All language subtitles for LOL.Last.One.Laughing.Ireland.S01E05.AMZN.WEB.h264-EDITH.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:17,560 {\an8}LOL: LE DERNIER QUI RIRA IRLANDE 2 00:00:18,920 --> 00:00:20,640 Paul, on va nourrir l'âne ? 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,640 - D'accord, montre-moi. - Viens. 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,000 Va nourrir l'âne, vas-y. 5 00:00:25,080 --> 00:00:27,200 Donne une pomme à Paul. Joue le jeu. 6 00:00:27,280 --> 00:00:28,480 On va nourrir Dermot. 7 00:00:28,560 --> 00:00:29,960 J'ai peur. 8 00:00:30,040 --> 00:00:31,240 Tu me montres ? 9 00:00:31,880 --> 00:00:32,960 DERMOT HI HAN 10 00:00:33,040 --> 00:00:34,720 Vas-y. 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,360 Vas-y, Paul. 12 00:00:37,480 --> 00:00:40,320 Hé, mec ! 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,000 Tu me dois cinq balles. 14 00:00:43,400 --> 00:00:46,240 Mince, l'âne nous pique une crise. 15 00:00:46,320 --> 00:00:48,320 Merde. Regardez ça. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,040 Venez me faire un petit bisou. 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,720 Mince, voilà que l'âne parle. 18 00:00:53,800 --> 00:00:55,760 Mais non. L'âne nous parle ? 19 00:00:55,840 --> 00:00:58,760 L'âne bouge. Dermot Hi Han bouge. 20 00:01:01,080 --> 00:01:03,840 Tylak ! Tu t'en payes une tranche ? 21 00:01:03,920 --> 00:01:05,000 L'âne est vivant. 22 00:01:07,960 --> 00:01:09,680 J'ai du respect pour Dermot. 23 00:01:10,160 --> 00:01:11,920 On est pareils, lui et moi. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,720 En le voyant, je me suis dit : 25 00:01:21,800 --> 00:01:25,440 "Il va nous faire craquer en lâchant des horreurs." 26 00:01:25,520 --> 00:01:28,040 On dirait l'âne dans Shrek. 27 00:01:28,120 --> 00:01:32,560 {\an8}Tu veux faire un tour dans mon marais, mon grand ? 28 00:01:35,640 --> 00:01:36,800 Il y va franco. 29 00:01:36,880 --> 00:01:40,080 Dermot est le seul ici qui ait mon sens de la répartie. 30 00:01:40,160 --> 00:01:43,200 Un peu agressif, un peu vénère. 31 00:01:43,280 --> 00:01:44,760 Une sacrée bourrique. 32 00:01:45,600 --> 00:01:47,000 J'ai l'air d'un âne, 33 00:01:47,080 --> 00:01:49,960 mais de l'autre côté du mur, je suis un étalon. 34 00:01:54,120 --> 00:01:55,360 J'ai failli craquer. 35 00:01:55,440 --> 00:01:57,680 J'ai cru que je craquais, dans ma tête. 36 00:01:57,760 --> 00:02:00,240 - J'ai peur. - Moi aussi. Me laisse pas. 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,080 Venez là, vous tous. 38 00:02:02,160 --> 00:02:04,080 Arrête de me suivre. 39 00:02:04,160 --> 00:02:05,720 C'est du harcèlement. 40 00:02:05,800 --> 00:02:08,800 Un homme et une femme peuvent plus être amis ? 41 00:02:08,880 --> 00:02:11,160 Regarde-la, elle me suit partout. 42 00:02:11,280 --> 00:02:13,760 Catherine remplit bien sa mission. 43 00:02:13,840 --> 00:02:15,400 C'était pour être sympa. 44 00:02:16,520 --> 00:02:18,160 T'étais super dans Shrek. 45 00:02:18,240 --> 00:02:19,880 Toi aussi, Fiona. 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,240 Merci. 47 00:02:23,760 --> 00:02:25,240 C'est Catherine. 48 00:02:25,760 --> 00:02:26,840 Salut, Catherine. 49 00:02:26,880 --> 00:02:28,680 - Nulle, ta mission. - Je sais. 50 00:02:28,760 --> 00:02:31,120 Tu peux enlever ton oreillette, c'est fini. 51 00:02:31,160 --> 00:02:32,600 Tu t'es lassé ? 52 00:02:32,680 --> 00:02:34,160 Il y a cinq heures et demie. 53 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Moi aussi. 54 00:02:37,440 --> 00:02:39,440 Bonne soirée, monsieur. 55 00:02:39,560 --> 00:02:40,880 - Salut. - Salut. 56 00:02:43,440 --> 00:02:45,080 Il est sérieux ? 57 00:02:54,760 --> 00:02:55,960 Ça lui plaît. 58 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 Aisling, plus haut. 59 00:03:04,480 --> 00:03:06,640 Plus haut ! 60 00:03:09,400 --> 00:03:11,040 - Oh là là. - Plus haut ! 61 00:03:18,360 --> 00:03:20,360 Je veux pas participer à ça. 62 00:03:23,720 --> 00:03:26,760 Bonne idée, le coup de s'essuyer la main. 63 00:03:26,840 --> 00:03:28,480 Elle mérite son cachet. 64 00:03:28,560 --> 00:03:29,960 C'était super, Aisling. 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 Tu lui as fait de l'effet. 66 00:03:32,920 --> 00:03:35,440 Je fais de l'effet aux ânes, pas aux hommes. 67 00:03:36,280 --> 00:03:38,360 Bon, quelqu'un a une carotte ? 68 00:03:44,240 --> 00:03:46,920 Vous faites des trucs bizarres avec votre corps ? 69 00:03:47,000 --> 00:03:48,600 Vous savez faire ça ? 70 00:03:50,240 --> 00:03:51,720 Ah oui, on est... 71 00:03:51,800 --> 00:03:53,160 On en est là ? 72 00:03:53,240 --> 00:03:54,920 On en est là. 73 00:03:55,000 --> 00:03:56,160 Vous savez le faire ? 74 00:03:57,600 --> 00:03:59,200 - Oh là là. - La vache. 75 00:03:59,280 --> 00:04:00,440 Je comprends l'idée. 76 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 Pas sûr que ça me fasse rire, le coup des bras. 77 00:04:03,240 --> 00:04:04,840 Touche mon épaule. 78 00:04:05,480 --> 00:04:06,720 Elle est bizarre. 79 00:04:11,520 --> 00:04:13,960 - Vos seins peuvent faire ça ? - Coucou. 80 00:04:17,560 --> 00:04:19,080 Amy sort ses seins. 81 00:04:19,120 --> 00:04:20,600 D'accord, là... 82 00:04:21,200 --> 00:04:24,880 - On en est là. - On en est là, les amis. Eh oui. 83 00:04:25,920 --> 00:04:30,200 Vous pouvez... Surtout, ne faites pas de bruit. Regardez. 84 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Coucou. 85 00:04:33,120 --> 00:04:35,240 Vos seins peuvent faire ça ? Écoutez. 86 00:04:35,360 --> 00:04:36,640 Coucou. 87 00:04:36,720 --> 00:04:39,800 Amy est imprévisible. Elle va là où on ne l'attend pas. 88 00:04:39,920 --> 00:04:44,040 Elle a l'air toute gentille, une vraie princesse. 89 00:04:44,120 --> 00:04:45,000 Coucou. 90 00:04:45,080 --> 00:04:46,920 Amy, c'est mon point faible. 91 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 Ils parlent ? 92 00:04:50,240 --> 00:04:52,520 - Ses seins parlent. - Ils disent "coucou". 93 00:04:52,600 --> 00:04:53,600 Coucou. 94 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 - Encore. - Coucou. 95 00:04:54,760 --> 00:04:56,120 - Ça te plaît ? - Coucou. 96 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 Oh là là. 97 00:05:01,080 --> 00:05:04,680 Les seins, ça a quelque chose d'hypnotisant. 98 00:05:06,920 --> 00:05:09,200 Quelqu'un veut les peloter ? 99 00:05:13,560 --> 00:05:15,800 Désolée, je m'en vais, j'en peux plus. 100 00:05:15,880 --> 00:05:17,320 - Je m'en vais. - Tu vas où ? 101 00:05:17,360 --> 00:05:18,720 Je suis en danger. 102 00:05:18,800 --> 00:05:20,920 - J'ai atteint ma limite. - Comment ça ? 103 00:05:21,000 --> 00:05:23,240 - J'aime pas ça. - C'est sympa, pourtant. 104 00:05:23,360 --> 00:05:24,760 Coucou. 105 00:05:24,800 --> 00:05:27,240 Amy Huberman, l'outsider de la compétition. 106 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Je crois que ça marche. 107 00:05:37,720 --> 00:05:38,840 Je change. 108 00:05:41,920 --> 00:05:44,640 Souvent, les gens intelligents jouent les idiots. 109 00:05:44,720 --> 00:05:47,160 Mais Jason joue les idiots parce qu'il l'est. 110 00:05:47,240 --> 00:05:49,320 Mets du easy listening. 111 00:05:49,400 --> 00:05:50,480 Ça marche. 112 00:05:54,760 --> 00:05:57,120 - Maintenant, la météo. - Allez. 113 00:05:57,200 --> 00:05:59,480 De la pluie et encore de la pluie. 114 00:05:59,560 --> 00:06:01,840 - Une émission pour les femmes ? - Oui. 115 00:06:01,920 --> 00:06:05,600 J'adore faire le ménage dans ma maison. 116 00:06:06,080 --> 00:06:07,800 Elle est trop belle. 117 00:06:07,880 --> 00:06:10,400 Et je veux que mon mari... 118 00:06:10,480 --> 00:06:12,080 me fasse plein de bébés. 119 00:06:15,880 --> 00:06:17,520 Qu'est-ce que je mime ? 120 00:06:18,560 --> 00:06:21,880 Une canne. Du sel. 121 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 T'es cancel. 122 00:06:23,040 --> 00:06:25,440 - Plus de carrière. - C'est de l'Histoire. 123 00:06:25,520 --> 00:06:27,040 - File. - De l'Histoire. 124 00:06:27,120 --> 00:06:30,240 Tu as eu une belle carrière, mais il faut y aller. 125 00:06:33,720 --> 00:06:36,680 Dave essaie de se faire rire dans le miroir ? 126 00:06:36,760 --> 00:06:39,200 - Non, je me maquille, putain. - Pourquoi ? 127 00:06:39,280 --> 00:06:42,160 - Le visage ? - Je me maquille. 128 00:06:42,240 --> 00:06:44,440 C'est une technique d'homme mûr 129 00:06:44,520 --> 00:06:46,920 pour attirer les femmes. 130 00:06:47,960 --> 00:06:50,880 L'idée, c'était de me maquiller... 131 00:06:52,320 --> 00:06:55,640 En tant qu'homme d'âge mûr, je voulais me maquiller 132 00:06:55,720 --> 00:06:58,160 pour avoir meilleure mine. 133 00:06:58,240 --> 00:07:00,120 Je mets mon fond de teint. 134 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 Je suis les contours de mon visage. 135 00:07:05,760 --> 00:07:07,760 Les seins, c'était du génie. 136 00:07:08,120 --> 00:07:10,920 Chaque fois qu'on levait les yeux, on voyait Amy 137 00:07:11,000 --> 00:07:12,920 avec les seins à l'air. 138 00:07:13,000 --> 00:07:14,840 C'était... 139 00:07:18,600 --> 00:07:20,400 Elle s'éclate avec ces seins. 140 00:07:20,480 --> 00:07:21,520 - Non ? - On dirait. 141 00:07:21,600 --> 00:07:26,080 C'est libérateur de se balader avec de faux seins pour embêter les gens. 142 00:07:26,160 --> 00:07:28,200 Ça me faisait quatre yeux. 143 00:07:29,040 --> 00:07:31,720 Ça me rappelle la photo de Janet Jackson. 144 00:07:31,800 --> 00:07:33,440 - Ah oui. - Où elle est... 145 00:07:34,920 --> 00:07:37,520 Tu es Justin Timberlake et moi, Janet. 146 00:07:39,640 --> 00:07:41,360 Il fait ça sérieusement. 147 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 Ça va vraiment lui donner bonne mine. 148 00:07:44,080 --> 00:07:45,400 Ouais. 149 00:07:45,480 --> 00:07:47,360 "Oups, désolé !" 150 00:07:48,960 --> 00:07:52,080 Cette photo va ressortir dans la presse. 151 00:07:54,400 --> 00:07:55,960 On imite qui ? 152 00:07:56,040 --> 00:07:57,360 Un, deux, trois... 153 00:07:57,440 --> 00:07:59,720 - "Oups, désolé !" - Thelma et Louise. 154 00:08:00,400 --> 00:08:01,360 Non. 155 00:08:01,440 --> 00:08:03,320 C'était un concert du Super Bowl. 156 00:08:03,400 --> 00:08:07,440 Si vous le refaites chez vous, les mecs, prenez votre temps. 157 00:08:07,520 --> 00:08:10,160 - Le résultat sera drôle ? - Je pense pas. 158 00:08:11,160 --> 00:08:13,320 - À mon avis, non. - Ouais. 159 00:08:13,400 --> 00:08:16,640 "Non, Graham, aucune chance." 160 00:08:16,720 --> 00:08:18,040 Et voilà, les amis. 161 00:08:22,840 --> 00:08:24,160 Encore une fois ? 162 00:08:25,400 --> 00:08:27,520 - Désolé. - Oh, non ! 163 00:08:27,600 --> 00:08:31,040 C'est Janet Jackson et Justin Timberlake. 164 00:08:31,120 --> 00:08:33,680 C'était quoi, déjà ? Un dysfonctionnement. 165 00:08:33,760 --> 00:08:35,440 Un dysfonctionnement mammaire. 166 00:08:35,520 --> 00:08:37,120 Une fonction dysmammaire. 167 00:08:38,840 --> 00:08:41,880 Évidemment, j'avais l'air ridicule, 168 00:08:41,960 --> 00:08:44,120 mais j'avais vraiment fait de mon mieux. 169 00:08:48,240 --> 00:08:52,360 En matière de calories, David McSavage... 170 00:08:53,480 --> 00:08:57,600 Il mange depuis le début, il n'arrête pas de grignoter. 171 00:09:00,960 --> 00:09:04,040 Tu veux un peu de beurre... Un peu de pain... 172 00:09:06,640 --> 00:09:07,960 - Coucou. - Pardon ? 173 00:09:08,040 --> 00:09:09,360 Non, j'ai rien dit. 174 00:09:09,440 --> 00:09:11,880 J'allais faire une blague sur sa tartine. 175 00:09:11,960 --> 00:09:14,520 J'ai changé d'avis. Peu importe. 176 00:09:14,640 --> 00:09:18,000 - Vas-y, fais-la. - Je la ferai dans une minute. 177 00:09:18,080 --> 00:09:20,400 Je la répète dans ma tête. 178 00:09:20,480 --> 00:09:23,040 Il a failli craquer, je l'ai vu. 179 00:09:23,120 --> 00:09:26,200 J'ai essayé de le coincer, j'ai vraiment essayé. 180 00:09:30,080 --> 00:09:31,600 Ça devient tendu. 181 00:09:34,880 --> 00:09:37,120 On se tournait autour comme des requins. 182 00:09:38,880 --> 00:09:41,640 Tu veux un peu de pain avec ton beurre ? 183 00:09:43,640 --> 00:09:45,520 Voilà ce que je voulais dire. 184 00:09:47,200 --> 00:09:49,040 On aurait dit un tango. 185 00:09:49,120 --> 00:09:52,520 On se tournait autour en se surveillant du coin de l'œil. 186 00:09:54,720 --> 00:09:57,040 Prends un peu de pain avec ton beurre. 187 00:09:58,160 --> 00:10:01,400 Deirdre, elle a l'air gentille, mais elle est fourbe. 188 00:10:01,480 --> 00:10:03,880 Elle voulait m'avoir, ça me stressait. 189 00:10:05,760 --> 00:10:08,280 - Allez. - Que dirait Mary Robinson ? 190 00:10:08,360 --> 00:10:11,160 "Deirdre dit l'inverse de ce qu'elle veut dire." 191 00:10:11,240 --> 00:10:14,320 C'est cela. Alors qu'on devrait dire... 192 00:10:15,320 --> 00:10:17,320 "Tu veux du beurre avec ton pain ?" 193 00:10:17,400 --> 00:10:18,640 C'est vrai. 194 00:10:18,720 --> 00:10:21,720 - Mais le tien déborde de beurre. - Tout à fait. 195 00:10:21,760 --> 00:10:27,280 On essayait de faire craquer l'autre sans se mettre en danger. 196 00:10:27,760 --> 00:10:30,600 Tu as joué sur les mots, c'était un traquenard. 197 00:10:30,640 --> 00:10:33,880 La juxtaposition des termes est complexe. 198 00:10:33,960 --> 00:10:37,040 J'ai vraiment essayé de faire tomber David avec ça. 199 00:10:41,120 --> 00:10:44,360 La contrebasse. 200 00:10:44,440 --> 00:10:47,480 L'ambiance était drôle, légère. 201 00:10:47,520 --> 00:10:49,640 Ça manquait d'une touche culturelle. 202 00:10:57,880 --> 00:10:59,040 Oh, un sketch. 203 00:10:59,120 --> 00:11:00,280 Dieu merci. 204 00:11:02,720 --> 00:11:05,480 Qu'est-ce qui se passe ? 205 00:11:08,360 --> 00:11:11,160 Martin. 206 00:11:11,240 --> 00:11:13,920 C'est Martin et sa contrebasse. 207 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 On a oublié qu'il avait débarqué avec une contrebasse. 208 00:11:20,160 --> 00:11:22,200 Un peu de musique, de culture. 209 00:11:22,560 --> 00:11:23,800 Voilà qui est charmant. 210 00:11:25,360 --> 00:11:30,280 Quelqu'un qui se ramène avec un instrument géant, 211 00:11:30,360 --> 00:11:32,760 pour moi, c'est mauvais signe. 212 00:11:32,840 --> 00:11:34,240 Oh là là. 213 00:11:34,320 --> 00:11:37,440 Regardez la taille de sa contrebasse. 214 00:11:37,520 --> 00:11:40,760 - Il en joue pas vraiment, si ? - Il l'a traînée jusqu'ici. 215 00:11:40,840 --> 00:11:43,760 Comme les gamins tristounes à l'orchestre. 216 00:11:43,840 --> 00:11:48,000 Avant d'être humoriste, je faisais de la musique classique. 217 00:11:48,080 --> 00:11:49,160 Intello. 218 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 J'ai hâte de voir ça. 219 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 Oui. 220 00:11:57,440 --> 00:12:00,000 Allez, c'est parti. Vas-y, Martin. 221 00:12:14,920 --> 00:12:16,120 Là, je craquerais. 222 00:12:31,200 --> 00:12:34,800 Amy Huberman était à côté de moi avec ses faux seins, 223 00:12:34,880 --> 00:12:38,160 à se tripoter les tétons l'air de dire : "T'aimes ça ?" 224 00:12:48,080 --> 00:12:49,440 - Paul ! - Il va craquer. 225 00:12:49,520 --> 00:12:51,880 C'est son genre d'humour, non ? 226 00:13:01,000 --> 00:13:02,160 La tête de Deirdre. 227 00:13:03,000 --> 00:13:06,400 Je vais me dissocier de tout ça. Que ça se termine, pitié. 228 00:13:21,800 --> 00:13:23,760 D'où sort la fumée ? 229 00:13:31,280 --> 00:13:32,400 Qu'est-ce que... 230 00:13:33,720 --> 00:13:35,120 C'est fini, là, non ? 231 00:13:36,200 --> 00:13:37,440 Bordel. 232 00:13:40,240 --> 00:13:41,400 Non ! 233 00:13:43,600 --> 00:13:45,520 Oh, non. Ça va ? 234 00:13:51,640 --> 00:13:53,040 Ça va ? 235 00:13:54,600 --> 00:13:56,960 T'aurais dû atterrir sur moi, ça amortit. 236 00:14:02,640 --> 00:14:03,640 Ça va, vieux ? 237 00:14:06,080 --> 00:14:09,200 Quand Dave McSavage te dit : "Ça va, vieux ?" 238 00:14:09,280 --> 00:14:12,280 - Tu es foutu, hein ? - Ouais. 239 00:14:13,120 --> 00:14:15,560 Il a fait une chute et personne ne l'aide. 240 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Ne l'aidez pas, ça va le gêner. 241 00:14:24,200 --> 00:14:26,240 - Mince, Martin. - Martin ! 242 00:14:31,120 --> 00:14:32,520 Ça se referme lentement. 243 00:14:33,720 --> 00:14:34,840 "Y a rien à voir." 244 00:14:36,840 --> 00:14:39,680 Je sais pas, j'ai cru que la chute les ferait rire. 245 00:14:39,760 --> 00:14:42,160 J'ai pas fait rire, j'ai fait pitié. 246 00:14:43,280 --> 00:14:45,200 Il a fait jouir sa contrebasse. 247 00:14:45,280 --> 00:14:46,720 C'est pas rien. 248 00:14:51,080 --> 00:14:52,600 Oh, c'est super. 249 00:14:54,160 --> 00:14:55,080 Un fez. 250 00:14:55,440 --> 00:14:57,440 Il va imiter Tommy Cooper ? 251 00:14:57,520 --> 00:14:59,720 Va sur scène et imite... 252 00:14:59,800 --> 00:15:00,880 - Je le tente ? - Oui. 253 00:15:00,960 --> 00:15:02,480 J'essaie de... 254 00:15:02,560 --> 00:15:04,200 J'essaie d'imiter Tommy Cooper. 255 00:15:04,280 --> 00:15:06,440 Tu peux me les passer ? 256 00:15:06,520 --> 00:15:10,040 Il faut se créer une nouvelle personnalité, un personnage. 257 00:15:10,120 --> 00:15:11,560 - Un rabat-joie. - Oui. 258 00:15:12,120 --> 00:15:13,840 J'ai une assistante. 259 00:15:14,680 --> 00:15:16,520 Elle va me passer des mots. 260 00:15:16,600 --> 00:15:19,360 Pourquoi il lui fait un accent irlandais ? 261 00:15:19,440 --> 00:15:21,120 J'arrive pas à l'imiter. 262 00:15:24,880 --> 00:15:27,120 Dave, tu peux flotter derrière moi ? 263 00:15:27,200 --> 00:15:29,640 Je délirais un peu, psychologiquement. 264 00:15:29,720 --> 00:15:31,520 On a tous perdu la boule. 265 00:15:31,600 --> 00:15:33,800 Un nuage irlandais. Où est le soleil ? 266 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 J'étais parti. 267 00:15:35,360 --> 00:15:36,960 Où est le soleil ? 268 00:15:37,040 --> 00:15:38,120 Je cache le soleil. 269 00:15:38,200 --> 00:15:39,760 - Attends... - Tu as écrit ça ? 270 00:15:39,880 --> 00:15:40,960 - Non. - D'accord. 271 00:15:42,360 --> 00:15:44,560 Premier mot : trou du cul. 272 00:15:44,640 --> 00:15:45,720 Trou du cul. 273 00:15:45,800 --> 00:15:47,920 - C'est quoi, le jeu ? - Dire des mots. 274 00:15:48,000 --> 00:15:49,120 Juste dire des mots. 275 00:15:49,200 --> 00:15:51,520 Il n'y a pas de jeu, ils disent des mots. 276 00:15:51,920 --> 00:15:53,720 Ça existe, des cocktails au vin ? 277 00:15:53,800 --> 00:15:56,880 Je savais pas si c'était réel ou si je délirais. 278 00:15:56,960 --> 00:15:58,600 J'ai perdu la tête. 279 00:15:58,680 --> 00:16:01,600 Et j'étais déjà allée en hôpital psychiatrique. 280 00:16:01,680 --> 00:16:05,840 Mais au moins, là-bas, les gens essaient de te soigner. 281 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 Espoir. 282 00:16:11,200 --> 00:16:12,720 Un autre mot. 283 00:16:12,800 --> 00:16:14,000 Bob l'éponge. 284 00:16:18,400 --> 00:16:20,200 Ils perdent tous les pédales. 285 00:16:20,280 --> 00:16:21,520 C'est clair. 286 00:16:21,600 --> 00:16:24,360 Je suis en roue libre, tout peut arriver. 287 00:16:24,440 --> 00:16:26,640 À un moment, j'ai cru éclater de rire. 288 00:16:26,720 --> 00:16:28,440 Mais j'étais tellement 289 00:16:28,520 --> 00:16:31,320 immergé dans le jeu, qu'en fait, 290 00:16:31,400 --> 00:16:32,680 j'ai pas ri. 291 00:16:32,760 --> 00:16:36,360 J'essayais d'être tout le temps occupé, 292 00:16:36,440 --> 00:16:37,720 pour ne pas rire. 293 00:16:38,440 --> 00:16:40,040 Je peux pas... 294 00:16:40,120 --> 00:16:41,880 J'ai tout cassé. 295 00:16:46,120 --> 00:16:48,320 Une seconde, regardez ça. 296 00:16:48,400 --> 00:16:49,560 Allez. 297 00:16:49,640 --> 00:16:50,800 Putain ! 298 00:16:51,360 --> 00:16:52,480 Oh là là ! 299 00:16:52,560 --> 00:16:55,360 - C'était notre seule bouteille d'eau. - Je sais. 300 00:16:55,440 --> 00:16:57,280 Je sais, mais je ferais... 301 00:16:57,360 --> 00:16:59,000 - N'importe quoi ? - Je dois... 302 00:16:59,080 --> 00:17:01,800 - Je dois rester en mouvement. - Bien sûr. 303 00:17:03,040 --> 00:17:05,720 Apparemment, ses cheveux étaient bien coiffés. 304 00:17:06,120 --> 00:17:07,760 Dave a pété un plomb. 305 00:17:08,760 --> 00:17:13,520 Passé un certain stade, on craque et on commence à délirer. 306 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 Mon médecin m'a donné un conseil. 307 00:17:16,680 --> 00:17:17,720 C'est véridique. 308 00:17:17,800 --> 00:17:21,480 "Avant de faire l'amour, montez les escaliers trois fois." 309 00:17:21,560 --> 00:17:24,000 Imagine-toi, dans ton lit. 310 00:17:24,080 --> 00:17:26,320 "Il faut que je monte les escaliers." 311 00:17:29,040 --> 00:17:32,160 Et voilà, un rire. 312 00:17:33,200 --> 00:17:34,280 C'est parti. 313 00:17:34,400 --> 00:17:36,080 Mince. 314 00:17:38,520 --> 00:17:40,080 Non ! 315 00:17:41,200 --> 00:17:42,920 Je cours tellement j'ai hâte. 316 00:17:43,000 --> 00:17:44,520 Rien ne m'arrête. 317 00:17:45,040 --> 00:17:46,320 Coucou, tout le monde. 318 00:17:46,440 --> 00:17:48,200 Salut ! 319 00:17:49,320 --> 00:17:52,440 Pourquoi j'ai sonné l'alarme ? 320 00:17:52,520 --> 00:17:57,080 Découvrons ensemble qui a trouvé que quelque chose était drôle. 321 00:18:00,400 --> 00:18:02,800 {\an8} "Avant de faire l'amour, 322 00:18:02,880 --> 00:18:04,480 {\an8} "montez les escaliers 3 fois." 323 00:18:04,560 --> 00:18:06,280 {\an8} Imagine-toi, dans ton lit. 324 00:18:06,320 --> 00:18:08,720 {\an8} "Il faut que je monte les escaliers." 325 00:18:11,760 --> 00:18:13,280 {\an8}Merde ! 326 00:18:15,240 --> 00:18:17,040 C'est parti ! 327 00:18:17,400 --> 00:18:19,680 Amy, c'est toi qui pars. 328 00:18:19,760 --> 00:18:21,080 C'est moi qui pars. 329 00:18:21,200 --> 00:18:23,240 On sentait que tu voulais te retenir. 330 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 - Oui. - C'est dur. 331 00:18:25,200 --> 00:18:29,040 Je sais, c'est dur, mais on ne laisse plus rien passer. 332 00:18:29,080 --> 00:18:31,920 Graham, un mot pour Amy et ses mamelles ? 333 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 On a fait chauffer ta place. 334 00:18:34,320 --> 00:18:36,080 On y va, les filles ! 335 00:18:36,200 --> 00:18:39,680 J'étais juste amusée par leurs petites anecdotes rigolotes. 336 00:18:39,760 --> 00:18:41,560 Foutues anecdotes ! 337 00:18:41,680 --> 00:18:44,640 Dis au revoir, je vous attends, toi et tes nichons. 338 00:18:45,240 --> 00:18:47,040 Bonne chance à tous. 339 00:18:47,720 --> 00:18:49,560 {\an8} Amy récolte un carton rouge. 340 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 {\an8} J'ai le privilège d'être rejoint 341 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 {\an8} par Huberman et ses lolos dans mon antre. 342 00:18:56,320 --> 00:18:57,440 Vous nous manquerez. 343 00:18:57,520 --> 00:18:59,400 - Tous les trois. - Salut ! 344 00:19:00,880 --> 00:19:02,880 Salut, vous allez me manquer. 345 00:19:04,320 --> 00:19:07,520 Elle nous tourne le dos, je préférerais la voir de face. 346 00:19:07,560 --> 00:19:10,080 - Tu m'étonnes. - C'était sévère. 347 00:19:10,880 --> 00:19:13,800 Amy Huberman. Salut, ma belle. 348 00:19:13,880 --> 00:19:16,400 - Viens t'asseoir à côté de moi. - Salut ! 349 00:19:16,480 --> 00:19:17,640 Salut, ça va ? 350 00:19:17,720 --> 00:19:19,280 Il t'a manqué ? 351 00:19:19,320 --> 00:19:23,280 - Ça faisait longtemps. - Vous m'avez manqué. 352 00:19:23,320 --> 00:19:25,960 Je savais pas qu'ils étaient tout mous. 353 00:19:26,040 --> 00:19:27,080 Assieds-toi. 354 00:19:27,160 --> 00:19:28,880 D'où ils sortent ? 355 00:19:28,960 --> 00:19:30,320 Je les ai depuis longtemps. 356 00:19:32,280 --> 00:19:36,080 Les photos de tournage vont faire le buzz. 357 00:19:38,080 --> 00:19:39,920 "C'est Amy Huberman ?" 358 00:19:41,760 --> 00:19:44,200 Amy va vraiment me manquer. 359 00:19:45,040 --> 00:19:49,000 J'ai l'impression qu'on l'aimait tous beaucoup. 360 00:19:49,480 --> 00:19:52,480 Tu t'es bien débrouillée, vraiment. 361 00:19:52,560 --> 00:19:55,880 Je me rappelle même pas avoir ri. C'est dur, dis donc. 362 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 - Maintenant, oui. - Oui. 363 00:19:57,280 --> 00:19:59,400 Tu veux appuyer sur le bouton vert ? 364 00:19:59,480 --> 00:20:01,080 - Frappe bien fort. - Oui. 365 00:20:01,160 --> 00:20:02,800 - C'est parti. - Prêts ? 366 00:20:04,080 --> 00:20:06,800 Merde, c'est reparti. 367 00:20:11,800 --> 00:20:13,640 On essaie de faire craquer Paul ? 368 00:20:13,720 --> 00:20:16,160 Il n'a pas ri une seule fois. 369 00:20:16,760 --> 00:20:19,560 Le rire, c'est le propre de l'homme, non ? 370 00:20:19,640 --> 00:20:22,240 - Qu'est-ce qui le ferait rire ? - Je sais pas. 371 00:20:22,320 --> 00:20:25,400 C'est très vilain ce que vous faites là. 372 00:20:25,480 --> 00:20:26,640 Rejoins-nous, Deirdre. 373 00:20:29,040 --> 00:20:32,200 - Mince alors. - C'est Annie. 374 00:20:34,200 --> 00:20:36,200 - Annie. - Ça va, John ? 375 00:20:36,280 --> 00:20:37,440 - Annie. - La vache. 376 00:20:37,520 --> 00:20:39,480 Voilà ce que tu m'inspires, Paul. 377 00:20:39,560 --> 00:20:40,640 Ouais. 378 00:20:42,520 --> 00:20:44,080 L'envie de t'accroupir ? 379 00:20:45,680 --> 00:20:47,560 Ah oui, l'envie de péter. 380 00:20:47,640 --> 00:20:50,800 Je vois bien les pets, là. 381 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Attends, il va s'asseoir. 382 00:21:02,760 --> 00:21:04,080 Paul, tu t'es... 383 00:21:04,160 --> 00:21:06,800 teint et frisé les cheveux pour faire comme moi ? 384 00:21:06,920 --> 00:21:07,760 Oui. 385 00:21:07,800 --> 00:21:09,280 Paul est coriace. 386 00:21:09,320 --> 00:21:12,520 Le seul qui pourrait faire craquer Paul, c'est Paul. 387 00:21:12,560 --> 00:21:13,800 Il est trop fort. 388 00:21:13,920 --> 00:21:15,560 - C'est dingue. - Ouais. 389 00:21:22,560 --> 00:21:24,200 Si on dansait un peu ? 390 00:21:24,280 --> 00:21:25,760 Je m'occupe de la musique. 391 00:21:25,800 --> 00:21:28,200 - Un petit air. - Il nous faut du bon son. 392 00:21:28,280 --> 00:21:29,520 C'est parti. 393 00:21:34,160 --> 00:21:35,320 Oh là là. 394 00:21:35,400 --> 00:21:37,320 Il a le rythme dans la peau, lui. 395 00:21:37,440 --> 00:21:39,680 Ils ont l'air d'avoir faim. 396 00:21:39,760 --> 00:21:43,920 Je ne sais pas si vous allez être déçus ou contents de rater ça. 397 00:21:44,000 --> 00:21:45,240 D'accord. 398 00:21:45,320 --> 00:21:49,200 J'ai préparé un vrai festin pour eux. 399 00:21:49,280 --> 00:21:51,120 Apportez la table. 400 00:21:52,080 --> 00:21:53,680 Mince, voilà quelqu'un. 401 00:21:54,440 --> 00:21:55,520 Quoi ? 402 00:21:56,520 --> 00:21:57,600 À manger ? 403 00:22:00,240 --> 00:22:01,360 La voilà. 404 00:22:01,440 --> 00:22:03,840 - Oh là là. - Ouah ! 405 00:22:06,640 --> 00:22:08,800 J'ai peur que quelqu'un surgisse de là. 406 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 Mince. 407 00:22:13,360 --> 00:22:14,320 C'est pas vrai. 408 00:22:14,400 --> 00:22:17,800 Martin a l'air prêt à craquer à l'idée de ce qui l'attend. 409 00:22:22,120 --> 00:22:24,160 Il y a quelqu'un là-dessous. 410 00:22:24,240 --> 00:22:25,400 Tu crois ? 411 00:22:27,520 --> 00:22:30,720 Tu t'y connais vachement en accessoires, dis donc. 412 00:22:30,800 --> 00:22:32,280 Les trous nous ont trahis ? 413 00:22:33,520 --> 00:22:35,200 Ça va être marrant. 414 00:22:35,800 --> 00:22:38,120 Ça sonne. Aisling est sur le coup. 415 00:22:38,200 --> 00:22:39,880 - Vas-y, Catherine. - Toi et moi. 416 00:22:39,960 --> 00:22:42,120 Vas-y. Toi, vas-y. 417 00:22:42,200 --> 00:22:44,160 - Allô ? - Vous n'avez pas faim ? 418 00:22:44,240 --> 00:22:47,000 Il y a un vrai festin sous les cloches. 419 00:22:47,080 --> 00:22:49,680 - À votre place, je regarderais. - Oh, non. 420 00:22:49,760 --> 00:22:51,080 - Intéressant. - OK. 421 00:22:51,160 --> 00:22:54,440 Graham dit qu'à notre place, 422 00:22:54,520 --> 00:22:56,160 il soulèverait les cloches. 423 00:22:57,720 --> 00:23:00,040 Il y a un vrai festin en dessous, non ? 424 00:23:01,520 --> 00:23:03,840 Allez-y, soulevez-les ensemble. 425 00:23:03,920 --> 00:23:06,560 Allez ! 426 00:23:09,160 --> 00:23:12,200 Youhou ! C'est nous, Jedward ! 427 00:23:12,280 --> 00:23:15,040 Oh là là ! 428 00:23:16,160 --> 00:23:17,240 Quoi ? 429 00:23:21,560 --> 00:23:23,280 Lui, c'est John, moi, Edward. 430 00:23:24,960 --> 00:23:25,880 Salut, Jedward. 431 00:23:25,960 --> 00:23:29,000 C'est un buffet. Vous voulez remuer ma salade ? 432 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 - Ouah ! - J'y vais. 433 00:23:31,280 --> 00:23:33,680 J'ai la dalle, on est là depuis un bail. 434 00:23:33,760 --> 00:23:36,080 Jason, je peux avoir du pastrami ? 435 00:23:36,160 --> 00:23:38,760 Ils donnent envie de sourire, ils sont mimis. 436 00:23:38,840 --> 00:23:40,600 Comme des petits chiens. 437 00:23:40,680 --> 00:23:42,600 Ce donut a l'air pas mal. 438 00:23:43,080 --> 00:23:45,280 - Un délice. - C'est parfait. 439 00:23:45,360 --> 00:23:48,360 On est là depuis 24 heures, ils nous séquestrent. 440 00:23:48,440 --> 00:23:49,920 - C'est vrai ? - Oh là là ! 441 00:23:50,000 --> 00:23:51,960 Deirdre, tu rajeunis de jour en jour. 442 00:23:52,080 --> 00:23:54,160 - Grâce à mon chirurgien. - Trop belle. 443 00:23:54,240 --> 00:23:56,760 Vous avez des hauts assortis, c'est sympa. 444 00:23:56,840 --> 00:23:57,880 Pas du tout. 445 00:23:57,960 --> 00:24:00,200 Tu peux me donner une fraise ? 446 00:24:00,280 --> 00:24:02,000 C'est sympa. 447 00:24:06,360 --> 00:24:08,960 J'en reviens pas que David se démaquille. 448 00:24:10,160 --> 00:24:12,680 "Je veux pas m'humilier devant Jedward." 449 00:24:12,760 --> 00:24:14,560 Maintenant qu'ils sont là. 450 00:24:14,640 --> 00:24:19,080 "C'est quand même les jumeaux les plus célèbres d'Irlande." 451 00:24:19,160 --> 00:24:22,640 Pour moi, ces deux-là, c'est une œuvre d'art. 452 00:24:22,720 --> 00:24:24,320 On peut pas les critiquer. 453 00:24:25,000 --> 00:24:27,720 Ils ressemblent à toutes mes ex, tu trouves pas ? 454 00:24:27,800 --> 00:24:29,640 Il y a de ça, oui. 455 00:24:29,720 --> 00:24:31,760 C'est mon type. 456 00:24:31,840 --> 00:24:34,200 Ils ont un code s'ils veulent sortir ? 457 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 Ils peuvent sortir. 458 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 - Sortons de là. - On sort ? 459 00:24:37,120 --> 00:24:38,280 Ne partez pas. 460 00:24:38,360 --> 00:24:40,360 Il est temps de sortir de notre boîte. 461 00:24:40,440 --> 00:24:41,960 Laissez-les sortir. 462 00:24:42,040 --> 00:24:43,520 - Allez. - Libérez-les. 463 00:24:43,640 --> 00:24:44,800 Faites-les venir ici. 464 00:24:44,880 --> 00:24:46,520 Oui. 465 00:24:48,480 --> 00:24:51,480 - Venez danser avec nous. - Je dois m'étirer. 466 00:24:51,560 --> 00:24:53,960 Un nouvel humoriste débarque... 467 00:24:54,040 --> 00:24:56,440 C'est le bazar dans leur tête. 468 00:24:57,520 --> 00:24:59,120 Il a la même coupe que nous. 469 00:24:59,200 --> 00:25:00,960 Il a gagné en volume. 470 00:25:01,040 --> 00:25:02,400 Ils ont une belle peau. 471 00:25:02,480 --> 00:25:03,320 - Non ? - Oui. 472 00:25:03,400 --> 00:25:05,680 Ils sont superbes, ils vieillissent pas. 473 00:25:05,760 --> 00:25:07,320 On a 31 ans, maintenant. 474 00:25:07,400 --> 00:25:09,360 Jedward a 31 ans ? 475 00:25:09,440 --> 00:25:10,560 Ça fait bizarre. 476 00:25:10,640 --> 00:25:15,920 Dans dix ans, quand ils apparaîtront dans une émission, ils auront 40 ans. 477 00:25:16,000 --> 00:25:18,120 Il faut prendre un peu d'élan. 478 00:25:18,200 --> 00:25:19,400 Mince. 479 00:25:20,480 --> 00:25:22,760 C'est plus dur que ça en a l'air. 480 00:25:22,840 --> 00:25:24,320 Attention, John ou Edward. 481 00:25:34,280 --> 00:25:36,200 - Salut. - Salut, Papa. Ça va ? 482 00:25:37,440 --> 00:25:38,480 Comment ça va ? 483 00:25:38,560 --> 00:25:40,760 Très bien. On est un peu perdus. 484 00:25:40,840 --> 00:25:42,040 C'est bruyant, ici. 485 00:25:42,120 --> 00:25:43,680 Désolé. 486 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 Ouais ! 487 00:25:45,280 --> 00:25:46,480 Je dois te laisser. 488 00:25:46,560 --> 00:25:48,680 Ça, ça ne passe pas. 489 00:25:49,480 --> 00:25:50,960 Bien, adios. 490 00:25:51,040 --> 00:25:55,080 Qu'est-ce que... 491 00:25:59,400 --> 00:26:00,520 Allez. 492 00:26:01,200 --> 00:26:02,680 Mince. 493 00:26:02,760 --> 00:26:04,000 Quelqu'un va sortir. 494 00:26:04,080 --> 00:26:05,520 Oh là là. 495 00:26:06,040 --> 00:26:07,360 Quelqu'un sort ? 496 00:26:08,240 --> 00:26:09,920 C'est parti. 497 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Salut à tous. 498 00:26:11,080 --> 00:26:14,960 Voyons qui est éliminé. 499 00:26:15,440 --> 00:26:16,600 Je serai intransigeant. 500 00:26:24,720 --> 00:26:26,240 {\an8}Ça va être marrant. 501 00:26:26,320 --> 00:26:27,720 {\an8}Oh, non. 502 00:26:27,800 --> 00:26:29,680 {\an8}Si je sors, j'emporte mon tricot. 503 00:26:38,360 --> 00:26:39,960 Un sacré grand sourire. 504 00:26:40,040 --> 00:26:41,920 Je sors à cause d'une grimace ? 505 00:26:42,000 --> 00:26:44,160 J'étais juste contente de décrocher. 506 00:26:44,240 --> 00:26:46,760 J'ai pas l'habitude des téléphones fixes. 507 00:26:46,840 --> 00:26:48,760 C'est terminé, Catherine. 508 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Soit, mais qui va nourrir mon bébé ? 509 00:26:52,000 --> 00:26:55,160 Bonne nouvelle, tu ne partiras pas seule. 510 00:26:58,080 --> 00:27:00,160 {\an8}- David, je t'aime. - On s'entend pas. 511 00:27:00,240 --> 00:27:01,400 {\an8}À SUIVRE 512 00:27:01,480 --> 00:27:02,880 {\an8}Je ne mords pas. 513 00:27:04,040 --> 00:27:05,760 {\an8}Jouons à un jeu. 514 00:27:06,760 --> 00:27:07,960 {\an8}J'y crois pas. 515 00:27:08,040 --> 00:27:10,160 {\an8}J'appelle ça "la peinture au twerk". 516 00:27:13,360 --> 00:27:15,080 {\an8} - Bienvenue. - Et il est papa. 517 00:27:16,160 --> 00:27:18,200 {\an8}On a notre grand gagnant. 518 00:28:07,120 --> 00:28:09,120 Sous-titres : Marie Valerio 519 00:28:09,200 --> 00:28:11,200 Direction artistique Marie Caprioli 33947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.