Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:17,600
{\an8}LOL: LE DERNIER QUI RIRA IRLANDE
2
00:00:20,720 --> 00:00:22,760
- Oui !
- Elle n'aurait pas dû.
3
00:00:22,840 --> 00:00:24,760
J'avais dit que c'était dangereux.
4
00:00:24,840 --> 00:00:27,760
Tu vas pas lâcher et me laisser tomber ?
5
00:00:27,840 --> 00:00:29,080
Vas-y, Ash... Non !
6
00:00:30,680 --> 00:00:32,920
Oh, non.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,400
Merde !
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,200
Tu t'es cognée où ?
9
00:00:36,280 --> 00:00:37,320
Désolée.
10
00:00:37,400 --> 00:00:38,920
On a un médecin ?
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,080
- Elle s'est blessée à la cheville.
- Un clown à terre.
12
00:00:42,160 --> 00:00:44,320
- Tu t'es vraiment fait mal ?
- Oui.
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,160
- Merde. On peut voir le médecin ?
- Oui.
14
00:00:50,240 --> 00:00:51,960
- Je vais le chercher.
- Montre.
15
00:00:53,400 --> 00:00:55,200
- Juste le...
- C'est cassé ?
16
00:00:55,280 --> 00:00:57,400
- Oui.
- Tu t'es foulé la cheville.
17
00:00:57,480 --> 00:00:58,960
Mince, quelle idiote.
18
00:00:59,040 --> 00:01:01,520
- C'est gênant.
- Tu te l'es foulée ?
19
00:01:03,840 --> 00:01:05,440
- Vous êtes médecin ?
- Oui.
20
00:01:07,440 --> 00:01:11,280
Ils croyaient avoir tout vu ?
21
00:01:11,400 --> 00:01:15,720
Ils n'étaient pas prêts pour ma prestation
dans La cheville foulée.
22
00:01:15,800 --> 00:01:18,360
- Un clown à terre ?
- Il nous faut un médecin.
23
00:01:18,440 --> 00:01:20,360
Bien, reculez, je vous prie.
24
00:01:20,440 --> 00:01:21,920
- Merci.
- S'il vous plaît.
25
00:01:22,000 --> 00:01:23,440
C'est une urgence.
26
00:01:27,400 --> 00:01:30,240
Et voilà le clown. Enya a été parfaite.
27
00:01:30,320 --> 00:01:32,320
Elle était à fond dans son rôle.
28
00:01:32,400 --> 00:01:34,480
Je vais vous mettre en PLS.
29
00:01:34,560 --> 00:01:36,800
Reculez, s'il vous plaît.
30
00:01:36,880 --> 00:01:39,640
Je me disais :
"Le costume, ça fait partie du jeu.
31
00:01:39,720 --> 00:01:42,040
"C'est un peu de mauvais goût."
32
00:01:42,120 --> 00:01:44,280
Mais pour moi, c'était un vrai médecin.
33
00:01:44,360 --> 00:01:46,760
- La vache.
- C'est une urgence.
34
00:01:46,840 --> 00:01:49,440
- Désolée. Merci.
- Je suis Clito le clown.
35
00:01:49,520 --> 00:01:50,960
- Ça va ?
- Pas trop.
36
00:01:51,040 --> 00:01:52,840
Je peux vous mettre en PLS ?
37
00:01:52,920 --> 00:01:56,120
- Oui.
- Reculez.
38
00:01:56,200 --> 00:02:00,520
Je croyais que c'était Emma,
dans le costume.
39
00:02:00,600 --> 00:02:02,840
Oui, je vois...
Vous saignez, Aisling ?
40
00:02:02,920 --> 00:02:05,280
- Oui, j'ai mes règles.
- D'accord.
41
00:02:05,720 --> 00:02:07,680
Et là, je me suis retournée,
42
00:02:07,760 --> 00:02:10,360
et j'ai vu Emma, dans sa tenue d'Emma.
43
00:02:10,440 --> 00:02:12,600
Oh merde, c'est elle.
44
00:02:13,600 --> 00:02:15,160
J'ai eu une absence.
45
00:02:15,240 --> 00:02:17,040
J'y croyais vraiment.
46
00:02:17,120 --> 00:02:18,880
Et puis j'ai reconnu Enya Martin.
47
00:02:18,960 --> 00:02:20,600
Une super humoriste irlandaise.
48
00:02:20,720 --> 00:02:21,880
Reculez !
49
00:02:23,400 --> 00:02:25,240
De quelle couleur sont vos selles ?
50
00:02:25,320 --> 00:02:26,600
Un peu violacées.
51
00:02:26,720 --> 00:02:28,960
- Un peu chelou.
- Mauvais signe.
52
00:02:29,040 --> 00:02:32,120
Je vais prendre votre tension.
Vous portez de l'acajou ?
53
00:02:32,160 --> 00:02:34,560
- Non, ça va.
- Ça va aller.
54
00:02:35,520 --> 00:02:36,720
La vache.
55
00:02:36,800 --> 00:02:39,440
C'était vraiment flippant. Enfin...
56
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
J'ai peur des clowns, comme plein de gens.
57
00:02:42,040 --> 00:02:43,280
Reculez !
58
00:02:43,360 --> 00:02:46,920
Pouvez-vous faire un décompte
à partir de 243 ?
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,400
- Tu me donnes la main ?
- Reculez !
60
00:02:49,480 --> 00:02:52,880
- Je suis perdu.
- Reculez, c'est la procédure.
61
00:02:54,480 --> 00:02:56,960
Deirdre O'Kane attaque le vin.
62
00:03:00,040 --> 00:03:03,920
Aisling, je vais vous faire
une ordonnance, d'accord ?
63
00:03:04,000 --> 00:03:06,160
Je vais vous faire une ordonnance.
64
00:03:06,240 --> 00:03:09,320
Vous voyez, ça ?
C'est une pompe à ballons.
65
00:03:09,400 --> 00:03:13,520
À quelques millisecondes près,
je perdais le jeu.
66
00:03:13,600 --> 00:03:15,560
Je devrais remonter là-dessus.
67
00:03:15,640 --> 00:03:18,040
Deux injections
dans les fesses par jour.
68
00:03:18,120 --> 00:03:19,400
Juste deux ?
69
00:03:19,480 --> 00:03:21,200
Et de la limonade sans bulles.
70
00:03:21,880 --> 00:03:24,120
C'est le remède à tout.
71
00:03:24,200 --> 00:03:26,440
- Prête ?
- Oui.
72
00:03:26,960 --> 00:03:29,600
Mon Dieu.
73
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
Vous pouvez gonfler les joues ?
74
00:03:31,440 --> 00:03:34,000
Ça montre que ça fonctionne.
75
00:03:34,080 --> 00:03:35,920
On y va ? Trois, deux, un.
76
00:03:36,000 --> 00:03:40,320
Je suis ravie de voir Deirdre craquer.
77
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
C'est exactement ça, OK ?
78
00:03:42,280 --> 00:03:43,960
Bordel.
79
00:03:44,040 --> 00:03:45,640
On se couvre pas la bouche.
80
00:03:45,720 --> 00:03:48,400
- Je mange une pizza.
- C'est la règle.
81
00:03:50,480 --> 00:03:51,640
Grillée.
82
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
Faites attention à vous.
83
00:03:53,800 --> 00:03:55,560
Merci, le clown.
84
00:03:55,640 --> 00:03:59,120
- Tu te sens mieux ?
- Beaucoup mieux, oui.
85
00:03:59,200 --> 00:04:01,840
- Merci mille fois.
- C'était n'importe quoi.
86
00:04:07,200 --> 00:04:08,960
Je vais lire un autre poème.
87
00:04:09,920 --> 00:04:11,160
C'est pas vrai.
88
00:04:11,240 --> 00:04:13,560
Il s'intitule Mon autobiographie.
89
00:04:14,120 --> 00:04:16,240
"Mon autobiographie se vend mal.
90
00:04:18,240 --> 00:04:19,960
"C'est l'histoire de ma vie."
91
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Bravo.
92
00:04:21,480 --> 00:04:23,560
C'était mieux. C'était pas mal.
93
00:04:25,560 --> 00:04:27,240
Tu vas pas me le lancer ?
94
00:04:27,360 --> 00:04:29,160
Non, mets-le sur mon visage.
95
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
Pardon ?
96
00:04:30,320 --> 00:04:32,320
Sur mon visage, où tu veux.
97
00:04:32,360 --> 00:04:33,920
- Jason...
- Sans me faire mal.
98
00:04:34,040 --> 00:04:35,800
Je veux pas que ton cœur lâche.
99
00:04:35,880 --> 00:04:38,360
Non, autour de mon crâne
et sur mon visage.
100
00:04:38,440 --> 00:04:40,240
- Ça va claquer.
- Non.
101
00:04:40,320 --> 00:04:41,760
Tu veux que je fasse quoi ?
102
00:04:41,800 --> 00:04:44,920
On ne peut pas résumer l'humour de Jason.
103
00:04:45,000 --> 00:04:47,720
C'est la magie de l'instant.
C'est dans l'air.
104
00:04:47,800 --> 00:04:50,800
- Je sais pas si ça va tenir.
- Moi, ça ira.
105
00:04:50,920 --> 00:04:52,000
Tu es douée.
106
00:04:52,080 --> 00:04:54,240
- Merci, Emma.
- Très douée.
107
00:04:54,320 --> 00:04:55,800
Tu veux essayer ?
108
00:04:55,880 --> 00:04:57,760
- Je vais essayer, oui.
- Allez.
109
00:04:57,800 --> 00:04:59,240
C'est dur ?
110
00:05:00,800 --> 00:05:03,160
Catherine, tu veux bien...
111
00:05:03,240 --> 00:05:05,680
- Ça pendouille, là.
- Choisis.
112
00:05:05,760 --> 00:05:08,040
Les pieds sur les pédales.
113
00:05:09,240 --> 00:05:11,680
- Je peux pas avec mes chaussures.
- Si.
114
00:05:15,920 --> 00:05:19,200
Jason est un concurrent redoutable.
Vraiment.
115
00:05:19,920 --> 00:05:21,160
Il m'impressionne.
116
00:05:21,240 --> 00:05:22,800
Tu peux le faire, Emma.
117
00:05:23,360 --> 00:05:25,520
Je ne crois pas.
118
00:05:26,920 --> 00:05:27,920
C'est trop dur.
119
00:05:28,000 --> 00:05:30,200
De toute façon, je te lâche.
120
00:05:30,280 --> 00:05:33,800
On voit qu'il a une petite fille.
121
00:05:33,880 --> 00:05:36,000
- Ça rend bien ?
- Très bien, oui.
122
00:05:36,080 --> 00:05:37,720
On peut en rajouter un ?
123
00:05:37,800 --> 00:05:39,560
Jason Byrne, une révélation.
124
00:05:39,640 --> 00:05:41,840
C'est l'homme parfait.
125
00:05:41,920 --> 00:05:43,320
Il n'a aucune inhibition.
126
00:05:43,400 --> 00:05:46,600
Une vraie couronne.
Une couronne en or un carat.
127
00:05:47,720 --> 00:05:49,280
C'est un sourire, ça.
128
00:05:51,880 --> 00:05:53,920
- Merde, ça rigole pas.
- Quoi ?
129
00:05:56,880 --> 00:05:59,360
- Qui a souri ?
- Moi, à tous les coups.
130
00:05:59,440 --> 00:06:01,240
Allons-y.
131
00:06:01,320 --> 00:06:05,080
Si c'est parce qu'on m'a étiré la bouche,
c'est pas juste.
132
00:06:05,160 --> 00:06:08,640
Parfois, c'est rétroactif,
comme les impôts.
133
00:06:08,720 --> 00:06:10,800
Déjà cinq cartons jaunes.
134
00:06:10,880 --> 00:06:13,320
Mais qui aura le premier rouge ?
135
00:06:13,400 --> 00:06:14,840
On va le savoir bientôt.
136
00:06:14,920 --> 00:06:16,880
Coucou, tout le monde !
137
00:06:16,960 --> 00:06:19,000
Coucou. Alors...
138
00:06:19,080 --> 00:06:22,200
Faisons le point.
Qui a déjà eu un carton jaune ?
139
00:06:22,280 --> 00:06:24,560
- Un, deux, trois, quatre...
- Qui en a ?
140
00:06:24,640 --> 00:06:27,160
Cinq cartons jaunes, d'accord.
141
00:06:27,240 --> 00:06:31,000
Voyons si c'est un carton jaune ou rouge.
142
00:06:31,080 --> 00:06:32,040
C'est parti.
143
00:06:32,840 --> 00:06:34,240
{\an8}Qui a craqué ?
144
00:06:36,520 --> 00:06:37,760
{\an8}Attendez.
145
00:06:42,880 --> 00:06:46,760
{\an8}Tu t'amuses bien, Emma.
146
00:06:46,840 --> 00:06:49,800
- Emma !
- Juste parce que tu t'amusais !
147
00:06:49,880 --> 00:06:52,880
- J'ai perdu !
- Tu es éliminée.
148
00:06:53,880 --> 00:06:57,080
Tu peux dire au revoir...
149
00:06:57,160 --> 00:06:59,560
J'ai pas pu dire non à un tour de vélo.
150
00:07:00,320 --> 00:07:02,840
Il fallait que je l'essaie.
151
00:07:03,200 --> 00:07:05,680
- Je suis trop triste.
- Désolée pour toi.
152
00:07:05,760 --> 00:07:08,440
T'es magnifique, n'oublie jamais ça.
153
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
La joie de conduire ce petit vélo
154
00:07:10,920 --> 00:07:13,200
a causé sa perte, c'est trop triste.
155
00:07:13,920 --> 00:07:16,880
Enfin un peu de compagnie.
Ça fait plaisir.
156
00:07:16,960 --> 00:07:18,680
Emma Doran sur le canapé.
157
00:07:19,320 --> 00:07:22,080
{\an8} Premier carton rouge de l'émission.
158
00:07:22,160 --> 00:07:26,080
{\an8} Emma a été trahie par son âme d'enfantet un tout petit vélo.
159
00:07:26,400 --> 00:07:28,440
Câlin collectif !
160
00:07:29,360 --> 00:07:31,760
- Emma !
- Tu vas nous manquer.
161
00:07:31,840 --> 00:07:35,640
Le sourire d'Emma,
sa joie de faire du vélo.
162
00:07:35,720 --> 00:07:38,320
Qui aurait cru que ça l'éliminerait ?
163
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
- Salut !
- Salut, Emma !
164
00:07:42,920 --> 00:07:45,120
- Tu as fait de ton mieux.
- J'ai essayé.
165
00:07:45,200 --> 00:07:46,880
La voilà. Coucou !
166
00:07:47,280 --> 00:07:49,160
Bienvenue dans mon antre.
167
00:07:49,240 --> 00:07:51,640
- C'est sympa. Comment ça va ?
- Et toi ?
168
00:07:51,720 --> 00:07:53,440
Ça fait plaisir de te voir.
169
00:07:53,520 --> 00:07:55,080
J'espérais faire mieux.
170
00:07:55,160 --> 00:07:57,760
- Viens t'asseoir avec moi.
- Merci.
171
00:07:57,840 --> 00:08:00,200
C'était un angle vraiment vicieux.
172
00:08:00,280 --> 00:08:03,480
Je n'arrivais pas à pédaler,
on me poussait.
173
00:08:03,560 --> 00:08:06,600
Tu peux appuyer sur le bouton.
La main bien à plat.
174
00:08:06,680 --> 00:08:08,160
Allez.
175
00:08:08,240 --> 00:08:10,000
Ça marche vraiment.
176
00:08:10,960 --> 00:08:13,240
N'en resta plus que neuf.
177
00:08:13,320 --> 00:08:15,400
Ça te fait quoi d'être ici ?
178
00:08:15,480 --> 00:08:17,800
C'est génial. J'espérais faire mieux.
179
00:08:17,880 --> 00:08:20,800
Mais quand on sourit,
on ne s'en rend pas compte.
180
00:08:25,760 --> 00:08:28,200
Là, quelqu'un prépare quelque chose.
181
00:08:28,280 --> 00:08:29,560
C'est Tony ?
182
00:08:39,160 --> 00:08:42,520
Si Deirdre O'Kane me dit de me droguer,
je le fais.
183
00:08:42,640 --> 00:08:46,840
Tu es comme une grande sœur,
comme si on venait d'arriver à la fac
184
00:08:46,880 --> 00:08:49,400
et que tu étais en dernière année.
185
00:08:49,480 --> 00:08:51,480
Venez, on boit un coup.
186
00:08:51,520 --> 00:08:53,120
Elle me provoquait.
187
00:08:53,200 --> 00:08:55,080
Elle savait comment m'atteindre.
188
00:08:59,880 --> 00:09:03,520
Et là, j'ai vu Catherine
avec d'énormes boucles d'oreilles.
189
00:09:08,040 --> 00:09:09,360
J'ai failli craquer.
190
00:09:09,440 --> 00:09:12,160
Catherine, laisse-moi te dire...
191
00:09:12,960 --> 00:09:15,760
Laisse-moi te dire que cet accessoire
192
00:09:15,840 --> 00:09:17,240
est extrêmement dangereux.
193
00:09:17,320 --> 00:09:19,240
Tant mieux, je suis contente.
194
00:09:19,320 --> 00:09:21,640
J'ai failli sortir, c'est pas passé loin.
195
00:09:21,720 --> 00:09:24,520
Contente de le savoir. On t'aura.
196
00:09:24,600 --> 00:09:28,080
Ces boucles d'oreilles étaient
tellement lourdes.
197
00:09:29,440 --> 00:09:32,640
Ça faisait mal,
mais j'ai failli les avoir.
198
00:09:37,760 --> 00:09:40,040
Je dois passer à l'offensive.
199
00:09:40,120 --> 00:09:43,320
Je sors le grand jeu.
Le costume de chat sexy.
200
00:09:48,280 --> 00:09:50,760
Comment on dit "banane" en Écosse ?
201
00:09:50,880 --> 00:09:52,280
- "Bah nan" ?
- "Banane."
202
00:09:54,200 --> 00:09:56,360
C'est parti. Tony Cantwell.
203
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
Il va faire un sketch. Super.
204
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
On va s'amuser.
205
00:10:00,880 --> 00:10:03,760
- La vache.
- Bordel.
206
00:10:07,880 --> 00:10:08,960
Oh non.
207
00:10:12,000 --> 00:10:13,840
Comment chat va ?
208
00:10:14,640 --> 00:10:16,160
Ils n'y comprenaient rien.
209
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
Bienvenue.
210
00:10:20,720 --> 00:10:22,160
Bienvenue au Litière Club.
211
00:10:22,720 --> 00:10:25,240
Je serai votre go-go dancer ce soir.
212
00:10:25,320 --> 00:10:27,280
Je m'appelle Ron-ron les frissons.
213
00:10:27,840 --> 00:10:29,880
Aisling, regarde le minou.
214
00:10:30,000 --> 00:10:32,520
Légalement, vous êtes tenus de regarder.
215
00:10:33,440 --> 00:10:35,480
- Martin n'en peut plus.
- Oui.
216
00:10:38,040 --> 00:10:39,520
Quand le chat a débarqué...
217
00:10:39,640 --> 00:10:42,320
J'ai ressenti des choses inédites.
218
00:10:42,400 --> 00:10:45,720
J'ai passé ma vie enfermé
dans un appartement.
219
00:10:45,760 --> 00:10:47,720
Un beau petit matou d'intérieur.
220
00:10:47,760 --> 00:10:49,960
Mais ce soir, les amis,
221
00:10:50,040 --> 00:10:53,720
vous avez réveillé le chat qui dort.
222
00:10:56,400 --> 00:10:58,600
Un chat sexy. C'est pas vrai.
223
00:10:59,240 --> 00:11:01,440
Ouille. Ou devrais-je dire "miaou" ?
224
00:11:05,000 --> 00:11:08,600
Heureusement, j'ai 69 vies.
225
00:11:11,840 --> 00:11:13,360
Tu détournes le regard.
226
00:11:14,080 --> 00:11:15,320
Garde les yeux sur moi.
227
00:11:15,400 --> 00:11:18,200
Je ne veux pas les garder sur toi
228
00:11:18,680 --> 00:11:22,160
Vous savez, mon maître, Alan,
229
00:11:22,240 --> 00:11:24,480
il veut pas que je monte sur le buffet.
230
00:11:25,880 --> 00:11:28,080
Mais il n'est pas là. Pas vrai ?
231
00:11:28,160 --> 00:11:29,520
Où il est ?
232
00:11:34,800 --> 00:11:38,520
C'était super sexy.
J'avais jamais vu un chat aussi sexy.
233
00:11:42,920 --> 00:11:44,440
Ouh, le vilain matou.
234
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
Ce vase coûte une fortune.
235
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
Ce serait dommage qu'il lui arrive...
236
00:11:51,720 --> 00:11:53,320
Vilain matou.
237
00:11:54,000 --> 00:11:55,960
Dring, dring. Qui m'appelle ?
238
00:11:56,040 --> 00:11:58,360
Je vais répondre. Je parle l'humain.
239
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
Je t'aime, je t'aime !
240
00:12:07,440 --> 00:12:09,720
C'est encore plus drôle sans les rires.
241
00:12:11,520 --> 00:12:12,880
Je t'aime, je t'aime.
242
00:12:17,640 --> 00:12:22,640
Je dois trouver un emploi, quelque chose.
Je peux pas passer ma vie à faire ça.
243
00:12:22,720 --> 00:12:25,200
Normalement, je me prends le pulvérisateur
244
00:12:25,280 --> 00:12:26,840
après ce genre de bêtise.
245
00:12:26,920 --> 00:12:29,800
Mais ce minou est suffisamment mouillé.
C'est parti.
246
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
Oh, non...
247
00:12:34,400 --> 00:12:36,320
D'accord, tout le monde.
248
00:12:36,400 --> 00:12:37,960
- Oh, non.
- Oh là là.
249
00:12:43,000 --> 00:12:44,440
Ce sera plus intime.
250
00:12:46,920 --> 00:12:48,640
Vous savez ce qu'on dit.
251
00:12:50,880 --> 00:12:52,480
À bon chat...
252
00:12:53,280 --> 00:12:54,800
bonne bourre.
253
00:13:03,680 --> 00:13:05,520
Je souffre.
254
00:13:10,120 --> 00:13:11,600
La tête d'Amy.
255
00:13:13,840 --> 00:13:16,520
Alors ? Vous donnez votre langue au chat ?
256
00:13:21,480 --> 00:13:23,200
Il est génial.
257
00:13:23,280 --> 00:13:27,840
J'ai oublié de préciser
que j'avais prévu des rafraîchissements.
258
00:13:33,040 --> 00:13:34,600
C'est pas sympa, Tony.
259
00:13:36,440 --> 00:13:38,720
- Vilain matou.
- Vilain matou !
260
00:13:38,800 --> 00:13:41,640
Je suis admiratif
de la précision anatomique
261
00:13:41,720 --> 00:13:45,600
du nombre de tétons capables
262
00:13:45,680 --> 00:13:48,000
de projeter du lait.
263
00:13:48,080 --> 00:13:49,200
Du lait de chat.
264
00:13:49,280 --> 00:13:51,400
Pas de quoi fouetter un chat.
265
00:13:51,480 --> 00:13:55,560
Je pensais à quoi
quand il a commencé à se traire ?
266
00:13:55,920 --> 00:13:58,240
Vilain matou !
267
00:13:58,320 --> 00:14:01,600
Je passais en revue
les équipes de foot du Royaume-Uni.
268
00:14:01,680 --> 00:14:05,960
J'en étais à West Ham, je crois,
quand il m'a aspergée.
269
00:14:06,040 --> 00:14:07,640
C'était le Litière Club.
270
00:14:07,720 --> 00:14:10,560
Avec Flon-flon... Ron-ron les frissons.
271
00:14:12,920 --> 00:14:16,600
Le plus drôle, c'était le nom.
Flon-flon les frissons.
272
00:14:17,160 --> 00:14:19,960
Ron-ron les frissons.
273
00:14:20,040 --> 00:14:21,880
Con-con les ballons.
274
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Chaud, chaud les marrons.
275
00:14:24,040 --> 00:14:26,680
C'était un plaisir, mes petites chattes.
276
00:14:29,000 --> 00:14:30,720
Quelle chute !
277
00:14:31,160 --> 00:14:32,240
C'est un sourire, ça.
278
00:14:37,560 --> 00:14:38,560
Et merde.
279
00:14:39,840 --> 00:14:42,200
- C'est clair. À tout de suite.
- D'accord.
280
00:14:42,280 --> 00:14:44,800
Ils tombent comme des mouches, les amis.
281
00:14:44,880 --> 00:14:46,720
Ils tombent comme des mouches.
282
00:14:46,800 --> 00:14:48,120
La vache.
283
00:14:48,200 --> 00:14:50,160
- T'as failli craquer ?
- J'ai failli.
284
00:14:50,240 --> 00:14:52,840
Quelqu'un veut se dénoncer ?
285
00:14:52,920 --> 00:14:55,120
J'ai peut-être souri, mais pas ri.
286
00:14:55,200 --> 00:14:58,960
- Tony, c'était formidable.
- C'était génial.
287
00:14:59,040 --> 00:15:00,280
C'était fou.
288
00:15:00,360 --> 00:15:02,320
Vraiment excellent.
289
00:15:02,400 --> 00:15:05,360
Bien, voyons qui a craqué.
290
00:15:05,440 --> 00:15:06,640
C'est parti.
291
00:15:07,560 --> 00:15:09,240
{\an8}Bordel.
292
00:15:11,080 --> 00:15:12,840
{\an8}Comment chat va ?
293
00:15:14,960 --> 00:15:16,440
{\an8}Regardez.
294
00:15:16,520 --> 00:15:17,760
Non !
295
00:15:18,880 --> 00:15:19,760
C'était qui ?
296
00:15:19,840 --> 00:15:21,440
Tu n'as même pas essayé.
297
00:15:21,520 --> 00:15:23,040
- Même pas.
- Merde.
298
00:15:23,120 --> 00:15:25,240
C'était dur de ne pas sourire.
299
00:15:25,720 --> 00:15:28,520
- Mince.
- Non, salaud !
300
00:15:28,600 --> 00:15:32,600
Tony et son foutu minou ! Il m'a bien eue.
301
00:15:32,680 --> 00:15:34,160
Bordel.
302
00:15:34,240 --> 00:15:36,120
C'était n'importe quoi.
303
00:15:36,200 --> 00:15:40,760
La choré, le costume, c'était sublime.
304
00:15:40,840 --> 00:15:42,440
Carton jaune. À bientôt.
305
00:15:42,520 --> 00:15:44,000
On va repasser au rouge.
306
00:15:44,080 --> 00:15:45,200
- Non !
- Excellent.
307
00:15:45,280 --> 00:15:47,040
- Je te hais, Tony.
- Merci.
308
00:15:47,120 --> 00:15:48,840
Un grand moment de fierté.
309
00:15:48,920 --> 00:15:50,400
Je vivais pour ce moment.
310
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
J'aurais pu m'évaporer juste après.
311
00:15:54,400 --> 00:15:58,200
{\an8}Je suis content que quelqu'un ait ri,
c'était vraiment super.
312
00:15:59,720 --> 00:16:02,240
{\an8} Le chat sexy n'a pas causé neuf rires,
313
00:16:02,320 --> 00:16:05,000
{\an8} mais il aura valu à Catherineun carton jaune.
314
00:16:05,280 --> 00:16:06,920
C'était super excitant !
315
00:16:07,000 --> 00:16:09,280
Tu faisais une tête...
316
00:16:09,360 --> 00:16:10,680
Merde !
317
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
- Non !
- La vache.
318
00:16:13,440 --> 00:16:15,840
Allez, c'est parti. On reprend.
319
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Tony...
320
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
- Je me vengerai, salaud.
- Avec plaisir.
321
00:16:22,080 --> 00:16:24,080
- Je t'aurai.
- Sans doute.
322
00:16:30,840 --> 00:16:33,720
Tu sais ce que j'ai appris d'autre
sur internet ?
323
00:16:33,800 --> 00:16:36,080
- Quoi ?
- Si tu chatouilles un écureuil,
324
00:16:36,160 --> 00:16:38,320
il pousse un cri d'humain, comme ça...
325
00:16:38,400 --> 00:16:40,560
La vache. Il se passe quoi ?
326
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
Si tu chatouilles un écureuil,
il pousse un cri d'humain.
327
00:16:45,240 --> 00:16:46,480
Merde.
328
00:16:47,440 --> 00:16:50,160
J'ai aussi une anecdote sur les chèvres.
329
00:16:50,240 --> 00:16:52,440
Si on poursuit une chèvre, son cri,
330
00:16:52,520 --> 00:16:55,640
si on écoute bien,
ça ressemble à "arrête".
331
00:16:56,480 --> 00:16:59,480
Oui, "arrête".
Il faut bien tendre l'oreille.
332
00:17:00,960 --> 00:17:03,480
Tu as l'air de dire :
"Où elle veut en venir ?"
333
00:17:06,920 --> 00:17:08,560
Dave va faire un sketch ?
334
00:17:09,280 --> 00:17:12,160
Bien, c'est parti.
335
00:17:12,240 --> 00:17:14,880
T'en as une belle paire, dis donc.
336
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Allez, on y va.
337
00:17:20,720 --> 00:17:22,720
La poubelle à roulettes.
338
00:17:23,280 --> 00:17:25,440
Allez, c'est parti.
339
00:17:25,520 --> 00:17:26,800
Une bonne idée ?
340
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
Une idée, en tout cas.
341
00:17:29,280 --> 00:17:32,920
Je profite de cette plateforme
pour vous présenter
342
00:17:33,000 --> 00:17:36,920
la solution idéale à la crise du logement.
343
00:17:37,560 --> 00:17:41,520
Oui, le logement est en crise
et voici la solution.
344
00:17:41,560 --> 00:17:44,160
On nous dit qu'il faut voir plus grand.
345
00:17:44,240 --> 00:17:47,880
Moi, je vous propose de voir plus petit.
346
00:17:48,240 --> 00:17:50,920
Tu crois qu'il improvise
au fur et à mesure ?
347
00:17:51,000 --> 00:17:53,880
- C'est ton impression ?
- Juste une impression.
348
00:17:53,960 --> 00:17:57,000
J'ai eu cette idée,
car je vis près d'un canal.
349
00:17:57,080 --> 00:17:57,960
D'accord.
350
00:17:58,040 --> 00:18:00,560
Pensez aux cygnes.
351
00:18:00,680 --> 00:18:03,960
On ne leur dit pas : "Toi, tu es SDF."
Pourquoi ça ?
352
00:18:04,040 --> 00:18:05,320
Ils ne parlent pas.
353
00:18:07,040 --> 00:18:10,680
Je vous vois ricaner
et me prendre de haut.
354
00:18:10,760 --> 00:18:12,560
Parce que vous avez des maisons.
355
00:18:12,640 --> 00:18:14,880
Tant mieux pour vous.
356
00:18:14,960 --> 00:18:18,400
Mais pour beaucoup de gens,
ma solution, c'est l'avenir.
357
00:18:18,480 --> 00:18:20,920
Avec ce système,
358
00:18:21,000 --> 00:18:24,640
le monde entier n'aura pas seulement
l'opportunité
359
00:18:24,720 --> 00:18:28,040
de posséder une maison,
mais d'être une maison.
360
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
Je vais faire une petite sieste.
361
00:18:32,440 --> 00:18:34,320
Et en plus...
362
00:18:35,040 --> 00:18:36,280
Allô, Maman ?
363
00:18:36,920 --> 00:18:38,560
Oui, d'accord. Cool.
364
00:18:38,640 --> 00:18:40,640
Désolé, je ne viens plus te voir.
365
00:18:41,080 --> 00:18:42,560
Je t'aime, salut.
366
00:18:43,080 --> 00:18:45,040
- Elle va bien ?
- Elle est morte.
367
00:18:48,160 --> 00:18:50,800
C'est mes voisins.
368
00:18:50,880 --> 00:18:52,520
Désolé, une seconde.
369
00:18:52,560 --> 00:18:55,880
Excusez-moi,
vous pourriez faire moins de bruit ?
370
00:18:55,960 --> 00:18:57,800
Mettez-la en veilleuse.
371
00:18:59,200 --> 00:19:03,680
Ça vient d'un document qui dit
"David McSavage, huit ans, scénario" ?
372
00:19:03,760 --> 00:19:05,040
J'appelle la police.
373
00:19:10,960 --> 00:19:13,040
Ils sont arrivés drôlement vite.
374
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
Bordel.
375
00:19:20,200 --> 00:19:21,800
C'est dingue.
376
00:19:24,720 --> 00:19:27,240
T'as failli cramer Aisling,
ça aurait été...
377
00:19:27,320 --> 00:19:29,160
Ça m'aurait pas plu, Jason.
378
00:19:29,240 --> 00:19:32,320
J'ai trouvé ça très noble
de la part de David, très...
379
00:19:32,400 --> 00:19:35,760
C'était très gentil de sa part
380
00:19:35,800 --> 00:19:39,320
de renoncer à faire rire
pour mieux parler de son projet.
381
00:19:39,400 --> 00:19:42,080
C'est parfait pour les petites familles.
382
00:19:42,160 --> 00:19:46,800
J'espérais que ce soit si absurde
et étrange que ça fasse rire jaune.
383
00:19:46,920 --> 00:19:48,880
Mais ça n'a pas trop marché.
384
00:19:51,200 --> 00:19:53,040
Excellent. Bien joué.
385
00:20:02,560 --> 00:20:04,800
Cette émission donne un sens à ma vie.
386
00:20:04,880 --> 00:20:06,480
J'ai pris un verre vide
387
00:20:06,560 --> 00:20:09,160
et j'ai chanté l'hymne national dedans.
388
00:20:09,240 --> 00:20:11,520
L'hymne national, de très, très loin.
389
00:20:11,560 --> 00:20:12,800
Oui.
390
00:20:15,320 --> 00:20:18,920
Jason Byrne, tu es dangereux
391
00:20:19,000 --> 00:20:21,880
et personne ne t'aime, ici.
Adieu, mon cher.
392
00:20:23,560 --> 00:20:25,440
- Adieu.
- On a trouvé un truc.
393
00:20:25,520 --> 00:20:26,800
- Oui, c'est...
- Adieu.
394
00:20:26,920 --> 00:20:29,400
L'hymne national de très, très loin.
395
00:20:29,480 --> 00:20:31,320
À deux kilomètres de distance.
396
00:20:31,440 --> 00:20:34,320
Non, je refuse d'écouter ça. Pas envie.
397
00:20:37,040 --> 00:20:39,160
C'est trop drôle.
398
00:20:43,720 --> 00:20:46,080
Jason avec son hymne dans le verre...
399
00:20:47,480 --> 00:20:49,640
Mon peuple m'appelle.
400
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
La vache.
401
00:20:55,080 --> 00:20:57,560
Tu es douée.
402
00:20:57,680 --> 00:20:59,680
- C'est super.
- Tu es douée.
403
00:20:59,760 --> 00:21:01,520
Vraiment douée, Amy.
404
00:21:03,080 --> 00:21:07,320
Regarde ça. Allô ? Les années 50 ? Allô ?
405
00:21:07,440 --> 00:21:08,800
Amy, tu m'entends ?
406
00:21:10,320 --> 00:21:11,480
Attends.
407
00:21:11,560 --> 00:21:15,760
Amy veut peut-être se venger.
Allez savoir. Tu veux te venger ?
408
00:21:15,800 --> 00:21:17,920
- Je dois pisser dedans ?
- Non.
409
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
"Je dois pisser dedans ?"
410
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
La vache.
411
00:21:21,200 --> 00:21:23,520
C'est la première idée qu'elle a eue.
412
00:21:26,760 --> 00:21:29,760
Plein de bricoles.
413
00:21:29,800 --> 00:21:31,280
C'est quoi, ça ?
414
00:21:31,320 --> 00:21:34,640
Je pense que ce qui fera rire,
malheureusement,
415
00:21:34,720 --> 00:21:37,800
c'est un truc vraiment stupide,
un accessoire idiot.
416
00:21:37,880 --> 00:21:41,320
C'est sans doute moi
qui ai les accessoires les plus idiots,
417
00:21:41,440 --> 00:21:43,880
ceux qui ont le moins de sens.
418
00:21:43,960 --> 00:21:45,800
Je pense que ça les fera rire.
419
00:21:47,080 --> 00:21:50,080
Vous saviez que les Vikings
avaient inventé l'olive ?
420
00:21:50,160 --> 00:21:51,280
- C'est vrai ?
- Oui.
421
00:21:56,040 --> 00:21:57,040
Jason !
422
00:21:59,000 --> 00:22:01,560
Jason, t'es trop mignon, je craque.
423
00:22:03,720 --> 00:22:07,280
Il faut deviner
ce que le nuage veut pour dîner.
424
00:22:08,120 --> 00:22:11,600
- Ce qu'il veut pour dîner ?
- Ce que veut le nuage.
425
00:22:16,920 --> 00:22:19,280
Quel genre d'adulte invente ça ?
426
00:22:19,360 --> 00:22:23,200
Quel genre d'adulte demande :
"Que veut le nuage pour dîner ?"
427
00:22:24,960 --> 00:22:26,240
C'est mignon.
428
00:22:30,560 --> 00:22:31,640
Des spaghettis.
429
00:22:32,280 --> 00:22:34,320
- Des spaghettis.
- Super.
430
00:22:34,400 --> 00:22:36,000
Excellent, Jason.
431
00:22:36,080 --> 00:22:38,480
Et chez le garagiste ? Bonne question.
432
00:22:38,560 --> 00:22:40,160
Qu'est-ce qu'il veut ?
433
00:22:40,240 --> 00:22:42,120
Chez le garagiste ?
434
00:22:42,200 --> 00:22:43,560
- D'accord.
- Bien.
435
00:22:43,640 --> 00:22:45,640
- Prêts ? Attendez.
- Oui, vas-y.
436
00:22:49,080 --> 00:22:50,000
Une vie d'ange ?
437
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
- Génial.
- Quoi ?
438
00:22:51,160 --> 00:22:52,360
Une vidange.
439
00:22:52,800 --> 00:22:57,600
Je me suis bien mordu les joues
pendant "que veut le nuage".
440
00:22:57,680 --> 00:22:59,200
Que veut le nuage ?
441
00:23:03,040 --> 00:23:05,560
- J'emmerde le nuage.
- Que veut le nuage ?
442
00:23:09,240 --> 00:23:11,800
Un livre, à la bibliothèque.
443
00:23:23,200 --> 00:23:24,760
C'est plus une trilogie.
444
00:23:24,840 --> 00:23:26,320
Le Seigneur des anneaux.
445
00:23:26,400 --> 00:23:27,880
Bravo !
446
00:23:31,360 --> 00:23:32,560
J'y crois pas.
447
00:23:32,640 --> 00:23:34,560
Qu'est-ce qu'il fout ?
448
00:23:37,400 --> 00:23:41,120
Deirdre, regarde,
c'est comme s'il y avait un séisme.
449
00:23:44,800 --> 00:23:46,560
Elle craque, non ?
450
00:23:46,640 --> 00:23:48,520
- Ça devient...
- Oui.
451
00:23:48,600 --> 00:23:51,240
- On perd le sens des réalités.
- C'est...
452
00:23:52,160 --> 00:23:55,080
mon ex qui essaye de me reconquérir.
453
00:23:55,160 --> 00:23:56,920
Mais j'ai trop d'amour-propre.
454
00:23:57,000 --> 00:23:58,040
Pas mal.
455
00:23:59,640 --> 00:24:02,240
- C'est du grand art.
- Génial.
456
00:24:02,320 --> 00:24:04,200
Je suis passée à autre chose.
457
00:24:04,280 --> 00:24:07,600
Bien, il est temps de semer la zizanie.
458
00:24:07,680 --> 00:24:10,960
On envoie notre arme secrète, Anne Doyle.
459
00:24:15,960 --> 00:24:18,040
{\an8}- Mais non !
- Anne Doyle ?
460
00:24:18,120 --> 00:24:19,000
Quoi ?
461
00:24:19,080 --> 00:24:22,400
J'y crois pas, Anne Doyle.
462
00:24:22,480 --> 00:24:25,720
Bonsoir, voici les nouvelles.
463
00:24:25,800 --> 00:24:27,760
Jésus, Marie, Joseph, putain.
464
00:24:27,840 --> 00:24:29,840
On a l'habitude de la voir aux infos.
465
00:24:29,920 --> 00:24:32,600
Voyons si ça les fait rire.
466
00:24:32,680 --> 00:24:34,920
C'est l'équivalent de la famille royale.
467
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
"Quand j'étais petit garçon
Et que j'allais en cours"
468
00:24:43,080 --> 00:24:44,240
Oh, non.
469
00:24:44,320 --> 00:24:47,960
"Je m'asseyais à ma table
Je me sentais balourd"
470
00:24:49,320 --> 00:24:52,920
Anne Doyle qui récite du Richie Kavanagh,
c'est très irlandais.
471
00:24:53,000 --> 00:24:55,640
J'y crois pas.
472
00:24:55,720 --> 00:25:00,400
"La maîtresse nous apprenait tout
Tout ce qu'on devait savoir
473
00:25:00,960 --> 00:25:05,520
"Elle avait toujours à la main
Un très grand bâton noir"
474
00:25:05,600 --> 00:25:08,360
Anne Doyle est une célèbre présentatrice.
475
00:25:08,440 --> 00:25:10,680
Elle a un excellent timing comique.
476
00:25:10,760 --> 00:25:13,520
À sa façon de réciter
cette chanson idiote,
477
00:25:13,600 --> 00:25:15,840
j'ai compris où ça allait.
478
00:25:15,920 --> 00:25:20,280
"Elle disait :
'Aon focal, da focal, tu focal eile'
479
00:25:20,360 --> 00:25:22,440
"Et j'y comprenais que dalle"
480
00:25:22,520 --> 00:25:26,480
Évidemment, ils lui ont fait réciter
du dialecte irlandais.
481
00:25:26,560 --> 00:25:31,880
"'Aon focal, da focal, tu focal eile'
Et j'y comprenais que dalle"
482
00:25:31,960 --> 00:25:34,160
Un mot irlandais qui ressemble à fuck.
483
00:25:34,240 --> 00:25:36,360
Il en faut pas plus pour qu'on rit.
484
00:25:36,440 --> 00:25:39,240
Passons à la rubrique "sport".
485
00:25:42,680 --> 00:25:46,520
Elle disait :
"Aon focal, Da focal, tu focal eile"
486
00:25:46,600 --> 00:25:49,680
Et j'y comprenais que dalle
487
00:25:56,760 --> 00:25:58,240
C'était pas des malades ?
488
00:25:58,680 --> 00:26:01,400
Deirdre a dit : "Oh, non."
489
00:26:01,480 --> 00:26:05,120
Comme ça. Je me suis dit :
"Ils sont gravement malades ?"
490
00:26:07,440 --> 00:26:09,280
C'est fréquent dans les chorales.
491
00:26:09,360 --> 00:26:11,760
Ils sont toujours en phase terminale.
492
00:26:22,560 --> 00:26:25,160
On retrouve Claudia pour la météo.
493
00:26:25,240 --> 00:26:26,920
La météo ?
494
00:26:29,320 --> 00:26:30,640
Non.
495
00:26:30,720 --> 00:26:31,720
- Quoi ?
- Oh, non.
496
00:26:31,800 --> 00:26:33,400
J'y crois pas.
497
00:26:38,280 --> 00:26:39,880
Non !
498
00:26:40,520 --> 00:26:42,480
- Bordel.
- Qu'est-ce qui se passe ?
499
00:26:43,040 --> 00:26:46,000
- Sacré budget.
- C'est clair.
500
00:26:46,440 --> 00:26:48,960
Cette émission ne lésine pas
sur les moyens.
501
00:26:49,040 --> 00:26:52,720
Elle nous racontait notre histoireLa bataille de la Boyne
502
00:26:52,800 --> 00:26:54,640
Et nous apprenait à jouer...
503
00:26:54,720 --> 00:26:56,240
Amy ne regarde même plus.
504
00:26:56,320 --> 00:26:59,240
C'est trop dur.
505
00:27:01,520 --> 00:27:03,600
Et... non.
506
00:27:03,680 --> 00:27:05,640
C'était le pire moment, pour moi.
507
00:27:10,880 --> 00:27:14,480
C'était tellement idiot.
508
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
La vache !
509
00:27:30,760 --> 00:27:33,080
Bordel.
510
00:27:34,120 --> 00:27:35,040
Ça va pas ?
511
00:27:36,480 --> 00:27:37,840
Mince !
512
00:27:37,920 --> 00:27:39,320
Ça a marché.
513
00:27:40,600 --> 00:27:41,480
On a une victime.
514
00:27:41,560 --> 00:27:43,600
Anne, on t'aime !
515
00:27:43,680 --> 00:27:45,080
Quelqu'un a ri ?
516
00:27:45,680 --> 00:27:48,800
Bien, allons distribuer les cartons.
517
00:27:48,880 --> 00:27:51,400
On se croirait
dans Les enfants de la télé.
518
00:27:54,800 --> 00:27:57,680
Coucou, tout le monde ! Coucou.
519
00:27:57,760 --> 00:28:01,480
À ce stade,
c'était l'hécatombe à chaque fois.
520
00:28:01,760 --> 00:28:03,240
Quelqu'un veut se dénoncer ?
521
00:28:06,160 --> 00:28:07,080
{\an8}À SUIVRE
522
00:28:07,160 --> 00:28:08,480
{\an8}Bande de sodomites !
523
00:28:09,800 --> 00:28:11,000
{\an8}Vous avez compris ?
524
00:28:12,360 --> 00:28:13,480
{\an8} Salut, Maman
525
00:28:13,560 --> 00:28:14,800
{\an8}Tu veux me provoquer.
526
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
{\an8}Sois pas vache.
527
00:28:16,000 --> 00:28:17,240
{\an8}C'est le but du jeu.
528
00:28:17,320 --> 00:28:20,000
{\an8}Je lui ai arraché les yeux
et les ai bouffés.
529
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
{\an8}Mince.
530
00:29:08,560 --> 00:29:10,560
Sous-titres : Marie Valerio
531
00:29:10,640 --> 00:29:12,640
Direction artistique
Marie Caprioli
35729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.