay.
669
01:06:07,975 --> 01:06:09,017
Get out.
670
01:06:10,102 --> 01:06:12,313
Ask Lucia for the money we owe you.
671
01:06:14,982 --> 01:06:16,150
Get out.
672
01:07:04,909 --> 01:07:06,827
Do you never lock the door?
673
01:07:08,829 --> 01:07:10,164
What for?
674
01:07:12,582 --> 01:07:15,127
Does it bother you if I stay here
for a while?
675
01:07:17,296 --> 01:07:18,923
No.
676
01:08:54,562 --> 01:08:56,064
You're slipping down.
677
01:08:57,899 --> 01:08:59,734
So are you.
678
01:09:01,069 --> 01:09:02,946
You don't want to do anything.
679
01:09:03,947 --> 01:09:05,407
That's no big change.
680
01:09:05,949 --> 01:09:08,326
But now you're slipping
a bit further down.
681
01:09:09,661 --> 01:09:12,497
What effect does your product have?
682
01:09:13,373 --> 01:09:16,960
What you just said. I slip.
683
01:09:17,961 --> 01:09:21,339
I float. Sometimes I fly.
684
01:09:22,591 --> 01:09:25,386
The world becomes downy.
685
01:09:25,886 --> 01:09:27,095
Remote too.
686
01:09:28,806 --> 01:09:29,807
I'd like to try it.
687
01:09:31,225 --> 01:09:32,810
Double dose, even. Bottoms up.
688
01:09:33,311 --> 01:09:35,354
It's way too dangerous.
689
01:09:35,438 --> 01:09:38,066
You would risk... You know very well.
690
01:09:38,149 --> 01:09:40,359
No. What could be worse?
691
01:09:40,944 --> 01:09:42,611
I'd like to go for a stroll.
692
01:09:43,112 --> 01:09:45,198
I don't care about coming back.
693
01:09:45,865 --> 01:09:49,077
So, answer me. Do you feel up to it?
694
01:09:55,208 --> 01:09:56,417
I can't.
695
01:09:59,212 --> 01:10:00,964
-I can't.
-Why?
696
01:10:01,465 --> 01:10:03,508
I can't because I love you.
697
01:10:04,718 --> 01:10:07,053
Actually, the truth is that you need me.
698
01:10:07,679 --> 01:10:10,432
My only use is getting you
to get up in the morning.
699
01:10:12,058 --> 01:10:13,727
So stop saying "I love you."
700
01:10:23,820 --> 01:10:25,364
Let's play a game.
701
01:10:25,906 --> 01:10:27,199
What game?
702
01:10:29,368 --> 01:10:31,245
I ask you questions. You answer.
703
01:10:32,830 --> 01:10:34,665
What if I don't want to answer?
704
01:10:35,374 --> 01:10:40,505
If you don't want to answer...
just stick your tongue out.
705
01:10:41,046 --> 01:10:43,298
Fine. Ask away.
706
01:10:45,301 --> 01:10:46,552
Are you in love with me?
707
01:10:47,928 --> 01:10:48,804
No.
708
01:10:49,889 --> 01:10:51,140
Do you desire me?
709
01:10:51,724 --> 01:10:52,600
No.
710
01:10:54,144 --> 01:10:56,146
Do you think you will some day?
711
01:10:58,106 --> 01:10:59,399
No.
712
01:11:00,150 --> 01:11:01,442
Are you sure?
713
01:11:05,405 --> 01:11:06,865
Yes.
714
01:11:06,948 --> 01:11:10,576
You're right. Just in time.
I almost pulled the trigger.
715
01:11:12,412 --> 01:11:14,247
It's your turn to ask me questions.
716
01:11:20,128 --> 01:11:22,130
What will you do after the fight?
717
01:11:23,214 --> 01:11:24,883
I have three options.
718
01:11:25,426 --> 01:11:29,137
Continue boxing
and become a champion like you.
719
01:11:30,013 --> 01:11:33,434
Continue to prostitute myself,
but only with rich white men.
720
01:11:33,517 --> 01:11:35,602
Not with poor guys like you.
721
01:11:37,396 --> 01:11:39,106
Going to Europe with you,
722
01:11:40,024 --> 01:11:42,484
but only after you've gotten married.
723
01:11:46,113 --> 01:11:48,615
What do we do now?
724
01:11:48,699 --> 01:11:52,829
You, I don't know. I'm going to sleep.
725
01:13:18,374 --> 01:13:20,960
-My God!
-Shh!
726
01:13:21,044 --> 01:13:22,962
What shall we do?
727
01:13:23,672 --> 01:13:25,299
Let him sleep.
728
01:13:26,215 --> 01:13:28,552
Remove the mosquito net
and raise the bed.
729
01:14:06,382 --> 01:14:07,467
Did you sleep well?
730
01:14:08,884 --> 01:14:10,678
Was the bedding to your liking?
731
01:14:11,929 --> 01:14:14,432
Should I ring
to have your breakfast served?
732
01:14:17,018 --> 01:14:18,519
I'd like to come back.
733
01:14:18,603 --> 01:14:21,231
That was yesterday.
This morning, you're here.
734
01:14:21,314 --> 01:14:25,318
"I'm back. Your house and your bed
are my hotel, and fuck you."
735
01:14:26,611 --> 01:14:28,071
Why should I take you back?
736
01:14:30,156 --> 01:14:32,784
-I won't screw up anymore.
-That's not enough.
737
01:14:34,995 --> 01:14:36,246
I'm a decent cook.
738
01:14:36,329 --> 01:14:37,330
It's not enough either.
739
01:14:41,001 --> 01:14:42,461
Because you're generous.
740
01:14:43,712 --> 01:14:44,755
You're kidding, right?
741
01:14:46,840 --> 01:14:48,675
What guarantee can you give me? None!
742
01:14:50,636 --> 01:14:51,512
See?
743
01:14:53,264 --> 01:14:54,265
I quit drinking.
744
01:14:55,015 --> 01:14:57,601
-Almost.
-Yeah, right.
745
01:14:57,684 --> 01:14:58,894
Your breath is betraying you.
746
01:15:00,646 --> 01:15:01,522
Why do you drink?
747
01:15:02,899 --> 01:15:04,650
I don't want to talk about it.
748
01:15:06,443 --> 01:15:07,486
Why do you drink?
749
01:15:07,569 --> 01:15:08,863
It's none of your business.
750
01:15:10,239 --> 01:15:12,449
So fetch Lucia and get out of here.
751
01:15:16,037 --> 01:15:17,539
I'm waiting.
752
01:15:17,622 --> 01:15:19,081
As always.
753
01:15:21,918 --> 01:15:22,794
You bastard.
754
01:15:23,420 --> 01:15:25,922
-If I was truly one
-What?
755
01:15:26,005 --> 01:15:27,299
You wouldn't drink?
756
01:15:27,882 --> 01:15:30,177
You wouldn't have a conscience?
757
01:15:30,260 --> 01:15:32,595
You're not a bastard, you're a...
758
01:15:32,679 --> 01:15:34,972
a romantic who drinks
because he's been a prick.
759
01:15:35,057 --> 01:15:36,474
A "romanprick."
760
01:15:55,452 --> 01:15:56,453
You missed me.
761
01:15:57,996 --> 01:16:00,958
I help you.
"You see what a bastard you are!"
762
01:16:01,041 --> 01:16:03,961
-I'll help you again.
-I don't need your help!
763
01:16:04,044 --> 01:16:07,798
I need a caregiver
who's perfectly punctual and sober.
764
01:16:07,881 --> 01:16:08,966
I will be.
765
01:16:09,049 --> 01:16:11,719
You think you can treat me like this?
766
01:16:11,802 --> 01:16:15,223
I'm not a normal woman.
Maybe that's why you behave that way.
767
01:16:15,306 --> 01:16:18,101
You wouldn't dare treating
another woman that way.
768
01:16:18,184 --> 01:16:19,727
You are a coward.
769
01:16:20,228 --> 01:16:23,481
You think I've never laid down
in a woman's bed while she's sleeping?
770
01:16:23,564 --> 01:16:25,524
You don't understand anything!
771
01:16:25,608 --> 01:16:27,986
-What's there to understand?
-I...
772
01:16:29,237 --> 01:16:31,823
I'm talking about suffering.
773
01:16:32,866 --> 01:16:35,118
Suffering from you going back and forth
774
01:16:35,660 --> 01:16:37,996
from your comings and goings, your...
775
01:16:38,079 --> 01:16:41,500
"I'm going, I'm staying,
I'm leaving, I'm back!"
776
01:16:44,961 --> 01:16:45,962
It's not my fault.
777
01:16:46,463 --> 01:16:49,258
I didn't want to leave. You fired me.
778
01:16:50,049 --> 01:16:52,802
A normal woman might have given you
a second chance
779
01:16:52,886 --> 01:16:54,596
because she can afford it.
780
01:16:55,180 --> 01:16:57,975
I just can't afford it.
781
01:17:00,227 --> 01:17:01,478
What?
782
01:17:06,859 --> 01:17:11,656
It would take...
only one fish bone to kill me.
783
01:17:21,916 --> 01:17:24,585
Go prepare my breakfast. I'm hungry.
784
01:17:30,800 --> 01:17:33,094
-She wants her...
-It's ready.
785
01:17:34,970 --> 01:17:36,472
She'll take you back.
786
01:17:37,265 --> 01:17:38,724
I had no doubt.
787
01:17:39,976 --> 01:17:42,854
It's the first time
she's spoken about ending it all.
788
01:17:45,190 --> 01:17:46,066
You know, Léo,
789
01:17:47,108 --> 01:17:50,528
Muriel is the most beautiful thing
that's ever happened to me.
790
01:17:50,611 --> 01:17:54,365
And I couldn't bear you hurting her.
Get it?
791
01:17:55,534 --> 01:17:58,078
Always remember what I just told you.
792
01:17:58,161 --> 01:17:59,746
Never forget it.
793
01:18:23,354 --> 01:18:25,356
I also know one text by heart.
794
01:18:26,858 --> 01:18:28,275
"My love.
795
01:18:28,901 --> 01:18:31,904
I've known that it's a boy since Monday.
796
01:18:31,988 --> 01:18:33,489
We often spoke about it.
797
01:18:34,240 --> 01:18:37,284
You want a boy because having a girl
wouldn't be as good.
798
01:18:37,952 --> 01:18:40,079
Girls don't box.
799
01:18:40,580 --> 01:18:43,290
You want to show your son
the boxing moves.
800
01:18:43,875 --> 01:18:46,253
You think you'll make
a great boxer out of him.
801
01:18:46,753 --> 01:18:48,505
At least, you told me so.
802
01:18:49,339 --> 01:18:54,302
I've been waiting for you for three days
to tell you this most wonderful news.
803
01:18:54,802 --> 01:18:57,973
I've been waiting for this moment
for six years and three days.
804
01:18:58,473 --> 01:19:00,475
Six years and three days
waiting for you
805
01:19:00,558 --> 01:19:05,480
to stop fucking your whores
and partying instead of being with us.
806
01:19:06,189 --> 01:19:07,983
-When you find this letter, l..."
-Stop!
807
01:19:08,483 --> 01:19:09,777
Stop it!
808
01:19:10,736 --> 01:19:12,487
I don't want to hear the rest.
809
01:19:20,913 --> 01:19:23,248
I want you to roll me in the grass.
810
01:20:22,977 --> 01:20:25,604
-Promise me something.
-What?
811
01:20:26,480 --> 01:20:30,067
If you go away,
don't leave me behind.
812
01:20:30,651 --> 01:20:31,944
I promise.
813
01:21:39,889 --> 01:21:43,851
Good! Four punches. Good.
814
01:21:43,935 --> 01:21:45,561
Go on.
815
01:21:45,644 --> 01:21:47,146
That's it. Again. Quicker!
816
01:21:47,229 --> 01:21:48,731
Two hands. Duck.
817
01:21:48,815 --> 01:21:51,943
-Duck again. One more time.
-Again?
818
01:21:52,026 --> 01:21:53,027
Yes!
819
01:21:56,405 --> 01:21:58,157
Street girls are mean girls.
820
01:22:02,620 --> 01:22:03,913
Very good.
821
01:22:07,459 --> 01:22:11,588
I don't want to bother you with this,
but there's something I'd like to know.
822
01:22:14,006 --> 01:22:19,054
The people you fought with,
could they be trouble for you?
823
01:22:20,222 --> 01:22:21,932
What sort of trouble?
824
01:22:25,685 --> 01:22:28,480
I don't know. More serious trouble?
825
01:22:30,608 --> 01:22:32,525
Are you afraid for me or for you?
826
01:22:32,610 --> 01:22:33,986
For me, of course.
827
01:22:36,905 --> 01:22:38,574
They're not strong enough.
828
01:22:40,200 --> 01:22:42,495
"Afraid for me or for you?"
"They're not strong enough."
829
01:22:42,578 --> 01:22:44,997
You're not a caregiver,
you're Superman.
830
01:22:45,914 --> 01:22:47,583
I don't like the word "caregiver."
831
01:22:47,666 --> 01:22:49,168
Sure, you prefer "Superman."
832
01:22:57,468 --> 01:22:59,762
I can't come next Tuesday
and Wednesday.
833
01:23:00,638 --> 01:23:02,223
Did you tell her that?
834
01:23:03,432 --> 01:23:05,769
No. I wanted to discuss it with you first.
835
01:23:06,394 --> 01:23:08,354
May I know why you'll be away?
836
01:23:08,437 --> 01:23:09,814
She's going to ask.
837
01:23:10,314 --> 01:23:13,401
I'm coaching a young boxer.
Her first fight is on Wednesday.
838
01:23:14,528 --> 01:23:18,865
-Is it the girl you sent after your fight?
-Yes. Why?
839
01:23:19,365 --> 01:23:20,534
Just like that.
840
01:23:21,576 --> 01:23:24,704
-Can I ask you another question?
-Go ahead.
841
01:23:25,789 --> 01:23:27,499
How long will you stay here?
842
01:23:27,999 --> 01:23:30,960
-Am I bothering you?
-It's not about me.
843
01:23:32,171 --> 01:23:33,505
I'm not leaving.
844
01:23:34,089 --> 01:23:36,258
He trains a young boxer.
845
01:23:37,176 --> 01:23:39,887
He's taking him to his first match
on Wednesday.
846
01:23:39,970 --> 01:23:41,931
How old is he?
847
01:23:43,598 --> 01:23:45,017
Twenty.
848
01:23:47,937 --> 01:23:49,855
What's his name?
849
01:23:50,731 --> 01:23:52,149
Obardo.
850
01:23:54,610 --> 01:23:57,530
Why is it you telling me these things
and not him?
851
01:24:03,869 --> 01:24:06,372
Tomorrow, go buy him a nice shirt.
852
01:24:07,290 --> 01:24:09,459
Sun-colored.
853
01:24:09,542 --> 01:24:11,043
Extra-large.
854
01:24:12,212 --> 01:24:14,172
And buy yourself that perfume that I love.
855
01:24:20,303 --> 01:24:22,889
You can exchange it
if you think it's too flashy.
856
01:24:32,482 --> 01:24:34,234
How do I look?
857
01:24:35,026 --> 01:24:36,612
Sunny.
858
01:24:53,879 --> 01:24:58,342
Hit her. Again!
859
01:25:05,850 --> 01:25:07,643
Go on! Right!
860
01:25:08,310 --> 01:25:10,605
Watch out! Step back!
861
01:25:10,688 --> 01:25:14,609
Hit! Again!
862
01:25:14,692 --> 01:25:20,490
Right! Come on!
863
01:26:06,745 --> 01:26:09,748
Go for it, come on!
864
01:26:11,792 --> 01:26:15,379
Yes! Yes!
865
01:26:19,550 --> 01:26:21,344
You see? I told you!
866
01:26:24,889 --> 01:26:26,474
Yeah!
867
01:26:47,078 --> 01:26:48,079
Want something to drink?
868
01:26:48,663 --> 01:26:49,706
No, thanks.
869
01:26:50,290 --> 01:26:53,043
I could have given you the money
yesterday. I had it on me.
870
01:26:53,127 --> 01:26:55,045
I'm not here for the money.
871
01:26:55,129 --> 01:26:56,755
I had forgotten about it.
872
01:26:57,422 --> 01:26:59,967
I'm here because I need a favor.
873
01:27:00,968 --> 01:27:02,052
I can't believe this.
874
01:27:02,552 --> 01:27:05,222
You must have been punched
one too many times.
875
01:27:06,682 --> 01:27:08,142
"Forgotten the money"?
876
01:27:08,643 --> 01:27:10,435
"Forgotten the money."
877
01:27:13,856 --> 01:27:15,483
That's for Lina.
878
01:27:17,026 --> 01:27:18,569
Give it to her. I promised.
879
01:27:21,656 --> 01:27:23,157
What favor did you want to ask?
880
01:28:39,068 --> 01:28:43,406
"She's white and shiny,
unvarying and fresh.
881
01:28:43,490 --> 01:28:48,578
Passive and obstinate
in her only vice: gravity.
882
01:28:49,537 --> 01:28:52,790
With extraordinary means
to satisfy this vice.
883
01:28:52,874 --> 01:28:57,295
Skirting, piercing, eroding, filtering.
884
01:28:57,879 --> 01:29:01,133
Inside herself the same vice is playing.
885
01:29:01,216 --> 01:29:03,301
She collapses endlessly,
886
01:29:03,385 --> 01:29:06,221
renouncing any form at all times
887
01:29:06,304 --> 01:29:10,601
only tends to humiliate herself,
lies face down on the ground,
888
01:29:10,684 --> 01:29:14,605
almost a corpse
like the monks of certain orders."
889
01:29:15,939 --> 01:29:18,484
Do you know who Francis Ponge
is talking about?
890
01:29:19,109 --> 01:29:20,903
The woman he loves.
891
01:29:20,986 --> 01:29:23,447
"You could almost say the water is crazy
892
01:29:24,282 --> 01:29:27,993
because of this hysterical need
to only obey her gravity
893
01:29:28,076 --> 01:29:30,996
which possessed her like an obsession."
58431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.