All language subtitles for LOL.Last.One.Laughing.Ireland.S01E05.AMZN.WEB.h264-EDITH.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:17,560
{\an8}LOL: LE DERNIER QUI RIRA IRLANDE
2
00:00:18,920 --> 00:00:20,640
Paul, on va nourrir l'âne ?
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,640
- D'accord, montre-moi.
- Viens.
4
00:00:22,720 --> 00:00:25,000
Va nourrir l'âne, vas-y.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,200
Donne une pomme Ă Paul. Joue le jeu.
6
00:00:27,280 --> 00:00:28,480
On va nourrir Dermot.
7
00:00:28,560 --> 00:00:29,960
J'ai peur.
8
00:00:30,040 --> 00:00:31,240
Tu me montres ?
9
00:00:31,880 --> 00:00:32,960
DERMOT HI HAN
10
00:00:33,040 --> 00:00:34,720
Vas-y.
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,360
Vas-y, Paul.
12
00:00:37,480 --> 00:00:40,320
HĂ©, mec !
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,000
Tu me dois cinq balles.
14
00:00:43,400 --> 00:00:46,240
Mince, l'âne nous pique une crise.
15
00:00:46,320 --> 00:00:48,320
Merde. Regardez ça.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,040
Venez me faire un petit bisou.
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,720
Mince, voilà que l'âne parle.
18
00:00:53,800 --> 00:00:55,760
Mais non. L'âne nous parle ?
19
00:00:55,840 --> 00:00:58,760
L'âne bouge. Dermot Hi Han bouge.
20
00:01:01,080 --> 00:01:03,840
Tylak ! Tu t'en payes une tranche ?
21
00:01:03,920 --> 00:01:05,000
L'âne est vivant.
22
00:01:07,960 --> 00:01:09,680
J'ai du respect pour Dermot.
23
00:01:10,160 --> 00:01:11,920
On est pareils, lui et moi.
24
00:01:20,080 --> 00:01:21,720
En le voyant, je me suis dit :
25
00:01:21,800 --> 00:01:25,440
"Il va nous faire craquer
en lâchant des horreurs."
26
00:01:25,520 --> 00:01:28,040
On dirait l'âne dans
Shrek.
27
00:01:28,120 --> 00:01:32,560
{\an8}Tu veux faire un tour
dans mon marais, mon grand ?
28
00:01:35,640 --> 00:01:36,800
Il y va franco.
29
00:01:36,880 --> 00:01:40,080
Dermot est le seul ici
qui ait mon sens de la répartie.
30
00:01:40,160 --> 00:01:43,200
Un peu agressif, un peu vénère.
31
00:01:43,280 --> 00:01:44,760
Une sacrée bourrique.
32
00:01:45,600 --> 00:01:47,000
J'ai l'air d'un âne,
33
00:01:47,080 --> 00:01:49,960
mais de l'autre côté du mur,
je suis un étalon.
34
00:01:54,120 --> 00:01:55,360
J'ai failli craquer.
35
00:01:55,440 --> 00:01:57,680
J'ai cru que je craquais, dans ma tĂŞte.
36
00:01:57,760 --> 00:02:00,240
- J'ai peur.
- Moi aussi. Me laisse pas.
37
00:02:00,320 --> 00:02:02,080
Venez lĂ , vous tous.
38
00:02:02,160 --> 00:02:04,080
ArrĂŞte de me suivre.
39
00:02:04,160 --> 00:02:05,720
C'est du harcèlement.
40
00:02:05,800 --> 00:02:08,800
Un homme et une femme
peuvent plus ĂŞtre amis ?
41
00:02:08,880 --> 00:02:11,160
Regarde-la, elle me suit partout.
42
00:02:11,280 --> 00:02:13,760
Catherine remplit bien sa mission.
43
00:02:13,840 --> 00:02:15,400
C'était pour être sympa.
44
00:02:16,520 --> 00:02:18,160
T'étais super dans
Shrek.
45
00:02:18,240 --> 00:02:19,880
Toi aussi, Fiona.
46
00:02:20,000 --> 00:02:21,240
Merci.
47
00:02:23,760 --> 00:02:25,240
C'est Catherine.
48
00:02:25,760 --> 00:02:26,840
Salut, Catherine.
49
00:02:26,880 --> 00:02:28,680
- Nulle, ta mission.
- Je sais.
50
00:02:28,760 --> 00:02:31,120
Tu peux enlever ton oreillette,
c'est fini.
51
00:02:31,160 --> 00:02:32,600
Tu t'es lassé ?
52
00:02:32,680 --> 00:02:34,160
Il y a cinq heures et demie.
53
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Moi aussi.
54
00:02:37,440 --> 00:02:39,440
Bonne soirée, monsieur.
55
00:02:39,560 --> 00:02:40,880
- Salut.
- Salut.
56
00:02:43,440 --> 00:02:45,080
Il est sérieux ?
57
00:02:54,760 --> 00:02:55,960
Ça lui plaît.
58
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
Aisling, plus haut.
59
00:03:04,480 --> 00:03:06,640
Plus haut !
60
00:03:09,400 --> 00:03:11,040
- Oh lĂ lĂ .
- Plus haut !
61
00:03:18,360 --> 00:03:20,360
Je veux pas participer à ça.
62
00:03:23,720 --> 00:03:26,760
Bonne idée, le coup de s'essuyer la main.
63
00:03:26,840 --> 00:03:28,480
Elle mérite son cachet.
64
00:03:28,560 --> 00:03:29,960
C'était super, Aisling.
65
00:03:30,960 --> 00:03:32,840
Tu lui as fait de l'effet.
66
00:03:32,920 --> 00:03:35,440
Je fais de l'effet aux ânes,
pas aux hommes.
67
00:03:36,280 --> 00:03:38,360
Bon, quelqu'un a une carotte ?
68
00:03:44,240 --> 00:03:46,920
Vous faites des trucs bizarres
avec votre corps ?
69
00:03:47,000 --> 00:03:48,600
Vous savez faire ça ?
70
00:03:50,240 --> 00:03:51,720
Ah oui, on est...
71
00:03:51,800 --> 00:03:53,160
On en est lĂ ?
72
00:03:53,240 --> 00:03:54,920
On en est lĂ .
73
00:03:55,000 --> 00:03:56,160
Vous savez le faire ?
74
00:03:57,600 --> 00:03:59,200
- Oh lĂ lĂ .
- La vache.
75
00:03:59,280 --> 00:04:00,440
Je comprends l'idée.
76
00:04:00,520 --> 00:04:03,160
Pas sûr que ça me fasse rire,
le coup des bras.
77
00:04:03,240 --> 00:04:04,840
Touche mon épaule.
78
00:04:05,480 --> 00:04:06,720
Elle est bizarre.
79
00:04:11,520 --> 00:04:13,960
- Vos seins peuvent faire ça ?
- Coucou.
80
00:04:17,560 --> 00:04:19,080
Amy sort ses seins.
81
00:04:19,120 --> 00:04:20,600
D'accord, lĂ ...
82
00:04:21,200 --> 00:04:24,880
- On en est lĂ .
- On en est lĂ , les amis. Eh oui.
83
00:04:25,920 --> 00:04:30,200
Vous pouvez... Surtout,
ne faites pas de bruit. Regardez.
84
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
Coucou.
85
00:04:33,120 --> 00:04:35,240
Vos seins peuvent faire ça ? Écoutez.
86
00:04:35,360 --> 00:04:36,640
Coucou.
87
00:04:36,720 --> 00:04:39,800
Amy est imprévisible.
Elle va lĂ oĂą on ne l'attend pas.
88
00:04:39,920 --> 00:04:44,040
Elle a l'air toute gentille,
une vraie princesse.
89
00:04:44,120 --> 00:04:45,000
Coucou.
90
00:04:45,080 --> 00:04:46,920
Amy, c'est mon point faible.
91
00:04:49,160 --> 00:04:50,160
Ils parlent ?
92
00:04:50,240 --> 00:04:52,520
- Ses seins parlent.
- Ils disent "coucou".
93
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
Coucou.
94
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
- Encore.
- Coucou.
95
00:04:54,760 --> 00:04:56,120
- Ça te plaît ?
- Coucou.
96
00:04:57,920 --> 00:04:59,480
Oh lĂ lĂ .
97
00:05:01,080 --> 00:05:04,680
Les seins,
ça a quelque chose d'hypnotisant.
98
00:05:06,920 --> 00:05:09,200
Quelqu'un veut les peloter ?
99
00:05:13,560 --> 00:05:15,800
Désolée, je m'en vais, j'en peux plus.
100
00:05:15,880 --> 00:05:17,320
- Je m'en vais.
- Tu vas oĂą ?
101
00:05:17,360 --> 00:05:18,720
Je suis en danger.
102
00:05:18,800 --> 00:05:20,920
- J'ai atteint ma limite.
- Comment ça ?
103
00:05:21,000 --> 00:05:23,240
- J'aime pas ça.
- C'est sympa, pourtant.
104
00:05:23,360 --> 00:05:24,760
Coucou.
105
00:05:24,800 --> 00:05:27,240
Amy Huberman,
l'outsider de la compétition.
106
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Je crois que ça marche.
107
00:05:37,720 --> 00:05:38,840
Je change.
108
00:05:41,920 --> 00:05:44,640
Souvent, les gens intelligents
jouent les idiots.
109
00:05:44,720 --> 00:05:47,160
Mais Jason joue les idiots
parce qu'il l'est.
110
00:05:47,240 --> 00:05:49,320
Mets du
easy listening.
111
00:05:49,400 --> 00:05:50,480
Ça marche.
112
00:05:54,760 --> 00:05:57,120
- Maintenant, la météo.
- Allez.
113
00:05:57,200 --> 00:05:59,480
De la pluie et encore de la pluie.
114
00:05:59,560 --> 00:06:01,840
- Une émission pour les femmes ?
- Oui.
115
00:06:01,920 --> 00:06:05,600
J'adore faire le ménage dans ma maison.
116
00:06:06,080 --> 00:06:07,800
Elle est trop belle.
117
00:06:07,880 --> 00:06:10,400
Et je veux que mon mari...
118
00:06:10,480 --> 00:06:12,080
me fasse plein de bébés.
119
00:06:15,880 --> 00:06:17,520
Qu'est-ce que je mime ?
120
00:06:18,560 --> 00:06:21,880
Une canne. Du sel.
121
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
T'es cancel.
122
00:06:23,040 --> 00:06:25,440
- Plus de carrière.
- C'est de l'Histoire.
123
00:06:25,520 --> 00:06:27,040
- File.
- De l'Histoire.
124
00:06:27,120 --> 00:06:30,240
Tu as eu une belle carrière,
mais il faut y aller.
125
00:06:33,720 --> 00:06:36,680
Dave essaie
de se faire rire dans le miroir ?
126
00:06:36,760 --> 00:06:39,200
- Non, je me maquille, putain.
- Pourquoi ?
127
00:06:39,280 --> 00:06:42,160
- Le visage ?
- Je me maquille.
128
00:06:42,240 --> 00:06:44,440
C'est une technique d'homme mûr
129
00:06:44,520 --> 00:06:46,920
pour attirer les femmes.
130
00:06:47,960 --> 00:06:50,880
L'idée, c'était de me maquiller...
131
00:06:52,320 --> 00:06:55,640
En tant qu'homme d'âge mûr,
je voulais me maquiller
132
00:06:55,720 --> 00:06:58,160
pour avoir meilleure mine.
133
00:06:58,240 --> 00:07:00,120
Je mets mon fond de teint.
134
00:07:00,200 --> 00:07:03,040
Je suis les contours de mon visage.
135
00:07:05,760 --> 00:07:07,760
Les seins, c'était du génie.
136
00:07:08,120 --> 00:07:10,920
Chaque fois qu'on levait les yeux,
on voyait Amy
137
00:07:11,000 --> 00:07:12,920
avec les seins Ă l'air.
138
00:07:13,000 --> 00:07:14,840
C'était...
139
00:07:18,600 --> 00:07:20,400
Elle s'éclate avec ces seins.
140
00:07:20,480 --> 00:07:21,520
- Non ?
- On dirait.
141
00:07:21,600 --> 00:07:26,080
C'est libérateur de se balader
avec de faux seins pour embĂŞter les gens.
142
00:07:26,160 --> 00:07:28,200
Ça me faisait quatre yeux.
143
00:07:29,040 --> 00:07:31,720
Ça me rappelle la photo de Janet Jackson.
144
00:07:31,800 --> 00:07:33,440
- Ah oui.
- OĂą elle est...
145
00:07:34,920 --> 00:07:37,520
Tu es Justin Timberlake et moi, Janet.
146
00:07:39,640 --> 00:07:41,360
Il fait ça sérieusement.
147
00:07:41,480 --> 00:07:44,000
Ça va vraiment lui donner bonne mine.
148
00:07:44,080 --> 00:07:45,400
Ouais.
149
00:07:45,480 --> 00:07:47,360
"Oups, désolé !"
150
00:07:48,960 --> 00:07:52,080
Cette photo va ressortir dans la presse.
151
00:07:54,400 --> 00:07:55,960
On imite qui ?
152
00:07:56,040 --> 00:07:57,360
Un, deux, trois...
153
00:07:57,440 --> 00:07:59,720
- "Oups, désolé !"
-
Thelma et Louise.
154
00:08:00,400 --> 00:08:01,360
Non.
155
00:08:01,440 --> 00:08:03,320
C'était un concert du Super Bowl.
156
00:08:03,400 --> 00:08:07,440
Si vous le refaites chez vous, les mecs,
prenez votre temps.
157
00:08:07,520 --> 00:08:10,160
- Le résultat sera drôle ?
- Je pense pas.
158
00:08:11,160 --> 00:08:13,320
- À mon avis, non.
- Ouais.
159
00:08:13,400 --> 00:08:16,640
"Non, Graham, aucune chance."
160
00:08:16,720 --> 00:08:18,040
Et voilĂ , les amis.
161
00:08:22,840 --> 00:08:24,160
Encore une fois ?
162
00:08:25,400 --> 00:08:27,520
- Désolé.
- Oh, non !
163
00:08:27,600 --> 00:08:31,040
C'est Janet Jackson et Justin Timberlake.
164
00:08:31,120 --> 00:08:33,680
C'était quoi, déjà ?
Un dysfonctionnement.
165
00:08:33,760 --> 00:08:35,440
Un dysfonctionnement mammaire.
166
00:08:35,520 --> 00:08:37,120
Une fonction dysmammaire.
167
00:08:38,840 --> 00:08:41,880
Évidemment, j'avais l'air ridicule,
168
00:08:41,960 --> 00:08:44,120
mais j'avais vraiment fait de mon mieux.
169
00:08:48,240 --> 00:08:52,360
En matière de calories, David McSavage...
170
00:08:53,480 --> 00:08:57,600
Il mange depuis le début,
il n'arrĂŞte pas de grignoter.
171
00:09:00,960 --> 00:09:04,040
Tu veux un peu de beurre...
Un peu de pain...
172
00:09:06,640 --> 00:09:07,960
- Coucou.
- Pardon ?
173
00:09:08,040 --> 00:09:09,360
Non, j'ai rien dit.
174
00:09:09,440 --> 00:09:11,880
J'allais faire une blague sur sa tartine.
175
00:09:11,960 --> 00:09:14,520
J'ai changé d'avis. Peu importe.
176
00:09:14,640 --> 00:09:18,000
- Vas-y, fais-la.
- Je la ferai dans une minute.
177
00:09:18,080 --> 00:09:20,400
Je la répète dans ma tête.
178
00:09:20,480 --> 00:09:23,040
Il a failli craquer, je l'ai vu.
179
00:09:23,120 --> 00:09:26,200
J'ai essayé de le coincer,
j'ai vraiment essayé.
180
00:09:30,080 --> 00:09:31,600
Ça devient tendu.
181
00:09:34,880 --> 00:09:37,120
On se tournait autour comme des requins.
182
00:09:38,880 --> 00:09:41,640
Tu veux un peu de pain avec ton beurre ?
183
00:09:43,640 --> 00:09:45,520
VoilĂ ce que je voulais dire.
184
00:09:47,200 --> 00:09:49,040
On aurait dit un tango.
185
00:09:49,120 --> 00:09:52,520
On se tournait autour
en se surveillant du coin de l'œil.
186
00:09:54,720 --> 00:09:57,040
Prends un peu de pain avec ton beurre.
187
00:09:58,160 --> 00:10:01,400
Deirdre, elle a l'air gentille,
mais elle est fourbe.
188
00:10:01,480 --> 00:10:03,880
Elle voulait m'avoir, ça me stressait.
189
00:10:05,760 --> 00:10:08,280
- Allez.
- Que dirait Mary Robinson ?
190
00:10:08,360 --> 00:10:11,160
"Deirdre dit l'inverse
de ce qu'elle veut dire."
191
00:10:11,240 --> 00:10:14,320
C'est cela. Alors qu'on devrait dire...
192
00:10:15,320 --> 00:10:17,320
"Tu veux du beurre avec ton pain ?"
193
00:10:17,400 --> 00:10:18,640
C'est vrai.
194
00:10:18,720 --> 00:10:21,720
- Mais le tien déborde de beurre.
- Tout Ă fait.
195
00:10:21,760 --> 00:10:27,280
On essayait de faire craquer l'autre
sans se mettre en danger.
196
00:10:27,760 --> 00:10:30,600
Tu as joué sur les mots,
c'était un traquenard.
197
00:10:30,640 --> 00:10:33,880
La juxtaposition des termes est complexe.
198
00:10:33,960 --> 00:10:37,040
J'ai vraiment essayé
de faire tomber David avec ça.
199
00:10:41,120 --> 00:10:44,360
La contrebasse.
200
00:10:44,440 --> 00:10:47,480
L'ambiance était drôle, légère.
201
00:10:47,520 --> 00:10:49,640
Ça manquait d'une touche culturelle.
202
00:10:57,880 --> 00:10:59,040
Oh, un sketch.
203
00:10:59,120 --> 00:11:00,280
Dieu merci.
204
00:11:02,720 --> 00:11:05,480
Qu'est-ce qui se passe ?
205
00:11:08,360 --> 00:11:11,160
Martin.
206
00:11:11,240 --> 00:11:13,920
C'est Martin et sa contrebasse.
207
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
On a oublié qu'il avait débarqué
avec une contrebasse.
208
00:11:20,160 --> 00:11:22,200
Un peu de musique, de culture.
209
00:11:22,560 --> 00:11:23,800
VoilĂ qui est charmant.
210
00:11:25,360 --> 00:11:30,280
Quelqu'un qui se ramène
avec un instrument géant,
211
00:11:30,360 --> 00:11:32,760
pour moi, c'est mauvais signe.
212
00:11:32,840 --> 00:11:34,240
Oh lĂ lĂ .
213
00:11:34,320 --> 00:11:37,440
Regardez la taille de sa contrebasse.
214
00:11:37,520 --> 00:11:40,760
- Il en joue pas vraiment, si ?
- Il l'a traînée jusqu'ici.
215
00:11:40,840 --> 00:11:43,760
Comme les gamins tristounes Ă l'orchestre.
216
00:11:43,840 --> 00:11:48,000
Avant d'ĂŞtre humoriste,
je faisais de la musique classique.
217
00:11:48,080 --> 00:11:49,160
Intello.
218
00:11:50,680 --> 00:11:52,440
J'ai hâte de voir ça.
219
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
Oui.
220
00:11:57,440 --> 00:12:00,000
Allez, c'est parti. Vas-y, Martin.
221
00:12:14,920 --> 00:12:16,120
LĂ , je craquerais.
222
00:12:31,200 --> 00:12:34,800
Amy Huberman était à côté de moi
avec ses faux seins,
223
00:12:34,880 --> 00:12:38,160
à se tripoter les tétons l'air de dire :
"T'aimes ça ?"
224
00:12:48,080 --> 00:12:49,440
- Paul !
- Il va craquer.
225
00:12:49,520 --> 00:12:51,880
C'est son genre d'humour, non ?
226
00:13:01,000 --> 00:13:02,160
La tĂŞte de Deirdre.
227
00:13:03,000 --> 00:13:06,400
Je vais me dissocier de tout ça.
Que ça se termine, pitié.
228
00:13:21,800 --> 00:13:23,760
D'où sort la fumée ?
229
00:13:31,280 --> 00:13:32,400
Qu'est-ce que...
230
00:13:33,720 --> 00:13:35,120
C'est fini, lĂ , non ?
231
00:13:36,200 --> 00:13:37,440
Bordel.
232
00:13:40,240 --> 00:13:41,400
Non !
233
00:13:43,600 --> 00:13:45,520
Oh, non. Ça va ?
234
00:13:51,640 --> 00:13:53,040
Ça va ?
235
00:13:54,600 --> 00:13:56,960
T'aurais dû atterrir sur moi, ça amortit.
236
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Ça va, vieux ?
237
00:14:06,080 --> 00:14:09,200
Quand Dave McSavage te dit :
"Ça va, vieux ?"
238
00:14:09,280 --> 00:14:12,280
- Tu es foutu, hein ?
- Ouais.
239
00:14:13,120 --> 00:14:15,560
Il a fait une chute
et personne ne l'aide.
240
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
Ne l'aidez pas, ça va le gêner.
241
00:14:24,200 --> 00:14:26,240
- Mince, Martin.
- Martin !
242
00:14:31,120 --> 00:14:32,520
Ça se referme lentement.
243
00:14:33,720 --> 00:14:34,840
"Y a rien Ă voir."
244
00:14:36,840 --> 00:14:39,680
Je sais pas,
j'ai cru que la chute les ferait rire.
245
00:14:39,760 --> 00:14:42,160
J'ai pas fait rire, j'ai fait pitié.
246
00:14:43,280 --> 00:14:45,200
Il a fait jouir sa contrebasse.
247
00:14:45,280 --> 00:14:46,720
C'est pas rien.
248
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
Oh, c'est super.
249
00:14:54,160 --> 00:14:55,080
Un fez.
250
00:14:55,440 --> 00:14:57,440
Il va imiter Tommy Cooper ?
251
00:14:57,520 --> 00:14:59,720
Va sur scène et imite...
252
00:14:59,800 --> 00:15:00,880
- Je le tente ?
- Oui.
253
00:15:00,960 --> 00:15:02,480
J'essaie de...
254
00:15:02,560 --> 00:15:04,200
J'essaie d'imiter Tommy Cooper.
255
00:15:04,280 --> 00:15:06,440
Tu peux me les passer ?
256
00:15:06,520 --> 00:15:10,040
Il faut se créer
une nouvelle personnalité, un personnage.
257
00:15:10,120 --> 00:15:11,560
- Un rabat-joie.
- Oui.
258
00:15:12,120 --> 00:15:13,840
J'ai une assistante.
259
00:15:14,680 --> 00:15:16,520
Elle va me passer des mots.
260
00:15:16,600 --> 00:15:19,360
Pourquoi il lui fait un accent irlandais ?
261
00:15:19,440 --> 00:15:21,120
J'arrive pas Ă l'imiter.
262
00:15:24,880 --> 00:15:27,120
Dave, tu peux flotter derrière moi ?
263
00:15:27,200 --> 00:15:29,640
Je délirais un peu, psychologiquement.
264
00:15:29,720 --> 00:15:31,520
On a tous perdu la boule.
265
00:15:31,600 --> 00:15:33,800
Un nuage irlandais. OĂą est le soleil ?
266
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
J'étais parti.
267
00:15:35,360 --> 00:15:36,960
OĂą est le soleil ?
268
00:15:37,040 --> 00:15:38,120
Je cache le soleil.
269
00:15:38,200 --> 00:15:39,760
- Attends...
- Tu as écrit ça ?
270
00:15:39,880 --> 00:15:40,960
- Non.
- D'accord.
271
00:15:42,360 --> 00:15:44,560
Premier mot : trou du cul.
272
00:15:44,640 --> 00:15:45,720
Trou du cul.
273
00:15:45,800 --> 00:15:47,920
- C'est quoi, le jeu ?
- Dire des mots.
274
00:15:48,000 --> 00:15:49,120
Juste dire des mots.
275
00:15:49,200 --> 00:15:51,520
Il n'y a pas de jeu,
ils disent des mots.
276
00:15:51,920 --> 00:15:53,720
Ça existe, des cocktails au vin ?
277
00:15:53,800 --> 00:15:56,880
Je savais pas
si c'était réel ou si je délirais.
278
00:15:56,960 --> 00:15:58,600
J'ai perdu la tĂŞte.
279
00:15:58,680 --> 00:16:01,600
Et j'étais déjà allée
en hĂ´pital psychiatrique.
280
00:16:01,680 --> 00:16:05,840
Mais au moins, lĂ -bas,
les gens essaient de te soigner.
281
00:16:07,320 --> 00:16:08,680
Espoir.
282
00:16:11,200 --> 00:16:12,720
Un autre mot.
283
00:16:12,800 --> 00:16:14,000
Bob l'éponge.
284
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
Ils perdent tous les pédales.
285
00:16:20,280 --> 00:16:21,520
C'est clair.
286
00:16:21,600 --> 00:16:24,360
Je suis en roue libre, tout peut arriver.
287
00:16:24,440 --> 00:16:26,640
À un moment, j'ai cru éclater de rire.
288
00:16:26,720 --> 00:16:28,440
Mais j'étais tellement
289
00:16:28,520 --> 00:16:31,320
immergé dans le jeu, qu'en fait,
290
00:16:31,400 --> 00:16:32,680
j'ai pas ri.
291
00:16:32,760 --> 00:16:36,360
J'essayais d'être tout le temps occupé,
292
00:16:36,440 --> 00:16:37,720
pour ne pas rire.
293
00:16:38,440 --> 00:16:40,040
Je peux pas...
294
00:16:40,120 --> 00:16:41,880
J'ai tout cassé.
295
00:16:46,120 --> 00:16:48,320
Une seconde, regardez ça.
296
00:16:48,400 --> 00:16:49,560
Allez.
297
00:16:49,640 --> 00:16:50,800
Putain !
298
00:16:51,360 --> 00:16:52,480
Oh lĂ lĂ !
299
00:16:52,560 --> 00:16:55,360
- C'était notre seule bouteille d'eau.
- Je sais.
300
00:16:55,440 --> 00:16:57,280
Je sais, mais je ferais...
301
00:16:57,360 --> 00:16:59,000
- N'importe quoi ?
- Je dois...
302
00:16:59,080 --> 00:17:01,800
- Je dois rester en mouvement.
- Bien sûr.
303
00:17:03,040 --> 00:17:05,720
Apparemment,
ses cheveux étaient bien coiffés.
304
00:17:06,120 --> 00:17:07,760
Dave a pété un plomb.
305
00:17:08,760 --> 00:17:13,520
Passé un certain stade,
on craque et on commence à délirer.
306
00:17:14,800 --> 00:17:16,560
Mon médecin m'a donné un conseil.
307
00:17:16,680 --> 00:17:17,720
C'est véridique.
308
00:17:17,800 --> 00:17:21,480
"Avant de faire l'amour,
montez les escaliers trois fois."
309
00:17:21,560 --> 00:17:24,000
Imagine-toi, dans ton lit.
310
00:17:24,080 --> 00:17:26,320
"Il faut que je monte les escaliers."
311
00:17:29,040 --> 00:17:32,160
Et voilĂ , un rire.
312
00:17:33,200 --> 00:17:34,280
C'est parti.
313
00:17:34,400 --> 00:17:36,080
Mince.
314
00:17:38,520 --> 00:17:40,080
Non !
315
00:17:41,200 --> 00:17:42,920
Je cours tellement j'ai hâte.
316
00:17:43,000 --> 00:17:44,520
Rien ne m'arrĂŞte.
317
00:17:45,040 --> 00:17:46,320
Coucou, tout le monde.
318
00:17:46,440 --> 00:17:48,200
Salut !
319
00:17:49,320 --> 00:17:52,440
Pourquoi j'ai sonné l'alarme ?
320
00:17:52,520 --> 00:17:57,080
Découvrons ensemble qui a trouvé
que quelque chose était drôle.
321
00:18:00,400 --> 00:18:02,800
{\an8}
"Avant de faire l'amour,
322
00:18:02,880 --> 00:18:04,480
{\an8}
"montez les escaliers 3 fois."
323
00:18:04,560 --> 00:18:06,280
{\an8}
Imagine-toi, dans ton lit.
324
00:18:06,320 --> 00:18:08,720
{\an8}
"Il faut que je monte les escaliers."
325
00:18:11,760 --> 00:18:13,280
{\an8}Merde !
326
00:18:15,240 --> 00:18:17,040
C'est parti !
327
00:18:17,400 --> 00:18:19,680
Amy, c'est toi qui pars.
328
00:18:19,760 --> 00:18:21,080
C'est moi qui pars.
329
00:18:21,200 --> 00:18:23,240
On sentait que tu voulais te retenir.
330
00:18:23,320 --> 00:18:25,080
- Oui.
- C'est dur.
331
00:18:25,200 --> 00:18:29,040
Je sais, c'est dur,
mais on ne laisse plus rien passer.
332
00:18:29,080 --> 00:18:31,920
Graham, un mot pour Amy et ses mamelles ?
333
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
On a fait chauffer ta place.
334
00:18:34,320 --> 00:18:36,080
On y va, les filles !
335
00:18:36,200 --> 00:18:39,680
J'étais juste amusée
par leurs petites anecdotes rigolotes.
336
00:18:39,760 --> 00:18:41,560
Foutues anecdotes !
337
00:18:41,680 --> 00:18:44,640
Dis au revoir,
je vous attends, toi et tes nichons.
338
00:18:45,240 --> 00:18:47,040
Bonne chance Ă tous.
339
00:18:47,720 --> 00:18:49,560
{\an8}
Amy récolte un carton rouge.
340
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
{\an8}
J'ai le privilège d'être rejoint
341
00:18:51,960 --> 00:18:54,400
{\an8}
par Huberman et ses lolos dans mon antre.
342
00:18:56,320 --> 00:18:57,440
Vous nous manquerez.
343
00:18:57,520 --> 00:18:59,400
- Tous les trois.
- Salut !
344
00:19:00,880 --> 00:19:02,880
Salut, vous allez me manquer.
345
00:19:04,320 --> 00:19:07,520
Elle nous tourne le dos,
je préférerais la voir de face.
346
00:19:07,560 --> 00:19:10,080
- Tu m'étonnes.
- C'était sévère.
347
00:19:10,880 --> 00:19:13,800
Amy Huberman. Salut, ma belle.
348
00:19:13,880 --> 00:19:16,400
- Viens t'asseoir à côté de moi.
- Salut !
349
00:19:16,480 --> 00:19:17,640
Salut, ça va ?
350
00:19:17,720 --> 00:19:19,280
Il t'a manqué ?
351
00:19:19,320 --> 00:19:23,280
- Ça faisait longtemps.
- Vous m'avez manqué.
352
00:19:23,320 --> 00:19:25,960
Je savais pas qu'ils étaient tout mous.
353
00:19:26,040 --> 00:19:27,080
Assieds-toi.
354
00:19:27,160 --> 00:19:28,880
D'oĂą ils sortent ?
355
00:19:28,960 --> 00:19:30,320
Je les ai depuis longtemps.
356
00:19:32,280 --> 00:19:36,080
Les photos de tournage vont faire le buzz.
357
00:19:38,080 --> 00:19:39,920
"C'est Amy Huberman ?"
358
00:19:41,760 --> 00:19:44,200
Amy va vraiment me manquer.
359
00:19:45,040 --> 00:19:49,000
J'ai l'impression
qu'on l'aimait tous beaucoup.
360
00:19:49,480 --> 00:19:52,480
Tu t'es bien débrouillée, vraiment.
361
00:19:52,560 --> 00:19:55,880
Je me rappelle mĂŞme pas avoir ri.
C'est dur, dis donc.
362
00:19:55,960 --> 00:19:57,200
- Maintenant, oui.
- Oui.
363
00:19:57,280 --> 00:19:59,400
Tu veux appuyer sur le bouton vert ?
364
00:19:59,480 --> 00:20:01,080
- Frappe bien fort.
- Oui.
365
00:20:01,160 --> 00:20:02,800
- C'est parti.
- PrĂŞts ?
366
00:20:04,080 --> 00:20:06,800
Merde, c'est reparti.
367
00:20:11,800 --> 00:20:13,640
On essaie de faire craquer Paul ?
368
00:20:13,720 --> 00:20:16,160
Il n'a pas ri une seule fois.
369
00:20:16,760 --> 00:20:19,560
Le rire, c'est le propre de l'homme, non ?
370
00:20:19,640 --> 00:20:22,240
- Qu'est-ce qui le ferait rire ?
- Je sais pas.
371
00:20:22,320 --> 00:20:25,400
C'est très vilain ce que vous faites là .
372
00:20:25,480 --> 00:20:26,640
Rejoins-nous, Deirdre.
373
00:20:29,040 --> 00:20:32,200
- Mince alors.
- C'est Annie.
374
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
- Annie.
- Ça va, John ?
375
00:20:36,280 --> 00:20:37,440
- Annie.
- La vache.
376
00:20:37,520 --> 00:20:39,480
VoilĂ ce que tu m'inspires, Paul.
377
00:20:39,560 --> 00:20:40,640
Ouais.
378
00:20:42,520 --> 00:20:44,080
L'envie de t'accroupir ?
379
00:20:45,680 --> 00:20:47,560
Ah oui, l'envie de péter.
380
00:20:47,640 --> 00:20:50,800
Je vois bien les pets, lĂ .
381
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Attends, il va s'asseoir.
382
00:21:02,760 --> 00:21:04,080
Paul, tu t'es...
383
00:21:04,160 --> 00:21:06,800
teint et frisé les cheveux
pour faire comme moi ?
384
00:21:06,920 --> 00:21:07,760
Oui.
385
00:21:07,800 --> 00:21:09,280
Paul est coriace.
386
00:21:09,320 --> 00:21:12,520
Le seul qui pourrait faire craquer Paul,
c'est Paul.
387
00:21:12,560 --> 00:21:13,800
Il est trop fort.
388
00:21:13,920 --> 00:21:15,560
- C'est dingue.
- Ouais.
389
00:21:22,560 --> 00:21:24,200
Si on dansait un peu ?
390
00:21:24,280 --> 00:21:25,760
Je m'occupe de la musique.
391
00:21:25,800 --> 00:21:28,200
- Un petit air.
- Il nous faut du bon son.
392
00:21:28,280 --> 00:21:29,520
C'est parti.
393
00:21:34,160 --> 00:21:35,320
Oh lĂ lĂ .
394
00:21:35,400 --> 00:21:37,320
Il a le rythme dans la peau, lui.
395
00:21:37,440 --> 00:21:39,680
Ils ont l'air d'avoir faim.
396
00:21:39,760 --> 00:21:43,920
Je ne sais pas si vous allez être déçus
ou contents de rater ça.
397
00:21:44,000 --> 00:21:45,240
D'accord.
398
00:21:45,320 --> 00:21:49,200
J'ai préparé un vrai festin pour eux.
399
00:21:49,280 --> 00:21:51,120
Apportez la table.
400
00:21:52,080 --> 00:21:53,680
Mince, voilĂ quelqu'un.
401
00:21:54,440 --> 00:21:55,520
Quoi ?
402
00:21:56,520 --> 00:21:57,600
Ă€ manger ?
403
00:22:00,240 --> 00:22:01,360
La voilĂ .
404
00:22:01,440 --> 00:22:03,840
- Oh lĂ lĂ .
- Ouah !
405
00:22:06,640 --> 00:22:08,800
J'ai peur que quelqu'un surgisse de lĂ .
406
00:22:08,880 --> 00:22:10,360
Mince.
407
00:22:13,360 --> 00:22:14,320
C'est pas vrai.
408
00:22:14,400 --> 00:22:17,800
Martin a l'air prĂŞt Ă craquer
à l'idée de ce qui l'attend.
409
00:22:22,120 --> 00:22:24,160
Il y a quelqu'un lĂ -dessous.
410
00:22:24,240 --> 00:22:25,400
Tu crois ?
411
00:22:27,520 --> 00:22:30,720
Tu t'y connais vachement
en accessoires, dis donc.
412
00:22:30,800 --> 00:22:32,280
Les trous nous ont trahis ?
413
00:22:33,520 --> 00:22:35,200
Ça va être marrant.
414
00:22:35,800 --> 00:22:38,120
Ça sonne. Aisling est sur le coup.
415
00:22:38,200 --> 00:22:39,880
- Vas-y, Catherine.
- Toi et moi.
416
00:22:39,960 --> 00:22:42,120
Vas-y. Toi, vas-y.
417
00:22:42,200 --> 00:22:44,160
- AllĂ´ ?
- Vous n'avez pas faim ?
418
00:22:44,240 --> 00:22:47,000
Il y a un vrai festin sous les cloches.
419
00:22:47,080 --> 00:22:49,680
- À votre place, je regarderais.
- Oh, non.
420
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
- Intéressant.
- OK.
421
00:22:51,160 --> 00:22:54,440
Graham dit qu'Ă notre place,
422
00:22:54,520 --> 00:22:56,160
il soulèverait les cloches.
423
00:22:57,720 --> 00:23:00,040
Il y a un vrai festin en dessous, non ?
424
00:23:01,520 --> 00:23:03,840
Allez-y, soulevez-les ensemble.
425
00:23:03,920 --> 00:23:06,560
Allez !
426
00:23:09,160 --> 00:23:12,200
Youhou ! C'est nous, Jedward !
427
00:23:12,280 --> 00:23:15,040
Oh lĂ lĂ !
428
00:23:16,160 --> 00:23:17,240
Quoi ?
429
00:23:21,560 --> 00:23:23,280
Lui, c'est John, moi, Edward.
430
00:23:24,960 --> 00:23:25,880
Salut, Jedward.
431
00:23:25,960 --> 00:23:29,000
C'est un buffet.
Vous voulez remuer ma salade ?
432
00:23:29,080 --> 00:23:31,200
- Ouah !
- J'y vais.
433
00:23:31,280 --> 00:23:33,680
J'ai la dalle, on est lĂ depuis un bail.
434
00:23:33,760 --> 00:23:36,080
Jason, je peux avoir du pastrami ?
435
00:23:36,160 --> 00:23:38,760
Ils donnent envie de sourire,
ils sont mimis.
436
00:23:38,840 --> 00:23:40,600
Comme des petits chiens.
437
00:23:40,680 --> 00:23:42,600
Ce donut a l'air pas mal.
438
00:23:43,080 --> 00:23:45,280
- Un délice.
- C'est parfait.
439
00:23:45,360 --> 00:23:48,360
On est lĂ depuis 24 heures,
ils nous séquestrent.
440
00:23:48,440 --> 00:23:49,920
- C'est vrai ?
- Oh lĂ lĂ !
441
00:23:50,000 --> 00:23:51,960
Deirdre, tu rajeunis de jour en jour.
442
00:23:52,080 --> 00:23:54,160
- Grâce à mon chirurgien.
- Trop belle.
443
00:23:54,240 --> 00:23:56,760
Vous avez des hauts assortis, c'est sympa.
444
00:23:56,840 --> 00:23:57,880
Pas du tout.
445
00:23:57,960 --> 00:24:00,200
Tu peux me donner une fraise ?
446
00:24:00,280 --> 00:24:02,000
C'est sympa.
447
00:24:06,360 --> 00:24:08,960
J'en reviens pas que David se démaquille.
448
00:24:10,160 --> 00:24:12,680
"Je veux pas m'humilier devant Jedward."
449
00:24:12,760 --> 00:24:14,560
Maintenant qu'ils sont lĂ .
450
00:24:14,640 --> 00:24:19,080
"C'est quand mĂŞme les jumeaux
les plus célèbres d'Irlande."
451
00:24:19,160 --> 00:24:22,640
Pour moi, ces deux-lĂ ,
c'est une œuvre d'art.
452
00:24:22,720 --> 00:24:24,320
On peut pas les critiquer.
453
00:24:25,000 --> 00:24:27,720
Ils ressemblent Ă toutes mes ex,
tu trouves pas ?
454
00:24:27,800 --> 00:24:29,640
Il y a de ça, oui.
455
00:24:29,720 --> 00:24:31,760
C'est mon type.
456
00:24:31,840 --> 00:24:34,200
Ils ont un code s'ils veulent sortir ?
457
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Ils peuvent sortir.
458
00:24:35,480 --> 00:24:37,040
- Sortons de lĂ .
- On sort ?
459
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Ne partez pas.
460
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
Il est temps de sortir de notre boîte.
461
00:24:40,440 --> 00:24:41,960
Laissez-les sortir.
462
00:24:42,040 --> 00:24:43,520
- Allez.
- Libérez-les.
463
00:24:43,640 --> 00:24:44,800
Faites-les venir ici.
464
00:24:44,880 --> 00:24:46,520
Oui.
465
00:24:48,480 --> 00:24:51,480
- Venez danser avec nous.
- Je dois m'étirer.
466
00:24:51,560 --> 00:24:53,960
Un nouvel humoriste débarque...
467
00:24:54,040 --> 00:24:56,440
C'est le bazar dans leur tĂŞte.
468
00:24:57,520 --> 00:24:59,120
Il a la mĂŞme coupe que nous.
469
00:24:59,200 --> 00:25:00,960
Il a gagné en volume.
470
00:25:01,040 --> 00:25:02,400
Ils ont une belle peau.
471
00:25:02,480 --> 00:25:03,320
- Non ?
- Oui.
472
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
Ils sont superbes, ils vieillissent pas.
473
00:25:05,760 --> 00:25:07,320
On a 31 ans, maintenant.
474
00:25:07,400 --> 00:25:09,360
Jedward a 31 ans ?
475
00:25:09,440 --> 00:25:10,560
Ça fait bizarre.
476
00:25:10,640 --> 00:25:15,920
Dans dix ans, quand ils apparaîtront
dans une émission, ils auront 40 ans.
477
00:25:16,000 --> 00:25:18,120
Il faut prendre un peu d'élan.
478
00:25:18,200 --> 00:25:19,400
Mince.
479
00:25:20,480 --> 00:25:22,760
C'est plus dur que ça en a l'air.
480
00:25:22,840 --> 00:25:24,320
Attention, John ou Edward.
481
00:25:34,280 --> 00:25:36,200
- Salut.
- Salut, Papa. Ça va ?
482
00:25:37,440 --> 00:25:38,480
Comment ça va ?
483
00:25:38,560 --> 00:25:40,760
Très bien. On est un peu perdus.
484
00:25:40,840 --> 00:25:42,040
C'est bruyant, ici.
485
00:25:42,120 --> 00:25:43,680
Désolé.
486
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Ouais !
487
00:25:45,280 --> 00:25:46,480
Je dois te laisser.
488
00:25:46,560 --> 00:25:48,680
Ça, ça ne passe pas.
489
00:25:49,480 --> 00:25:50,960
Bien,
adios.
490
00:25:51,040 --> 00:25:55,080
Qu'est-ce que...
491
00:25:59,400 --> 00:26:00,520
Allez.
492
00:26:01,200 --> 00:26:02,680
Mince.
493
00:26:02,760 --> 00:26:04,000
Quelqu'un va sortir.
494
00:26:04,080 --> 00:26:05,520
Oh lĂ lĂ .
495
00:26:06,040 --> 00:26:07,360
Quelqu'un sort ?
496
00:26:08,240 --> 00:26:09,920
C'est parti.
497
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Salut Ă tous.
498
00:26:11,080 --> 00:26:14,960
Voyons qui est éliminé.
499
00:26:15,440 --> 00:26:16,600
Je serai intransigeant.
500
00:26:24,720 --> 00:26:26,240
{\an8}Ça va être marrant.
501
00:26:26,320 --> 00:26:27,720
{\an8}Oh, non.
502
00:26:27,800 --> 00:26:29,680
{\an8}Si je sors, j'emporte mon tricot.
503
00:26:38,360 --> 00:26:39,960
Un sacré grand sourire.
504
00:26:40,040 --> 00:26:41,920
Je sors Ă cause d'une grimace ?
505
00:26:42,000 --> 00:26:44,160
J'étais juste contente de décrocher.
506
00:26:44,240 --> 00:26:46,760
J'ai pas l'habitude des téléphones fixes.
507
00:26:46,840 --> 00:26:48,760
C'est terminé, Catherine.
508
00:26:48,840 --> 00:26:51,920
Soit, mais qui va nourrir mon bébé ?
509
00:26:52,000 --> 00:26:55,160
Bonne nouvelle, tu ne partiras pas seule.
510
00:26:58,080 --> 00:27:00,160
{\an8}- David, je t'aime.
- On s'entend pas.
511
00:27:00,240 --> 00:27:01,400
{\an8}Ă€ SUIVRE
512
00:27:01,480 --> 00:27:02,880
{\an8}Je ne mords pas.
513
00:27:04,040 --> 00:27:05,760
{\an8}Jouons Ă un jeu.
514
00:27:06,760 --> 00:27:07,960
{\an8}J'y crois pas.
515
00:27:08,040 --> 00:27:10,160
{\an8}J'appelle ça "la peinture au twerk".
516
00:27:13,360 --> 00:27:15,080
{\an8}
- Bienvenue.
- Et il est papa.
517
00:27:16,160 --> 00:27:18,200
{\an8}On a notre grand gagnant.
518
00:28:07,120 --> 00:28:09,120
Sous-titres : Marie Valerio
519
00:28:09,200 --> 00:28:11,200
Direction artistique
Marie Caprioli
33947