Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,800 --> 00:02:56,880
E' una commedia, mie signori, questa.
2
00:02:56,880 --> 00:02:59,200
Io vengo a dire il prologo
e a preparare la festa.
3
00:02:59,200 --> 00:03:02,440
Ecco qui quel che serve:
una giornata chiara, un mare calmo...
4
00:03:02,440 --> 00:03:06,040
le nuvole bianche nel cielo
e poi una montagna di cartone
5
00:03:06,040 --> 00:03:10,318
deserta, nuda, triste
che subito ricopro con le case.
6
00:03:20,960 --> 00:03:24,000
Ed ecco il municipio con la sua fontana
7
00:03:24,000 --> 00:03:27,549
e i bei palazzi dove stanno i ricchi.
8
00:03:39,200 --> 00:03:43,079
Ed ora che ho finito con la scena
mi affretto a presentarvi i personaggi.
9
00:03:43,240 --> 00:03:45,754
Lazzaroni, intriganti, vanitosi,
10
00:03:45,920 --> 00:03:48,720
farabutti, infingardi, furbi o sciocchi,
11
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
bastonati o prepotenti,
brontoloni e mai contenti,
12
00:03:52,480 --> 00:03:55,790
alla fine belli o brutti
ci assomigliano un po' tutti.
13
00:03:55,960 --> 00:03:58,960
La commedia qui incomincia,
si presenta con onore.
14
00:03:58,960 --> 00:04:01,997
Acoltate e riderete
tutti insieme di gran cuore.
15
00:04:37,680 --> 00:04:40,240
La miniera d'oro? Eccola!
16
00:04:40,440 --> 00:04:43,955
Ecco il posto.
Questo è il punto preciso dove io...
17
00:04:44,080 --> 00:04:45,069
Oh! Scusami, tesoro.
18
00:04:45,240 --> 00:04:50,678
Questo è il posto dove io e Joe
sbarcamammo con migliaia di altri americani
19
00:04:50,760 --> 00:04:55,311
per cacciare i tedeschi.
Ricordi come eri nervoso, caporale?
20
00:04:55,480 --> 00:04:58,160
Io? Tu, sergente! Ricordi,
21
00:04:58,160 --> 00:05:00,200
se non ti spingevo
per il fondo dei calzoni
22
00:05:00,200 --> 00:05:04,273
saresti ancora dietro quei sassi!
- Dov'è la miniera d'oro? - Eccola.
23
00:05:07,440 --> 00:05:10,238
Ma siete impazziti?
Quello è solo un mucchio di sassi!
24
00:05:11,000 --> 00:05:13,992
Sì, quel mucchio di sassi...
Ecco qui la mia idea.
25
00:05:14,200 --> 00:05:16,480
Lungo questa costa sbarcano
50,000 uomini.
26
00:05:16,480 --> 00:05:19,320
In America un altro mezzo milione
dice di aver fatto lo stesso.
27
00:05:19,320 --> 00:05:22,880
Raddoppiate 50,000 con le mogli,
raddoppiate ancora con le madri,
28
00:05:22,880 --> 00:05:25,269
moltiplicate con i padri,
aggiungete le fidanzate,
29
00:05:25,400 --> 00:05:29,359
e avrete due milione di clienti
che verranno volentieri qui!
30
00:05:30,440 --> 00:05:32,510
Clienti di che?
- Del nostro hotel.
31
00:05:32,600 --> 00:05:34,440
Questo è i piano.
32
00:05:34,440 --> 00:05:38,200
Compriamo quel castello,
lo demoliamo, costruiamo un locale,
33
00:05:38,200 --> 00:05:41,840
con piscine, terrazze, caffé,
sale da gioco, dancing,
34
00:05:41,840 --> 00:05:44,195
e una enorme torre.
35
00:05:44,360 --> 00:05:47,800
Sei sicuro di poter ottenere quel posto?
- Sono sicuro.
36
00:05:47,800 --> 00:05:50,633
Sono anni che traffico,
mancano solo i permessi.
37
00:05:50,800 --> 00:05:53,917
Il sindaco è amico mio,
ci serve solo l'ok del governo
38
00:05:54,040 --> 00:05:56,720
della commissione delle Belle Arti
del Ministero degli Interni
39
00:05:56,720 --> 00:05:59,951
e dell'arcivescovo.
- Nient'altro? - Affare fatto!
40
00:06:00,120 --> 00:06:03,476
Perché tanti permessi?
- E' per via del cimitero.
41
00:06:03,600 --> 00:06:06,512
Che cimitero, Bill?
- Vedi, tesoro,
42
00:06:06,800 --> 00:06:12,400
qui c'è molte rocce e poca terra,
così prima i morti li mettono lì
43
00:06:12,400 --> 00:06:15,920
e poi le ceneri si trasferiscono
nel castello.
44
00:06:15,920 --> 00:06:18,957
Cosa? Siete dei veri criminali,
tutte e due!
45
00:06:19,760 --> 00:06:23,719
Volete disfarvi di quei cadaveri?
- Non dire sciocchezze!
46
00:06:24,040 --> 00:06:27,430
Tutti i cadaveri verranno sistemati,
Joe mi ha già spiegato tutto.
47
00:06:27,600 --> 00:06:31,559
I cadaveri saranno trasferiti.
- Trasferiti dove? In mare?
48
00:06:32,400 --> 00:06:34,516
Sentite, ho già un altro posto.
49
00:06:34,640 --> 00:06:38,918
Là i morti stanno benone,
nessuno li disturberà.
50
00:06:40,080 --> 00:06:42,435
''Viva... Sant'Andrea.''
51
00:06:43,560 --> 00:06:47,553
Sant'Andrea è il patrono del paese
e oggi è la sua festa.
52
00:06:48,440 --> 00:06:50,158
Sbrighiamoci o faremo tardi.
53
00:06:52,960 --> 00:06:56,669
Il sindaco si ricorderà di me?
Sono passati tanti anni.
54
00:06:56,760 --> 00:06:59,433
Ma certo. Non vede l'ora di combinare
l'affare.
55
00:06:59,640 --> 00:07:02,279
Oggi poi sarà allegrissimo
per via della festa.
56
00:07:02,720 --> 00:07:05,359
Bande e luminarie, giostre e processioni,
57
00:07:05,760 --> 00:07:08,399
tutto fornito da lui: affari d'oro.
Vedrete.
58
00:07:12,080 --> 00:07:14,719
Joe, che hai fatto?
- Era in mezzo alla strada.
59
00:07:17,840 --> 00:07:20,035
Lo dicevo che siete due criminali.
60
00:07:22,320 --> 00:07:23,594
Guardate sotto la macchina.
61
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Qui non c'è niente.
62
00:07:25,400 --> 00:07:27,391
Sarà caduto nel burrone.
63
00:07:30,360 --> 00:07:31,713
Vedi niente? vedi qualcosa?
64
00:07:35,160 --> 00:07:37,230
Quello era lo spettro della torre.
65
00:07:38,160 --> 00:07:40,799
Andiamo. Presto, salite. Scappiamo.
66
00:07:42,560 --> 00:07:45,916
Non ti agitare, Joe.
- E chi si agita? Questo è una terra matta.
67
00:07:46,480 --> 00:07:47,595
Tu sei matto.
68
00:08:04,960 --> 00:08:07,190
Celestino! Corri!
C'è lo santo.
69
00:08:07,960 --> 00:08:09,916
Portate la macchina,
portano fuori Sant'Andrea.
70
00:08:10,760 --> 00:08:11,431
Vengo subito.
71
00:08:21,040 --> 00:08:22,439
Ecco, sentite le campane?
72
00:08:45,280 --> 00:08:47,120
E' sempre una gran bella festa.
73
00:08:47,120 --> 00:08:50,078
E' venuto anche il vescovo
per la benedizione delle barche.
74
00:09:07,400 --> 00:09:09,470
Donna Amalia,
sono arrivati gli americani.
75
00:09:11,120 --> 00:09:12,951
Sono ospiti di Joe.
- Meglio.
76
00:09:14,480 --> 00:09:16,710
Così pagherà i debiti di suo padre.
77
00:09:17,600 --> 00:09:18,999
Quello è Sant'Andrea.
78
00:09:19,080 --> 00:09:22,914
Tutto il paese mi deve i soldi
e qui nessuno paga.
79
00:09:23,520 --> 00:09:26,557
Li mando tutti in galera, tutti quanti,
anche il sindaco, anche lui.
80
00:09:26,800 --> 00:09:30,156
I soldi del comune.
- Guarda quella brutta strozzina di donna
Amalia.
81
00:09:31,080 --> 00:09:32,991
Fatti i fatti tuoi! - Papà!
- Guarda la processione.
82
00:09:33,160 --> 00:09:36,914
Anche quel ladro del vice sindaco
mi deve dei soldi.
83
00:09:38,080 --> 00:09:40,594
Papà, guardate!
Ci sono gli americani.
84
00:09:41,200 --> 00:09:42,633
Eccoli là, vedete?
85
00:09:44,640 --> 00:09:45,390
Ciao.
86
00:09:48,520 --> 00:09:50,988
Sfacciata!
- Cosa faccio di male, papà?
87
00:09:51,240 --> 00:09:52,719
Guarda Sant'Andrea.
88
00:09:53,320 --> 00:09:56,232
Bravi! Ora pregate Sant'Andrea.
89
00:09:56,600 --> 00:09:59,751
Ma andrete lo stesso all'inferno!
Siete tutti dei ladri.
90
00:10:25,680 --> 00:10:27,875
Scendete!
- Cosa volete?
91
00:10:31,000 --> 00:10:35,471
Ho il permesso speciale per fare le foto.
- Ma quale permesso?
92
00:10:39,520 --> 00:10:42,796
Comando io, andate via!
93
00:14:42,320 --> 00:14:46,029
Cosa volete a quest'ora?
- Siete voi Esposito Celestino?
94
00:14:46,400 --> 00:14:47,520
Sì, perché?
95
00:14:47,520 --> 00:14:51,480
Vorrei un alloggio per questa notte
perché le locande sono tutte occupate.
96
00:14:51,480 --> 00:14:53,311
Non ho posto dove mettervi.
97
00:14:53,400 --> 00:14:57,791
Mi date una sedia per stanotte,
poi domani mattina vado via.
98
00:14:58,000 --> 00:14:59,831
Va bene, accomodatevi.
- Grazie.
99
00:15:04,760 --> 00:15:07,513
Qui non ci si rigira,
la bottega è piccola.
100
00:15:08,280 --> 00:15:11,033
Allora permettete?
- Accomodatevi pure.
101
00:15:11,800 --> 00:15:15,634
Se avete da fare, non fate complimenti.
- Con permesso. - Prego.
102
00:15:17,200 --> 00:15:19,077
Avete sentiti quei fuochi?
103
00:15:19,880 --> 00:15:23,320
Hanno consumato 200,000 lire di fuochi e
il santo non si sveglia.
104
00:15:23,320 --> 00:15:26,073
I santi non dormono.
- Speriamo.
105
00:15:26,440 --> 00:15:30,353
Ma Sant'Andrea si è proprio
scordato di noi. A noi non ci pensa più.
106
00:15:30,680 --> 00:15:33,911
I limoni stanno infradiciando
e nessuno se li piglia.
107
00:15:34,160 --> 00:15:36,879
I pesci nessuno li vuole comprare più.
108
00:15:37,000 --> 00:15:39,878
I signori non sanno fare altro
che pensare ai fatti loro.
109
00:15:40,080 --> 00:15:43,595
Noi se continuiamo di questo passo
moriremo di fame tutti quanti.
110
00:15:43,840 --> 00:15:47,958
Ah Celestino, io sono il primo
a morire di fame.
111
00:15:48,240 --> 00:15:52,800
Se Sant'Andrea non fa un miracolo...
- I miracoli bisogna meritarseli.
112
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
Esatto.
113
00:15:53,800 --> 00:15:58,555
Vedi, più uomini sono cattivi
e i santi si sono fatti avari di fare bene.
114
00:15:59,080 --> 00:16:01,594
E' vero che ci sono i cattivi,
ma ci sono anche i buoni.
115
00:16:01,800 --> 00:16:05,475
Che fanno i buoni? Niente.
- E che possono fare?
116
00:16:05,840 --> 00:16:09,196
Così i cattivi rimagono sempre cattivi.
117
00:16:09,440 --> 00:16:14,150
Il buono ha il dovere di fare qualcosa
se no diventa complice del cattivo.
118
00:16:14,440 --> 00:16:16,920
E il giorno del giudizio
il Signore lo punirà.
119
00:16:16,920 --> 00:16:20,356
Ma cosa si deve fare?
- Il buono deve ammazzare il cattivo.
120
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
Chi è a quest'ora?
121
00:16:27,880 --> 00:16:29,438
Ciao, Celestino.
- Buonasera.
122
00:16:30,560 --> 00:16:32,391
Che fai, sei impazzito?
123
00:16:33,320 --> 00:16:36,596
Fai presto! Mi fai compromettere.
- Non ti preoccupare.
124
00:16:36,960 --> 00:16:39,713
Dici bene!
Suo padre ti può vedere.
125
00:16:42,520 --> 00:16:45,193
Fai piano o sveglierai tutto il palazzo.
126
00:16:51,200 --> 00:16:54,556
Fumate? - Non fumo. Chi è quel
giovanotto chi è entrato?
127
00:16:54,680 --> 00:16:58,468
Romeo Cuccurullo. Suo padre
è l'uomo più ricco del paese.
128
00:16:58,560 --> 00:17:01,279
E' il padrone del negozio di pesce,
fa il commercio di limoni
129
00:17:01,360 --> 00:17:04,238
e ha una fabbrica di ghiaccio.
130
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
Il figlio è innamorato di Giulietta Del Bello.
131
00:17:07,000 --> 00:17:10,151
E siccome le due famiglie sono in contrasto
132
00:17:10,280 --> 00:17:12,720
loro cercano di verdersi di nascosto
133
00:17:12,720 --> 00:17:14,233
e io devo rendermi complice per farli
incontrare.
134
00:17:14,760 --> 00:17:17,991
E ti prendi le sigarette.
- Lo faccio solo per compassione.
135
00:17:18,640 --> 00:17:22,519
Celestino, ricordati che bisogna onorare
il padre e la madre
136
00:17:22,680 --> 00:17:25,956
per vivere felici su questa terra.
- Sì, avete ragione.
137
00:17:27,320 --> 00:17:31,233
Vi interessano? Qui ci sono
le foto di due generazioni.
138
00:17:31,440 --> 00:17:33,829
Anche mio padre faceva il fotografo.
139
00:17:34,080 --> 00:17:36,992
Ah, sì? Mi interessano.
140
00:17:37,840 --> 00:17:39,432
Dimmi una cosa.
141
00:17:40,480 --> 00:17:44,712
Perché quella guardia ti ha cacciato
durante la processione?
142
00:17:45,080 --> 00:17:47,150
Ah, quel fetentone di Agostino!
143
00:17:47,480 --> 00:17:50,517
Quello solo perché porta la divisa
si crede di essere un dittatore.
144
00:17:50,680 --> 00:17:52,671
Mi odia per via di una femmina.
145
00:17:52,840 --> 00:17:54,640
La verità è che quello è
cattivo nell'anima.
146
00:17:54,640 --> 00:17:57,632
Fa sempre il prepotente e non solo
con me ma con tutto il paese.
147
00:17:57,760 --> 00:18:01,878
Ah sì. Adesso lo mettiamo a posto noi
questo Agostino.
148
00:18:02,200 --> 00:18:05,636
Hai una sua fotografia?
- Certo e pure in divisa.
149
00:18:05,840 --> 00:18:09,799
Fammela vedere.
- La tengo per ricordo, brutto ricordo.
150
00:18:14,480 --> 00:18:16,152
Ecco. Guardate che capolavoro!
151
00:18:17,680 --> 00:18:20,720
Agostino è questo con il braccio alzato?
- Propria lui.
152
00:18:20,720 --> 00:18:22,312
Faceva il doppio gioco.
153
00:18:26,520 --> 00:18:28,192
Ora vieni con me.
154
00:18:31,440 --> 00:18:35,149
Che volete fare?
- Fai ben attenzione a quello che dico.
155
00:18:36,440 --> 00:18:39,398
Ora fotografa questa fotografia.
156
00:18:41,080 --> 00:18:43,469
Ecco qua.
- Cosa volete fare?
157
00:18:44,640 --> 00:18:46,631
Obbedisci tu.
- Va bene.
158
00:18:49,720 --> 00:18:53,076
In questo paese c'era proprio
bisogno di me.
159
00:18:53,160 --> 00:18:56,436
Di Sant'Andrea ci sarebbe bisogno.
Di Sant'Andrea.
160
00:19:02,960 --> 00:19:05,474
Celestino, fai presto.
161
00:19:05,880 --> 00:19:06,551
Pronto.
162
00:19:09,920 --> 00:19:11,353
Fatto. Ecco fatto.
163
00:19:12,040 --> 00:19:15,749
''Fatto'' non è la parola giusta,
devi dire il contrario.
164
00:19:17,920 --> 00:19:20,280
E qual è il contrario?
- Disfare.
165
00:19:20,280 --> 00:19:23,033
Distruggere i cattivi. Vai a vedere.
166
00:20:08,000 --> 00:20:10,275
Agostino! Che cosa hai fatto?
167
00:20:18,640 --> 00:20:20,198
E' morto.
168
00:20:20,560 --> 00:20:21,913
Morto!
- Morto?
169
00:20:33,080 --> 00:20:33,830
Dov'è?
170
00:20:35,320 --> 00:20:36,036
Sparito.
171
00:21:14,040 --> 00:21:14,836
Oddio!
172
00:21:24,640 --> 00:21:25,550
Che succede?
173
00:21:27,080 --> 00:21:29,150
Dove vuoi andare?
174
00:21:31,080 --> 00:21:32,957
Amore, vieni con me.
- Aspetta un momento.
175
00:21:33,880 --> 00:21:34,756
Andiamo, su!
176
00:21:35,760 --> 00:21:39,240
Vuoi farla passare di qua?
- Nessuno saprà mai niente.
177
00:21:39,240 --> 00:21:42,471
Ce ne andremo per sempre.
- No, a casa.
178
00:21:42,720 --> 00:21:45,473
Ricordatevi che bisogna onorare
il padre e la madre.
179
00:21:46,080 --> 00:21:48,520
Fateci la grazia, lasciateci passare.
180
00:21:48,520 --> 00:21:51,040
Ve lo chiedo in nome del nostro amore.
- Anche tu sei stato innamorato.
181
00:21:51,040 --> 00:21:53,200
Mi volete rovinare.
- Anche tu hai sofferto.
182
00:21:53,200 --> 00:21:56,829
E' comune. - Vuoi distruggere il nostro
amore come hanno distrutto il tuo?
183
00:21:58,200 --> 00:21:59,519
Va bene. Andate. Andate.
184
00:22:00,880 --> 00:22:02,154
Vieni, Giulietta.
- Un bacio. Grazie.
185
00:22:06,560 --> 00:22:07,993
Che Dio vi accompagni.
186
00:22:19,080 --> 00:22:20,069
Sant'Andrea!
187
00:22:20,600 --> 00:22:23,353
Era lui.
Quello era Sant'Andrea.
188
00:22:27,480 --> 00:22:28,196
Gesù!
189
00:22:33,960 --> 00:22:36,076
Ho visto Sant'Andrea.
190
00:22:36,840 --> 00:22:37,636
Che notte!
191
00:23:11,000 --> 00:23:14,834
Correte alla spiaggia.
Abbiamo preso molti pesci.
192
00:23:15,960 --> 00:23:18,918
Le barche sono cariche di pesce.
- Cosa è successo?
193
00:23:19,080 --> 00:23:22,675
Sant'Andrea ha fatto il miracolo,
quintali e quintali di pesce!
194
00:24:05,920 --> 00:24:08,720
Dunque, Del Bello, si può sapere per
questo pesce quanto volete?
195
00:24:08,720 --> 00:24:11,678
Cuccurullo, ditemi voi
quanto mi volete dare.
196
00:24:11,880 --> 00:24:16,715
Io? Il pesce è vostro.
Allora facciamo 300 lire.
197
00:24:17,560 --> 00:24:22,680
300 lire? Siete ubriaco? Al massimo
queste alici costano 200 lire al chilo.
198
00:24:23,000 --> 00:24:25,520
Queste sono alici sperone.
- Sono alicette per la pizza.
199
00:24:25,520 --> 00:24:28,320
Cosa dite?
- Ve lo dico io!
200
00:24:28,320 --> 00:24:32,880
C'è il sindaco? - No, che vuoi?
- C'è una lettera del Ministero.
201
00:24:32,880 --> 00:24:36,111
Una lettera? Da Roma. Che Ministero?
- Il Ministero dei lavori pubblici.
202
00:24:38,840 --> 00:24:42,719
Dov'è il sindaco? Al Comune?
- E' andato al funerale di Agostino.
203
00:24:42,840 --> 00:24:46,150
Allora andiamo al cimitero.
Corriamo, ragazzi.
204
00:24:48,680 --> 00:24:51,592
Il miracolo del pesce,
Agostino morto...
205
00:24:51,800 --> 00:24:53,597
Oh, Sant'Andrea! Non era un sogno.
206
00:25:05,360 --> 00:25:08,750
Appoggiatevi alle mie spalle, sindaco.
- Grazie, Baldassare.
207
00:25:08,880 --> 00:25:12,793
Io ho la stessa statura del povero Agostino.
La sua divisa mi andrebbe bene.
208
00:25:13,120 --> 00:25:15,520
Agostino l'ha portata con sé.
209
00:25:15,520 --> 00:25:18,000
No, gli hanno messo solo la camicia.
- Quale camicia?
210
00:25:18,000 --> 00:25:20,753
Bianca, signore sindaco, bianca.
- Meno male!
211
00:25:22,120 --> 00:25:24,554
Quello scemo è morto
con il braccio alzato.
212
00:25:24,760 --> 00:25:26,830
E ci è voluta una cassa speciale.
213
00:25:29,800 --> 00:25:33,315
Ad Amalfi la guardia municipale
è alta quasi due metri. - E allora?
214
00:25:33,720 --> 00:25:36,678
Quando Agostino dirigeva il traffico,
no lo si vedeva nemmeno.
215
00:25:36,840 --> 00:25:39,593
In paese ci sono solo due camioncini.
216
00:25:40,080 --> 00:25:42,833
I lunghi mangiano molto.
- Anche i piccoli non scherzano.
217
00:25:43,400 --> 00:25:44,071
Signor sindaco!
218
00:25:47,480 --> 00:25:49,198
Sindaco, aspetti un momento.
219
00:25:52,040 --> 00:25:54,793
Una lettera da Roma del Ministero.
220
00:25:55,400 --> 00:25:56,833
Va bene, grazie.
221
00:25:57,640 --> 00:25:59,960
Momento, voi quella lettera dovete
leggerla subito.
222
00:25:59,960 --> 00:26:03,999
Mica me la mangio. - Come vice sindaco
ho il dritto di sapere cosa dice.
223
00:26:04,080 --> 00:26:06,992
Tutti ne abbiamo dritto.
- Lo facevo per rispetto alla buon'anima.
224
00:26:07,480 --> 00:26:09,789
Non dite fesserie e leggete.
225
00:26:15,160 --> 00:26:16,388
Non spingete.
226
00:26:19,320 --> 00:26:23,200
Signor sindaco, in seguito alle numerose
domande rivolte da codesto comune
227
00:26:23,200 --> 00:26:27,318
al Ministero dei lavori pubblici,
abbiamo il piacere di comunicarvi
228
00:26:29,440 --> 00:26:32,989
che è stato concesso un contributo di
undici milioni.
229
00:26:33,400 --> 00:26:38,997
Il Comune dovrà deliberare come
disporre dello stanziamento della somma
secondo le necessità.
230
00:26:42,000 --> 00:26:45,240
Signor sindaco,
il discorso per il defunto!
231
00:26:45,240 --> 00:26:48,391
Eh, che volete da me? Quei discorsi,
in questo momento?
232
00:26:48,600 --> 00:26:49,999
Ma la buon'anima!
233
00:27:31,600 --> 00:27:33,477
(E se fosse un caso? )
234
00:27:33,760 --> 00:27:36,513
( No. Io ho il potere!)
235
00:27:40,560 --> 00:27:41,629
( Il caso!)
236
00:27:43,480 --> 00:27:44,435
E se provassi?
237
00:27:48,320 --> 00:27:49,070
Aspetta.
238
00:28:56,600 --> 00:28:57,635
Cammina!
239
00:28:59,560 --> 00:29:00,470
E' morto!
240
00:29:23,560 --> 00:29:26,472
Don Caiella!
- Che succede, Celestino?
241
00:29:26,640 --> 00:29:29,600
Ragazzino, vai un atimo fuori.
Devo parlarvi, reverendo.
242
00:29:29,600 --> 00:29:33,275
Non so più se sono vivo o sono morto.
E' successa una cosa straordinaria.
243
00:29:33,640 --> 00:29:36,280
So già tutto, caro Celestino.
244
00:29:36,280 --> 00:29:38,960
E' stato un miracolo della Madonna.
- No, di Sant'Andrea.
245
00:29:38,960 --> 00:29:40,720
Va bene, anche Sant'Andrea.
246
00:29:40,720 --> 00:29:43,720
Questa à la manna celeste
che è scesa su di noi.
247
00:29:43,720 --> 00:29:46,480
Potremo finalmente demolire
questa vecchia chiesa.
248
00:29:46,480 --> 00:29:49,200
Non ne potevo più
di questo falso barocco.
249
00:29:49,200 --> 00:29:52,560
Rimetteremo in luce
l'antica basilica bizantina.
250
00:29:52,560 --> 00:29:55,870
La nuova chiesa avrà le colonne
di porfido e veri mosaici.
251
00:29:56,720 --> 00:30:00,030
Ma di quale miracolo parlate?
252
00:30:00,480 --> 00:30:01,833
Degli undici milioni.
253
00:30:02,320 --> 00:30:07,189
Ho scritto all'arcivescovo perché
il Comune deve destinarli alla questa
opera santa.
254
00:30:07,520 --> 00:30:10,720
Quante preghiere
per ottenere questa grazia.
255
00:30:10,720 --> 00:30:13,553
Hai capito, Celestino, sì o no?
256
00:30:13,840 --> 00:30:15,910
Certo, ho capito benissimo.
257
00:30:16,200 --> 00:30:17,474
Arrivederci e auguri.
258
00:30:44,280 --> 00:30:46,111
Cosa volete?
- Dov'è il sindaco?
259
00:30:46,360 --> 00:30:49,520
Il sindaco è in consiglio.
- E' urgente, devo parlarlo subito.
260
00:30:49,520 --> 00:30:51,988
Oggi è una brutta giornata,
non riceve.
261
00:31:01,440 --> 00:31:04,159
Voi pensate solamante
ai fatti vostri.
262
00:31:12,200 --> 00:31:14,839
Abbiate pazienza.
- State zitto una buona volta.
263
00:31:15,000 --> 00:31:17,840
Lasciami parlare. Dovete convenire
Sono stato un gran profeta.
264
00:31:17,840 --> 00:31:19,910
Lo avevo detto io
che i milioni sarebbero arrivati.
265
00:31:23,600 --> 00:31:28,040
Calma, calma. Capisco il vostro
entusiasmo
266
00:31:28,040 --> 00:31:33,200
dal momento che il governo
ha ceduto alle nostre sollecitazioni
267
00:31:33,200 --> 00:31:37,398
però non dobbiamo dimenticare
l'opera del nostro parente deputato.
268
00:31:37,640 --> 00:31:40,393
Vostro volete dire.
- Non facciamo polemica.
269
00:31:40,640 --> 00:31:42,232
Non è proprio il caso.
270
00:31:42,600 --> 00:31:45,910
Io sono certo che il senso civico, l'amore
che portiamo alla nostra città,
271
00:31:46,640 --> 00:31:50,428
cementerà l'unione d'intenti tesi
al migliore utilizzo della somma
272
00:31:50,600 --> 00:31:53,831
che il Ministero si è compiaciuto...
- Con compiaciuto protesto!
273
00:31:54,080 --> 00:31:58,710
La parola ''compiaciuto'' è un incensamento
al governo che rivela una mentalità servile.
274
00:31:58,920 --> 00:32:00,751
Borbonica!
-Proprio borbonica.
275
00:32:01,120 --> 00:32:05,079
Parliano dell'utilizzo di questi milioni
invece di insultarci.
276
00:32:05,360 --> 00:32:07,396
Ben detto, giusto, parliamone.
277
00:32:07,480 --> 00:32:09,550
Certo, parliamone.
- Bisogna essere chiari.
278
00:32:10,560 --> 00:32:12,118
Sarò più chiaro di voi.
279
00:32:14,280 --> 00:32:17,078
Intanto però non parla.
- Parli pure.
280
00:32:18,040 --> 00:32:21,160
Vedete, io sono un uomo pratico.
Io non so fare discorsi.
281
00:32:21,160 --> 00:32:26,837
Perciò vi dico, ''Amici, signori,
diamo il benvenuto a questi milioni.
282
00:32:27,320 --> 00:32:32,678
Questi milioni ci permetteranno
finalmente di iniziare i lavori
283
00:32:32,880 --> 00:32:36,190
per la costruzione di una diga
che proteggerà le barche
284
00:32:36,320 --> 00:32:38,993
dei nostri poveri pescatori
dalle furie del mare.
285
00:32:39,200 --> 00:32:42,510
Ma le barche sono vostre.
- E' uguale.
286
00:32:42,800 --> 00:32:46,110
A voi non importa dei pescatori.
- Siete un affamatore.
287
00:32:47,440 --> 00:32:52,992
Qui ognuno è libero di dire la propria
opinione dignitosamente. Io penso che...
288
00:32:53,200 --> 00:32:55,280
Voi pensate troppo.
289
00:32:55,280 --> 00:33:01,435
I milioni devono servire a terminare i lavori
della galleria che favorirà i trasporti.
290
00:33:03,280 --> 00:33:04,880
Ma quali trasporti?
291
00:33:04,880 --> 00:33:07,680
Si deve pensare agli ospedali
e alle colonie per i bambini.
292
00:33:07,680 --> 00:33:10,840
Lo sentito il vostro degno compagno?
- I trasporti li fate voi!
293
00:33:10,840 --> 00:33:14,150
Faccio i trasporti onestamente.
- Sì, con i nostri milioni.
294
00:33:19,080 --> 00:33:22,390
Siete uno sconsiderato.
- Calma, calma.
295
00:33:22,600 --> 00:33:25,910
C'è bisogno del pane per i disoccupati.
- E il teatro allora?
296
00:33:26,120 --> 00:33:27,997
Ma quale teatro?
297
00:33:29,560 --> 00:33:33,240
Scusate, torno subito. Mi devo
allontanare per un'urgenza.
298
00:33:33,240 --> 00:33:35,231
Poi faremo i conti.
- Quali conti.
299
00:33:37,320 --> 00:33:40,630
Dove sono? Sul terrazzo?
- Sindaco, è tutto risolto.
300
00:33:40,760 --> 00:33:44,196
Io ho l'arma miracolosa
che farà trionfare la giustizia.
301
00:33:44,360 --> 00:33:47,318
Celestino, non dire fesserie.
- Sindaco, dovete ascoltarmi.
302
00:33:51,160 --> 00:33:53,230
Buongiorno! Come va?
303
00:33:54,280 --> 00:33:57,590
Ricordi il sergente Bill?
- Chi? Ah, sì, il sergente!
304
00:33:58,520 --> 00:34:00,351
Ti ha portato un regalo.
305
00:34:00,560 --> 00:34:03,760
Un regalo per me?
- Una cravatta, come quelle che portavo io.
306
00:34:03,760 --> 00:34:06,160
Quella con la donnina nuda?
Che bel pensiero.
307
00:34:06,160 --> 00:34:09,470
E' il mio socio nell'affare del castello.
- Ah, l'affare del castello.
308
00:34:11,160 --> 00:34:15,278
Venite con me, così potremo
parlare liberamente.
309
00:34:18,840 --> 00:34:22,674
Quant'è brutto quando ride!
- Ladro! - Bigotto!
310
00:34:22,840 --> 00:34:25,035
Venduto!
- Cornuto! -Cornutissimo!
311
00:34:25,480 --> 00:34:27,680
Cari amici, permettetemi
di chimarvi così.
312
00:34:27,680 --> 00:34:30,990
Il vostro progetto è magnifico,
ma bisogna andarci cauti.
313
00:34:31,240 --> 00:34:33,200
Dovremo combattere
contro l'oscurantismo.
314
00:34:33,200 --> 00:34:34,800
Io ho contro di me una banda di
malviventi,
315
00:34:34,800 --> 00:34:38,110
gente viziosa, opportunista,
bigotta, gente cornuta.
316
00:34:39,400 --> 00:34:41,231
Ci vedremo.
- A presto.
317
00:34:41,440 --> 00:34:42,680
Vinceremo!
318
00:34:42,680 --> 00:34:45,440
Che vuol dire?
- Per il castello, vinceremo!
319
00:34:45,440 --> 00:34:49,353
''Vinceremo''? Era scritto su tutti i muri
quando sbarcammo.
320
00:34:49,640 --> 00:34:52,279
Sì.
- Non è stato di buon augurio.
321
00:34:52,960 --> 00:34:53,631
Ti piace, eh?
322
00:34:56,360 --> 00:34:58,669
E' una cosa molto chic.
- Bella, eh?
323
00:34:59,520 --> 00:35:01,600
Approfittiamo di questo momento
di serenità...
324
00:35:01,600 --> 00:35:04,200
Ma quale serenità?
Questa è un'assemblea.
325
00:35:04,200 --> 00:35:05,758
Volete stare zitta?
326
00:35:06,080 --> 00:35:11,473
Accomodatevi e discutiamo con il sorriso
sulle labbra il problema che ci affligge.
327
00:35:11,640 --> 00:35:15,520
I credo di non essere secondo a nessuno
nel conoscere i problemi del nostro paese.
328
00:35:15,520 --> 00:35:18,830
Secondo me la cosa più importante
è la situazione del torrente.
329
00:35:19,040 --> 00:35:20,268
Ma quale torrente?
330
00:35:21,640 --> 00:35:25,030
A me il torrente non dà fastidio perché
botti di vino non ne ho.
331
00:35:26,560 --> 00:35:29,870
Voi non avete senso civico.
- Macché civico, la diga!
332
00:35:30,080 --> 00:35:31,720
La galleria!
- L'ospedale!
333
00:35:31,720 --> 00:35:34,920
Le colonie per i bambini!
- Il teatro! - Ma quale teatro?
334
00:35:34,920 --> 00:35:40,880
Ho saputo - perché so sempre tutto -
che stanno per arrivare
al Comune undici milioni da Roma.
335
00:35:40,880 --> 00:35:42,760
Non fatevi venire niente alla testa.
336
00:35:42,760 --> 00:35:45,800
Quei 11 milioni devono servire
per il mio marito defunto.
337
00:35:45,800 --> 00:35:47,120
Per fargli il monumento?
338
00:35:47,120 --> 00:35:50,560
Per fare il monumento al defunto
cavaliere mio marito.
339
00:35:50,560 --> 00:35:52,320
Gran poeta il cavaliere.
340
00:35:52,320 --> 00:35:57,189
Cavaliere e gran poeta che ha prestato soldi
a tutti quanti a ha fatto tanto bene al paese.
341
00:35:57,280 --> 00:35:59,880
Dando i soldi a strozzo!
342
00:35:59,880 --> 00:36:05,512
E se non fate il monumento,
protesterò le vostre cambiali.
343
00:36:05,720 --> 00:36:07,600
Ci mancava anche questa.
- Era poeta?
344
00:36:07,600 --> 00:36:10,831
Ha scritto una canzone in versi
quando faceva il militare.
345
00:36:10,960 --> 00:36:14,509
Voi fate lo spiritoso e
intanto quella ci manda in galera.
346
00:36:14,800 --> 00:36:18,080
Tu che vuoi qua?
- Sindaco, devo parlarvi. E' cosa urgente.
347
00:36:18,080 --> 00:36:21,311
Cacciatelo fuori!
- Vai fuori! Via!
348
00:36:22,120 --> 00:36:24,080
Come ti sei permesso di entrare.
349
00:36:24,080 --> 00:36:27,311
Vorrei sapere chi l'ha fatto entrare.
- Ma come si è permesso?
350
00:36:33,800 --> 00:36:37,429
E adesso con questi milioni la chiesa
vuole farci le colonne nuove,
351
00:36:37,560 --> 00:36:40,480
Cuccurullo li vuole per la galleria,
Del Bello per la diga.
352
00:36:40,480 --> 00:36:42,760
Acchiappano tutto loro
e li fanno sparire.
353
00:36:42,760 --> 00:36:45,274
E noi poveri pezzenti
continuiamo a morire di fame.
354
00:36:47,720 --> 00:36:50,440
Questi milioni dobbiamo decidere noi
dove vanno a finire.
355
00:36:50,440 --> 00:36:53,159
Noi limonare siamo le schiave
di questo paese.
356
00:36:53,280 --> 00:36:56,511
I signori che serviamo si intascano
i soldi e se ne fregano di noi.
357
00:36:57,600 --> 00:37:01,354
Anche i nostri mariti disgraziati
si spaccano la schiena per niente.
358
00:37:02,840 --> 00:37:05,434
Tutti egoisti. Ognuno pensa a sé.
359
00:37:09,440 --> 00:37:11,680
I pescatori sono sfruttati.
360
00:37:11,680 --> 00:37:14,558
I milioni del governo
devono darli tutti a noi.
361
00:37:14,800 --> 00:37:17,880
Guardate, ragazzi.
- Chi è? - Un'americana.
362
00:37:17,880 --> 00:37:19,916
Che roba!
- Com'è bella.
363
00:37:22,160 --> 00:37:24,276
Signorina, siete una miniera di brillanti.
364
00:37:25,000 --> 00:37:27,070
Guardate quella svergognata!
365
00:37:54,120 --> 00:37:57,192
Celestino, venite in spiaggia. Vi vogliono.
- Eccomi.
366
00:38:01,360 --> 00:38:03,800
Sbrigatevi.
- E tu avviati.
367
00:38:03,800 --> 00:38:06,872
Signora, controllate la bottega?
- Sì, andate pure.
368
00:38:10,160 --> 00:38:12,674
Che volete?
- Devi fare una foto a quella.
369
00:38:13,320 --> 00:38:16,480
Una donna così bella
in questa posa quando ti ricapita?
370
00:38:16,480 --> 00:38:18,038
Ma vergognatevi.
371
00:38:28,200 --> 00:38:31,954
La fotografia, Celestino.
- Ma cosa vuoi? Vattene.
372
00:38:32,760 --> 00:38:36,150
Voi che fate su quella poltrona?
- Perché, è proibito sedersi? - Sì.
373
00:38:36,680 --> 00:38:39,114
Io qua resto.
- Guarda che sfacciata!
374
00:38:39,320 --> 00:38:42,551
La poltrona è solo per i clienti.
- E io non sono una cliente?
375
00:38:42,680 --> 00:38:45,240
Cosa volete?
376
00:38:45,960 --> 00:38:50,795
Mi manda donna Amalia. Dice che dovete
fare un bell'ingrandimento del povero
cavliere da questa fotografia.
377
00:38:51,080 --> 00:38:53,514
Dice che lo dovete fare bene.
378
00:38:53,600 --> 00:38:56,876
Non ho bisogno di consigli.
- Lo vuole a grandezza naturale.
379
00:38:57,080 --> 00:38:58,240
Lo deve esporre in piazza?
380
00:38:58,240 --> 00:39:00,480
Serve allo scultore per il monumento.
381
00:39:00,480 --> 00:39:04,075
I milioni servono per le fognature,
non per il monumento.
382
00:39:04,400 --> 00:39:06,868
A donna Amalia il monumento
importa più di tutto.
383
00:39:07,000 --> 00:39:11,710
Già, perché lei abita in alto.
Se abitasse quaggiù, sentirebbe il fetore.
384
00:39:11,840 --> 00:39:15,230
Io pago tanto di tasse
e pretendo si facciano le fogne.
385
00:39:15,360 --> 00:39:16,679
Le fogne, le fogne!
386
00:39:17,840 --> 00:39:19,040
Siete proprio un ingrato.
387
00:39:19,040 --> 00:39:21,600
I desideri di donna Amalia
devono essere ordini per voi.
388
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
Da 34 mesi non le pagate l'affitto.
389
00:39:23,600 --> 00:39:26,478
Pago il 600% di interessi.
390
00:39:26,800 --> 00:39:28,552
E lo andate a dire in giro.
391
00:39:28,920 --> 00:39:31,832
Anche davanti alla gente
lo andate a dire.
392
00:39:33,680 --> 00:39:35,159
Che succede?
393
00:39:38,800 --> 00:39:41,553
Che succede?
- Hanno trovato Giulietta e Romeo.
394
00:39:42,840 --> 00:39:45,115
Hanno arrestato Giulietta e Romeo.
395
00:39:58,600 --> 00:39:59,999
Ve ne andate sì o no?
396
00:40:00,960 --> 00:40:02,632
Non siamo mica a teatro.
397
00:40:02,920 --> 00:40:04,990
Dove li avete trovati?
- Alla stazione.
398
00:40:08,640 --> 00:40:11,720
Quella è proprio una svergognata.
399
00:40:11,720 --> 00:40:15,918
Stai zitta. Non capisci proprio niente.
- Perché non posso parlare?
400
00:40:16,040 --> 00:40:17,792
Si vogliono molto bene.
401
00:40:23,400 --> 00:40:25,072
Sei una svergognata.
402
00:40:26,200 --> 00:40:27,997
Hai preso tutto da tua madre.
403
00:40:31,600 --> 00:40:32,510
Lasciami.
404
00:40:54,080 --> 00:40:55,274
Venite, presto.
Ci siamo.
405
00:40:58,040 --> 00:40:59,314
Sali tu per primo.
406
00:41:01,400 --> 00:41:04,200
A me non pare sia quella
la finestra dell'americana.
407
00:41:04,200 --> 00:41:06,668
E' quell'altra ti dico.
- Sei sicuro?
408
00:41:12,840 --> 00:41:14,760
Fai piano.
- Qui la trappola.
409
00:41:14,760 --> 00:41:16,239
Dammi la trappola.
410
00:41:17,320 --> 00:41:20,312
Dammi una mano.
- Suonate voi. Suovata sempre.
411
00:41:21,560 --> 00:41:23,278
Vedi che è quella la finestra?
412
00:41:27,440 --> 00:41:28,236
Venite.
413
00:41:29,480 --> 00:41:30,390
Camminate.
414
00:41:33,720 --> 00:41:36,951
E adesso come facciamo?
- Dall'albero no? - La scala.
415
00:41:38,800 --> 00:41:39,755
Poggiamola al muro.
416
00:41:42,840 --> 00:41:47,038
Ragazzi, a costo di portare qui tutti i topi del
paese devono venire ad abitare a casa mia.
417
00:41:47,160 --> 00:41:49,000
E perché non a casa mia?
418
00:41:49,000 --> 00:41:51,070
State zitti! Che casa a casa?
419
00:41:58,120 --> 00:41:59,235
Non fare rumore.
420
00:42:02,960 --> 00:42:06,520
Ragazzi, la vedete?
- Speriamo si tolga la vestaglia.
421
00:42:06,520 --> 00:42:07,509
Eh, speriamo.
422
00:42:09,680 --> 00:42:11,033
Quant'è bella.
423
00:42:19,640 --> 00:42:21,710
Guardate un po' che roba.
424
00:42:36,040 --> 00:42:39,749
C'è il topo? - Sì, è dentro.
- Non farlo uscire prima.
425
00:43:17,480 --> 00:43:20,074
Joe, svegliati! C'è un animale qua.
426
00:43:28,080 --> 00:43:29,200
Che succede?
427
00:43:29,200 --> 00:43:33,159
Joe, hai detto che i tuoi antenati vivono
qui da quattro generazioni.
428
00:43:33,440 --> 00:43:37,672
Cinque generazioni.
- Questo è uno zoo, non una casa.
429
00:43:37,800 --> 00:43:41,190
Che sta dicendo?
- Cha la nostra è una famiglia da zoo.
430
00:43:41,480 --> 00:43:44,392
Allo zoo ci andrete voi
e quelle svergognatissime donne.
431
00:43:44,600 --> 00:43:47,831
Ritirate questi insulti.
- Lasciatelo dire, è un tipo all'antica.
432
00:43:51,960 --> 00:43:54,679
Cha state facendo? Andate via.
433
00:44:00,320 --> 00:44:03,551
Credi che i topi siano insetti?
434
00:44:05,880 --> 00:44:07,552
Quel pazzo fa sul serio.
435
00:44:37,400 --> 00:44:39,311
Pure il monumento.
436
00:45:12,120 --> 00:45:14,111
Chi è? Ladro!
Al ladro!
437
00:45:15,040 --> 00:45:17,520
Sono venuto a riprendere
la roba mia, la sangue mio.
438
00:45:17,520 --> 00:45:19,590
Restituiscimi la cambiate sennò...
439
00:46:01,680 --> 00:46:02,954
E' morta.
440
00:46:30,160 --> 00:46:32,151
Cosa vuoi? Il dottore sta dormendo.
441
00:46:39,680 --> 00:46:42,911
Che hai da gridare così?
- Chi è morta? - Che succede?
442
00:46:43,240 --> 00:46:45,276
Voglio il dottore!
- Dov'è? - Sta dormendo.
443
00:46:45,640 --> 00:46:48,552
Dottore, venite giù. Vi cercano.
444
00:46:56,200 --> 00:46:58,634
Sono qui, che mi vuole?
- E' morta donna Amalia.
445
00:46:58,960 --> 00:47:00,234
Chi è morta?
- Donna Amalia.
446
00:47:01,600 --> 00:47:03,320
Allora devi chiamare il prete.
447
00:47:03,320 --> 00:47:05,240
Com'è morta?
- L'hanno ammazzata.
448
00:47:05,240 --> 00:47:07,310
E' morta e sta con gli occhi aperti.
- Andiamo presto.
449
00:47:08,080 --> 00:47:11,311
Lisa, la giacca. Caterina, la borsa.
450
00:47:12,240 --> 00:47:14,913
E andate a letto.
- Facciamo presto, dottore.
451
00:47:15,040 --> 00:47:18,000
Mi vengono a seccare priori stasera
che mi hanno purgato.
452
00:47:18,000 --> 00:47:21,231
Quella è morta e sta con gli occhi aperti.
- Ma che succede in questo paese?
453
00:47:23,040 --> 00:47:27,511
Paralisi psicomotoria completa ...
- Davero!
- ... dovuta a un trauma nervoso.
454
00:47:29,760 --> 00:47:33,960
Sarà stata la paura di essere derubata.
- Paura da gente ricca. Portatela di là.
455
00:47:33,960 --> 00:47:35,552
Predila di là, Luigi.
456
00:47:37,800 --> 00:47:40,758
Piano piano, Madonna mia.
Piano che si fa male.
457
00:47:41,400 --> 00:47:44,312
Povera donna Amalia.
Che spavento.
458
00:47:44,880 --> 00:47:46,677
Guardate come è ridotta.
459
00:47:48,960 --> 00:47:51,190
Cammina, e piangi, cretina.
460
00:47:52,720 --> 00:47:55,439
Povera donna Amalia!
Che disgrazia.
461
00:48:00,320 --> 00:48:04,950
Celestino, vai dal farmacista e fatti
dare queste iniezioni. - Subito, dottore.
462
00:48:11,880 --> 00:48:15,111
E' advvero una vergogna
farci alzare di notte.
463
00:48:15,320 --> 00:48:19,836
Io speravo tanto, cioè no...
Credevo di trovarla morta e invece...
464
00:48:20,200 --> 00:48:22,714
Scusate, è colpa mia?
- Non scherzate.
465
00:48:23,960 --> 00:48:25,996
Credete che possa sopravvivere?
466
00:48:26,200 --> 00:48:29,670
Eh, difficile dire. Può campare un giorno
oppure cento anni.
467
00:48:32,040 --> 00:48:35,794
Non avresti un rimedio per...
- Per farla morire?
468
00:48:36,120 --> 00:48:37,394
Che dite, dottore?
469
00:48:38,400 --> 00:48:41,551
E' inutile che vi affanniate tanto,
non è morta.
470
00:48:42,080 --> 00:48:45,709
Come, come? - Non è morta.
- Dice che non è morta.
471
00:48:45,960 --> 00:48:47,996
Veramente non è morta?
- E allora...
472
00:48:49,520 --> 00:48:51,680
Per il momento non si eredita.
473
00:48:51,680 --> 00:48:55,275
A noi avevano detto che...
- Paralisi psicomotoria totale.
474
00:48:55,520 --> 00:48:57,238
E non parla?
475
00:48:57,560 --> 00:49:00,438
Non parla, non sente e non si muove.
Andate, andate.
476
00:49:03,440 --> 00:49:05,795
Prego, passate voi.
- La ringrazio.
477
00:49:08,680 --> 00:49:11,831
Che ipocriti, mi danno la nausea.
478
00:49:12,960 --> 00:49:15,110
Povera donna Amalia.
- Quanto mi dispiace.
479
00:49:19,320 --> 00:49:21,231
Dite che ci sono altri parenti?
480
00:49:25,480 --> 00:49:26,754
Sta morendo.
481
00:49:27,440 --> 00:49:31,718
Povera zia, deve soffrire molto.
- Sarebbe meglio che il Signore la chiami.
482
00:49:31,840 --> 00:49:35,196
Voi siete sporcati il pantalone di calce.
- Ah, già. Grazie.
483
00:49:35,880 --> 00:49:40,078
E come mai?
- Voi invece avete la manica sporca di calce.
484
00:49:40,760 --> 00:49:44,389
Già.
- Dite la verità, stanotte siete stato già qui.
485
00:49:44,640 --> 00:49:46,949
Sì, come voi
- Sì, come me.
486
00:49:47,360 --> 00:49:49,999
Bisogno essere uomini.
- Gli affari sono affari.
487
00:49:57,000 --> 00:49:58,433
Lasciate fare a me.
488
00:50:00,920 --> 00:50:02,717
Voi siete più ladro di me!
489
00:50:12,320 --> 00:50:15,600
Sì, è questa:
''Da aprirsi dopo la mia morte.''
490
00:50:15,600 --> 00:50:17,511
E' il testamento.
- Sì.
491
00:50:27,880 --> 00:50:31,839
''Lascio i miei beni, mobile ed immobile
ai tre poveri più poveri del paese.''
492
00:50:31,960 --> 00:50:35,111
-Ai tre povero più poveri?
- E' una vergogna.
493
00:50:35,360 --> 00:50:39,512
Punirò quella misera strozzina
per riparare a questa ingiustizia.
494
00:50:40,880 --> 00:50:43,519
E' un guaio grosso.
E adesso signore sindaco, potrebbe
495
00:50:43,840 --> 00:50:48,038
assumere lei la tutela degli interessi di
donna Amalia durante la sua malattia.
496
00:50:48,160 --> 00:50:50,674
Certo, io non ho difficoltà.
497
00:50:50,800 --> 00:50:53,600
Ma bisognerà vedere se gli altri
parenti ed eredi sono d'accordo.
498
00:50:53,600 --> 00:50:55,431
Sì, chi meglio di voi?
499
00:50:56,040 --> 00:50:59,999
Sì, ma fate voi, quello che fate voi a noi
sta bene. Per carità.
500
00:51:00,360 --> 00:51:04,638
Ma scusatemi, io vi devo lasciare. Le barche
stanno per rientrare. Con permesso.
501
00:51:07,680 --> 00:51:10,319
Celestino, ma queste iniezioni.
- Scusate, dottore.
502
00:51:11,280 --> 00:51:13,271
Sto diventando scemo.
503
00:51:15,040 --> 00:51:17,110
Don Gaetano, fermatevi.
- Lasciami stare.
504
00:51:19,960 --> 00:51:22,520
Cosa vuoi?
- Tornate indietro subito.
505
00:51:22,640 --> 00:51:24,631
Rimettete il testamento a posto.
506
00:51:25,360 --> 00:51:28,272
Ma ma che stai dicendo?
Quale testamento?
507
00:51:28,480 --> 00:51:30,471
Voi lo sapete benissimo.
Tornate indietro.
508
00:51:30,600 --> 00:51:32,511
Non ti capisco. Lasciami andare.
509
00:51:33,800 --> 00:51:34,755
Badate a voi.
510
00:51:34,920 --> 00:51:38,071
Rubare ai poveri è pericoloso.
- Dici? Mascalzone.
511
00:51:39,120 --> 00:51:40,633
Ti faccio vedere io adesso.
- Aiuto!
512
00:51:41,880 --> 00:51:42,800
Non ti pare?
513
00:51:42,800 --> 00:51:45,872
No, desiderai aglio, olio e peperoncino.
- Buono.
514
00:51:46,000 --> 00:51:49,151
C'è chi ci mette pure le acciughe
e un po' di origano.
515
00:51:49,360 --> 00:51:53,433
Uh, chi è?
E' Celestino. Deve essere ferito.
516
00:51:53,600 --> 00:51:55,989
Sarà scivolato, portiamolo vicino
alla fontanella.
517
00:51:57,880 --> 00:51:58,710
Mettiamolo qui.
518
00:52:00,480 --> 00:52:03,680
Su, su, Celestino.
- Come sarà successo, dottore?
519
00:52:03,680 --> 00:52:06,831
Questo tipo corre sempre come un pazzo
e queste maledette scale.
520
00:52:07,280 --> 00:52:09,953
Lo dico sempre io che questo
è un dannato paese.
521
00:52:10,480 --> 00:52:14,189
Appena uno esce di casa
o deve scendere o deve salire.
522
00:52:15,600 --> 00:52:16,960
Come stai, Celestino?
523
00:52:16,960 --> 00:52:19,474
E' pericoloso rubare ai poveri,
è pericoloso...
524
00:52:19,960 --> 00:52:22,269
E' più pericoloso rubare ai ricchi.
525
00:52:23,440 --> 00:52:26,591
Non dico bene, brigadiere?
- Avete ragione. - Stai fermo.
526
00:52:32,440 --> 00:52:35,193
Sono arrivati gli americani.
Cambiano un'altra volta casa.
527
00:52:37,240 --> 00:52:39,913
Di qua, venite.
- Io gli chiedo una sigaretta.
528
00:52:42,080 --> 00:52:43,832
Ancora pochi scalini e siamo arrivati.
529
00:52:45,440 --> 00:52:46,316
Siamo quasi arrivati.
530
00:52:48,240 --> 00:52:51,680
Scendere è più comodo.
- Mai visti tanti scalini in vita mia.
531
00:52:51,680 --> 00:52:57,915
Papà voleva aggiustare questa scala sotto i
tedeschi o sotto gli americani? Non ricordo.
532
00:52:58,160 --> 00:53:00,310
Di quanti scalini vi ricordate?
533
00:53:00,440 --> 00:53:05,195
Papà voleva aggiustarla
e alla fine non ci è riuscito.
534
00:53:05,760 --> 00:53:06,715
Siamo arrivati.
535
00:53:14,880 --> 00:53:17,838
Entrate, prego. Venite avanti.
536
00:53:18,360 --> 00:53:20,720
Qui topi non ce ne sono.
- Davvero?
537
00:53:20,720 --> 00:53:23,518
Questa è la casa più pulita
di tutto il paese.
538
00:53:23,880 --> 00:53:26,633
Ci sono anche due entrate.
- La casa à bella.
539
00:53:26,880 --> 00:53:28,598
Attenti agli scalini.
540
00:53:30,480 --> 00:53:31,469
Aprite, aprite.
541
00:53:33,920 --> 00:53:37,071
Calma, che è successo?
Vi ha morso la tarantola?
542
00:53:38,240 --> 00:53:41,391
Ci lasci fuori la porta?
- Prego, accomodatevi.
543
00:53:43,640 --> 00:53:47,110
Guardate questi muri,
sono tutti del Seicento.
544
00:53:47,360 --> 00:53:49,749
E' una cosa speciale.
545
00:53:50,760 --> 00:53:52,796
Qui entriamo nel salotto.
546
00:53:53,000 --> 00:53:57,073
Guardate i quadri e il pianoforte...
E questo è ancora niente.
547
00:53:57,280 --> 00:54:00,431
Abbiamo pure la cappella privata.
Adesso ve la faccio vedere.
548
00:54:03,480 --> 00:54:07,029
Guardate quant'è bella.
E' speciale.
549
00:54:07,160 --> 00:54:10,948
Questa à una cosa artistica e poi qui
abbiamo pure ''La fuga in Egitto.''
550
00:54:11,160 --> 00:54:13,880
Vedete. E' del Seicento.
551
00:54:13,880 --> 00:54:16,553
Scusate, avete anche il
bathroom?
552
00:54:16,840 --> 00:54:18,159
Bathroom?
- Sì.
553
00:54:18,800 --> 00:54:21,109
Il gabinetto.
Il cesso è in terrazza.
554
00:54:21,320 --> 00:54:22,958
Come?
- In terrazza, in terrazza,
555
00:54:23,480 --> 00:54:26,597
E' molto meglio qui.
Hanno il bagno con la terrazza.
556
00:54:27,560 --> 00:54:29,835
Vi mostro altre meraviglie.
Guardate questo qua.
557
00:54:30,040 --> 00:54:33,999
Questo è un quadro autentico proprio
del pittore D'Amato in persona.
558
00:54:34,280 --> 00:54:38,512
Questa radio è originalissima.
Marca tedesca... o americana.
559
00:54:39,000 --> 00:54:41,116
Adesso non mi ricordo.
560
00:54:43,360 --> 00:54:46,397
Qui ci sono ancora parecchi quadri.
561
00:54:47,240 --> 00:54:49,356
Venite più avanti
che vi mostro meglio.
562
00:54:50,400 --> 00:54:53,551
Le signore possono accomodarsi
se sono stanche.
563
00:54:56,800 --> 00:54:59,030
Ora entriamo nel salotto grande
564
00:54:59,360 --> 00:55:05,390
dove ci sono ancora molti quadri perché noi
abbiamo molti quadri ma pochi quattrini.
565
00:55:09,240 --> 00:55:13,597
Ecco guardate a po. Questa è la mamma
di mio padre e qui ci sono gli zii.
566
00:55:14,480 --> 00:55:18,473
Insomma è propro pieno di antenati, non li
conosco anche perché
567
00:55:18,640 --> 00:55:22,189
sono secoli e secoli
e io ancora dovevo nascere.
568
00:55:22,840 --> 00:55:25,440
Qui anche abbiamo altri quadri antichi.
569
00:55:25,440 --> 00:55:29,040
Nonni, bisnonni,
il bisnonno della bisnonna,
570
00:55:29,040 --> 00:55:32,589
insomma tutti quanti abbiamo qui,
proprio un vero cimitero.
571
00:55:33,200 --> 00:55:34,394
Ehi, papà!
572
00:55:35,520 --> 00:55:36,873
Molto piacere.
573
00:55:57,960 --> 00:55:59,960
Si accomodi, dottore.
- Dopo di lei, prego.
574
00:55:59,960 --> 00:56:02,918
Ma lei è arrivato prima.
- Ma lei è stato più utile di me.
575
00:56:07,440 --> 00:56:09,600
Ma che aspettano quelli?
- Che ne so?
576
00:56:09,600 --> 00:56:13,149
Li hanno portati i signorini,
parlano come i soldati americani.
577
00:56:13,520 --> 00:56:17,840
Reverendo, gradite un caffè?
Dottore, un bicchierino? Una tazza di caffé.
578
00:56:17,840 --> 00:56:19,034
Con piacere.
579
00:56:37,880 --> 00:56:41,429
Sì, anche qui deve essere
successo qualchecosa.
580
00:56:41,920 --> 00:56:46,277
Ti prego, non lasciarmi sola.
- No, ma tu devi farti coraggio.
581
00:56:47,560 --> 00:56:49,994
Sempre davanti me li trovo.
582
00:57:16,880 --> 00:57:19,348
Che hai? Perché piangi?
- Poveretto.
583
00:57:20,320 --> 00:57:23,630
Povero signor Del Bello.
- Quello non si merita niente.
584
00:57:39,080 --> 00:57:41,799
Aprite. - Chi è?
- Carabinieri.
585
00:57:42,520 --> 00:57:46,069
Dove sono i carabinieri?
- Prendete subito il testamento.
586
00:57:46,560 --> 00:57:50,109
Immediatamente.
- Io voglio campare cent'anni.
587
00:57:50,280 --> 00:57:53,480
Non è il momento di scherzare. Voi avete
rubato il testamento di donna Amalia.
588
00:57:53,480 --> 00:57:56,840
O sei scemo o sei un ladro.
I carabinieri li vado a chiamare io.
589
00:57:56,840 --> 00:58:00,628
Ferma. Ricordatevi, Cuccurullo. Avete
tempo fino a domani a mezzogiorno.
590
00:58:01,280 --> 00:58:04,875
Papà, sono arrivati gli americani.
- Bene. - Entrate.
591
00:58:12,640 --> 00:58:16,633
Noi due dobbiamo parlare di affari,
di molti affari.
592
00:58:16,880 --> 00:58:18,680
Bene. Siete un uomo di affari.
593
00:58:18,680 --> 00:58:22,559
In quest paese c'è molto da fare.
Noi due diventiamo soci,
594
00:58:22,880 --> 00:58:26,475
io ci metto la mia abilità
e voi cacciate fuori molti quattrini.
595
00:58:26,640 --> 00:58:29,108
Ah, quartini?
- No, quattrini.
596
00:58:30,320 --> 00:58:31,355
Papà, un momento.
597
00:58:31,720 --> 00:58:34,040
Questi se ne devono andare
oppure me ne vado io.
598
00:58:34,040 --> 00:58:37,120
Ma sei scemo?
- Abbiamo fatto tanto per portarli qua.
599
00:58:37,120 --> 00:58:38,840
Non siete più amico degli americani?
600
00:58:38,840 --> 00:58:42,389
Per carità, amici più di prima,
ma à per vostra nipote.
601
00:58:42,720 --> 00:58:44,840
Forse a lei non pieace mia nipote?
602
00:58:44,840 --> 00:58:48,958
Certo che mi piace, ma sono fidanzato.
- Ma sei scemo? Cosa dici?
603
00:59:01,960 --> 00:59:04,240
Ricordate, avete tempo
fino a domattina a mezzogiorno.
604
00:59:04,240 --> 00:59:07,640
Se non restituite il testamento
vi faccio fare la fine di don Gaetano.
605
00:59:07,640 --> 00:59:09,835
Tiè!
- Cosa fate?
606
00:59:10,040 --> 00:59:13,589
Faccio le corna e scaccio il malocchio.
Quello è uno iettatore.
607
01:01:12,920 --> 01:01:15,957
Ecco. Sant'Andrea,
giustizia è fatta.
608
01:01:26,320 --> 01:01:28,760
Casa mia è un paradiso,
state tranquilli.
609
01:01:28,760 --> 01:01:32,360
Non c'è nessuno, solo qualche
bambino ma sono educatissimi.
610
01:01:32,360 --> 01:01:35,158
Ci sono ancora gli americani.
611
01:01:35,240 --> 01:01:38,280
Avete detto che la casa è vicina?
612
01:01:38,280 --> 01:01:41,829
Sì, sì, siamo quasi arrivati.
Mancano poco, solo venti scalini.
613
01:01:42,560 --> 01:01:43,788
Venti scale?
614
01:01:44,520 --> 01:01:46,590
O sempre scale.
615
01:01:47,960 --> 01:01:48,597
Coraggio.
616
01:01:49,320 --> 01:01:52,400
Ecco ci qua. Potete restare cento anni
in questa casa.
617
01:01:52,400 --> 01:01:55,119
E qui nessuno ha intenzione
di morire. Ancora pochi scalini.
618
01:01:55,280 --> 01:01:57,111
Io fin dal primo giorno
volevo ospitarvi
619
01:01:57,200 --> 01:02:01,398
ma tutto avrebbero detto che abusavo
d'autorità nella mia qualità di sindaco.
620
01:02:01,720 --> 01:02:04,840
Non potete avere nessuna idea
di ciò che la gente osa pensare
621
01:02:04,840 --> 01:02:07,240
e dire in questo paese,
specialmente sul conto mio.
622
01:02:07,240 --> 01:02:10,198
Non c'è più rispetto per l'autorità.
623
01:02:11,240 --> 01:02:12,719
E' papà con gli americani.
624
01:02:14,280 --> 01:02:17,829
Prego, accomodatevi.
Sono i miei figlioni, sono educatissimi.
625
01:02:18,000 --> 01:02:20,440
Dov'è la signora?
- E' in camera sua.
626
01:02:20,440 --> 01:02:21,873
Chiamala, qui ci sono i signori.
627
01:02:24,120 --> 01:02:27,240
Zitti. Che dicono?
- In salotto c'è Celestino il fotografo.
628
01:02:27,240 --> 01:02:28,958
Mandalo via, non posso reciverlo.
629
01:02:31,160 --> 01:02:33,520
Ha detto che le deve parlare.
Resta qui anche a dormire.
630
01:02:33,520 --> 01:02:34,589
Pure lui!
631
01:02:35,120 --> 01:02:37,320
Accompagna i signori
nella camera degli ospiti.
632
01:02:37,320 --> 01:02:39,038
Ah, scusi, eh. Torno subito.
633
01:02:40,200 --> 01:02:41,155
Ci regali la cioccolata?
634
01:02:46,840 --> 01:02:50,389
Signor mayor... sindaco... - Venite
domani in Municipio. Adesso non ho
tempo.
635
01:02:50,480 --> 01:02:54,080
Ma è una cosa molto urgente.
Domani sarà troppo tardi.
636
01:02:54,080 --> 01:02:57,629
Cosa c'è? - Signor sindaco, sapete cosa
c'è qui dentro?
637
01:02:57,840 --> 01:02:59,160
Non sono mica un indovino.
638
01:02:59,160 --> 01:03:01,640
C'è una lettera qua dentro, il testamento
di donna Amalia. - Cosa?
639
01:03:01,640 --> 01:03:03,840
Come? Il testamento?
E come ti la trovi tu?
640
01:03:03,840 --> 01:03:07,120
Ah no, ti prego. Non mi domandare come
ci sono queste buste nelle mani.
641
01:03:07,120 --> 01:03:09,480
Signor sindaco, potete anche uccidermi,
ma io non parlerò.
642
01:03:09,480 --> 01:03:11,640
Ma come si trova questo documento
nelle tue mani?
643
01:03:11,640 --> 01:03:15,030
Ve lo dirò. Lo volevano distruggere
ma io l'ho impedito. - Bravo.
644
01:03:16,120 --> 01:03:21,911
Signor sindaco, siete voi che dovete far
rispettare le ultime volontà di donna Amalia.
645
01:03:22,080 --> 01:03:24,799
Certamente.
- Quando il Signore la chiamerà a sé.
646
01:03:24,960 --> 01:03:27,428
Sì naturalmente, quando il Signore
la chiamerà...
647
01:03:29,240 --> 01:03:32,000
Ma Celestino, tu hai letto il testo qua?
- Certo che l'ho letto.
648
01:03:32,000 --> 01:03:35,151
E' meraviglioso. Chi avrebbe
mai pensato a tanta generosità?
649
01:03:37,160 --> 01:03:40,200
Io no di certo.
- Che meraviglia. Che belezza.
650
01:03:40,200 --> 01:03:43,800
Ci pensate? I tre più poveri
del nostro paese
651
01:03:43,800 --> 01:03:47,000
che da un momento all'altro
si troveranno ricchi, ricchi
652
01:03:47,000 --> 01:03:50,549
e fineranno di penare. Che meraviglia.
- Certo, una meraviglia.
653
01:03:51,280 --> 01:03:55,034
Non ti eccitare tanto, Celestino.
Sei troppo nervoso, calmati.
654
01:03:56,640 --> 01:04:00,269
E' stata la Provvidenza che ti ha fatto
venire da me. Capisci? La Provvidenza.
655
01:04:01,000 --> 01:04:02,640
Meno male Sant'Andrea ci vuole bene.
656
01:04:02,640 --> 01:04:05,160
Credo di sì. Ti hanno mai parlato
di economia?
657
01:04:05,160 --> 01:04:09,600
Di economia? Purtroppo, signor sindaco,
sempre, sempre dal giorno in cui sono nato.
658
01:04:09,600 --> 01:04:13,639
Va bene, ma io non parlo di economia
domestica. Io parlo della scienza.
659
01:04:14,520 --> 01:04:15,430
Siediti.
660
01:04:15,640 --> 01:04:18,279
Parlo della scienza
che si chiama economia.
661
01:04:18,600 --> 01:04:23,071
Questa scienza dimostra che il capitale
frazionato si disperde e si annula.
662
01:04:23,200 --> 01:04:25,191
Non capisco.
- Mi spiego.
663
01:04:25,800 --> 01:04:29,880
Se i milioni di donna Amalia finissero
nelle mani di tre miserabili
664
01:04:29,880 --> 01:04:34,192
che per mancanza di abitudine non
sapessero come maneggiarli
665
01:04:34,320 --> 01:04:37,756
dimmi quali vantaggi ne ricaverebbe
il nostro piccolo paese?
666
01:04:37,920 --> 01:04:40,354
Niente, nessun vantaggio.
E' chiaro.
667
01:04:40,480 --> 01:04:44,029
Mentre invece capiscimi bene, invece
668
01:04:44,400 --> 01:04:47,392
quei milioni amministrati
da una persona abile,
669
01:04:47,760 --> 01:04:51,309
intelligente, onesta,
sopratutto onesta,
670
01:04:51,720 --> 01:04:55,269
potrebbero rappresentare
una fonte di ricchezza per tutti.
671
01:04:55,640 --> 01:04:59,440
Celestino, hai capito?
- Sì, ho capito, ho capito,
672
01:04:59,440 --> 01:05:00,714
siete come gli altri.
673
01:05:07,720 --> 01:05:08,869
Chi è bathroom?
674
01:05:09,400 --> 01:05:10,469
Gabinetto.
675
01:05:11,520 --> 01:05:13,520
Nel comodino.
676
01:05:13,520 --> 01:05:15,200
Sì, nella colonnetta
vicino al letto.
677
01:05:15,200 --> 01:05:17,560
Vicino al letto?! Letto is a bed.
- Come?
678
01:05:17,560 --> 01:05:18,520
Ma non è possibile.
679
01:05:18,520 --> 01:05:20,909
Eh, non è possibile. Allora fuori dal
balcone.
680
01:05:25,680 --> 01:05:27,989
Celestino, dove corri?
681
01:05:29,120 --> 01:05:31,200
Bacio le mani, reverendo.
- Che Dio ti benedica, figliolo.
682
01:05:31,200 --> 01:05:34,080
Siedi un po' qui con noi.
Con questo caldo dove vai?
683
01:05:34,080 --> 01:05:36,240
Mi dispiace, dottore,
devo fare una cosa urgente.
684
01:05:36,240 --> 01:05:39,520
Urgente? Anche noi dobbiamo fare
delle cose urgenti.
685
01:05:39,520 --> 01:05:41,829
A me mi aspetto
qualcuno che deve nascere,
686
01:05:42,040 --> 01:05:44,554
a lui aspetta qualcuno che deve morire.
687
01:05:44,720 --> 01:05:46,915
Aspettando ci guadagnano tutti e due.
688
01:05:47,240 --> 01:05:51,677
Dottore, a voi piace sempre scherzare
ma questo non è propri il momento.
689
01:05:51,960 --> 01:05:54,554
Che ti succede, figliolo?
690
01:05:54,760 --> 01:05:57,399
Scusatemi, ma non posso dirvelo.
691
01:05:57,560 --> 01:05:59,516
Però dovete credermi,
voi che mi avete battezzato.
692
01:05:59,640 --> 01:06:04,919
Io opero per la giustizia, opero per il bene
di tutti contro il male di pochi cattivi.
693
01:06:05,240 --> 01:06:07,390
Io ti credo, figliolo.
694
01:06:07,600 --> 01:06:08,919
Beato te, Celestino.
695
01:06:09,080 --> 01:06:13,596
Credi di conoscere il bene e il male, invece
io dopo molti anni non l'ho ancora capito.
696
01:06:13,880 --> 01:06:18,510
Camminano sempre uno vicino all'altro
e così è facile confonderli.
697
01:06:19,360 --> 01:06:21,794
Quello che conta sono le intenzioni.
698
01:06:22,080 --> 01:06:24,878
Dio vede nei cuori e lui giudicherà.
699
01:06:25,120 --> 01:06:28,669
Intanto i cattivi trionfano
e i buoni perdono sempre, capite.
700
01:06:28,800 --> 01:06:33,555
Ma noi dobbiamo fare qualcosa, dottore,
combattere, dobbiamo sterminare tutti i
cattivi,
701
01:06:33,760 --> 01:06:37,992
soltanto così saremo degni di entrare nel
Regno dei Cieli. Soltanto così.
702
01:06:39,200 --> 01:06:40,633
Celestino, purgati.
703
01:06:41,320 --> 01:06:45,836
Voi lo prendete sempre in giro
ma Celestino è un'anima semplice.
704
01:06:46,160 --> 01:06:49,040
Sarà più facile per lui
entrare nel Regno dei Cieli.
705
01:06:49,040 --> 01:06:53,079
Andiamo, qui cè pericolo.
- Maledette scale.
706
01:06:53,280 --> 01:06:56,080
C'è pericolo che voi arrivate
dopo il battesimo
707
01:06:56,080 --> 01:06:58,913
e io arrivo dopo il funerale del paziente.
708
01:06:59,400 --> 01:07:03,029
Scale, sempre scale
in questo paese dannato.
709
01:07:11,040 --> 01:07:14,000
Ecco qua, donna Amalia.
Vi ho riportato il testamento.
710
01:07:14,000 --> 01:07:17,117
Lo volevano distruggere
ma io l'ho salvato.
711
01:07:17,200 --> 01:07:20,397
L'ho salvato per il bene di tutti
e vi bacio le mani.
712
01:07:21,360 --> 01:07:24,432
Lasciate pure tutto quanto
ai più poveri del paese
713
01:07:24,560 --> 01:07:27,313
così potete morire contenta
e vi faremo il monumento.
714
01:07:28,240 --> 01:07:30,549
No! Bruciatelo!
715
01:07:30,800 --> 01:07:34,156
Non voglio dare niente a nessuno,
voglio portare tutto con me.
716
01:07:34,640 --> 01:07:36,312
Siate maledetti!
717
01:07:37,440 --> 01:07:40,989
Miracolo! Donna Amalia parla.
- Vado a chiamare il dottore.
718
01:07:41,680 --> 01:07:43,352
Dite qualcosa. Parlatemi.
719
01:07:44,200 --> 01:07:47,749
Fermate. Intanto rimetto il testamento
al suo posto.
720
01:08:00,560 --> 01:08:03,711
Strega maledetta!
Strozzina avaraccia!
721
01:08:17,040 --> 01:08:18,871
Anche lei è sistemata.
722
01:08:21,320 --> 01:08:24,680
Accidenti alle mosche!
Quando faranno le fognature?
723
01:08:24,680 --> 01:08:26,875
Maledette! Sporcano tutto.
724
01:08:27,680 --> 01:08:28,795
Ehi, Celestino.
725
01:08:29,040 --> 01:08:32,589
Dottore, fatemi il piacere. Chiudete la
porta o lo studio si riempirà di mosche.
726
01:08:32,960 --> 01:08:34,640
Come andiamo con la testa?
727
01:08:34,640 --> 01:08:38,240
La mia testa va bene, caro dottore.
E' la testa degli altri che non funziona.
728
01:08:38,240 --> 01:08:43,075
Dicono tutti così, perfino i pazzi, ammesso
che ci sia qualcuno che non sia pazzo in
questo mondo.
729
01:08:43,560 --> 01:08:46,199
Che caldo ... e che fetore.
730
01:08:46,880 --> 01:08:50,429
Apropos, mi hanno mandato a chiamare
i parenti di donna Amalia.
731
01:08:51,280 --> 01:08:53,960
Chi male ha vissuto,
fa sempre la fine che si merita.
732
01:08:53,960 --> 01:08:56,997
Quella ha la pelle dura.
- Dottore, è morta.
733
01:08:57,200 --> 01:09:00,160
E' morta? Ah, finalmente.
734
01:09:00,160 --> 01:09:04,358
Mi dispiace per lei, ma almeno
non dovrò salire più fin lassù.
735
01:09:04,640 --> 01:09:08,189
Vuol dire che il certificato di decesso
verranno a prenderlo a casa mia.
736
01:09:08,320 --> 01:09:12,160
Possibile che mi devo fare tante scale
per quei miserabili quattro soldi
737
01:09:12,160 --> 01:09:16,676
che mi passa il Municipio?
Che caldo, Celestino.
738
01:09:17,960 --> 01:09:21,270
Vedi, io amo i poveri
ma non per vana democrazia
739
01:09:21,440 --> 01:09:23,874
solamente perché i poveri
stanno in basso
740
01:09:23,960 --> 01:09:27,316
mentre i ricchi stanno in alto.
Troppo in alto, Celestino mio.
741
01:09:31,080 --> 01:09:33,040
Che volete? Che cercate?
742
01:09:33,040 --> 01:09:35,474
Vogliamo una fotografia.
- Chi paga? - Lui.
743
01:09:36,800 --> 01:09:39,314
Se non state fermi,
non vi farà la fotografia.
744
01:10:05,800 --> 01:10:07,153
Fatto. Avanti un altro.
745
01:10:07,680 --> 01:10:08,874
I soldi, i soldi, i soldi.
746
01:10:18,600 --> 01:10:21,068
Quanti soldi!
- Ma a chi li hai rubati?
747
01:10:24,520 --> 01:10:25,714
Non ti muovere.
748
01:10:40,600 --> 01:10:42,113
Sta passando la bara
di donna Amalia.
749
01:10:42,680 --> 01:10:44,238
Anche quella di Cuccurullo.
750
01:10:50,760 --> 01:10:52,360
Dove andate?
- Al cimitero.
751
01:10:52,360 --> 01:10:53,920
Ma portate indietro i morti.
752
01:10:53,920 --> 01:10:57,469
La dobbiamo finire di buttare i nostri
dentro la torre. Sono unsanze barbariche.
753
01:10:59,200 --> 01:11:02,829
E' colpa del sindaco che ha venduto
il cimitero agli americani.
754
01:11:03,360 --> 01:11:06,909
Caterina, hai sentito la novità?
Hanno venduto il cimitero.
755
01:11:09,080 --> 01:11:11,799
Il sindaco ha venduto il cimitero.
756
01:11:11,960 --> 01:11:15,509
Il sindaco ha venduto il cimitero
con tutti i morti.
757
01:11:16,640 --> 01:11:20,189
A chi? Agli americani?
Che vergogna. Si vendono tutto.
758
01:11:28,360 --> 01:11:31,432
Che è successo? - Il sindaco
ha venduto il cimitero agli americani.
759
01:11:32,560 --> 01:11:33,515
Ora ci penso io.
760
01:11:58,720 --> 01:12:02,160
In nome della legge io,
notaio Girolamo Fulchignoni
761
01:12:02,160 --> 01:12:05,948
del distretto notarile di Amalfi
chiamato dagli eredi di Amalia Scapece
762
01:12:06,160 --> 01:12:07,400
vi leggo il suo testamento.
763
01:12:07,400 --> 01:12:09,118
Un momento, sollevo un'obiezione.
764
01:12:09,280 --> 01:12:11,760
La busta del testamento
risulta lacerata ed aperta.
765
01:12:11,760 --> 01:12:14,120
Questo l'abbiamo messo a verbale.
766
01:12:14,120 --> 01:12:16,360
Se lei crede, può rivolgersi
alle autorità giudiziarie.
767
01:12:16,360 --> 01:12:19,238
Andiamo avanti.
- Fa lo stesso, leggete.
768
01:12:19,360 --> 01:12:22,909
''Queste sono le mie volontà:
io sottoscritta Amalia Scapece
769
01:12:23,280 --> 01:12:28,000
in piena facoltà di mente e di corpo
lascio i miei beni mobili e immobili
770
01:12:28,000 --> 01:12:30,275
ai tre poveri più poveri del paese.''
771
01:12:33,760 --> 01:12:35,352
Aspettate, parlo io.
772
01:12:35,840 --> 01:12:38,308
Questo testamento è stato scritto
da una pazza
773
01:12:38,440 --> 01:12:40,874
in un momento di pazzia
e noi tutti possiamo provarlo.
774
01:12:41,200 --> 01:12:43,555
Fate quello che volete
ma questo è il testamento.
775
01:12:44,480 --> 01:12:46,152
Signor sindaco, che ha?
776
01:13:06,480 --> 01:13:09,920
Si vuol sapere quanto vuoi
per queste alici?
777
01:13:09,920 --> 01:13:12,880
Te lo devo dire io?
Sei tu che le vuoi comprare.
778
01:13:12,880 --> 01:13:14,791
E che c'entra? Quelle alici sono tue.
779
01:13:15,120 --> 01:13:18,080
O certo. Allora facciamo 300 lire.
780
01:13:18,080 --> 01:13:19,354
300 lire?
- Eh.
781
01:13:19,520 --> 01:13:21,720
Quelle alici?
- Eh. Quelle sono alici sperone.
782
01:13:21,720 --> 01:13:23,560
Sono semplici alicette.
783
01:13:23,560 --> 01:13:28,395
Ah, è finito il tempo in cui tu
e tuo padre sfruttavate tutti quanti.
784
01:13:29,560 --> 01:13:33,314
Se non era per noi, vi morivate di fame.
- Avevamo trovato dei benefattori.
785
01:13:33,480 --> 01:13:35,038
Ah, tua padre era uno sfruttatore!
786
01:13:35,440 --> 01:13:36,316
Bada a come parli.
787
01:13:36,800 --> 01:13:37,710
Ma che succede?
788
01:13:37,880 --> 01:13:41,111
Non ti permetto di insultare mio padre.
Mascalzone!
789
01:13:42,040 --> 01:13:45,640
Hai visto, Celestino? E tu dicevi
che dobbiamo sterminare i cattivi.
790
01:13:45,640 --> 01:13:48,950
ma mentre il Signore ne chiama uno a sé,
e ne spuntano altri due.
791
01:13:49,120 --> 01:13:51,315
Voi ridete un po' troppo, caro dottore.
792
01:13:51,480 --> 01:13:53,118
Scale, scale...
793
01:13:54,280 --> 01:13:56,635
Ecco, ci sono pocchi scalini ancora.
794
01:13:57,680 --> 01:13:58,954
Salve, bentornati.
795
01:14:00,040 --> 01:14:01,792
Sono stanco.
- Ti riposerai.
796
01:14:07,440 --> 01:14:08,555
Vai dritto, Bill.
797
01:14:10,880 --> 01:14:14,280
Ma che disgraziati. Quelli in 4 giorni
hanno cambiato 4 case.
798
01:14:14,280 --> 01:14:17,829
In tutte le case dove sono stati
è morto qualcuno.
799
01:14:18,040 --> 01:14:20,110
Quelli portano iettatura.
800
01:14:21,640 --> 01:14:25,553
Che c'entra la iettatura?
La morte è sempre una cosa strana.
801
01:14:25,720 --> 01:14:30,111
Mi meraviglia sempre quando vedo
qualcuno che poco prima viveva
802
01:14:30,280 --> 01:14:33,829
parlava, ragionava
e poi all'improvviso più niente.
803
01:14:34,400 --> 01:14:37,949
Un'evviva per donna Amalia
che ha dato i soldi ai poveri.
804
01:14:43,200 --> 01:14:46,875
Avete sentito? Ora che donna Amalia è
morta tutti ne parlano bene.
805
01:14:47,000 --> 01:14:51,278
Fanno tutti la corte a quei brutti musi
che hanno ereditato il patrimonio.
806
01:14:51,880 --> 01:14:54,680
Proprio a quelli doveva capitare.
807
01:14:54,680 --> 01:14:57,200
Ha fatto bene. E' l'unica azione buona
della sua vita.
808
01:14:57,200 --> 01:15:00,000
Pensate a quei poveretti
che finalmente anche loro staranno bene
809
01:15:00,000 --> 01:15:03,788
e avranno da mangiare.
Sono i tre più poveri del paese.
810
01:15:04,000 --> 01:15:05,194
Macché poveri.
811
01:15:05,320 --> 01:15:09,080
Sapete che quei fetenti rubavano
tutti i soldi che potevano.
812
01:15:09,080 --> 01:15:12,629
Ma che dice? - Ma è così.
I soldi li rubavana a donna Amalia.
813
01:15:13,880 --> 01:15:17,429
Non si salverà nessuno.
Adesso li aggiusto io.
814
01:15:23,000 --> 01:15:25,878
Hanno ereditato i poveri.
- Vogliamo vedere il testamento.
815
01:15:29,280 --> 01:15:30,952
Largo, fatemi passare.
816
01:15:34,880 --> 01:15:35,869
Luigi è ricco.
817
01:15:38,800 --> 01:15:39,835
E' morto.
818
01:15:42,000 --> 01:15:43,353
C'è il malocchio nel paese.
819
01:15:57,760 --> 01:15:58,954
Che hai fatto?
820
01:15:59,520 --> 01:16:02,557
Voi non credete ai miracoli, vero?
Credete solo alla scienza.
821
01:16:02,680 --> 01:16:07,515
Me Celestino Esposito, l'ultimo dei disgraziati
della terra è più potente della bomba atomica.
822
01:16:07,720 --> 01:16:10,400
Guardate, dottore, vedete queste facce
di ipocriti?
823
01:16:10,400 --> 01:16:13,870
Io con un piccolo gesto
ho il potere di sterminarli.
824
01:16:14,200 --> 01:16:15,394
Celestino, fermo !
- Lasciatemi.
825
01:16:16,720 --> 01:16:19,473
Che vuoi fare?
Sei un pazzo, un criminale.
826
01:16:31,080 --> 01:16:31,990
E' morto.
827
01:16:35,760 --> 01:16:36,795
Sono un criminale.
828
01:16:40,160 --> 01:16:41,798
Maledetto.
Sono un criminale.
829
01:16:48,440 --> 01:16:49,475
Sono un galeotto.
830
01:16:54,560 --> 01:16:58,109
Mi punirò con le mie stesse mani.
831
01:17:08,880 --> 01:17:13,670
Ma prima devo distruggere chi mi ha dato
questo potere di distruggere.
832
01:17:24,640 --> 01:17:26,312
Sei stato la mia rovina.
833
01:17:30,480 --> 01:17:31,754
Mi hai chiamato?
834
01:17:31,920 --> 01:17:34,388
Maledetto, mi hai rovinato.
Si può sapere chi sei?
835
01:17:35,160 --> 01:17:37,116
Lascia andare chi io son.
836
01:17:38,000 --> 01:17:40,434
Non sei Sant'Andrea,
sei il demonio.
837
01:17:41,000 --> 01:17:44,549
Potevo essere un santo
se ti insegnavo a uccidere?
838
01:17:45,400 --> 01:17:47,436
Maledetto, ti distruggerò.
839
01:17:48,040 --> 01:17:51,589
Non puoi distruggere niente,
io sono già morto.
840
01:17:52,320 --> 01:17:54,550
La macchina ti distruggerà.
Muori!
841
01:17:55,200 --> 01:17:56,519
Cosa vuoi fare?
842
01:17:58,680 --> 01:18:00,272
Il diavolo. Vade retro, Satana.
843
01:18:00,560 --> 01:18:04,109
Sì, sono un povero diavolo,
solo e disgraziato.
844
01:18:05,000 --> 01:18:07,116
Non me ne va mai bene una.
845
01:18:07,760 --> 01:18:10,513
Non mi manderanno più sulla terra.
846
01:18:10,880 --> 01:18:14,475
Me l'avevano detto:
''Sei troppo vecchio, Farfanicchio.''
847
01:18:14,640 --> 01:18:17,680
E io che speravo tanto
in questa mia invenzione.
848
01:18:17,680 --> 01:18:19,750
Speravo di distruggere tutto il paese.
849
01:18:19,920 --> 01:18:21,600
Ma che bella invezione.
850
01:18:21,600 --> 01:18:25,912
Lo capite che mi avete fatto dannare sei
persone? Quelli non se la salvano l'anima.
851
01:18:26,120 --> 01:18:30,193
Ma non dire sciocchezze, Celestino.
All'inferno non ci va più nessuno.
852
01:18:30,520 --> 01:18:35,275
Quello lassù è tanto buono che li salva,
basta che uno faccia sola una buona azione.
853
01:18:35,440 --> 01:18:38,876
Una sola buona azione
e quello li perdona.
854
01:18:40,040 --> 01:18:42,429
Dite davvero?
- Parola di Farfanicchio.
855
01:18:43,400 --> 01:18:45,197
Con questa invezione
856
01:18:46,760 --> 01:18:51,675
speravo di far carriera
e di mettermi bene in evidenza.
857
01:18:52,000 --> 01:18:55,959
Perché anche all'inferno
ci sono i soliti raccomandati.
858
01:18:56,400 --> 01:18:57,594
Ora torno giù.
859
01:18:57,880 --> 01:18:59,029
Aspettate.
860
01:18:59,560 --> 01:19:02,996
Potreste far resuscitare le mie vittime?
861
01:19:03,480 --> 01:19:06,552
Sono un povero diavolo,
ma ho questo potere.
862
01:19:06,720 --> 01:19:11,032
Certo che posso farlo ma quando
tornerò giù, passerò un guaio.
863
01:19:11,320 --> 01:19:12,833
E voi non tornateci.
864
01:19:13,600 --> 01:19:15,955
E che faccio?
- Ve ne restate qua.
865
01:19:16,160 --> 01:19:18,674
Se resto qui,
perdo il diritto all'immortalità.
866
01:19:19,000 --> 01:19:22,436
E io sono tanto vecchio,
ho 113,000 anni.
867
01:19:23,040 --> 01:19:25,713
Perdete l'immortalità di diavolo ma poi?
868
01:19:26,200 --> 01:19:28,156
Su, fatevi il segno della croce.
869
01:19:30,080 --> 01:19:31,832
Non così, aspettate.
870
01:19:33,000 --> 01:19:36,356
A voi non l'hanno insegnato.
Fatelo insieme a me.
871
01:19:36,520 --> 01:19:38,511
Nel nome del Padre.
- Nel nome del Padre.
872
01:19:38,680 --> 01:19:39,954
Del Figlio.
- Del Figlio.
873
01:19:40,120 --> 01:19:42,554
Dello Spirito Santo e così sia.
874
01:19:48,720 --> 01:19:50,360
Ma questo è un miracolo.
875
01:19:50,360 --> 01:19:52,874
Ditemi voi quanto volete darmi.
876
01:19:53,080 --> 01:19:55,196
Questa è la voce di Cuccurullo.
877
01:19:55,680 --> 01:19:57,671
Allora non sono morti.
- Certo.
878
01:19:57,760 --> 01:20:01,196
E il dottore dov'è?
Non è venuto con voi?
879
01:20:01,440 --> 01:20:03,829
Il dottore non era ancora venuto qui.
880
01:20:03,920 --> 01:20:06,760
E gli altri?
- Pensa alla salute.
881
01:20:06,760 --> 01:20:08,159
Qui non si può stare! Via!
882
01:20:08,240 --> 01:20:10,640
Ma, anche la guardia municipale.
883
01:20:10,640 --> 01:20:13,791
Meno male. Ci prendiamo un caffè?
884
01:20:16,920 --> 01:20:19,639
Voi siete come un vecchio parente.
- Sì...
885
01:20:22,720 --> 01:20:24,870
... da parte di Caino.
886
01:20:28,280 --> 01:20:32,319
Si sbaracca la scena, mei signori,
e la commedia ha fine.
887
01:20:32,720 --> 01:20:37,840
E la morale è questa:
Coltiva il bene senza esagerare.
888
01:20:38,200 --> 01:20:40,873
Rifuggi il male se ti vuoi salvare.
889
01:20:41,040 --> 01:20:43,713
Non ti affrettare troppo a giudicare
890
01:20:43,880 --> 01:20:46,997
e pensaci tre volte prima di punire.
891
01:20:48,440 --> 01:20:50,351
Ed ora me ne vado.
892
01:20:50,480 --> 01:20:55,315
Ma prima di partire mi inchino
a tutti quanti a riverire.
75117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.