All language subtitles for LOL.Last.One.Laughing.Ireland.S01E06.AMZN.WEB.h264-EDITH.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:17,520
{\an8}LOL: LE DERNIER QUI RIRA IRLANDE
2
00:00:19,360 --> 00:00:20,760
Non !
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,960
- Celui-lĂ , il est beau.
- Salut.
4
00:00:24,040 --> 00:00:25,680
C'est parti.
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,600
Salut Ă tous.
6
00:00:27,680 --> 00:00:28,840
Oh, non.
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,560
Voyons qui est éliminé.
8
00:00:36,840 --> 00:00:38,640
Je sors Ă cause d'une grimace ?
9
00:00:38,720 --> 00:00:39,600
Désolé.
10
00:00:39,680 --> 00:00:41,320
J'étais contente de décrocher.
11
00:00:41,400 --> 00:00:44,680
C'est terminé, mais bonne nouvelle,
12
00:00:45,680 --> 00:00:47,320
tu ne partiras pas seule.
13
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Non !
14
00:00:50,080 --> 00:00:51,200
C'est parti.
15
00:00:53,120 --> 00:00:54,200
C'est moi, c'est sûr.
16
00:00:59,880 --> 00:01:01,240
Ça doit être moi.
17
00:01:05,920 --> 00:01:07,440
C'était pas un vrai sourire.
18
00:01:07,560 --> 00:01:09,200
Ça compte.
19
00:01:10,920 --> 00:01:13,560
Je suis très forte pour faire le robot.
20
00:01:13,680 --> 00:01:16,400
Certaines personnes pensent
que je suis une IA
21
00:01:16,480 --> 00:01:18,560
et pas un ĂŞtre humain
tellement je gère.
22
00:01:18,680 --> 00:01:20,160
On se casse.
23
00:01:20,200 --> 00:01:22,040
J'adore, elle fait ses valises.
24
00:01:22,120 --> 00:01:24,520
J'emporte ma pelote de laine.
25
00:01:25,440 --> 00:01:28,680
Regardez-moi la longueur de ce truc.
26
00:01:30,400 --> 00:01:33,520
Rappelez-vous, il ne faut pas rire,
27
00:01:33,600 --> 00:01:35,720
mais il faut faire rire les autres.
28
00:01:35,800 --> 00:01:37,120
Oui.
29
00:01:37,200 --> 00:01:40,080
Nous entrons dans la dernière heure.
30
00:01:40,160 --> 00:01:42,520
D'ici une demi-heure,
31
00:01:42,600 --> 00:01:46,160
tous ceux qui n'ont fait rire personne
durant l'émission
32
00:01:46,240 --> 00:01:48,840
devront prendre la porte.
33
00:01:50,920 --> 00:01:52,520
- Message reçu ?
- Oui.
34
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
- Oui.
- Compris.
35
00:01:54,680 --> 00:01:58,160
Ça va être le chaos,
mais j'ai hâte de voir ça.
36
00:01:58,240 --> 00:02:00,240
Faites-vous rire.
37
00:02:00,320 --> 00:02:02,840
Dites au revoir,
on se retrouve à côté
38
00:02:02,920 --> 00:02:04,520
avec tout votre butin.
39
00:02:05,360 --> 00:02:08,440
J'ai pouffé de rire
au bout de deux minutes de jeu,
40
00:02:08,480 --> 00:02:12,040
c'était qu'une question de temps
avant que je sorte.
41
00:02:12,160 --> 00:02:13,920
Le temps est venu.
42
00:02:14,000 --> 00:02:16,680
- Au revoir.
- Au revoir.
43
00:02:16,760 --> 00:02:19,400
- À plus.
- Amusez-vous bien.
44
00:02:19,440 --> 00:02:21,600
Salut. Ils leur disent au revoir.
45
00:02:23,440 --> 00:02:26,880
{\an8}
Avec ce double carton rouge,
Aisling et Catherine
46
00:02:26,960 --> 00:02:29,080
{\an8}
s'en vont bras dessus, bras dessous,
47
00:02:29,160 --> 00:02:31,280
{\an8}
telles Thelma et Louise.
48
00:02:32,680 --> 00:02:35,040
- Sans rancune.
- Mais un peu quand mĂŞme.
49
00:02:35,120 --> 00:02:37,880
- Tu méritais mieux.
- Je méritais mieux.
50
00:02:39,720 --> 00:02:41,120
Bien joué.
51
00:02:41,160 --> 00:02:42,760
- Bien joué.
- Les légendes !
52
00:02:42,840 --> 00:02:44,240
Installez-vous.
53
00:02:44,320 --> 00:02:45,760
C'est sympa, ici.
54
00:02:45,840 --> 00:02:48,520
- Vous nous avez manqué.
- Vous aussi.
55
00:02:49,360 --> 00:02:51,680
Sans déconner, j'en peux plus.
56
00:02:52,760 --> 00:02:56,160
- C'est impressionnant.
- Je sais.
57
00:02:56,240 --> 00:03:01,040
Ce tricot était un hommage à nos ancêtres
qui tricotaient toute la journée
58
00:03:01,120 --> 00:03:04,960
quand les femmes n'avaient pas le droit
de sortir de chez elles.
59
00:03:05,040 --> 00:03:07,400
Tony, tu nous sers Ă boire ?
60
00:03:07,480 --> 00:03:09,480
Vous voulez du prosecco ?
61
00:03:11,160 --> 00:03:12,840
N'en resta plus que cinq.
62
00:03:13,720 --> 00:03:16,360
Deirdre et Jason sont en tĂŞte,
63
00:03:16,440 --> 00:03:18,080
ils ont le plus de rires.
64
00:03:18,160 --> 00:03:22,160
David, Martin et Paul
n'ont encore fait rire personne.
65
00:03:22,240 --> 00:03:25,240
Ils ont 30 minutes pour y arriver
ou ils sortiront.
66
00:03:26,240 --> 00:03:28,000
Catherine, Ă toi l'honneur.
67
00:03:28,080 --> 00:03:30,360
- Avec grand plaisir.
- Vas-y.
68
00:03:32,560 --> 00:03:35,120
Elle l'a fait. On reprend, allez.
69
00:03:35,200 --> 00:03:37,280
Une demi-heure pour faire rire.
70
00:03:37,360 --> 00:03:39,200
C'est parti, mes chéris.
71
00:03:39,280 --> 00:03:40,800
- On y va.
- Ouais.
72
00:03:40,880 --> 00:03:43,160
- Regardez ça.
- Jusqu'Ă la mort.
73
00:03:44,320 --> 00:03:49,120
{\an8}Hi han, hi han ! Eh toi, l'escroc !
74
00:03:49,880 --> 00:03:51,720
Dermot l'âne.
75
00:03:51,800 --> 00:03:53,720
J'arrivais pas Ă le regarder.
76
00:03:53,800 --> 00:03:55,040
Le temps file.
77
00:03:55,120 --> 00:03:58,200
Sortez-vous les doigts
et faites quelque chose.
78
00:04:02,560 --> 00:04:03,960
Tu vas oĂą ?
79
00:04:04,040 --> 00:04:06,440
Je vais faire un truc.
80
00:04:10,240 --> 00:04:11,320
Quelle pression.
81
00:04:11,400 --> 00:04:13,840
"Il faut agir, maintenant.
82
00:04:13,920 --> 00:04:15,320
"Je fais quoi ?"
83
00:04:20,880 --> 00:04:22,120
Bordel.
84
00:04:22,200 --> 00:04:24,240
Pendant le décompte de 30 minutes,
85
00:04:24,360 --> 00:04:28,080
je me suis dit : "Je dois tout tenter,
86
00:04:28,800 --> 00:04:30,440
"en espérant que ça marche."
87
00:04:30,520 --> 00:04:33,360
Il essayait de boire
et il a tout renversé.
88
00:04:34,920 --> 00:04:36,800
Je vise très mal.
89
00:04:36,880 --> 00:04:39,480
J'ai 57 ans, côté libido,
90
00:04:39,560 --> 00:04:41,920
si on me compare Ă un chien,
plus jeune,
91
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
j'étais...
92
00:04:43,720 --> 00:04:45,040
Maintenant, je suis...
93
00:04:46,120 --> 00:04:47,920
Dave McSavage.
94
00:04:48,040 --> 00:04:49,520
Il y va Ă fond.
95
00:04:49,600 --> 00:04:52,360
Quand j'éjacule, à 57 ans...
96
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
- Oui ?
- Il y a que des gouttes.
97
00:04:56,440 --> 00:04:59,920
Comme si ma teub pleurait
en repensant Ă ses jours de gloire.
98
00:05:03,760 --> 00:05:07,200
Derrière le rideau,
en me préparant pour mon sketch,
99
00:05:07,240 --> 00:05:10,160
j'avais l'impression
d'aller faire une vasectomie.
100
00:05:10,240 --> 00:05:12,360
J'essayais de gérer mes accessoires.
101
00:05:12,480 --> 00:05:16,000
"Vas-y, saute du ponton,
plonge dans le grand bain."
102
00:05:20,920 --> 00:05:21,920
C'est parti.
103
00:05:27,520 --> 00:05:28,840
C'est son cul !
104
00:05:28,920 --> 00:05:30,560
- Jason Byrne !
- Son cul !
105
00:05:30,640 --> 00:05:31,720
Oh lĂ lĂ !
106
00:05:33,280 --> 00:05:36,120
Bienvenue sur Fesses TV.
107
00:05:36,200 --> 00:05:37,920
C'est le cul de Jason.
108
00:05:38,800 --> 00:05:42,240
Voici certaines choses que je n'aime pas.
109
00:05:42,320 --> 00:05:44,120
C'est sa raie du cul.
110
00:05:44,200 --> 00:05:47,720
Mais d'abord, je vais fumer une clope.
111
00:05:49,600 --> 00:05:50,960
Ça craint.
112
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
- Deirdre va craquer.
- Elle craque.
113
00:05:57,520 --> 00:05:59,440
Ça, j'aime bien.
114
00:06:03,280 --> 00:06:04,600
C'est drĂ´le.
115
00:06:07,480 --> 00:06:08,840
Bon sang.
116
00:06:09,840 --> 00:06:12,000
Ça, je suis pas fan.
117
00:06:15,880 --> 00:06:17,400
Le petit cul de Jason.
118
00:06:17,480 --> 00:06:19,120
Oh lĂ lĂ .
119
00:06:19,880 --> 00:06:21,320
Vraiment pas fan.
120
00:06:24,800 --> 00:06:26,240
Bien joué, Jay.
121
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
VoilĂ autre chose.
122
00:06:28,920 --> 00:06:30,760
Je pense pas que ça rentre.
123
00:06:30,840 --> 00:06:32,680
Non, t'aimerais pas.
124
00:06:32,760 --> 00:06:34,840
Est-ce que ça...
125
00:06:36,560 --> 00:06:38,240
Il a dessiné les yeux lui-même ?
126
00:06:38,600 --> 00:06:39,720
Comment on peut...
127
00:06:39,800 --> 00:06:41,520
Ah si, ça marche.
128
00:06:41,600 --> 00:06:46,040
Ça, ça me plaît bien.
129
00:06:49,640 --> 00:06:51,560
Je suis amoureuse de Jason.
130
00:06:51,640 --> 00:06:52,720
- Moi aussi.
- Et moi.
131
00:06:52,800 --> 00:06:55,520
Ses fesses étaient trop mignonnes.
132
00:06:55,600 --> 00:07:00,000
C'est exactement comme ça qu'on imagine
les fesses d'un rouquin irlandais.
133
00:07:05,440 --> 00:07:07,600
- Il s'est cassé le cul, là .
- Oui.
134
00:07:13,120 --> 00:07:14,680
C'était dur. Ouais.
135
00:07:14,760 --> 00:07:17,920
Au revoir, merci.
136
00:07:18,000 --> 00:07:20,680
La vache. Bien joué.
137
00:07:22,760 --> 00:07:24,440
C'était...
138
00:07:24,520 --> 00:07:26,120
Il a donné de sa personne.
139
00:07:26,200 --> 00:07:27,600
Il a mis l'ambiance.
140
00:07:31,440 --> 00:07:34,360
Je retrouverai jamais de boulot après ça.
141
00:07:34,440 --> 00:07:37,480
Jason est un comique brut de décoffrage.
142
00:07:37,560 --> 00:07:39,560
Bien joué, c'était génial.
143
00:07:39,640 --> 00:07:42,440
Je voulais vraiment rire,
mais je pouvais pas.
144
00:07:45,320 --> 00:07:48,640
C'est direct. Boum ! Sans fioritures.
145
00:07:54,600 --> 00:07:56,280
T'as un beau cul, Jason.
146
00:07:56,360 --> 00:07:58,000
C'est pas vrai.
147
00:07:58,080 --> 00:07:59,960
J'ai pas entendu un rire.
148
00:08:00,040 --> 00:08:02,040
Bande de sacs Ă merde.
149
00:08:03,520 --> 00:08:05,280
Personne n'a encore craqué.
150
00:08:05,360 --> 00:08:08,560
On va leur envoyer un visiteur.
151
00:08:08,640 --> 00:08:09,920
- Sérieux ?
- Qui ça ?
152
00:08:10,000 --> 00:08:12,960
Je pense que ce groupe a besoin
d'une thérapie.
153
00:08:13,040 --> 00:08:16,160
- Qui c'est ?
- Voyons si ça peut les faire rire.
154
00:08:16,240 --> 00:08:18,320
Certains ici le connaissent bien.
155
00:08:22,240 --> 00:08:23,360
Oh, non.
156
00:08:25,520 --> 00:08:27,720
- Regardez qui est lĂ .
- C'est pas vrai.
157
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
- Casse-toi.
- Bernard O'Shea.
158
00:08:29,880 --> 00:08:31,360
Bernard O'Shea !
159
00:08:33,280 --> 00:08:36,600
Voyons ce qu'il peut faire
dans le temps imparti.
160
00:08:36,680 --> 00:08:38,320
David, ça va ?
161
00:08:38,400 --> 00:08:41,480
On s'entend pas, Bernard. Soyons francs.
162
00:08:44,520 --> 00:08:46,040
Les choses se gâtent.
163
00:08:46,120 --> 00:08:48,360
- On peut éviter les conflits ?
- OK.
164
00:08:48,440 --> 00:08:51,320
Je pense que j'étais paumé,
Ă bout de nerfs.
165
00:08:51,400 --> 00:08:54,880
J'ai réagi bizarrement à sa venue.
166
00:08:55,000 --> 00:08:55,880
- David ?
- Ça va.
167
00:08:55,960 --> 00:08:58,760
- Je peux te dire un truc ?
- Non.
168
00:08:58,880 --> 00:09:00,960
On comprenait plus rien.
169
00:09:01,040 --> 00:09:03,440
Ils pétaient un câble.
170
00:09:03,520 --> 00:09:05,160
Il me reste peu de temps.
171
00:09:05,240 --> 00:09:08,360
- Ici, pas sur Terre.
- Ouais.
172
00:09:08,440 --> 00:09:11,120
Regardez Deirdre, elle va craquer.
173
00:09:12,040 --> 00:09:14,120
Je sais pas quel était leur problème,
174
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
mais je me suis dit : "Vraiment ?
175
00:09:17,520 --> 00:09:19,880
"Vous trouvez que c'est le moment ? OK."
176
00:09:20,000 --> 00:09:22,640
- David, je t'aime.
- Ouais.
177
00:09:22,760 --> 00:09:25,520
On aurait dit le film,
Les Banshees de machintruc.
178
00:09:26,440 --> 00:09:30,320
Moi, j'étais Colin Farrell
et lui, Brendan Gleeson.
179
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
David...
180
00:09:31,480 --> 00:09:33,880
- M'approche pas.
- Avant de...
181
00:09:34,000 --> 00:09:35,640
J'ai peu de temps.
182
00:09:35,760 --> 00:09:37,960
S'il s'était coupé les doigts,
183
00:09:38,040 --> 00:09:39,640
ça aurait été encore mieux.
184
00:09:39,760 --> 00:09:42,080
Venez, asseyez-vous.
185
00:09:42,160 --> 00:09:43,960
J'ai peu de temps devant moi.
186
00:09:45,240 --> 00:09:47,160
Les filles me manquent.
187
00:09:48,280 --> 00:09:50,760
J'aimerais parler d'amour et de respect...
188
00:09:51,520 --> 00:09:54,120
Je vous aime tous,
tout le monde s'aime ici.
189
00:09:54,200 --> 00:09:55,760
- C'est vrai.
- Jason, arrĂŞte.
190
00:09:57,280 --> 00:09:58,640
- Grandis un peu !
- Vas-y.
191
00:10:00,520 --> 00:10:02,520
Désolé, c'est sorti tout seul.
192
00:10:02,600 --> 00:10:04,440
- Je voulais pas.
- Aucun souci.
193
00:10:04,520 --> 00:10:06,040
Bien, je vais vous donner
194
00:10:06,120 --> 00:10:08,040
un petit mantra à réciter.
195
00:10:08,120 --> 00:10:09,720
J'avais un mantra, avant.
196
00:10:09,760 --> 00:10:11,760
Je vais vous le murmurer Ă l'oreille.
197
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
Dave, voilĂ ton mantra. Tu es prĂŞt ?
198
00:10:18,080 --> 00:10:20,440
- Ça va aller.
- Murmure ton truc, allez.
199
00:10:20,520 --> 00:10:22,160
- J'y vais.
- Allez.
200
00:10:22,240 --> 00:10:24,640
- C'est tendu, lĂ .
- Oui.
201
00:10:26,480 --> 00:10:27,960
"Est-ce que le singe fume ?"
202
00:10:28,040 --> 00:10:30,320
Oui, compris.
203
00:10:30,400 --> 00:10:31,600
Bien, voici ton mantra.
204
00:10:31,640 --> 00:10:33,000
Oh, Poric.
205
00:10:33,080 --> 00:10:35,160
C'est bon ? Merci.
206
00:10:35,240 --> 00:10:38,720
On arrive bientĂ´t
au bout de la demi-heure.
207
00:10:38,760 --> 00:10:40,960
Deirdre, vas-y.
208
00:10:41,040 --> 00:10:42,440
Donne-nous ton mantra.
209
00:10:42,520 --> 00:10:44,520
- Il faut que ça sorte.
- Ouais.
210
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Oh, Poric !
211
00:10:45,640 --> 00:10:48,160
D'où ça sort ? On aurait dit que...
212
00:10:48,240 --> 00:10:49,200
"Oh, Poric !"
213
00:10:49,280 --> 00:10:51,080
Ça venait du fond du cœur.
214
00:10:51,160 --> 00:10:52,760
Bernard était déchaîné.
215
00:10:54,360 --> 00:10:56,960
Regarde Dave
et fais comme si c'était lui, Poric.
216
00:10:57,040 --> 00:11:00,160
Vas-y, retire les lunettes.
217
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Désolé.
218
00:11:03,880 --> 00:11:06,960
- J'ai besoin d'un instant.
- Imagine que c'est Poric.
219
00:11:07,040 --> 00:11:09,600
C'est pas facile, ils ne rient pas.
220
00:11:09,680 --> 00:11:11,200
J'ai dĂ» jouer le jeu.
221
00:11:12,040 --> 00:11:13,800
J'ai fait un son guttural.
222
00:11:13,880 --> 00:11:16,240
- Oh, Poric !
- Super.
223
00:11:16,320 --> 00:11:20,200
Dave, tu peux donner
ton mantra Ă Deirdre ?
224
00:11:20,280 --> 00:11:21,880
Est-ce que le singe fume ?
225
00:11:24,360 --> 00:11:26,640
Et voilà , la demi-heure est écoulée.
226
00:11:31,040 --> 00:11:34,040
Ça fait une demi-heure, il faut rire.
227
00:11:34,120 --> 00:11:35,840
- C'est pas moi.
- C'est moi ?
228
00:11:36,880 --> 00:11:39,640
- J'ai ri ?
- Je comprends rien.
229
00:11:39,720 --> 00:11:43,320
Ça va être un bain de sang, je vous jure.
230
00:11:43,400 --> 00:11:46,240
Demandez des glaçons,
on va avoir besoin de verres.
231
00:11:46,320 --> 00:11:48,640
On va avoir besoin de verres. Allez.
232
00:11:49,120 --> 00:11:51,200
Et voilà , ça fait une demi-heure.
233
00:11:51,280 --> 00:11:52,520
Le temps est écoulé.
234
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
- Mince.
- OK.
235
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
Oh, non.
236
00:11:54,760 --> 00:11:59,000
Vous avez tous parfaitement réussi
Ă ne pas rire.
237
00:11:59,080 --> 00:12:01,440
Mais deux d'entre vous
238
00:12:01,520 --> 00:12:06,120
ont mieux réussi à faire rire
que les autres, d'accord ?
239
00:12:06,200 --> 00:12:09,640
Du coup, les deux humoristes
240
00:12:09,720 --> 00:12:15,160
finalistes de
LOL sont...
241
00:12:15,240 --> 00:12:16,600
- Jason !
- C'est qui ?
242
00:12:17,600 --> 00:12:18,840
Deirdre O'Kane.
243
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
Super.
244
00:12:22,120 --> 00:12:24,000
- Et Jason Byrne.
- Quoi ?
245
00:12:27,360 --> 00:12:28,520
Génial.
246
00:12:28,600 --> 00:12:31,000
David, Martin et Paul,
247
00:12:31,080 --> 00:12:33,240
dites au revoir,
on se retrouve à côté.
248
00:12:33,320 --> 00:12:35,160
- Jason !
- On a des glaçons.
249
00:12:35,240 --> 00:12:38,480
C'était un rêve bizarre.
250
00:12:38,560 --> 00:12:40,560
Jason et Deirdre se sont donné du mal
251
00:12:40,640 --> 00:12:42,640
et ils méritent d'être en finale.
252
00:12:42,720 --> 00:12:43,920
Bravo, Deirdre.
253
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Quand on a frôlé la mort,
254
00:12:46,680 --> 00:12:49,480
on est juste content d'être en vie après.
255
00:12:49,560 --> 00:12:51,240
C'est comme ça que je l'ai vécu.
256
00:12:52,280 --> 00:12:54,240
Je savais pas ce que je faisais.
257
00:12:54,320 --> 00:12:57,880
C'était comme si
tout le monde jouait aux échecs,
258
00:12:57,960 --> 00:12:59,720
et moi, je jouais aux fléchettes.
259
00:12:59,800 --> 00:13:02,080
- Bien joué, les gars.
- Bonne chance.
260
00:13:02,160 --> 00:13:04,760
Essayez de faire une sortie classe.
261
00:13:04,840 --> 00:13:05,960
Salut !
262
00:13:08,720 --> 00:13:11,520
Bravo, messieurs !
263
00:13:12,440 --> 00:13:17,320
{\an8}
Martin, Paul et David ont frôlé
les portes de la finale,
264
00:13:17,400 --> 00:13:20,080
{\an8}
mais malgré leurs efforts,
ils n'ont pas fait rire
265
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
{\an8}
et se retrouvent éliminés.
266
00:13:23,360 --> 00:13:25,160
{\an8}
Nous y voilĂ .
267
00:13:25,240 --> 00:13:29,000
{\an8}
Après avoir décroché quelques rires,
deux humoristes d'exception,
268
00:13:29,080 --> 00:13:31,000
{\an8}Deirdre O'Kane et Jason Byrne,
269
00:13:31,080 --> 00:13:32,880
vont s'affronter.
270
00:13:32,960 --> 00:13:33,920
Allez !
271
00:13:34,000 --> 00:13:35,440
C'est parti !
272
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Bravo, Deirdre.
273
00:13:36,960 --> 00:13:39,480
- Bravo Ă toi.
- Quel accomplissement.
274
00:13:39,560 --> 00:13:40,480
Bravo Ă nous.
275
00:13:40,560 --> 00:13:43,520
La porte se ferme.
Avec Deirdre, on se dit : "Oh, non."
276
00:13:43,600 --> 00:13:44,880
Nous y voilĂ .
277
00:13:45,720 --> 00:13:49,040
Voyons si on peut déterminer le vainqueur.
278
00:13:49,120 --> 00:13:50,600
C'est parti.
279
00:13:50,680 --> 00:13:52,840
Le jeu reprend.
280
00:13:53,600 --> 00:13:55,360
La dernière demi-heure.
281
00:13:56,080 --> 00:13:58,520
Un rire et c'est fini.
282
00:14:01,560 --> 00:14:03,040
Je voulais ĂŞtre offensif.
283
00:14:03,800 --> 00:14:06,040
J'ai commencé à jouer avec les poufs.
284
00:14:08,400 --> 00:14:09,760
Sérieusement, Jay.
285
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
Tu t'arrĂŞtes jamais.
286
00:14:12,560 --> 00:14:15,040
Il y a un mélange de respect et de pitié.
287
00:14:15,840 --> 00:14:18,120
- Oui.
- "Tu t'arrĂŞtes jamais."
288
00:14:18,200 --> 00:14:19,400
Ouais.
289
00:14:20,280 --> 00:14:22,280
Il arrĂŞte jamais, il est infatigable.
290
00:14:23,120 --> 00:14:24,440
La vache.
291
00:14:25,080 --> 00:14:27,920
Je suis sûr qu'en rentrant chez lui,
il a continué.
292
00:14:34,200 --> 00:14:36,720
T'es en train de foutre le bazar.
293
00:14:36,800 --> 00:14:39,280
Tu sais que je vais m'étaler, là .
294
00:14:41,400 --> 00:14:43,760
- Sa voix me fait rire.
- Moi aussi.
295
00:14:43,840 --> 00:14:45,760
Rien que sa voix, ça suffit.
296
00:14:48,360 --> 00:14:49,960
Vas-y, avance.
297
00:14:50,040 --> 00:14:52,720
Il sait jamais
ce qu'il va faire Ă l'avance.
298
00:14:53,680 --> 00:14:55,000
Je me fais une margarita.
299
00:14:55,080 --> 00:14:57,880
Deirdre ne rit pas beaucoup.
Ça joue en sa faveur.
300
00:14:57,960 --> 00:15:00,440
Son corps ne va pas
la prendre par surprise.
301
00:15:12,560 --> 00:15:15,400
Jason, il est né dans un cirque.
302
00:15:15,480 --> 00:15:17,840
Ses os, c'est des ballons de baudruche.
303
00:15:19,680 --> 00:15:23,000
MĂŞme si tu ne veux pas de margarita,
304
00:15:23,080 --> 00:15:24,880
je vais te montrer comment faire.
305
00:15:24,960 --> 00:15:26,760
C'est super quand il neige.
306
00:15:28,440 --> 00:15:29,720
Des glaçons.
307
00:15:31,280 --> 00:15:33,880
T'es vraiment bordélique, tu sais ?
308
00:15:33,960 --> 00:15:37,840
J'ai commencé à comprendre
ce que c'était d'être seule avec Jason.
309
00:15:39,560 --> 00:15:40,880
Joyeux Noël !
310
00:15:42,000 --> 00:15:44,560
- Joyeux Noël, Jay.
- Joyeux Noël à tous !
311
00:15:46,360 --> 00:15:48,440
C'est drôle, ça.
312
00:15:50,800 --> 00:15:52,080
T'en as partout.
313
00:15:52,160 --> 00:15:53,920
C'est l'hiver, Deirdre.
314
00:15:56,520 --> 00:15:58,440
Quand je l'ai mis sur ma tĂŞte,
315
00:15:59,280 --> 00:16:02,080
il s'est percé,
j'en avais plein les lunettes.
316
00:16:02,160 --> 00:16:04,720
Elles étaient remplies
de flocons de neige.
317
00:16:05,920 --> 00:16:08,560
Et après, j'ai commencé à étouffer.
318
00:16:13,160 --> 00:16:14,480
J'avais envie de rire.
319
00:16:14,560 --> 00:16:17,800
J'avais tellement envie de me marrer.
320
00:16:20,840 --> 00:16:22,280
Tu fais quoi ?
321
00:16:22,360 --> 00:16:23,640
Des margaritas.
322
00:16:23,720 --> 00:16:25,040
Bien joué, Deirdre.
323
00:16:25,120 --> 00:16:27,120
Elle a une margarita Ă faire.
324
00:16:28,640 --> 00:16:30,080
Elle doit se concentrer.
325
00:16:30,160 --> 00:16:32,440
C'est la meilleure partie de la margarita.
326
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
D'accord.
327
00:16:33,600 --> 00:16:36,880
Le bord du verre.
T'aimes bien lécher le bord ?
328
00:16:38,200 --> 00:16:41,880
- Quoi ?
- Jason devenait fou. J'ai pensé : "OK.
329
00:16:43,440 --> 00:16:45,160
"Je fais quoi, maintenant ?"
330
00:16:45,240 --> 00:16:47,000
Je devais me mettre Ă son niveau.
331
00:16:47,080 --> 00:16:49,080
Avec une histoire de léchouilles.
332
00:16:51,560 --> 00:16:53,320
T'aimes ça, les léchouilles ?
333
00:16:54,520 --> 00:16:55,680
Non.
334
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
- T'es sûr ?
- Oui.
335
00:16:58,000 --> 00:16:59,840
Deirdre.
336
00:16:59,920 --> 00:17:01,080
Vas-y, Dee.
337
00:17:01,160 --> 00:17:02,560
Pas mal. Vas-y, Deirdre.
338
00:17:03,800 --> 00:17:08,080
Les sous-entendus salaces
contre le hérisson plein de neige.
339
00:17:08,120 --> 00:17:09,240
Un petit verre.
340
00:17:09,320 --> 00:17:10,800
Putain...
341
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
Encore un peu.
342
00:17:13,800 --> 00:17:15,280
Jay !
343
00:17:19,240 --> 00:17:20,640
C'est un tueur, Jason.
344
00:17:20,720 --> 00:17:23,040
Jay est un vrai sniper.
345
00:17:25,320 --> 00:17:27,440
Je sens pas trop l'alcool.
346
00:17:27,520 --> 00:17:29,240
T'as un look incroyable.
347
00:17:29,320 --> 00:17:30,800
Je sens pas l'alcool.
348
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
Ce sont deux grands maîtres.
349
00:17:33,080 --> 00:17:35,160
Deux grands maîtres, c'est clair.
350
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
Ils boivent n'importe comment.
351
00:17:39,560 --> 00:17:40,760
Bordel !
352
00:17:43,800 --> 00:17:45,480
Deirdre, le laisse pas gagner.
353
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
J'ai perdu la main,
je jutais plus que ça avant.
354
00:17:52,560 --> 00:17:55,760
Nom de Dieu, elle a failli m'avoir, lĂ .
355
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
OK, Deirdre.
356
00:18:02,160 --> 00:18:06,200
Deirdre O'Kane a un contrĂ´le absolu
de ses expressions faciales.
357
00:18:06,800 --> 00:18:08,760
Ses joues devaient lui faire mal.
358
00:18:08,800 --> 00:18:10,560
Elles étaient dures comme le roc.
359
00:18:21,640 --> 00:18:24,800
Deirdre était comme l'infirmière
qui surveillait Jason.
360
00:18:24,880 --> 00:18:27,960
Puis l'infirmière en a eu marre
et s'est servi un verre.
361
00:18:28,040 --> 00:18:30,880
Regarde ce que t'as fait.
Regarde l'état de la table.
362
00:18:30,960 --> 00:18:32,200
Oui, pardon.
363
00:18:34,800 --> 00:18:35,920
Bonjour,
364
00:18:36,000 --> 00:18:38,800
chers finalistes de
LOL Irlande.
365
00:18:38,920 --> 00:18:39,880
Bonjour.
366
00:18:39,960 --> 00:18:41,800
C'est le bazar, lĂ -dedans.
367
00:18:41,880 --> 00:18:44,800
On va envoyer quelqu'un retaper tout ça.
368
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Mince.
369
00:18:47,960 --> 00:18:50,080
C'est sympa, ce jeu.
370
00:18:54,080 --> 00:18:55,400
Merde !
371
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Bordel !
372
00:19:02,040 --> 00:19:04,000
- Entrez !
- Entrez !
373
00:19:05,960 --> 00:19:08,000
- Bonsoir.
- Oh lĂ lĂ !
374
00:19:09,800 --> 00:19:12,520
Ça s'arrête jamais,
on sait pas Ă quoi s'attendre.
375
00:19:12,560 --> 00:19:14,080
Merci Ă vous d'ĂŞtre lĂ .
376
00:19:14,200 --> 00:19:16,880
- Je suis Davey Tavren.
- Davey Tavren.
377
00:19:16,960 --> 00:19:20,480
Je donne des cours d'arts plastiques
pour seniors.
378
00:19:23,160 --> 00:19:24,920
C'est nous, ça.
379
00:19:25,000 --> 00:19:27,200
J'adore votre déco.
380
00:19:27,280 --> 00:19:29,040
C'est très hivernal, non ?
381
00:19:29,080 --> 00:19:31,160
- Un peu.
- Vous pouvez prendre ça ?
382
00:19:31,240 --> 00:19:34,320
Shane Daniel Byrne est
un humoriste de génie.
383
00:19:34,440 --> 00:19:35,880
Moi, j'aurais craqué.
384
00:19:35,960 --> 00:19:39,000
Pose ton verre, Deirdre, s'il te plaît.
385
00:19:39,080 --> 00:19:42,040
- ArrĂŞte de boire, Deirdre.
- Je le pose.
386
00:19:44,760 --> 00:19:45,800
Elle n'a pas envie.
387
00:19:45,880 --> 00:19:48,640
Deirdre s'enfilait les margaritas
à la chaîne.
388
00:19:51,480 --> 00:19:53,480
Vous connaissez, non ?
389
00:19:53,560 --> 00:19:54,760
Oui, je maîtrise.
390
00:19:54,800 --> 00:19:56,560
Enfile les lanières.
391
00:19:56,680 --> 00:20:00,400
On va faire une activité.
J'appelle ça "la peinture au twerk".
392
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
- Ça se met derrière.
- Oh, non.
393
00:20:02,240 --> 00:20:05,080
- LĂ oĂą on fait caca.
- Charmant.
394
00:20:05,200 --> 00:20:07,320
Enfile les lanières.
395
00:20:07,400 --> 00:20:08,520
- J'adore.
- Oui.
396
00:20:08,560 --> 00:20:10,560
- Tout ce que j'aime.
- Enfile-le.
397
00:20:10,680 --> 00:20:14,040
Jason, je savais qu'il adorerait ça,
398
00:20:14,080 --> 00:20:15,800
s'accrocher un pinceau au cul.
399
00:20:15,880 --> 00:20:17,520
Voyons ce que ça donne.
400
00:20:17,560 --> 00:20:19,960
C'est absolument parfait.
401
00:20:20,960 --> 00:20:23,560
Enlève ta veste, mets-toi à l'aise.
402
00:20:23,640 --> 00:20:24,960
Une bouffée de chaleur ?
403
00:20:25,040 --> 00:20:26,080
C'est ça ?
404
00:20:26,160 --> 00:20:27,960
Bordel, t'entends ce qu'il dit ?
405
00:20:29,440 --> 00:20:32,240
Même si c'était pas filmé,
Jason ferait l'activité.
406
00:20:32,320 --> 00:20:33,560
- C'est clair.
- Oui.
407
00:20:33,640 --> 00:20:35,800
- On s'accroupit.
- Je suis vexée.
408
00:20:35,920 --> 00:20:38,560
On va chercher la peinture
pour notre œuvre.
409
00:20:38,680 --> 00:20:41,040
Puis on remonte, en douceur.
410
00:20:42,240 --> 00:20:44,480
- D'accord.
- Et lĂ , on twerke.
411
00:20:44,560 --> 00:20:46,000
Faites vos portraits,
412
00:20:46,080 --> 00:20:47,320
ça fera un souvenir.
413
00:20:47,440 --> 00:20:48,320
Bien, essayons.
414
00:20:48,440 --> 00:20:50,280
Un beau coup de pinceau, allez.
415
00:20:50,320 --> 00:20:51,520
Et voilĂ .
416
00:20:51,560 --> 00:20:54,160
Ils nous ridiculisent, maintenant.
417
00:21:00,640 --> 00:21:02,320
Ça ne lui ressemble pas.
418
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
Mais c'est conceptuel.
419
00:21:03,800 --> 00:21:04,960
Ça passe.
420
00:21:07,680 --> 00:21:09,000
Exprimez-vous.
421
00:21:09,080 --> 00:21:10,320
- Vas-y, Deirdre.
- Oui.
422
00:21:10,400 --> 00:21:12,680
On twerke, on se bouge.
423
00:21:12,760 --> 00:21:15,320
C'est important à votre âge. On continue.
424
00:21:15,400 --> 00:21:17,520
On s'étire, on fait du sport.
425
00:21:18,440 --> 00:21:20,880
En haut, en bas.
Les stents sont là pour ça.
426
00:21:20,960 --> 00:21:23,040
- Allez !
- Ces squats ?
427
00:21:23,080 --> 00:21:25,760
C'était le truc le plus physique
de ma journée.
428
00:21:25,800 --> 00:21:27,560
On aurait pu rire de douleur.
429
00:21:27,640 --> 00:21:31,480
En ajoutant les dernières touches,
regardez-vous dans les yeux.
430
00:21:31,560 --> 00:21:34,320
Concentrez-vous sur l'autre,
soutenez son regard.
431
00:21:34,440 --> 00:21:36,000
On soutient le regard.
432
00:21:36,080 --> 00:21:37,480
Et on twerke.
433
00:21:39,520 --> 00:21:42,640
C'est le genre de truc
qui fait éclater de rire.
434
00:21:42,720 --> 00:21:43,800
On twerke !
435
00:21:43,920 --> 00:21:46,760
Ça doit être dur
de se regarder dans les yeux.
436
00:21:46,800 --> 00:21:48,280
- C'est...
- Oh lĂ lĂ .
437
00:21:50,880 --> 00:21:54,280
C'est cruel de leur demander ça,
ils sont épuisés.
438
00:21:55,600 --> 00:21:58,400
- C'est super.
- On twerke, bébé.
439
00:22:03,960 --> 00:22:07,640
OK, les yeux... et la bouche.
440
00:22:07,720 --> 00:22:09,320
Ça ressemble à Deirdre ?
441
00:22:10,480 --> 00:22:12,600
Je sais pas s'il prend ça au sérieux.
442
00:22:12,680 --> 00:22:14,920
Voyons vos œuvres, votre petite expo.
443
00:22:17,680 --> 00:22:18,880
Deirdre O'Kane.
444
00:22:26,120 --> 00:22:27,360
Ton portrait craché.
445
00:22:27,440 --> 00:22:29,680
T'es allongé,
on voit tes cheveux roux.
446
00:22:29,760 --> 00:22:33,080
Je vois, il y a un peu de rouge ici.
447
00:22:33,160 --> 00:22:35,760
- Et vos autres élèves ?
- Beaucoup sont morts.
448
00:22:35,840 --> 00:22:37,400
Oui, ils sont morts.
449
00:22:37,480 --> 00:22:39,640
C'est dur de survivre financièrement.
450
00:22:41,880 --> 00:22:43,120
C'est pas vrai.
451
00:22:43,200 --> 00:22:45,040
Avant, on y allait en courant.
452
00:22:48,800 --> 00:22:50,360
Jason, ça va ?
453
00:22:50,440 --> 00:22:52,440
Je pense que maintenant, ça va.
454
00:22:52,520 --> 00:22:54,160
Bravo pour votre performance.
455
00:22:54,240 --> 00:22:57,600
Si vous pouviez rejoindre les vestiaires
avec Deirdre,
456
00:22:57,680 --> 00:22:59,040
ce serait super.
457
00:22:59,120 --> 00:23:01,000
J'espère que vous vous amusez bien.
458
00:23:01,080 --> 00:23:02,320
On s'éclate, pas vrai ?
459
00:23:02,400 --> 00:23:04,800
- On kiffe.
- Ouais !
460
00:23:05,320 --> 00:23:06,560
Salauds.
461
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
On doit aller dans les vestiaires.
462
00:23:09,480 --> 00:23:12,280
L'ambiance doit ĂŞtre tellement tendue.
463
00:23:12,360 --> 00:23:14,360
- Grave.
- Coincés là , tous les deux.
464
00:23:14,440 --> 00:23:15,720
Comme dans un ascenseur.
465
00:23:15,800 --> 00:23:17,200
C'est ridicule.
466
00:23:17,280 --> 00:23:18,360
Oui.
467
00:23:19,080 --> 00:23:20,400
Nom de Dieu.
468
00:23:20,480 --> 00:23:23,160
Se retenir de rire, c'est horrible.
469
00:23:23,240 --> 00:23:25,440
C'est vraiment douloureux.
470
00:23:25,520 --> 00:23:27,000
Il a éclaté, le pouf ?
471
00:23:27,080 --> 00:23:29,680
Comme un bonhomme de neige qui jouit.
472
00:23:31,200 --> 00:23:32,640
Ne ris pas, Dee.
473
00:23:34,960 --> 00:23:37,440
Salut, Deirdre. Salut, Jason.
474
00:23:37,520 --> 00:23:39,600
- Salut.
- Bravo pour votre parcours.
475
00:23:39,680 --> 00:23:41,040
Je passe à la télé.
476
00:23:41,120 --> 00:23:42,680
On est tous ravis pour vous.
477
00:23:42,760 --> 00:23:44,000
Tous ravis.
478
00:23:44,080 --> 00:23:47,880
Vous avez été formidables, d'accord ?
479
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
Vous êtes à égalité.
480
00:23:50,040 --> 00:23:53,320
Pour tenter de vous départager,
481
00:23:53,400 --> 00:23:55,440
on a sorti l'artillerie lourde.
482
00:23:55,520 --> 00:24:00,400
Retournez dans la salle principale
pour la dernière manche.
483
00:24:00,480 --> 00:24:02,480
Bonne chance Ă tous les deux.
484
00:24:03,240 --> 00:24:04,800
C'est parti.
485
00:24:06,960 --> 00:24:08,680
Jason, Deirdre !
486
00:24:10,400 --> 00:24:11,640
Putain, pas eux.
487
00:24:11,720 --> 00:24:13,320
- Approchez.
- Merde.
488
00:24:13,960 --> 00:24:16,040
The Den est de retour.
489
00:24:16,120 --> 00:24:18,520
J'ai vu une nouvelle facette de Jason.
490
00:24:19,120 --> 00:24:20,720
- Oui, désolé.
- Ouais.
491
00:24:21,720 --> 00:24:23,520
- Ça, ça n'aide pas.
- Ouais.
492
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
Alors, avant de commencer...
493
00:24:28,680 --> 00:24:30,600
Oh, non. Dustin est lĂ aussi.
494
00:24:31,400 --> 00:24:32,640
Dustin les aura.
495
00:24:32,720 --> 00:24:35,520
J'avais très peur de Zig, Zag et Dustin.
496
00:24:35,600 --> 00:24:37,960
Je savais qu'on allait se faire vanner.
497
00:24:38,040 --> 00:24:40,560
On va faire un concours de regard.
498
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
Avec une petite différence.
499
00:24:42,720 --> 00:24:44,200
- Bien.
- Normalement,
500
00:24:44,280 --> 00:24:47,080
- le premier Ă cligner des yeux a perdu.
- Exact.
501
00:24:47,160 --> 00:24:48,920
- Mais lĂ ...
- C'est sérieux.
502
00:24:49,000 --> 00:24:50,400
C'est le premier Ă rire.
503
00:24:50,480 --> 00:24:52,320
- Le premier Ă rire.
- Oui.
504
00:24:52,400 --> 00:24:54,040
Le premier Ă rire perd.
505
00:24:54,120 --> 00:24:56,280
- C'est les tirs au but.
- Oui.
506
00:24:56,360 --> 00:24:58,400
Ils ont pas de paupières, eux.
507
00:24:58,480 --> 00:25:00,160
- Comment osez-vous ?
- Enfin !
508
00:25:00,240 --> 00:25:02,000
Les yeux en balles de ping-pong,
509
00:25:02,080 --> 00:25:03,280
c'est de la triche.
510
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
On regarde qui ?
511
00:25:04,440 --> 00:25:05,920
- Tu regardes Zig.
- Ici.
512
00:25:06,000 --> 00:25:06,960
Tu regardes Zag.
513
00:25:07,040 --> 00:25:09,720
- Il faut le regarder dans les yeux.
- Les yeux.
514
00:25:11,640 --> 00:25:13,000
Droit dans les yeux.
515
00:25:13,080 --> 00:25:15,000
Je vais pas mentir, je suis bourrée.
516
00:25:15,080 --> 00:25:16,240
Le gagnant remportera
517
00:25:16,320 --> 00:25:18,960
50 000 euros
pour l'association de son choix.
518
00:25:19,040 --> 00:25:20,280
Qui va l'emporter ?
519
00:25:20,360 --> 00:25:21,760
- Jay.
- Je dirais Deirdre.
520
00:25:21,840 --> 00:25:23,080
Dustin va commenter.
521
00:25:23,160 --> 00:25:24,400
ArrĂŞtez, bon sang.
522
00:25:24,480 --> 00:25:26,880
- La tension est palpable.
- Ça craint.
523
00:25:26,960 --> 00:25:28,440
Ils sont redoutables.
524
00:25:28,520 --> 00:25:30,160
Allez, c'est parti.
525
00:25:30,240 --> 00:25:32,600
Bonne chance à Ray pour arbitrer ça.
526
00:25:33,880 --> 00:25:36,080
Il reste 90 secondes de jeu.
527
00:25:36,160 --> 00:25:37,640
- C'est parti.
- On y va.
528
00:25:37,720 --> 00:25:40,320
Bienvenue Ă la finale de
LOL Irlande.
529
00:25:40,400 --> 00:25:42,000
Incroyable, en six épisodes,
530
00:25:42,080 --> 00:25:44,120
ils n'ont pas esquissé un sourire.
531
00:25:44,200 --> 00:25:46,360
On se croirait Ă un spectacle de Tony.
532
00:25:47,560 --> 00:25:49,440
Voici la dernière épreuve,
533
00:25:49,520 --> 00:25:52,880
deux humoristes épuisés
contre deux Muppets.
534
00:25:52,960 --> 00:25:55,000
Et lĂ , je parle de Jason et Dee.
535
00:25:55,440 --> 00:25:57,480
Désolé, Deirdre, je suis pour Jay.
536
00:26:00,560 --> 00:26:02,920
Regardez sa bouche.
Moi, ça me ferait rire.
537
00:26:04,320 --> 00:26:07,200
J'étais contre Zig, il faisait...
538
00:26:08,440 --> 00:26:10,240
J'ai cru que j'allais craquer.
539
00:26:10,800 --> 00:26:12,920
Oui, il y a beaucoup d'argent en jeu.
540
00:26:13,000 --> 00:26:16,080
Deirdre O'Kane,
tu as été incroyable, ce soir.
541
00:26:16,160 --> 00:26:18,680
De très bonnes blagues,
fais-les sur scène,
542
00:26:18,760 --> 00:26:20,160
ça fera peut-être rire.
543
00:26:20,240 --> 00:26:22,480
Oh, non. Deirdre, le laisse pas gagner.
544
00:26:24,320 --> 00:26:27,720
Tu es l'humoriste le plus connu
de l'histoire d'Édimbourg.
545
00:26:28,640 --> 00:26:30,360
Le secret de ton succès ?
546
00:26:30,440 --> 00:26:33,360
Les Écossais boivent autant
que Deirdre O'Kane ?
547
00:26:35,240 --> 00:26:36,600
Jay ne craquera pas.
548
00:26:36,680 --> 00:26:40,600
Ici
LOL Irlande,
il reste 30 secondes Ă nos participants.
549
00:26:40,680 --> 00:26:43,480
Ils reviennent de loin,
ce sont des battants.
550
00:26:45,800 --> 00:26:48,840
C'est le Grand National,
les JO, la Coupe du monde,
551
00:26:48,920 --> 00:26:51,800
le Grand Prix de Monaco,
tout ça à la fois.
552
00:26:54,560 --> 00:26:56,280
Regardez la tĂŞte de Jason Byrne.
553
00:26:56,360 --> 00:26:58,240
Il ne va pas craquer. Si ?
554
00:26:58,320 --> 00:27:00,760
Et regardez Deirdre, elle est incroyable.
555
00:27:00,840 --> 00:27:02,840
Présentatrice, humoriste, actrice,
556
00:27:02,920 --> 00:27:04,400
bourrée de talents
557
00:27:04,480 --> 00:27:06,480
et de botox.
558
00:27:08,080 --> 00:27:09,320
Elle a craqué !
559
00:27:09,720 --> 00:27:11,120
Elle a perdu !
560
00:27:16,760 --> 00:27:18,280
On a un rire.
561
00:27:19,120 --> 00:27:22,360
Et donc, on a notre grand gagnant.
562
00:27:23,640 --> 00:27:26,720
J'étais à quelques millisecondes
de craquer.
563
00:27:26,800 --> 00:27:30,160
Jason est notre gagnant !
564
00:27:30,840 --> 00:27:32,080
Jason Byrne !
565
00:27:32,160 --> 00:27:35,520
Tu sais que je t'adore, Deirdre.
Mets pas la langue.
566
00:27:35,600 --> 00:27:37,720
Je pensais qu'ils ne m'auraient pas.
567
00:27:37,800 --> 00:27:39,360
Mais il a suffi d'un mot.
568
00:27:41,800 --> 00:27:44,600
Venez tous féliciter le gagnant.
569
00:27:45,640 --> 00:27:49,600
On a trouvé le dernier qui rira.
570
00:27:49,680 --> 00:27:52,840
- Félicitations, Jason Byrne !
- Jason !
571
00:27:54,840 --> 00:27:58,600
Voici ton trophée,
magnifique et de bon goût.
572
00:27:58,680 --> 00:28:01,960
Bien joué, Jason. Bien joué.
573
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Le dernier qui rira !
574
00:28:05,120 --> 00:28:07,520
On a le premier gagnant de
LOL Irlande.
575
00:28:09,560 --> 00:28:12,320
Et félicitations à Deirdre O'Kane !
576
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Elle était pas loin.
577
00:28:15,320 --> 00:28:18,360
C'est mon idole, je l'aime trop.
578
00:28:22,800 --> 00:28:25,080
Incroyable.
579
00:28:25,160 --> 00:28:26,600
Bien joué.
580
00:28:26,680 --> 00:28:28,560
Ça fait beaucoup de confettis.
581
00:28:28,680 --> 00:28:31,360
Ils ont mis le paquet sur les confettis.
582
00:28:32,080 --> 00:28:35,800
Jason a tout donné, il a très bien joué.
583
00:28:35,880 --> 00:28:38,360
Dustin, t'aurais dĂ» rester tout du long.
584
00:28:38,440 --> 00:28:41,080
- Vous avez assuré.
- Le nouveau est pas mal.
585
00:28:41,160 --> 00:28:43,720
Le petit Graham Norton, lĂ . Il ira loin.
586
00:28:43,800 --> 00:28:45,720
T'es ma femme de scène.
587
00:28:45,800 --> 00:28:48,240
On a formé une alliance
sans faire exprès.
588
00:28:48,320 --> 00:28:49,400
Bravo !
589
00:28:49,480 --> 00:28:52,520
On est nés
dans le même château gonflable, je crois.
590
00:28:52,600 --> 00:28:53,880
Bien joué, Jason.
591
00:28:53,960 --> 00:28:57,760
C'est un humoriste unique.
Je suis ravi qu'il ait pu s'exprimer.
592
00:29:01,200 --> 00:29:02,840
On peut rire, lĂ , non ?
593
00:29:02,920 --> 00:29:04,600
{\an8}Deux spectacles Ă Broadway,
594
00:29:04,680 --> 00:29:07,080
{\an8}en Australie, Ă Jakarta, partout,
595
00:29:07,160 --> 00:29:09,320
{\an8}et pourtant, j'ai jamais fait
596
00:29:09,400 --> 00:29:10,960
{\an8}autant de conneries de ma vie.
597
00:30:11,560 --> 00:30:13,560
Sous-titres : Marie Valerio
598
00:30:13,640 --> 00:30:15,640
Direction artistique
Marie Caprioli
39634