All language subtitles for LOL.Last.One.Laughing.Ireland.S01E06.AMZN.WEB.h264-EDITH.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:17,520 {\an8}LOL: LE DERNIER QUI RIRA IRLANDE 2 00:00:19,360 --> 00:00:20,760 Non ! 3 00:00:20,840 --> 00:00:22,960 - Celui-là, il est beau. - Salut. 4 00:00:24,040 --> 00:00:25,680 C'est parti. 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,600 Salut à tous. 6 00:00:27,680 --> 00:00:28,840 Oh, non. 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,560 Voyons qui est éliminé. 8 00:00:36,840 --> 00:00:38,640 Je sors à cause d'une grimace ? 9 00:00:38,720 --> 00:00:39,600 Désolé. 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,320 J'étais contente de décrocher. 11 00:00:41,400 --> 00:00:44,680 C'est terminé, mais bonne nouvelle, 12 00:00:45,680 --> 00:00:47,320 tu ne partiras pas seule. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,000 Non ! 14 00:00:50,080 --> 00:00:51,200 C'est parti. 15 00:00:53,120 --> 00:00:54,200 C'est moi, c'est sûr. 16 00:00:59,880 --> 00:01:01,240 Ça doit être moi. 17 00:01:05,920 --> 00:01:07,440 C'était pas un vrai sourire. 18 00:01:07,560 --> 00:01:09,200 Ça compte. 19 00:01:10,920 --> 00:01:13,560 Je suis très forte pour faire le robot. 20 00:01:13,680 --> 00:01:16,400 Certaines personnes pensent que je suis une IA 21 00:01:16,480 --> 00:01:18,560 et pas un être humain tellement je gère. 22 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 On se casse. 23 00:01:20,200 --> 00:01:22,040 J'adore, elle fait ses valises. 24 00:01:22,120 --> 00:01:24,520 J'emporte ma pelote de laine. 25 00:01:25,440 --> 00:01:28,680 Regardez-moi la longueur de ce truc. 26 00:01:30,400 --> 00:01:33,520 Rappelez-vous, il ne faut pas rire, 27 00:01:33,600 --> 00:01:35,720 mais il faut faire rire les autres. 28 00:01:35,800 --> 00:01:37,120 Oui. 29 00:01:37,200 --> 00:01:40,080 Nous entrons dans la dernière heure. 30 00:01:40,160 --> 00:01:42,520 D'ici une demi-heure, 31 00:01:42,600 --> 00:01:46,160 tous ceux qui n'ont fait rire personne durant l'émission 32 00:01:46,240 --> 00:01:48,840 devront prendre la porte. 33 00:01:50,920 --> 00:01:52,520 - Message reçu ? - Oui. 34 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 - Oui. - Compris. 35 00:01:54,680 --> 00:01:58,160 Ça va être le chaos, mais j'ai hâte de voir ça. 36 00:01:58,240 --> 00:02:00,240 Faites-vous rire. 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,840 Dites au revoir, on se retrouve à côté 38 00:02:02,920 --> 00:02:04,520 avec tout votre butin. 39 00:02:05,360 --> 00:02:08,440 J'ai pouffé de rire au bout de deux minutes de jeu, 40 00:02:08,480 --> 00:02:12,040 c'était qu'une question de temps avant que je sorte. 41 00:02:12,160 --> 00:02:13,920 Le temps est venu. 42 00:02:14,000 --> 00:02:16,680 - Au revoir. - Au revoir. 43 00:02:16,760 --> 00:02:19,400 - À plus. - Amusez-vous bien. 44 00:02:19,440 --> 00:02:21,600 Salut. Ils leur disent au revoir. 45 00:02:23,440 --> 00:02:26,880 {\an8} Avec ce double carton rouge, Aisling et Catherine 46 00:02:26,960 --> 00:02:29,080 {\an8} s'en vont bras dessus, bras dessous, 47 00:02:29,160 --> 00:02:31,280 {\an8} telles Thelma et Louise. 48 00:02:32,680 --> 00:02:35,040 - Sans rancune. - Mais un peu quand même. 49 00:02:35,120 --> 00:02:37,880 - Tu méritais mieux. - Je méritais mieux. 50 00:02:39,720 --> 00:02:41,120 Bien joué. 51 00:02:41,160 --> 00:02:42,760 - Bien joué. - Les légendes ! 52 00:02:42,840 --> 00:02:44,240 Installez-vous. 53 00:02:44,320 --> 00:02:45,760 C'est sympa, ici. 54 00:02:45,840 --> 00:02:48,520 - Vous nous avez manqué. - Vous aussi. 55 00:02:49,360 --> 00:02:51,680 Sans déconner, j'en peux plus. 56 00:02:52,760 --> 00:02:56,160 - C'est impressionnant. - Je sais. 57 00:02:56,240 --> 00:03:01,040 Ce tricot était un hommage à nos ancêtres qui tricotaient toute la journée 58 00:03:01,120 --> 00:03:04,960 quand les femmes n'avaient pas le droit de sortir de chez elles. 59 00:03:05,040 --> 00:03:07,400 Tony, tu nous sers à boire ? 60 00:03:07,480 --> 00:03:09,480 Vous voulez du prosecco ? 61 00:03:11,160 --> 00:03:12,840 N'en resta plus que cinq. 62 00:03:13,720 --> 00:03:16,360 Deirdre et Jason sont en tête, 63 00:03:16,440 --> 00:03:18,080 ils ont le plus de rires. 64 00:03:18,160 --> 00:03:22,160 David, Martin et Paul n'ont encore fait rire personne. 65 00:03:22,240 --> 00:03:25,240 Ils ont 30 minutes pour y arriver ou ils sortiront. 66 00:03:26,240 --> 00:03:28,000 Catherine, à toi l'honneur. 67 00:03:28,080 --> 00:03:30,360 - Avec grand plaisir. - Vas-y. 68 00:03:32,560 --> 00:03:35,120 Elle l'a fait. On reprend, allez. 69 00:03:35,200 --> 00:03:37,280 Une demi-heure pour faire rire. 70 00:03:37,360 --> 00:03:39,200 C'est parti, mes chéris. 71 00:03:39,280 --> 00:03:40,800 - On y va. - Ouais. 72 00:03:40,880 --> 00:03:43,160 - Regardez ça. - Jusqu'à la mort. 73 00:03:44,320 --> 00:03:49,120 {\an8}Hi han, hi han ! Eh toi, l'escroc ! 74 00:03:49,880 --> 00:03:51,720 Dermot l'âne. 75 00:03:51,800 --> 00:03:53,720 J'arrivais pas à le regarder. 76 00:03:53,800 --> 00:03:55,040 Le temps file. 77 00:03:55,120 --> 00:03:58,200 Sortez-vous les doigts et faites quelque chose. 78 00:04:02,560 --> 00:04:03,960 Tu vas où ? 79 00:04:04,040 --> 00:04:06,440 Je vais faire un truc. 80 00:04:10,240 --> 00:04:11,320 Quelle pression. 81 00:04:11,400 --> 00:04:13,840 "Il faut agir, maintenant. 82 00:04:13,920 --> 00:04:15,320 "Je fais quoi ?" 83 00:04:20,880 --> 00:04:22,120 Bordel. 84 00:04:22,200 --> 00:04:24,240 Pendant le décompte de 30 minutes, 85 00:04:24,360 --> 00:04:28,080 je me suis dit : "Je dois tout tenter, 86 00:04:28,800 --> 00:04:30,440 "en espérant que ça marche." 87 00:04:30,520 --> 00:04:33,360 Il essayait de boire et il a tout renversé. 88 00:04:34,920 --> 00:04:36,800 Je vise très mal. 89 00:04:36,880 --> 00:04:39,480 J'ai 57 ans, côté libido, 90 00:04:39,560 --> 00:04:41,920 si on me compare à un chien, plus jeune, 91 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 j'étais... 92 00:04:43,720 --> 00:04:45,040 Maintenant, je suis... 93 00:04:46,120 --> 00:04:47,920 Dave McSavage. 94 00:04:48,040 --> 00:04:49,520 Il y va à fond. 95 00:04:49,600 --> 00:04:52,360 Quand j'éjacule, à 57 ans... 96 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 - Oui ? - Il y a que des gouttes. 97 00:04:56,440 --> 00:04:59,920 Comme si ma teub pleurait en repensant à ses jours de gloire. 98 00:05:03,760 --> 00:05:07,200 Derrière le rideau, en me préparant pour mon sketch, 99 00:05:07,240 --> 00:05:10,160 j'avais l'impression d'aller faire une vasectomie. 100 00:05:10,240 --> 00:05:12,360 J'essayais de gérer mes accessoires. 101 00:05:12,480 --> 00:05:16,000 "Vas-y, saute du ponton, plonge dans le grand bain." 102 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 C'est parti. 103 00:05:27,520 --> 00:05:28,840 C'est son cul ! 104 00:05:28,920 --> 00:05:30,560 - Jason Byrne ! - Son cul ! 105 00:05:30,640 --> 00:05:31,720 Oh là là ! 106 00:05:33,280 --> 00:05:36,120 Bienvenue sur Fesses TV. 107 00:05:36,200 --> 00:05:37,920 C'est le cul de Jason. 108 00:05:38,800 --> 00:05:42,240 Voici certaines choses que je n'aime pas. 109 00:05:42,320 --> 00:05:44,120 C'est sa raie du cul. 110 00:05:44,200 --> 00:05:47,720 Mais d'abord, je vais fumer une clope. 111 00:05:49,600 --> 00:05:50,960 Ça craint. 112 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 - Deirdre va craquer. - Elle craque. 113 00:05:57,520 --> 00:05:59,440 Ça, j'aime bien. 114 00:06:03,280 --> 00:06:04,600 C'est drôle. 115 00:06:07,480 --> 00:06:08,840 Bon sang. 116 00:06:09,840 --> 00:06:12,000 Ça, je suis pas fan. 117 00:06:15,880 --> 00:06:17,400 Le petit cul de Jason. 118 00:06:17,480 --> 00:06:19,120 Oh là là. 119 00:06:19,880 --> 00:06:21,320 Vraiment pas fan. 120 00:06:24,800 --> 00:06:26,240 Bien joué, Jay. 121 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 Voilà autre chose. 122 00:06:28,920 --> 00:06:30,760 Je pense pas que ça rentre. 123 00:06:30,840 --> 00:06:32,680 Non, t'aimerais pas. 124 00:06:32,760 --> 00:06:34,840 Est-ce que ça... 125 00:06:36,560 --> 00:06:38,240 Il a dessiné les yeux lui-même ? 126 00:06:38,600 --> 00:06:39,720 Comment on peut... 127 00:06:39,800 --> 00:06:41,520 Ah si, ça marche. 128 00:06:41,600 --> 00:06:46,040 Ça, ça me plaît bien. 129 00:06:49,640 --> 00:06:51,560 Je suis amoureuse de Jason. 130 00:06:51,640 --> 00:06:52,720 - Moi aussi. - Et moi. 131 00:06:52,800 --> 00:06:55,520 Ses fesses étaient trop mignonnes. 132 00:06:55,600 --> 00:07:00,000 C'est exactement comme ça qu'on imagine les fesses d'un rouquin irlandais. 133 00:07:05,440 --> 00:07:07,600 - Il s'est cassé le cul, là. - Oui. 134 00:07:13,120 --> 00:07:14,680 C'était dur. Ouais. 135 00:07:14,760 --> 00:07:17,920 Au revoir, merci. 136 00:07:18,000 --> 00:07:20,680 La vache. Bien joué. 137 00:07:22,760 --> 00:07:24,440 C'était... 138 00:07:24,520 --> 00:07:26,120 Il a donné de sa personne. 139 00:07:26,200 --> 00:07:27,600 Il a mis l'ambiance. 140 00:07:31,440 --> 00:07:34,360 Je retrouverai jamais de boulot après ça. 141 00:07:34,440 --> 00:07:37,480 Jason est un comique brut de décoffrage. 142 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 Bien joué, c'était génial. 143 00:07:39,640 --> 00:07:42,440 Je voulais vraiment rire, mais je pouvais pas. 144 00:07:45,320 --> 00:07:48,640 C'est direct. Boum ! Sans fioritures. 145 00:07:54,600 --> 00:07:56,280 T'as un beau cul, Jason. 146 00:07:56,360 --> 00:07:58,000 C'est pas vrai. 147 00:07:58,080 --> 00:07:59,960 J'ai pas entendu un rire. 148 00:08:00,040 --> 00:08:02,040 Bande de sacs à merde. 149 00:08:03,520 --> 00:08:05,280 Personne n'a encore craqué. 150 00:08:05,360 --> 00:08:08,560 On va leur envoyer un visiteur. 151 00:08:08,640 --> 00:08:09,920 - Sérieux ? - Qui ça ? 152 00:08:10,000 --> 00:08:12,960 Je pense que ce groupe a besoin d'une thérapie. 153 00:08:13,040 --> 00:08:16,160 - Qui c'est ? - Voyons si ça peut les faire rire. 154 00:08:16,240 --> 00:08:18,320 Certains ici le connaissent bien. 155 00:08:22,240 --> 00:08:23,360 Oh, non. 156 00:08:25,520 --> 00:08:27,720 - Regardez qui est là. - C'est pas vrai. 157 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 - Casse-toi. - Bernard O'Shea. 158 00:08:29,880 --> 00:08:31,360 Bernard O'Shea ! 159 00:08:33,280 --> 00:08:36,600 Voyons ce qu'il peut faire dans le temps imparti. 160 00:08:36,680 --> 00:08:38,320 David, ça va ? 161 00:08:38,400 --> 00:08:41,480 On s'entend pas, Bernard. Soyons francs. 162 00:08:44,520 --> 00:08:46,040 Les choses se gâtent. 163 00:08:46,120 --> 00:08:48,360 - On peut éviter les conflits ? - OK. 164 00:08:48,440 --> 00:08:51,320 Je pense que j'étais paumé, à bout de nerfs. 165 00:08:51,400 --> 00:08:54,880 J'ai réagi bizarrement à sa venue. 166 00:08:55,000 --> 00:08:55,880 - David ? - Ça va. 167 00:08:55,960 --> 00:08:58,760 - Je peux te dire un truc ? - Non. 168 00:08:58,880 --> 00:09:00,960 On comprenait plus rien. 169 00:09:01,040 --> 00:09:03,440 Ils pétaient un câble. 170 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 Il me reste peu de temps. 171 00:09:05,240 --> 00:09:08,360 - Ici, pas sur Terre. - Ouais. 172 00:09:08,440 --> 00:09:11,120 Regardez Deirdre, elle va craquer. 173 00:09:12,040 --> 00:09:14,120 Je sais pas quel était leur problème, 174 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 mais je me suis dit : "Vraiment ? 175 00:09:17,520 --> 00:09:19,880 "Vous trouvez que c'est le moment ? OK." 176 00:09:20,000 --> 00:09:22,640 - David, je t'aime. - Ouais. 177 00:09:22,760 --> 00:09:25,520 On aurait dit le film, Les Banshees de machintruc. 178 00:09:26,440 --> 00:09:30,320 Moi, j'étais Colin Farrell et lui, Brendan Gleeson. 179 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 David... 180 00:09:31,480 --> 00:09:33,880 - M'approche pas. - Avant de... 181 00:09:34,000 --> 00:09:35,640 J'ai peu de temps. 182 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 S'il s'était coupé les doigts, 183 00:09:38,040 --> 00:09:39,640 ça aurait été encore mieux. 184 00:09:39,760 --> 00:09:42,080 Venez, asseyez-vous. 185 00:09:42,160 --> 00:09:43,960 J'ai peu de temps devant moi. 186 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 Les filles me manquent. 187 00:09:48,280 --> 00:09:50,760 J'aimerais parler d'amour et de respect... 188 00:09:51,520 --> 00:09:54,120 Je vous aime tous, tout le monde s'aime ici. 189 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 - C'est vrai. - Jason, arrête. 190 00:09:57,280 --> 00:09:58,640 - Grandis un peu ! - Vas-y. 191 00:10:00,520 --> 00:10:02,520 Désolé, c'est sorti tout seul. 192 00:10:02,600 --> 00:10:04,440 - Je voulais pas. - Aucun souci. 193 00:10:04,520 --> 00:10:06,040 Bien, je vais vous donner 194 00:10:06,120 --> 00:10:08,040 un petit mantra à réciter. 195 00:10:08,120 --> 00:10:09,720 J'avais un mantra, avant. 196 00:10:09,760 --> 00:10:11,760 Je vais vous le murmurer à l'oreille. 197 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 Dave, voilà ton mantra. Tu es prêt ? 198 00:10:18,080 --> 00:10:20,440 - Ça va aller. - Murmure ton truc, allez. 199 00:10:20,520 --> 00:10:22,160 - J'y vais. - Allez. 200 00:10:22,240 --> 00:10:24,640 - C'est tendu, là. - Oui. 201 00:10:26,480 --> 00:10:27,960 "Est-ce que le singe fume ?" 202 00:10:28,040 --> 00:10:30,320 Oui, compris. 203 00:10:30,400 --> 00:10:31,600 Bien, voici ton mantra. 204 00:10:31,640 --> 00:10:33,000 Oh, Poric. 205 00:10:33,080 --> 00:10:35,160 C'est bon ? Merci. 206 00:10:35,240 --> 00:10:38,720 On arrive bientôt au bout de la demi-heure. 207 00:10:38,760 --> 00:10:40,960 Deirdre, vas-y. 208 00:10:41,040 --> 00:10:42,440 Donne-nous ton mantra. 209 00:10:42,520 --> 00:10:44,520 - Il faut que ça sorte. - Ouais. 210 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 Oh, Poric ! 211 00:10:45,640 --> 00:10:48,160 D'où ça sort ? On aurait dit que... 212 00:10:48,240 --> 00:10:49,200 "Oh, Poric !" 213 00:10:49,280 --> 00:10:51,080 Ça venait du fond du cœur. 214 00:10:51,160 --> 00:10:52,760 Bernard était déchaîné. 215 00:10:54,360 --> 00:10:56,960 Regarde Dave et fais comme si c'était lui, Poric. 216 00:10:57,040 --> 00:11:00,160 Vas-y, retire les lunettes. 217 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 Désolé. 218 00:11:03,880 --> 00:11:06,960 - J'ai besoin d'un instant. - Imagine que c'est Poric. 219 00:11:07,040 --> 00:11:09,600 C'est pas facile, ils ne rient pas. 220 00:11:09,680 --> 00:11:11,200 J'ai dû jouer le jeu. 221 00:11:12,040 --> 00:11:13,800 J'ai fait un son guttural. 222 00:11:13,880 --> 00:11:16,240 - Oh, Poric ! - Super. 223 00:11:16,320 --> 00:11:20,200 Dave, tu peux donner ton mantra à Deirdre ? 224 00:11:20,280 --> 00:11:21,880 Est-ce que le singe fume ? 225 00:11:24,360 --> 00:11:26,640 Et voilà, la demi-heure est écoulée. 226 00:11:31,040 --> 00:11:34,040 Ça fait une demi-heure, il faut rire. 227 00:11:34,120 --> 00:11:35,840 - C'est pas moi. - C'est moi ? 228 00:11:36,880 --> 00:11:39,640 - J'ai ri ? - Je comprends rien. 229 00:11:39,720 --> 00:11:43,320 Ça va être un bain de sang, je vous jure. 230 00:11:43,400 --> 00:11:46,240 Demandez des glaçons, on va avoir besoin de verres. 231 00:11:46,320 --> 00:11:48,640 On va avoir besoin de verres. Allez. 232 00:11:49,120 --> 00:11:51,200 Et voilà, ça fait une demi-heure. 233 00:11:51,280 --> 00:11:52,520 Le temps est écoulé. 234 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 - Mince. - OK. 235 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 Oh, non. 236 00:11:54,760 --> 00:11:59,000 Vous avez tous parfaitement réussi à ne pas rire. 237 00:11:59,080 --> 00:12:01,440 Mais deux d'entre vous 238 00:12:01,520 --> 00:12:06,120 ont mieux réussi à faire rire que les autres, d'accord ? 239 00:12:06,200 --> 00:12:09,640 Du coup, les deux humoristes 240 00:12:09,720 --> 00:12:15,160 finalistes de LOL sont... 241 00:12:15,240 --> 00:12:16,600 - Jason ! - C'est qui ? 242 00:12:17,600 --> 00:12:18,840 Deirdre O'Kane. 243 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 Super. 244 00:12:22,120 --> 00:12:24,000 - Et Jason Byrne. - Quoi ? 245 00:12:27,360 --> 00:12:28,520 Génial. 246 00:12:28,600 --> 00:12:31,000 David, Martin et Paul, 247 00:12:31,080 --> 00:12:33,240 dites au revoir, on se retrouve à côté. 248 00:12:33,320 --> 00:12:35,160 - Jason ! - On a des glaçons. 249 00:12:35,240 --> 00:12:38,480 C'était un rêve bizarre. 250 00:12:38,560 --> 00:12:40,560 Jason et Deirdre se sont donné du mal 251 00:12:40,640 --> 00:12:42,640 et ils méritent d'être en finale. 252 00:12:42,720 --> 00:12:43,920 Bravo, Deirdre. 253 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Quand on a frôlé la mort, 254 00:12:46,680 --> 00:12:49,480 on est juste content d'être en vie après. 255 00:12:49,560 --> 00:12:51,240 C'est comme ça que je l'ai vécu. 256 00:12:52,280 --> 00:12:54,240 Je savais pas ce que je faisais. 257 00:12:54,320 --> 00:12:57,880 C'était comme si tout le monde jouait aux échecs, 258 00:12:57,960 --> 00:12:59,720 et moi, je jouais aux fléchettes. 259 00:12:59,800 --> 00:13:02,080 - Bien joué, les gars. - Bonne chance. 260 00:13:02,160 --> 00:13:04,760 Essayez de faire une sortie classe. 261 00:13:04,840 --> 00:13:05,960 Salut ! 262 00:13:08,720 --> 00:13:11,520 Bravo, messieurs ! 263 00:13:12,440 --> 00:13:17,320 {\an8} Martin, Paul et David ont frôlé les portes de la finale, 264 00:13:17,400 --> 00:13:20,080 {\an8} mais malgré leurs efforts, ils n'ont pas fait rire 265 00:13:20,160 --> 00:13:22,160 {\an8} et se retrouvent éliminés. 266 00:13:23,360 --> 00:13:25,160 {\an8} Nous y voilà. 267 00:13:25,240 --> 00:13:29,000 {\an8} Après avoir décroché quelques rires, deux humoristes d'exception, 268 00:13:29,080 --> 00:13:31,000 {\an8}Deirdre O'Kane et Jason Byrne, 269 00:13:31,080 --> 00:13:32,880 vont s'affronter. 270 00:13:32,960 --> 00:13:33,920 Allez ! 271 00:13:34,000 --> 00:13:35,440 C'est parti ! 272 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 Bravo, Deirdre. 273 00:13:36,960 --> 00:13:39,480 - Bravo à toi. - Quel accomplissement. 274 00:13:39,560 --> 00:13:40,480 Bravo à nous. 275 00:13:40,560 --> 00:13:43,520 La porte se ferme. Avec Deirdre, on se dit : "Oh, non." 276 00:13:43,600 --> 00:13:44,880 Nous y voilà. 277 00:13:45,720 --> 00:13:49,040 Voyons si on peut déterminer le vainqueur. 278 00:13:49,120 --> 00:13:50,600 C'est parti. 279 00:13:50,680 --> 00:13:52,840 Le jeu reprend. 280 00:13:53,600 --> 00:13:55,360 La dernière demi-heure. 281 00:13:56,080 --> 00:13:58,520 Un rire et c'est fini. 282 00:14:01,560 --> 00:14:03,040 Je voulais être offensif. 283 00:14:03,800 --> 00:14:06,040 J'ai commencé à jouer avec les poufs. 284 00:14:08,400 --> 00:14:09,760 Sérieusement, Jay. 285 00:14:09,840 --> 00:14:11,440 Tu t'arrêtes jamais. 286 00:14:12,560 --> 00:14:15,040 Il y a un mélange de respect et de pitié. 287 00:14:15,840 --> 00:14:18,120 - Oui. - "Tu t'arrêtes jamais." 288 00:14:18,200 --> 00:14:19,400 Ouais. 289 00:14:20,280 --> 00:14:22,280 Il arrête jamais, il est infatigable. 290 00:14:23,120 --> 00:14:24,440 La vache. 291 00:14:25,080 --> 00:14:27,920 Je suis sûr qu'en rentrant chez lui, il a continué. 292 00:14:34,200 --> 00:14:36,720 T'es en train de foutre le bazar. 293 00:14:36,800 --> 00:14:39,280 Tu sais que je vais m'étaler, là. 294 00:14:41,400 --> 00:14:43,760 - Sa voix me fait rire. - Moi aussi. 295 00:14:43,840 --> 00:14:45,760 Rien que sa voix, ça suffit. 296 00:14:48,360 --> 00:14:49,960 Vas-y, avance. 297 00:14:50,040 --> 00:14:52,720 Il sait jamais ce qu'il va faire à l'avance. 298 00:14:53,680 --> 00:14:55,000 Je me fais une margarita. 299 00:14:55,080 --> 00:14:57,880 Deirdre ne rit pas beaucoup. Ça joue en sa faveur. 300 00:14:57,960 --> 00:15:00,440 Son corps ne va pas la prendre par surprise. 301 00:15:12,560 --> 00:15:15,400 Jason, il est né dans un cirque. 302 00:15:15,480 --> 00:15:17,840 Ses os, c'est des ballons de baudruche. 303 00:15:19,680 --> 00:15:23,000 Même si tu ne veux pas de margarita, 304 00:15:23,080 --> 00:15:24,880 je vais te montrer comment faire. 305 00:15:24,960 --> 00:15:26,760 C'est super quand il neige. 306 00:15:28,440 --> 00:15:29,720 Des glaçons. 307 00:15:31,280 --> 00:15:33,880 T'es vraiment bordélique, tu sais ? 308 00:15:33,960 --> 00:15:37,840 J'ai commencé à comprendre ce que c'était d'être seule avec Jason. 309 00:15:39,560 --> 00:15:40,880 Joyeux Noël ! 310 00:15:42,000 --> 00:15:44,560 - Joyeux Noël, Jay. - Joyeux Noël à tous ! 311 00:15:46,360 --> 00:15:48,440 C'est drôle, ça. 312 00:15:50,800 --> 00:15:52,080 T'en as partout. 313 00:15:52,160 --> 00:15:53,920 C'est l'hiver, Deirdre. 314 00:15:56,520 --> 00:15:58,440 Quand je l'ai mis sur ma tête, 315 00:15:59,280 --> 00:16:02,080 il s'est percé, j'en avais plein les lunettes. 316 00:16:02,160 --> 00:16:04,720 Elles étaient remplies de flocons de neige. 317 00:16:05,920 --> 00:16:08,560 Et après, j'ai commencé à étouffer. 318 00:16:13,160 --> 00:16:14,480 J'avais envie de rire. 319 00:16:14,560 --> 00:16:17,800 J'avais tellement envie de me marrer. 320 00:16:20,840 --> 00:16:22,280 Tu fais quoi ? 321 00:16:22,360 --> 00:16:23,640 Des margaritas. 322 00:16:23,720 --> 00:16:25,040 Bien joué, Deirdre. 323 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 Elle a une margarita à faire. 324 00:16:28,640 --> 00:16:30,080 Elle doit se concentrer. 325 00:16:30,160 --> 00:16:32,440 C'est la meilleure partie de la margarita. 326 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 D'accord. 327 00:16:33,600 --> 00:16:36,880 Le bord du verre. T'aimes bien lécher le bord ? 328 00:16:38,200 --> 00:16:41,880 - Quoi ? - Jason devenait fou. J'ai pensé : "OK. 329 00:16:43,440 --> 00:16:45,160 "Je fais quoi, maintenant ?" 330 00:16:45,240 --> 00:16:47,000 Je devais me mettre à son niveau. 331 00:16:47,080 --> 00:16:49,080 Avec une histoire de léchouilles. 332 00:16:51,560 --> 00:16:53,320 T'aimes ça, les léchouilles ? 333 00:16:54,520 --> 00:16:55,680 Non. 334 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 - T'es sûr ? - Oui. 335 00:16:58,000 --> 00:16:59,840 Deirdre. 336 00:16:59,920 --> 00:17:01,080 Vas-y, Dee. 337 00:17:01,160 --> 00:17:02,560 Pas mal. Vas-y, Deirdre. 338 00:17:03,800 --> 00:17:08,080 Les sous-entendus salaces contre le hérisson plein de neige. 339 00:17:08,120 --> 00:17:09,240 Un petit verre. 340 00:17:09,320 --> 00:17:10,800 Putain... 341 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 Encore un peu. 342 00:17:13,800 --> 00:17:15,280 Jay ! 343 00:17:19,240 --> 00:17:20,640 C'est un tueur, Jason. 344 00:17:20,720 --> 00:17:23,040 Jay est un vrai sniper. 345 00:17:25,320 --> 00:17:27,440 Je sens pas trop l'alcool. 346 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 T'as un look incroyable. 347 00:17:29,320 --> 00:17:30,800 Je sens pas l'alcool. 348 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 Ce sont deux grands maîtres. 349 00:17:33,080 --> 00:17:35,160 Deux grands maîtres, c'est clair. 350 00:17:37,400 --> 00:17:39,160 Ils boivent n'importe comment. 351 00:17:39,560 --> 00:17:40,760 Bordel ! 352 00:17:43,800 --> 00:17:45,480 Deirdre, le laisse pas gagner. 353 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 J'ai perdu la main, je jutais plus que ça avant. 354 00:17:52,560 --> 00:17:55,760 Nom de Dieu, elle a failli m'avoir, là. 355 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 OK, Deirdre. 356 00:18:02,160 --> 00:18:06,200 Deirdre O'Kane a un contrôle absolu de ses expressions faciales. 357 00:18:06,800 --> 00:18:08,760 Ses joues devaient lui faire mal. 358 00:18:08,800 --> 00:18:10,560 Elles étaient dures comme le roc. 359 00:18:21,640 --> 00:18:24,800 Deirdre était comme l'infirmière qui surveillait Jason. 360 00:18:24,880 --> 00:18:27,960 Puis l'infirmière en a eu marre et s'est servi un verre. 361 00:18:28,040 --> 00:18:30,880 Regarde ce que t'as fait. Regarde l'état de la table. 362 00:18:30,960 --> 00:18:32,200 Oui, pardon. 363 00:18:34,800 --> 00:18:35,920 Bonjour, 364 00:18:36,000 --> 00:18:38,800 chers finalistes de LOL Irlande. 365 00:18:38,920 --> 00:18:39,880 Bonjour. 366 00:18:39,960 --> 00:18:41,800 C'est le bazar, là-dedans. 367 00:18:41,880 --> 00:18:44,800 On va envoyer quelqu'un retaper tout ça. 368 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 Mince. 369 00:18:47,960 --> 00:18:50,080 C'est sympa, ce jeu. 370 00:18:54,080 --> 00:18:55,400 Merde ! 371 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Bordel ! 372 00:19:02,040 --> 00:19:04,000 - Entrez ! - Entrez ! 373 00:19:05,960 --> 00:19:08,000 - Bonsoir. - Oh là là ! 374 00:19:09,800 --> 00:19:12,520 Ça s'arrête jamais, on sait pas à quoi s'attendre. 375 00:19:12,560 --> 00:19:14,080 Merci à vous d'être là. 376 00:19:14,200 --> 00:19:16,880 - Je suis Davey Tavren. - Davey Tavren. 377 00:19:16,960 --> 00:19:20,480 Je donne des cours d'arts plastiques pour seniors. 378 00:19:23,160 --> 00:19:24,920 C'est nous, ça. 379 00:19:25,000 --> 00:19:27,200 J'adore votre déco. 380 00:19:27,280 --> 00:19:29,040 C'est très hivernal, non ? 381 00:19:29,080 --> 00:19:31,160 - Un peu. - Vous pouvez prendre ça ? 382 00:19:31,240 --> 00:19:34,320 Shane Daniel Byrne est un humoriste de génie. 383 00:19:34,440 --> 00:19:35,880 Moi, j'aurais craqué. 384 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 Pose ton verre, Deirdre, s'il te plaît. 385 00:19:39,080 --> 00:19:42,040 - Arrête de boire, Deirdre. - Je le pose. 386 00:19:44,760 --> 00:19:45,800 Elle n'a pas envie. 387 00:19:45,880 --> 00:19:48,640 Deirdre s'enfilait les margaritas à la chaîne. 388 00:19:51,480 --> 00:19:53,480 Vous connaissez, non ? 389 00:19:53,560 --> 00:19:54,760 Oui, je maîtrise. 390 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 Enfile les lanières. 391 00:19:56,680 --> 00:20:00,400 On va faire une activité. J'appelle ça "la peinture au twerk". 392 00:20:00,480 --> 00:20:02,160 - Ça se met derrière. - Oh, non. 393 00:20:02,240 --> 00:20:05,080 - Là où on fait caca. - Charmant. 394 00:20:05,200 --> 00:20:07,320 Enfile les lanières. 395 00:20:07,400 --> 00:20:08,520 - J'adore. - Oui. 396 00:20:08,560 --> 00:20:10,560 - Tout ce que j'aime. - Enfile-le. 397 00:20:10,680 --> 00:20:14,040 Jason, je savais qu'il adorerait ça, 398 00:20:14,080 --> 00:20:15,800 s'accrocher un pinceau au cul. 399 00:20:15,880 --> 00:20:17,520 Voyons ce que ça donne. 400 00:20:17,560 --> 00:20:19,960 C'est absolument parfait. 401 00:20:20,960 --> 00:20:23,560 Enlève ta veste, mets-toi à l'aise. 402 00:20:23,640 --> 00:20:24,960 Une bouffée de chaleur ? 403 00:20:25,040 --> 00:20:26,080 C'est ça ? 404 00:20:26,160 --> 00:20:27,960 Bordel, t'entends ce qu'il dit ? 405 00:20:29,440 --> 00:20:32,240 Même si c'était pas filmé, Jason ferait l'activité. 406 00:20:32,320 --> 00:20:33,560 - C'est clair. - Oui. 407 00:20:33,640 --> 00:20:35,800 - On s'accroupit. - Je suis vexée. 408 00:20:35,920 --> 00:20:38,560 On va chercher la peinture pour notre œuvre. 409 00:20:38,680 --> 00:20:41,040 Puis on remonte, en douceur. 410 00:20:42,240 --> 00:20:44,480 - D'accord. - Et là, on twerke. 411 00:20:44,560 --> 00:20:46,000 Faites vos portraits, 412 00:20:46,080 --> 00:20:47,320 ça fera un souvenir. 413 00:20:47,440 --> 00:20:48,320 Bien, essayons. 414 00:20:48,440 --> 00:20:50,280 Un beau coup de pinceau, allez. 415 00:20:50,320 --> 00:20:51,520 Et voilà. 416 00:20:51,560 --> 00:20:54,160 Ils nous ridiculisent, maintenant. 417 00:21:00,640 --> 00:21:02,320 Ça ne lui ressemble pas. 418 00:21:02,440 --> 00:21:03,760 Mais c'est conceptuel. 419 00:21:03,800 --> 00:21:04,960 Ça passe. 420 00:21:07,680 --> 00:21:09,000 Exprimez-vous. 421 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 - Vas-y, Deirdre. - Oui. 422 00:21:10,400 --> 00:21:12,680 On twerke, on se bouge. 423 00:21:12,760 --> 00:21:15,320 C'est important à votre âge. On continue. 424 00:21:15,400 --> 00:21:17,520 On s'étire, on fait du sport. 425 00:21:18,440 --> 00:21:20,880 En haut, en bas. Les stents sont là pour ça. 426 00:21:20,960 --> 00:21:23,040 - Allez ! - Ces squats ? 427 00:21:23,080 --> 00:21:25,760 C'était le truc le plus physique de ma journée. 428 00:21:25,800 --> 00:21:27,560 On aurait pu rire de douleur. 429 00:21:27,640 --> 00:21:31,480 En ajoutant les dernières touches, regardez-vous dans les yeux. 430 00:21:31,560 --> 00:21:34,320 Concentrez-vous sur l'autre, soutenez son regard. 431 00:21:34,440 --> 00:21:36,000 On soutient le regard. 432 00:21:36,080 --> 00:21:37,480 Et on twerke. 433 00:21:39,520 --> 00:21:42,640 C'est le genre de truc qui fait éclater de rire. 434 00:21:42,720 --> 00:21:43,800 On twerke ! 435 00:21:43,920 --> 00:21:46,760 Ça doit être dur de se regarder dans les yeux. 436 00:21:46,800 --> 00:21:48,280 - C'est... - Oh là là. 437 00:21:50,880 --> 00:21:54,280 C'est cruel de leur demander ça, ils sont épuisés. 438 00:21:55,600 --> 00:21:58,400 - C'est super. - On twerke, bébé. 439 00:22:03,960 --> 00:22:07,640 OK, les yeux... et la bouche. 440 00:22:07,720 --> 00:22:09,320 Ça ressemble à Deirdre ? 441 00:22:10,480 --> 00:22:12,600 Je sais pas s'il prend ça au sérieux. 442 00:22:12,680 --> 00:22:14,920 Voyons vos œuvres, votre petite expo. 443 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Deirdre O'Kane. 444 00:22:26,120 --> 00:22:27,360 Ton portrait craché. 445 00:22:27,440 --> 00:22:29,680 T'es allongé, on voit tes cheveux roux. 446 00:22:29,760 --> 00:22:33,080 Je vois, il y a un peu de rouge ici. 447 00:22:33,160 --> 00:22:35,760 - Et vos autres élèves ? - Beaucoup sont morts. 448 00:22:35,840 --> 00:22:37,400 Oui, ils sont morts. 449 00:22:37,480 --> 00:22:39,640 C'est dur de survivre financièrement. 450 00:22:41,880 --> 00:22:43,120 C'est pas vrai. 451 00:22:43,200 --> 00:22:45,040 Avant, on y allait en courant. 452 00:22:48,800 --> 00:22:50,360 Jason, ça va ? 453 00:22:50,440 --> 00:22:52,440 Je pense que maintenant, ça va. 454 00:22:52,520 --> 00:22:54,160 Bravo pour votre performance. 455 00:22:54,240 --> 00:22:57,600 Si vous pouviez rejoindre les vestiaires avec Deirdre, 456 00:22:57,680 --> 00:22:59,040 ce serait super. 457 00:22:59,120 --> 00:23:01,000 J'espère que vous vous amusez bien. 458 00:23:01,080 --> 00:23:02,320 On s'éclate, pas vrai ? 459 00:23:02,400 --> 00:23:04,800 - On kiffe. - Ouais ! 460 00:23:05,320 --> 00:23:06,560 Salauds. 461 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 On doit aller dans les vestiaires. 462 00:23:09,480 --> 00:23:12,280 L'ambiance doit être tellement tendue. 463 00:23:12,360 --> 00:23:14,360 - Grave. - Coincés là, tous les deux. 464 00:23:14,440 --> 00:23:15,720 Comme dans un ascenseur. 465 00:23:15,800 --> 00:23:17,200 C'est ridicule. 466 00:23:17,280 --> 00:23:18,360 Oui. 467 00:23:19,080 --> 00:23:20,400 Nom de Dieu. 468 00:23:20,480 --> 00:23:23,160 Se retenir de rire, c'est horrible. 469 00:23:23,240 --> 00:23:25,440 C'est vraiment douloureux. 470 00:23:25,520 --> 00:23:27,000 Il a éclaté, le pouf ? 471 00:23:27,080 --> 00:23:29,680 Comme un bonhomme de neige qui jouit. 472 00:23:31,200 --> 00:23:32,640 Ne ris pas, Dee. 473 00:23:34,960 --> 00:23:37,440 Salut, Deirdre. Salut, Jason. 474 00:23:37,520 --> 00:23:39,600 - Salut. - Bravo pour votre parcours. 475 00:23:39,680 --> 00:23:41,040 Je passe à la télé. 476 00:23:41,120 --> 00:23:42,680 On est tous ravis pour vous. 477 00:23:42,760 --> 00:23:44,000 Tous ravis. 478 00:23:44,080 --> 00:23:47,880 Vous avez été formidables, d'accord ? 479 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 Vous êtes à égalité. 480 00:23:50,040 --> 00:23:53,320 Pour tenter de vous départager, 481 00:23:53,400 --> 00:23:55,440 on a sorti l'artillerie lourde. 482 00:23:55,520 --> 00:24:00,400 Retournez dans la salle principale pour la dernière manche. 483 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 Bonne chance à tous les deux. 484 00:24:03,240 --> 00:24:04,800 C'est parti. 485 00:24:06,960 --> 00:24:08,680 Jason, Deirdre ! 486 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 Putain, pas eux. 487 00:24:11,720 --> 00:24:13,320 - Approchez. - Merde. 488 00:24:13,960 --> 00:24:16,040 The Den est de retour. 489 00:24:16,120 --> 00:24:18,520 J'ai vu une nouvelle facette de Jason. 490 00:24:19,120 --> 00:24:20,720 - Oui, désolé. - Ouais. 491 00:24:21,720 --> 00:24:23,520 - Ça, ça n'aide pas. - Ouais. 492 00:24:26,720 --> 00:24:28,600 Alors, avant de commencer... 493 00:24:28,680 --> 00:24:30,600 Oh, non. Dustin est là aussi. 494 00:24:31,400 --> 00:24:32,640 Dustin les aura. 495 00:24:32,720 --> 00:24:35,520 J'avais très peur de Zig, Zag et Dustin. 496 00:24:35,600 --> 00:24:37,960 Je savais qu'on allait se faire vanner. 497 00:24:38,040 --> 00:24:40,560 On va faire un concours de regard. 498 00:24:40,640 --> 00:24:42,640 Avec une petite différence. 499 00:24:42,720 --> 00:24:44,200 - Bien. - Normalement, 500 00:24:44,280 --> 00:24:47,080 - le premier à cligner des yeux a perdu. - Exact. 501 00:24:47,160 --> 00:24:48,920 - Mais là... - C'est sérieux. 502 00:24:49,000 --> 00:24:50,400 C'est le premier à rire. 503 00:24:50,480 --> 00:24:52,320 - Le premier à rire. - Oui. 504 00:24:52,400 --> 00:24:54,040 Le premier à rire perd. 505 00:24:54,120 --> 00:24:56,280 - C'est les tirs au but. - Oui. 506 00:24:56,360 --> 00:24:58,400 Ils ont pas de paupières, eux. 507 00:24:58,480 --> 00:25:00,160 - Comment osez-vous ? - Enfin ! 508 00:25:00,240 --> 00:25:02,000 Les yeux en balles de ping-pong, 509 00:25:02,080 --> 00:25:03,280 c'est de la triche. 510 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 On regarde qui ? 511 00:25:04,440 --> 00:25:05,920 - Tu regardes Zig. - Ici. 512 00:25:06,000 --> 00:25:06,960 Tu regardes Zag. 513 00:25:07,040 --> 00:25:09,720 - Il faut le regarder dans les yeux. - Les yeux. 514 00:25:11,640 --> 00:25:13,000 Droit dans les yeux. 515 00:25:13,080 --> 00:25:15,000 Je vais pas mentir, je suis bourrée. 516 00:25:15,080 --> 00:25:16,240 Le gagnant remportera 517 00:25:16,320 --> 00:25:18,960 50 000 euros pour l'association de son choix. 518 00:25:19,040 --> 00:25:20,280 Qui va l'emporter ? 519 00:25:20,360 --> 00:25:21,760 - Jay. - Je dirais Deirdre. 520 00:25:21,840 --> 00:25:23,080 Dustin va commenter. 521 00:25:23,160 --> 00:25:24,400 Arrêtez, bon sang. 522 00:25:24,480 --> 00:25:26,880 - La tension est palpable. - Ça craint. 523 00:25:26,960 --> 00:25:28,440 Ils sont redoutables. 524 00:25:28,520 --> 00:25:30,160 Allez, c'est parti. 525 00:25:30,240 --> 00:25:32,600 Bonne chance à Ray pour arbitrer ça. 526 00:25:33,880 --> 00:25:36,080 Il reste 90 secondes de jeu. 527 00:25:36,160 --> 00:25:37,640 - C'est parti. - On y va. 528 00:25:37,720 --> 00:25:40,320 Bienvenue à la finale de LOL Irlande. 529 00:25:40,400 --> 00:25:42,000 Incroyable, en six épisodes, 530 00:25:42,080 --> 00:25:44,120 ils n'ont pas esquissé un sourire. 531 00:25:44,200 --> 00:25:46,360 On se croirait à un spectacle de Tony. 532 00:25:47,560 --> 00:25:49,440 Voici la dernière épreuve, 533 00:25:49,520 --> 00:25:52,880 deux humoristes épuisés contre deux Muppets. 534 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 Et là, je parle de Jason et Dee. 535 00:25:55,440 --> 00:25:57,480 Désolé, Deirdre, je suis pour Jay. 536 00:26:00,560 --> 00:26:02,920 Regardez sa bouche. Moi, ça me ferait rire. 537 00:26:04,320 --> 00:26:07,200 J'étais contre Zig, il faisait... 538 00:26:08,440 --> 00:26:10,240 J'ai cru que j'allais craquer. 539 00:26:10,800 --> 00:26:12,920 Oui, il y a beaucoup d'argent en jeu. 540 00:26:13,000 --> 00:26:16,080 Deirdre O'Kane, tu as été incroyable, ce soir. 541 00:26:16,160 --> 00:26:18,680 De très bonnes blagues, fais-les sur scène, 542 00:26:18,760 --> 00:26:20,160 ça fera peut-être rire. 543 00:26:20,240 --> 00:26:22,480 Oh, non. Deirdre, le laisse pas gagner. 544 00:26:24,320 --> 00:26:27,720 Tu es l'humoriste le plus connu de l'histoire d'Édimbourg. 545 00:26:28,640 --> 00:26:30,360 Le secret de ton succès ? 546 00:26:30,440 --> 00:26:33,360 Les Écossais boivent autant que Deirdre O'Kane ? 547 00:26:35,240 --> 00:26:36,600 Jay ne craquera pas. 548 00:26:36,680 --> 00:26:40,600 Ici LOL Irlande, il reste 30 secondes à nos participants. 549 00:26:40,680 --> 00:26:43,480 Ils reviennent de loin, ce sont des battants. 550 00:26:45,800 --> 00:26:48,840 C'est le Grand National, les JO, la Coupe du monde, 551 00:26:48,920 --> 00:26:51,800 le Grand Prix de Monaco, tout ça à la fois. 552 00:26:54,560 --> 00:26:56,280 Regardez la tête de Jason Byrne. 553 00:26:56,360 --> 00:26:58,240 Il ne va pas craquer. Si ? 554 00:26:58,320 --> 00:27:00,760 Et regardez Deirdre, elle est incroyable. 555 00:27:00,840 --> 00:27:02,840 Présentatrice, humoriste, actrice, 556 00:27:02,920 --> 00:27:04,400 bourrée de talents 557 00:27:04,480 --> 00:27:06,480 et de botox. 558 00:27:08,080 --> 00:27:09,320 Elle a craqué ! 559 00:27:09,720 --> 00:27:11,120 Elle a perdu ! 560 00:27:16,760 --> 00:27:18,280 On a un rire. 561 00:27:19,120 --> 00:27:22,360 Et donc, on a notre grand gagnant. 562 00:27:23,640 --> 00:27:26,720 J'étais à quelques millisecondes de craquer. 563 00:27:26,800 --> 00:27:30,160 Jason est notre gagnant ! 564 00:27:30,840 --> 00:27:32,080 Jason Byrne ! 565 00:27:32,160 --> 00:27:35,520 Tu sais que je t'adore, Deirdre. Mets pas la langue. 566 00:27:35,600 --> 00:27:37,720 Je pensais qu'ils ne m'auraient pas. 567 00:27:37,800 --> 00:27:39,360 Mais il a suffi d'un mot. 568 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 Venez tous féliciter le gagnant. 569 00:27:45,640 --> 00:27:49,600 On a trouvé le dernier qui rira. 570 00:27:49,680 --> 00:27:52,840 - Félicitations, Jason Byrne ! - Jason ! 571 00:27:54,840 --> 00:27:58,600 Voici ton trophée, magnifique et de bon goût. 572 00:27:58,680 --> 00:28:01,960 Bien joué, Jason. Bien joué. 573 00:28:03,600 --> 00:28:05,040 Le dernier qui rira ! 574 00:28:05,120 --> 00:28:07,520 On a le premier gagnant de LOL Irlande. 575 00:28:09,560 --> 00:28:12,320 Et félicitations à Deirdre O'Kane ! 576 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Elle était pas loin. 577 00:28:15,320 --> 00:28:18,360 C'est mon idole, je l'aime trop. 578 00:28:22,800 --> 00:28:25,080 Incroyable. 579 00:28:25,160 --> 00:28:26,600 Bien joué. 580 00:28:26,680 --> 00:28:28,560 Ça fait beaucoup de confettis. 581 00:28:28,680 --> 00:28:31,360 Ils ont mis le paquet sur les confettis. 582 00:28:32,080 --> 00:28:35,800 Jason a tout donné, il a très bien joué. 583 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Dustin, t'aurais dû rester tout du long. 584 00:28:38,440 --> 00:28:41,080 - Vous avez assuré. - Le nouveau est pas mal. 585 00:28:41,160 --> 00:28:43,720 Le petit Graham Norton, là. Il ira loin. 586 00:28:43,800 --> 00:28:45,720 T'es ma femme de scène. 587 00:28:45,800 --> 00:28:48,240 On a formé une alliance sans faire exprès. 588 00:28:48,320 --> 00:28:49,400 Bravo ! 589 00:28:49,480 --> 00:28:52,520 On est nés dans le même château gonflable, je crois. 590 00:28:52,600 --> 00:28:53,880 Bien joué, Jason. 591 00:28:53,960 --> 00:28:57,760 C'est un humoriste unique. Je suis ravi qu'il ait pu s'exprimer. 592 00:29:01,200 --> 00:29:02,840 On peut rire, là, non ? 593 00:29:02,920 --> 00:29:04,600 {\an8}Deux spectacles à Broadway, 594 00:29:04,680 --> 00:29:07,080 {\an8}en Australie, à Jakarta, partout, 595 00:29:07,160 --> 00:29:09,320 {\an8}et pourtant, j'ai jamais fait 596 00:29:09,400 --> 00:29:10,960 {\an8}autant de conneries de ma vie. 597 00:30:11,560 --> 00:30:13,560 Sous-titres : Marie Valerio 598 00:30:13,640 --> 00:30:15,640 Direction artistique Marie Caprioli 39634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.