All language subtitles for LOL.Last.One.Laughing.Ireland.S01E03.AMZN.WEB.h264-EDITH.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:17,600 {\an8}LOL: LE DERNIER QUI RIRA IRLANDE 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,760 - Oui ! - Elle n'aurait pas dû. 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,760 J'avais dit que c'était dangereux. 4 00:00:24,840 --> 00:00:27,760 Tu vas pas lâcher et me laisser tomber ? 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,080 Vas-y, Ash... Non ! 6 00:00:30,680 --> 00:00:32,920 Oh, non. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,400 Merde ! 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,200 Tu t'es cognée où ? 9 00:00:36,280 --> 00:00:37,320 Désolée. 10 00:00:37,400 --> 00:00:38,920 On a un médecin ? 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,080 - Elle s'est blessée à la cheville. - Un clown à terre. 12 00:00:42,160 --> 00:00:44,320 - Tu t'es vraiment fait mal ? - Oui. 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,160 - Merde. On peut voir le médecin ? - Oui. 14 00:00:50,240 --> 00:00:51,960 - Je vais le chercher. - Montre. 15 00:00:53,400 --> 00:00:55,200 - Juste le... - C'est cassé ? 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,400 - Oui. - Tu t'es foulé la cheville. 17 00:00:57,480 --> 00:00:58,960 Mince, quelle idiote. 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,520 - C'est gênant. - Tu te l'es foulée ? 19 00:01:03,840 --> 00:01:05,440 - Vous êtes médecin ? - Oui. 20 00:01:07,440 --> 00:01:11,280 Ils croyaient avoir tout vu ? 21 00:01:11,400 --> 00:01:15,720 Ils n'étaient pas prêts pour ma prestation dans La cheville foulée. 22 00:01:15,800 --> 00:01:18,360 - Un clown à terre ? - Il nous faut un médecin. 23 00:01:18,440 --> 00:01:20,360 Bien, reculez, je vous prie. 24 00:01:20,440 --> 00:01:21,920 - Merci. - S'il vous plaît. 25 00:01:22,000 --> 00:01:23,440 C'est une urgence. 26 00:01:27,400 --> 00:01:30,240 Et voilà le clown. Enya a été parfaite. 27 00:01:30,320 --> 00:01:32,320 Elle était à fond dans son rôle. 28 00:01:32,400 --> 00:01:34,480 Je vais vous mettre en PLS. 29 00:01:34,560 --> 00:01:36,800 Reculez, s'il vous plaît. 30 00:01:36,880 --> 00:01:39,640 Je me disais : "Le costume, ça fait partie du jeu. 31 00:01:39,720 --> 00:01:42,040 "C'est un peu de mauvais goût." 32 00:01:42,120 --> 00:01:44,280 Mais pour moi, c'était un vrai médecin. 33 00:01:44,360 --> 00:01:46,760 - La vache. - C'est une urgence. 34 00:01:46,840 --> 00:01:49,440 - Désolée. Merci. - Je suis Clito le clown. 35 00:01:49,520 --> 00:01:50,960 - Ça va ? - Pas trop. 36 00:01:51,040 --> 00:01:52,840 Je peux vous mettre en PLS ? 37 00:01:52,920 --> 00:01:56,120 - Oui. - Reculez. 38 00:01:56,200 --> 00:02:00,520 Je croyais que c'était Emma, dans le costume. 39 00:02:00,600 --> 00:02:02,840 Oui, je vois... Vous saignez, Aisling ? 40 00:02:02,920 --> 00:02:05,280 - Oui, j'ai mes règles. - D'accord. 41 00:02:05,720 --> 00:02:07,680 Et là, je me suis retournée, 42 00:02:07,760 --> 00:02:10,360 et j'ai vu Emma, dans sa tenue d'Emma. 43 00:02:10,440 --> 00:02:12,600 Oh merde, c'est elle. 44 00:02:13,600 --> 00:02:15,160 J'ai eu une absence. 45 00:02:15,240 --> 00:02:17,040 J'y croyais vraiment. 46 00:02:17,120 --> 00:02:18,880 Et puis j'ai reconnu Enya Martin. 47 00:02:18,960 --> 00:02:20,600 Une super humoriste irlandaise. 48 00:02:20,720 --> 00:02:21,880 Reculez ! 49 00:02:23,400 --> 00:02:25,240 De quelle couleur sont vos selles ? 50 00:02:25,320 --> 00:02:26,600 Un peu violacées. 51 00:02:26,720 --> 00:02:28,960 - Un peu chelou. - Mauvais signe. 52 00:02:29,040 --> 00:02:32,120 Je vais prendre votre tension. Vous portez de l'acajou ? 53 00:02:32,160 --> 00:02:34,560 - Non, ça va. - Ça va aller. 54 00:02:35,520 --> 00:02:36,720 La vache. 55 00:02:36,800 --> 00:02:39,440 C'était vraiment flippant. Enfin... 56 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 J'ai peur des clowns, comme plein de gens. 57 00:02:42,040 --> 00:02:43,280 Reculez ! 58 00:02:43,360 --> 00:02:46,920 Pouvez-vous faire un décompte à partir de 243 ? 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,400 - Tu me donnes la main ? - Reculez ! 60 00:02:49,480 --> 00:02:52,880 - Je suis perdu. - Reculez, c'est la procédure. 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,960 Deirdre O'Kane attaque le vin. 62 00:03:00,040 --> 00:03:03,920 Aisling, je vais vous faire une ordonnance, d'accord ? 63 00:03:04,000 --> 00:03:06,160 Je vais vous faire une ordonnance. 64 00:03:06,240 --> 00:03:09,320 Vous voyez, ça ? C'est une pompe à ballons. 65 00:03:09,400 --> 00:03:13,520 À quelques millisecondes près, je perdais le jeu. 66 00:03:13,600 --> 00:03:15,560 Je devrais remonter là-dessus. 67 00:03:15,640 --> 00:03:18,040 Deux injections dans les fesses par jour. 68 00:03:18,120 --> 00:03:19,400 Juste deux ? 69 00:03:19,480 --> 00:03:21,200 Et de la limonade sans bulles. 70 00:03:21,880 --> 00:03:24,120 C'est le remède à tout. 71 00:03:24,200 --> 00:03:26,440 - Prête ? - Oui. 72 00:03:26,960 --> 00:03:29,600 Mon Dieu. 73 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 Vous pouvez gonfler les joues ? 74 00:03:31,440 --> 00:03:34,000 Ça montre que ça fonctionne. 75 00:03:34,080 --> 00:03:35,920 On y va ? Trois, deux, un. 76 00:03:36,000 --> 00:03:40,320 Je suis ravie de voir Deirdre craquer. 77 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 C'est exactement ça, OK ? 78 00:03:42,280 --> 00:03:43,960 Bordel. 79 00:03:44,040 --> 00:03:45,640 On se couvre pas la bouche. 80 00:03:45,720 --> 00:03:48,400 - Je mange une pizza. - C'est la règle. 81 00:03:50,480 --> 00:03:51,640 Grillée. 82 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 Faites attention à vous. 83 00:03:53,800 --> 00:03:55,560 Merci, le clown. 84 00:03:55,640 --> 00:03:59,120 - Tu te sens mieux ? - Beaucoup mieux, oui. 85 00:03:59,200 --> 00:04:01,840 - Merci mille fois. - C'était n'importe quoi. 86 00:04:07,200 --> 00:04:08,960 Je vais lire un autre poème. 87 00:04:09,920 --> 00:04:11,160 C'est pas vrai. 88 00:04:11,240 --> 00:04:13,560 Il s'intitule Mon autobiographie. 89 00:04:14,120 --> 00:04:16,240 "Mon autobiographie se vend mal. 90 00:04:18,240 --> 00:04:19,960 "C'est l'histoire de ma vie." 91 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 Bravo. 92 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 C'était mieux. C'était pas mal. 93 00:04:25,560 --> 00:04:27,240 Tu vas pas me le lancer ? 94 00:04:27,360 --> 00:04:29,160 Non, mets-le sur mon visage. 95 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 Pardon ? 96 00:04:30,320 --> 00:04:32,320 Sur mon visage, où tu veux. 97 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 - Jason... - Sans me faire mal. 98 00:04:34,040 --> 00:04:35,800 Je veux pas que ton cœur lâche. 99 00:04:35,880 --> 00:04:38,360 Non, autour de mon crâne et sur mon visage. 100 00:04:38,440 --> 00:04:40,240 - Ça va claquer. - Non. 101 00:04:40,320 --> 00:04:41,760 Tu veux que je fasse quoi ? 102 00:04:41,800 --> 00:04:44,920 On ne peut pas résumer l'humour de Jason. 103 00:04:45,000 --> 00:04:47,720 C'est la magie de l'instant. C'est dans l'air. 104 00:04:47,800 --> 00:04:50,800 - Je sais pas si ça va tenir. - Moi, ça ira. 105 00:04:50,920 --> 00:04:52,000 Tu es douée. 106 00:04:52,080 --> 00:04:54,240 - Merci, Emma. - Très douée. 107 00:04:54,320 --> 00:04:55,800 Tu veux essayer ? 108 00:04:55,880 --> 00:04:57,760 - Je vais essayer, oui. - Allez. 109 00:04:57,800 --> 00:04:59,240 C'est dur ? 110 00:05:00,800 --> 00:05:03,160 Catherine, tu veux bien... 111 00:05:03,240 --> 00:05:05,680 - Ça pendouille, là. - Choisis. 112 00:05:05,760 --> 00:05:08,040 Les pieds sur les pédales. 113 00:05:09,240 --> 00:05:11,680 - Je peux pas avec mes chaussures. - Si. 114 00:05:15,920 --> 00:05:19,200 Jason est un concurrent redoutable. Vraiment. 115 00:05:19,920 --> 00:05:21,160 Il m'impressionne. 116 00:05:21,240 --> 00:05:22,800 Tu peux le faire, Emma. 117 00:05:23,360 --> 00:05:25,520 Je ne crois pas. 118 00:05:26,920 --> 00:05:27,920 C'est trop dur. 119 00:05:28,000 --> 00:05:30,200 De toute façon, je te lâche. 120 00:05:30,280 --> 00:05:33,800 On voit qu'il a une petite fille. 121 00:05:33,880 --> 00:05:36,000 - Ça rend bien ? - Très bien, oui. 122 00:05:36,080 --> 00:05:37,720 On peut en rajouter un ? 123 00:05:37,800 --> 00:05:39,560 Jason Byrne, une révélation. 124 00:05:39,640 --> 00:05:41,840 C'est l'homme parfait. 125 00:05:41,920 --> 00:05:43,320 Il n'a aucune inhibition. 126 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 Une vraie couronne. Une couronne en or un carat. 127 00:05:47,720 --> 00:05:49,280 C'est un sourire, ça. 128 00:05:51,880 --> 00:05:53,920 - Merde, ça rigole pas. - Quoi ? 129 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 - Qui a souri ? - Moi, à tous les coups. 130 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 Allons-y. 131 00:06:01,320 --> 00:06:05,080 Si c'est parce qu'on m'a étiré la bouche, c'est pas juste. 132 00:06:05,160 --> 00:06:08,640 Parfois, c'est rétroactif, comme les impôts. 133 00:06:08,720 --> 00:06:10,800 Déjà cinq cartons jaunes. 134 00:06:10,880 --> 00:06:13,320 Mais qui aura le premier rouge ? 135 00:06:13,400 --> 00:06:14,840 On va le savoir bientôt. 136 00:06:14,920 --> 00:06:16,880 Coucou, tout le monde ! 137 00:06:16,960 --> 00:06:19,000 Coucou. Alors... 138 00:06:19,080 --> 00:06:22,200 Faisons le point. Qui a déjà eu un carton jaune ? 139 00:06:22,280 --> 00:06:24,560 - Un, deux, trois, quatre... - Qui en a ? 140 00:06:24,640 --> 00:06:27,160 Cinq cartons jaunes, d'accord. 141 00:06:27,240 --> 00:06:31,000 Voyons si c'est un carton jaune ou rouge. 142 00:06:31,080 --> 00:06:32,040 C'est parti. 143 00:06:32,840 --> 00:06:34,240 {\an8}Qui a craqué ? 144 00:06:36,520 --> 00:06:37,760 {\an8}Attendez. 145 00:06:42,880 --> 00:06:46,760 {\an8}Tu t'amuses bien, Emma. 146 00:06:46,840 --> 00:06:49,800 - Emma ! - Juste parce que tu t'amusais ! 147 00:06:49,880 --> 00:06:52,880 - J'ai perdu ! - Tu es éliminée. 148 00:06:53,880 --> 00:06:57,080 Tu peux dire au revoir... 149 00:06:57,160 --> 00:06:59,560 J'ai pas pu dire non à un tour de vélo. 150 00:07:00,320 --> 00:07:02,840 Il fallait que je l'essaie. 151 00:07:03,200 --> 00:07:05,680 - Je suis trop triste. - Désolée pour toi. 152 00:07:05,760 --> 00:07:08,440 T'es magnifique, n'oublie jamais ça. 153 00:07:08,920 --> 00:07:10,840 La joie de conduire ce petit vélo 154 00:07:10,920 --> 00:07:13,200 a causé sa perte, c'est trop triste. 155 00:07:13,920 --> 00:07:16,880 Enfin un peu de compagnie. Ça fait plaisir. 156 00:07:16,960 --> 00:07:18,680 Emma Doran sur le canapé. 157 00:07:19,320 --> 00:07:22,080 {\an8} Premier carton rouge de l'émission. 158 00:07:22,160 --> 00:07:26,080 {\an8} Emma a été trahie par son âme d'enfant et un tout petit vélo. 159 00:07:26,400 --> 00:07:28,440 Câlin collectif ! 160 00:07:29,360 --> 00:07:31,760 - Emma ! - Tu vas nous manquer. 161 00:07:31,840 --> 00:07:35,640 Le sourire d'Emma, sa joie de faire du vélo. 162 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 Qui aurait cru que ça l'éliminerait ? 163 00:07:38,400 --> 00:07:40,400 - Salut ! - Salut, Emma ! 164 00:07:42,920 --> 00:07:45,120 - Tu as fait de ton mieux. - J'ai essayé. 165 00:07:45,200 --> 00:07:46,880 La voilà. Coucou ! 166 00:07:47,280 --> 00:07:49,160 Bienvenue dans mon antre. 167 00:07:49,240 --> 00:07:51,640 - C'est sympa. Comment ça va ? - Et toi ? 168 00:07:51,720 --> 00:07:53,440 Ça fait plaisir de te voir. 169 00:07:53,520 --> 00:07:55,080 J'espérais faire mieux. 170 00:07:55,160 --> 00:07:57,760 - Viens t'asseoir avec moi. - Merci. 171 00:07:57,840 --> 00:08:00,200 C'était un angle vraiment vicieux. 172 00:08:00,280 --> 00:08:03,480 Je n'arrivais pas à pédaler, on me poussait. 173 00:08:03,560 --> 00:08:06,600 Tu peux appuyer sur le bouton. La main bien à plat. 174 00:08:06,680 --> 00:08:08,160 Allez. 175 00:08:08,240 --> 00:08:10,000 Ça marche vraiment. 176 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 N'en resta plus que neuf. 177 00:08:13,320 --> 00:08:15,400 Ça te fait quoi d'être ici ? 178 00:08:15,480 --> 00:08:17,800 C'est génial. J'espérais faire mieux. 179 00:08:17,880 --> 00:08:20,800 Mais quand on sourit, on ne s'en rend pas compte. 180 00:08:25,760 --> 00:08:28,200 Là, quelqu'un prépare quelque chose. 181 00:08:28,280 --> 00:08:29,560 C'est Tony ? 182 00:08:39,160 --> 00:08:42,520 Si Deirdre O'Kane me dit de me droguer, je le fais. 183 00:08:42,640 --> 00:08:46,840 Tu es comme une grande sœur, comme si on venait d'arriver à la fac 184 00:08:46,880 --> 00:08:49,400 et que tu étais en dernière année. 185 00:08:49,480 --> 00:08:51,480 Venez, on boit un coup. 186 00:08:51,520 --> 00:08:53,120 Elle me provoquait. 187 00:08:53,200 --> 00:08:55,080 Elle savait comment m'atteindre. 188 00:08:59,880 --> 00:09:03,520 Et là, j'ai vu Catherine avec d'énormes boucles d'oreilles. 189 00:09:08,040 --> 00:09:09,360 J'ai failli craquer. 190 00:09:09,440 --> 00:09:12,160 Catherine, laisse-moi te dire... 191 00:09:12,960 --> 00:09:15,760 Laisse-moi te dire que cet accessoire 192 00:09:15,840 --> 00:09:17,240 est extrêmement dangereux. 193 00:09:17,320 --> 00:09:19,240 Tant mieux, je suis contente. 194 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 J'ai failli sortir, c'est pas passé loin. 195 00:09:21,720 --> 00:09:24,520 Contente de le savoir. On t'aura. 196 00:09:24,600 --> 00:09:28,080 Ces boucles d'oreilles étaient tellement lourdes. 197 00:09:29,440 --> 00:09:32,640 Ça faisait mal, mais j'ai failli les avoir. 198 00:09:37,760 --> 00:09:40,040 Je dois passer à l'offensive. 199 00:09:40,120 --> 00:09:43,320 Je sors le grand jeu. Le costume de chat sexy. 200 00:09:48,280 --> 00:09:50,760 Comment on dit "banane" en Écosse ? 201 00:09:50,880 --> 00:09:52,280 - "Bah nan" ? - "Banane." 202 00:09:54,200 --> 00:09:56,360 C'est parti. Tony Cantwell. 203 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 Il va faire un sketch. Super. 204 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 On va s'amuser. 205 00:10:00,880 --> 00:10:03,760 - La vache. - Bordel. 206 00:10:07,880 --> 00:10:08,960 Oh non. 207 00:10:12,000 --> 00:10:13,840 Comment chat va ? 208 00:10:14,640 --> 00:10:16,160 Ils n'y comprenaient rien. 209 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Bienvenue. 210 00:10:20,720 --> 00:10:22,160 Bienvenue au Litière Club. 211 00:10:22,720 --> 00:10:25,240 Je serai votre go-go dancer ce soir. 212 00:10:25,320 --> 00:10:27,280 Je m'appelle Ron-ron les frissons. 213 00:10:27,840 --> 00:10:29,880 Aisling, regarde le minou. 214 00:10:30,000 --> 00:10:32,520 Légalement, vous êtes tenus de regarder. 215 00:10:33,440 --> 00:10:35,480 - Martin n'en peut plus. - Oui. 216 00:10:38,040 --> 00:10:39,520 Quand le chat a débarqué... 217 00:10:39,640 --> 00:10:42,320 J'ai ressenti des choses inédites. 218 00:10:42,400 --> 00:10:45,720 J'ai passé ma vie enfermé dans un appartement. 219 00:10:45,760 --> 00:10:47,720 Un beau petit matou d'intérieur. 220 00:10:47,760 --> 00:10:49,960 Mais ce soir, les amis, 221 00:10:50,040 --> 00:10:53,720 vous avez réveillé le chat qui dort. 222 00:10:56,400 --> 00:10:58,600 Un chat sexy. C'est pas vrai. 223 00:10:59,240 --> 00:11:01,440 Ouille. Ou devrais-je dire "miaou" ? 224 00:11:05,000 --> 00:11:08,600 Heureusement, j'ai 69 vies. 225 00:11:11,840 --> 00:11:13,360 Tu détournes le regard. 226 00:11:14,080 --> 00:11:15,320 Garde les yeux sur moi. 227 00:11:15,400 --> 00:11:18,200 Je ne veux pas les garder sur toi 228 00:11:18,680 --> 00:11:22,160 Vous savez, mon maître, Alan, 229 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 il veut pas que je monte sur le buffet. 230 00:11:25,880 --> 00:11:28,080 Mais il n'est pas là. Pas vrai ? 231 00:11:28,160 --> 00:11:29,520 Où il est ? 232 00:11:34,800 --> 00:11:38,520 C'était super sexy. J'avais jamais vu un chat aussi sexy. 233 00:11:42,920 --> 00:11:44,440 Ouh, le vilain matou. 234 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 Ce vase coûte une fortune. 235 00:11:47,600 --> 00:11:50,000 Ce serait dommage qu'il lui arrive... 236 00:11:51,720 --> 00:11:53,320 Vilain matou. 237 00:11:54,000 --> 00:11:55,960 Dring, dring. Qui m'appelle ? 238 00:11:56,040 --> 00:11:58,360 Je vais répondre. Je parle l'humain. 239 00:11:59,800 --> 00:12:01,200 Je t'aime, je t'aime ! 240 00:12:07,440 --> 00:12:09,720 C'est encore plus drôle sans les rires. 241 00:12:11,520 --> 00:12:12,880 Je t'aime, je t'aime. 242 00:12:17,640 --> 00:12:22,640 Je dois trouver un emploi, quelque chose. Je peux pas passer ma vie à faire ça. 243 00:12:22,720 --> 00:12:25,200 Normalement, je me prends le pulvérisateur 244 00:12:25,280 --> 00:12:26,840 après ce genre de bêtise. 245 00:12:26,920 --> 00:12:29,800 Mais ce minou est suffisamment mouillé. C'est parti. 246 00:12:30,480 --> 00:12:31,760 Oh, non... 247 00:12:34,400 --> 00:12:36,320 D'accord, tout le monde. 248 00:12:36,400 --> 00:12:37,960 - Oh, non. - Oh là là. 249 00:12:43,000 --> 00:12:44,440 Ce sera plus intime. 250 00:12:46,920 --> 00:12:48,640 Vous savez ce qu'on dit. 251 00:12:50,880 --> 00:12:52,480 À bon chat... 252 00:12:53,280 --> 00:12:54,800 bonne bourre. 253 00:13:03,680 --> 00:13:05,520 Je souffre. 254 00:13:10,120 --> 00:13:11,600 La tête d'Amy. 255 00:13:13,840 --> 00:13:16,520 Alors ? Vous donnez votre langue au chat ? 256 00:13:21,480 --> 00:13:23,200 Il est génial. 257 00:13:23,280 --> 00:13:27,840 J'ai oublié de préciser que j'avais prévu des rafraîchissements. 258 00:13:33,040 --> 00:13:34,600 C'est pas sympa, Tony. 259 00:13:36,440 --> 00:13:38,720 - Vilain matou. - Vilain matou ! 260 00:13:38,800 --> 00:13:41,640 Je suis admiratif de la précision anatomique 261 00:13:41,720 --> 00:13:45,600 du nombre de tétons capables 262 00:13:45,680 --> 00:13:48,000 de projeter du lait. 263 00:13:48,080 --> 00:13:49,200 Du lait de chat. 264 00:13:49,280 --> 00:13:51,400 Pas de quoi fouetter un chat. 265 00:13:51,480 --> 00:13:55,560 Je pensais à quoi quand il a commencé à se traire ? 266 00:13:55,920 --> 00:13:58,240 Vilain matou ! 267 00:13:58,320 --> 00:14:01,600 Je passais en revue les équipes de foot du Royaume-Uni. 268 00:14:01,680 --> 00:14:05,960 J'en étais à West Ham, je crois, quand il m'a aspergée. 269 00:14:06,040 --> 00:14:07,640 C'était le Litière Club. 270 00:14:07,720 --> 00:14:10,560 Avec Flon-flon... Ron-ron les frissons. 271 00:14:12,920 --> 00:14:16,600 Le plus drôle, c'était le nom. Flon-flon les frissons. 272 00:14:17,160 --> 00:14:19,960 Ron-ron les frissons. 273 00:14:20,040 --> 00:14:21,880 Con-con les ballons. 274 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Chaud, chaud les marrons. 275 00:14:24,040 --> 00:14:26,680 C'était un plaisir, mes petites chattes. 276 00:14:29,000 --> 00:14:30,720 Quelle chute ! 277 00:14:31,160 --> 00:14:32,240 C'est un sourire, ça. 278 00:14:37,560 --> 00:14:38,560 Et merde. 279 00:14:39,840 --> 00:14:42,200 - C'est clair. À tout de suite. - D'accord. 280 00:14:42,280 --> 00:14:44,800 Ils tombent comme des mouches, les amis. 281 00:14:44,880 --> 00:14:46,720 Ils tombent comme des mouches. 282 00:14:46,800 --> 00:14:48,120 La vache. 283 00:14:48,200 --> 00:14:50,160 - T'as failli craquer ? - J'ai failli. 284 00:14:50,240 --> 00:14:52,840 Quelqu'un veut se dénoncer ? 285 00:14:52,920 --> 00:14:55,120 J'ai peut-être souri, mais pas ri. 286 00:14:55,200 --> 00:14:58,960 - Tony, c'était formidable. - C'était génial. 287 00:14:59,040 --> 00:15:00,280 C'était fou. 288 00:15:00,360 --> 00:15:02,320 Vraiment excellent. 289 00:15:02,400 --> 00:15:05,360 Bien, voyons qui a craqué. 290 00:15:05,440 --> 00:15:06,640 C'est parti. 291 00:15:07,560 --> 00:15:09,240 {\an8}Bordel. 292 00:15:11,080 --> 00:15:12,840 {\an8}Comment chat va ? 293 00:15:14,960 --> 00:15:16,440 {\an8}Regardez. 294 00:15:16,520 --> 00:15:17,760 Non ! 295 00:15:18,880 --> 00:15:19,760 C'était qui ? 296 00:15:19,840 --> 00:15:21,440 Tu n'as même pas essayé. 297 00:15:21,520 --> 00:15:23,040 - Même pas. - Merde. 298 00:15:23,120 --> 00:15:25,240 C'était dur de ne pas sourire. 299 00:15:25,720 --> 00:15:28,520 - Mince. - Non, salaud ! 300 00:15:28,600 --> 00:15:32,600 Tony et son foutu minou ! Il m'a bien eue. 301 00:15:32,680 --> 00:15:34,160 Bordel. 302 00:15:34,240 --> 00:15:36,120 C'était n'importe quoi. 303 00:15:36,200 --> 00:15:40,760 La choré, le costume, c'était sublime. 304 00:15:40,840 --> 00:15:42,440 Carton jaune. À bientôt. 305 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 On va repasser au rouge. 306 00:15:44,080 --> 00:15:45,200 - Non ! - Excellent. 307 00:15:45,280 --> 00:15:47,040 - Je te hais, Tony. - Merci. 308 00:15:47,120 --> 00:15:48,840 Un grand moment de fierté. 309 00:15:48,920 --> 00:15:50,400 Je vivais pour ce moment. 310 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 J'aurais pu m'évaporer juste après. 311 00:15:54,400 --> 00:15:58,200 {\an8}Je suis content que quelqu'un ait ri, c'était vraiment super. 312 00:15:59,720 --> 00:16:02,240 {\an8} Le chat sexy n'a pas causé neuf rires, 313 00:16:02,320 --> 00:16:05,000 {\an8} mais il aura valu à Catherine un carton jaune. 314 00:16:05,280 --> 00:16:06,920 C'était super excitant ! 315 00:16:07,000 --> 00:16:09,280 Tu faisais une tête... 316 00:16:09,360 --> 00:16:10,680 Merde ! 317 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 - Non ! - La vache. 318 00:16:13,440 --> 00:16:15,840 Allez, c'est parti. On reprend. 319 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Tony... 320 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 - Je me vengerai, salaud. - Avec plaisir. 321 00:16:22,080 --> 00:16:24,080 - Je t'aurai. - Sans doute. 322 00:16:30,840 --> 00:16:33,720 Tu sais ce que j'ai appris d'autre sur internet ? 323 00:16:33,800 --> 00:16:36,080 - Quoi ? - Si tu chatouilles un écureuil, 324 00:16:36,160 --> 00:16:38,320 il pousse un cri d'humain, comme ça... 325 00:16:38,400 --> 00:16:40,560 La vache. Il se passe quoi ? 326 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 Si tu chatouilles un écureuil, il pousse un cri d'humain. 327 00:16:45,240 --> 00:16:46,480 Merde. 328 00:16:47,440 --> 00:16:50,160 J'ai aussi une anecdote sur les chèvres. 329 00:16:50,240 --> 00:16:52,440 Si on poursuit une chèvre, son cri, 330 00:16:52,520 --> 00:16:55,640 si on écoute bien, ça ressemble à "arrête". 331 00:16:56,480 --> 00:16:59,480 Oui, "arrête". Il faut bien tendre l'oreille. 332 00:17:00,960 --> 00:17:03,480 Tu as l'air de dire : "Où elle veut en venir ?" 333 00:17:06,920 --> 00:17:08,560 Dave va faire un sketch ? 334 00:17:09,280 --> 00:17:12,160 Bien, c'est parti. 335 00:17:12,240 --> 00:17:14,880 T'en as une belle paire, dis donc. 336 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 Allez, on y va. 337 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 La poubelle à roulettes. 338 00:17:23,280 --> 00:17:25,440 Allez, c'est parti. 339 00:17:25,520 --> 00:17:26,800 Une bonne idée ? 340 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 Une idée, en tout cas. 341 00:17:29,280 --> 00:17:32,920 Je profite de cette plateforme pour vous présenter 342 00:17:33,000 --> 00:17:36,920 la solution idéale à la crise du logement. 343 00:17:37,560 --> 00:17:41,520 Oui, le logement est en crise et voici la solution. 344 00:17:41,560 --> 00:17:44,160 On nous dit qu'il faut voir plus grand. 345 00:17:44,240 --> 00:17:47,880 Moi, je vous propose de voir plus petit. 346 00:17:48,240 --> 00:17:50,920 Tu crois qu'il improvise au fur et à mesure ? 347 00:17:51,000 --> 00:17:53,880 - C'est ton impression ? - Juste une impression. 348 00:17:53,960 --> 00:17:57,000 J'ai eu cette idée, car je vis près d'un canal. 349 00:17:57,080 --> 00:17:57,960 D'accord. 350 00:17:58,040 --> 00:18:00,560 Pensez aux cygnes. 351 00:18:00,680 --> 00:18:03,960 On ne leur dit pas : "Toi, tu es SDF." Pourquoi ça ? 352 00:18:04,040 --> 00:18:05,320 Ils ne parlent pas. 353 00:18:07,040 --> 00:18:10,680 Je vous vois ricaner et me prendre de haut. 354 00:18:10,760 --> 00:18:12,560 Parce que vous avez des maisons. 355 00:18:12,640 --> 00:18:14,880 Tant mieux pour vous. 356 00:18:14,960 --> 00:18:18,400 Mais pour beaucoup de gens, ma solution, c'est l'avenir. 357 00:18:18,480 --> 00:18:20,920 Avec ce système, 358 00:18:21,000 --> 00:18:24,640 le monde entier n'aura pas seulement l'opportunité 359 00:18:24,720 --> 00:18:28,040 de posséder une maison, mais d'être une maison. 360 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 Je vais faire une petite sieste. 361 00:18:32,440 --> 00:18:34,320 Et en plus... 362 00:18:35,040 --> 00:18:36,280 Allô, Maman ? 363 00:18:36,920 --> 00:18:38,560 Oui, d'accord. Cool. 364 00:18:38,640 --> 00:18:40,640 Désolé, je ne viens plus te voir. 365 00:18:41,080 --> 00:18:42,560 Je t'aime, salut. 366 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 - Elle va bien ? - Elle est morte. 367 00:18:48,160 --> 00:18:50,800 C'est mes voisins. 368 00:18:50,880 --> 00:18:52,520 Désolé, une seconde. 369 00:18:52,560 --> 00:18:55,880 Excusez-moi, vous pourriez faire moins de bruit ? 370 00:18:55,960 --> 00:18:57,800 Mettez-la en veilleuse. 371 00:18:59,200 --> 00:19:03,680 Ça vient d'un document qui dit "David McSavage, huit ans, scénario" ? 372 00:19:03,760 --> 00:19:05,040 J'appelle la police. 373 00:19:10,960 --> 00:19:13,040 Ils sont arrivés drôlement vite. 374 00:19:18,080 --> 00:19:19,240 Bordel. 375 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 C'est dingue. 376 00:19:24,720 --> 00:19:27,240 T'as failli cramer Aisling, ça aurait été... 377 00:19:27,320 --> 00:19:29,160 Ça m'aurait pas plu, Jason. 378 00:19:29,240 --> 00:19:32,320 J'ai trouvé ça très noble de la part de David, très... 379 00:19:32,400 --> 00:19:35,760 C'était très gentil de sa part 380 00:19:35,800 --> 00:19:39,320 de renoncer à faire rire pour mieux parler de son projet. 381 00:19:39,400 --> 00:19:42,080 C'est parfait pour les petites familles. 382 00:19:42,160 --> 00:19:46,800 J'espérais que ce soit si absurde et étrange que ça fasse rire jaune. 383 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Mais ça n'a pas trop marché. 384 00:19:51,200 --> 00:19:53,040 Excellent. Bien joué. 385 00:20:02,560 --> 00:20:04,800 Cette émission donne un sens à ma vie. 386 00:20:04,880 --> 00:20:06,480 J'ai pris un verre vide 387 00:20:06,560 --> 00:20:09,160 et j'ai chanté l'hymne national dedans. 388 00:20:09,240 --> 00:20:11,520 L'hymne national, de très, très loin. 389 00:20:11,560 --> 00:20:12,800 Oui. 390 00:20:15,320 --> 00:20:18,920 Jason Byrne, tu es dangereux 391 00:20:19,000 --> 00:20:21,880 et personne ne t'aime, ici. Adieu, mon cher. 392 00:20:23,560 --> 00:20:25,440 - Adieu. - On a trouvé un truc. 393 00:20:25,520 --> 00:20:26,800 - Oui, c'est... - Adieu. 394 00:20:26,920 --> 00:20:29,400 L'hymne national de très, très loin. 395 00:20:29,480 --> 00:20:31,320 À deux kilomètres de distance. 396 00:20:31,440 --> 00:20:34,320 Non, je refuse d'écouter ça. Pas envie. 397 00:20:37,040 --> 00:20:39,160 C'est trop drôle. 398 00:20:43,720 --> 00:20:46,080 Jason avec son hymne dans le verre... 399 00:20:47,480 --> 00:20:49,640 Mon peuple m'appelle. 400 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 La vache. 401 00:20:55,080 --> 00:20:57,560 Tu es douée. 402 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 - C'est super. - Tu es douée. 403 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 Vraiment douée, Amy. 404 00:21:03,080 --> 00:21:07,320 Regarde ça. Allô ? Les années 50 ? Allô ? 405 00:21:07,440 --> 00:21:08,800 Amy, tu m'entends ? 406 00:21:10,320 --> 00:21:11,480 Attends. 407 00:21:11,560 --> 00:21:15,760 Amy veut peut-être se venger. Allez savoir. Tu veux te venger ? 408 00:21:15,800 --> 00:21:17,920 - Je dois pisser dedans ? - Non. 409 00:21:18,000 --> 00:21:20,040 "Je dois pisser dedans ?" 410 00:21:20,080 --> 00:21:21,080 La vache. 411 00:21:21,200 --> 00:21:23,520 C'est la première idée qu'elle a eue. 412 00:21:26,760 --> 00:21:29,760 Plein de bricoles. 413 00:21:29,800 --> 00:21:31,280 C'est quoi, ça ? 414 00:21:31,320 --> 00:21:34,640 Je pense que ce qui fera rire, malheureusement, 415 00:21:34,720 --> 00:21:37,800 c'est un truc vraiment stupide, un accessoire idiot. 416 00:21:37,880 --> 00:21:41,320 C'est sans doute moi qui ai les accessoires les plus idiots, 417 00:21:41,440 --> 00:21:43,880 ceux qui ont le moins de sens. 418 00:21:43,960 --> 00:21:45,800 Je pense que ça les fera rire. 419 00:21:47,080 --> 00:21:50,080 Vous saviez que les Vikings avaient inventé l'olive ? 420 00:21:50,160 --> 00:21:51,280 - C'est vrai ? - Oui. 421 00:21:56,040 --> 00:21:57,040 Jason ! 422 00:21:59,000 --> 00:22:01,560 Jason, t'es trop mignon, je craque. 423 00:22:03,720 --> 00:22:07,280 Il faut deviner ce que le nuage veut pour dîner. 424 00:22:08,120 --> 00:22:11,600 - Ce qu'il veut pour dîner ? - Ce que veut le nuage. 425 00:22:16,920 --> 00:22:19,280 Quel genre d'adulte invente ça ? 426 00:22:19,360 --> 00:22:23,200 Quel genre d'adulte demande : "Que veut le nuage pour dîner ?" 427 00:22:24,960 --> 00:22:26,240 C'est mignon. 428 00:22:30,560 --> 00:22:31,640 Des spaghettis. 429 00:22:32,280 --> 00:22:34,320 - Des spaghettis. - Super. 430 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 Excellent, Jason. 431 00:22:36,080 --> 00:22:38,480 Et chez le garagiste ? Bonne question. 432 00:22:38,560 --> 00:22:40,160 Qu'est-ce qu'il veut ? 433 00:22:40,240 --> 00:22:42,120 Chez le garagiste ? 434 00:22:42,200 --> 00:22:43,560 - D'accord. - Bien. 435 00:22:43,640 --> 00:22:45,640 - Prêts ? Attendez. - Oui, vas-y. 436 00:22:49,080 --> 00:22:50,000 Une vie d'ange ? 437 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 - Génial. - Quoi ? 438 00:22:51,160 --> 00:22:52,360 Une vidange. 439 00:22:52,800 --> 00:22:57,600 Je me suis bien mordu les joues pendant "que veut le nuage". 440 00:22:57,680 --> 00:22:59,200 Que veut le nuage ? 441 00:23:03,040 --> 00:23:05,560 - J'emmerde le nuage. - Que veut le nuage ? 442 00:23:09,240 --> 00:23:11,800 Un livre, à la bibliothèque. 443 00:23:23,200 --> 00:23:24,760 C'est plus une trilogie. 444 00:23:24,840 --> 00:23:26,320 Le Seigneur des anneaux. 445 00:23:26,400 --> 00:23:27,880 Bravo ! 446 00:23:31,360 --> 00:23:32,560 J'y crois pas. 447 00:23:32,640 --> 00:23:34,560 Qu'est-ce qu'il fout ? 448 00:23:37,400 --> 00:23:41,120 Deirdre, regarde, c'est comme s'il y avait un séisme. 449 00:23:44,800 --> 00:23:46,560 Elle craque, non ? 450 00:23:46,640 --> 00:23:48,520 - Ça devient... - Oui. 451 00:23:48,600 --> 00:23:51,240 - On perd le sens des réalités. - C'est... 452 00:23:52,160 --> 00:23:55,080 mon ex qui essaye de me reconquérir. 453 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 Mais j'ai trop d'amour-propre. 454 00:23:57,000 --> 00:23:58,040 Pas mal. 455 00:23:59,640 --> 00:24:02,240 - C'est du grand art. - Génial. 456 00:24:02,320 --> 00:24:04,200 Je suis passée à autre chose. 457 00:24:04,280 --> 00:24:07,600 Bien, il est temps de semer la zizanie. 458 00:24:07,680 --> 00:24:10,960 On envoie notre arme secrète, Anne Doyle. 459 00:24:15,960 --> 00:24:18,040 {\an8}- Mais non ! - Anne Doyle ? 460 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 Quoi ? 461 00:24:19,080 --> 00:24:22,400 J'y crois pas, Anne Doyle. 462 00:24:22,480 --> 00:24:25,720 Bonsoir, voici les nouvelles. 463 00:24:25,800 --> 00:24:27,760 Jésus, Marie, Joseph, putain. 464 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 On a l'habitude de la voir aux infos. 465 00:24:29,920 --> 00:24:32,600 Voyons si ça les fait rire. 466 00:24:32,680 --> 00:24:34,920 C'est l'équivalent de la famille royale. 467 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 "Quand j'étais petit garçon Et que j'allais en cours" 468 00:24:43,080 --> 00:24:44,240 Oh, non. 469 00:24:44,320 --> 00:24:47,960 "Je m'asseyais à ma table Je me sentais balourd" 470 00:24:49,320 --> 00:24:52,920 Anne Doyle qui récite du Richie Kavanagh, c'est très irlandais. 471 00:24:53,000 --> 00:24:55,640 J'y crois pas. 472 00:24:55,720 --> 00:25:00,400 "La maîtresse nous apprenait tout Tout ce qu'on devait savoir 473 00:25:00,960 --> 00:25:05,520 "Elle avait toujours à la main Un très grand bâton noir" 474 00:25:05,600 --> 00:25:08,360 Anne Doyle est une célèbre présentatrice. 475 00:25:08,440 --> 00:25:10,680 Elle a un excellent timing comique. 476 00:25:10,760 --> 00:25:13,520 À sa façon de réciter cette chanson idiote, 477 00:25:13,600 --> 00:25:15,840 j'ai compris où ça allait. 478 00:25:15,920 --> 00:25:20,280 "Elle disait : 'Aon focal, da focal, tu focal eile' 479 00:25:20,360 --> 00:25:22,440 "Et j'y comprenais que dalle" 480 00:25:22,520 --> 00:25:26,480 Évidemment, ils lui ont fait réciter du dialecte irlandais. 481 00:25:26,560 --> 00:25:31,880 "'Aon focal, da focal, tu focal eile' Et j'y comprenais que dalle" 482 00:25:31,960 --> 00:25:34,160 Un mot irlandais qui ressemble à fuck. 483 00:25:34,240 --> 00:25:36,360 Il en faut pas plus pour qu'on rit. 484 00:25:36,440 --> 00:25:39,240 Passons à la rubrique "sport". 485 00:25:42,680 --> 00:25:46,520 Elle disait : "Aon focal, Da focal, tu focal eile" 486 00:25:46,600 --> 00:25:49,680 Et j'y comprenais que dalle 487 00:25:56,760 --> 00:25:58,240 C'était pas des malades ? 488 00:25:58,680 --> 00:26:01,400 Deirdre a dit : "Oh, non." 489 00:26:01,480 --> 00:26:05,120 Comme ça. Je me suis dit : "Ils sont gravement malades ?" 490 00:26:07,440 --> 00:26:09,280 C'est fréquent dans les chorales. 491 00:26:09,360 --> 00:26:11,760 Ils sont toujours en phase terminale. 492 00:26:22,560 --> 00:26:25,160 On retrouve Claudia pour la météo. 493 00:26:25,240 --> 00:26:26,920 La météo ? 494 00:26:29,320 --> 00:26:30,640 Non. 495 00:26:30,720 --> 00:26:31,720 - Quoi ? - Oh, non. 496 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 J'y crois pas. 497 00:26:38,280 --> 00:26:39,880 Non ! 498 00:26:40,520 --> 00:26:42,480 - Bordel. - Qu'est-ce qui se passe ? 499 00:26:43,040 --> 00:26:46,000 - Sacré budget. - C'est clair. 500 00:26:46,440 --> 00:26:48,960 Cette émission ne lésine pas sur les moyens. 501 00:26:49,040 --> 00:26:52,720 Elle nous racontait notre histoire La bataille de la Boyne 502 00:26:52,800 --> 00:26:54,640 Et nous apprenait à jouer... 503 00:26:54,720 --> 00:26:56,240 Amy ne regarde même plus. 504 00:26:56,320 --> 00:26:59,240 C'est trop dur. 505 00:27:01,520 --> 00:27:03,600 Et... non. 506 00:27:03,680 --> 00:27:05,640 C'était le pire moment, pour moi. 507 00:27:10,880 --> 00:27:14,480 C'était tellement idiot. 508 00:27:26,160 --> 00:27:28,000 La vache ! 509 00:27:30,760 --> 00:27:33,080 Bordel. 510 00:27:34,120 --> 00:27:35,040 Ça va pas ? 511 00:27:36,480 --> 00:27:37,840 Mince ! 512 00:27:37,920 --> 00:27:39,320 Ça a marché. 513 00:27:40,600 --> 00:27:41,480 On a une victime. 514 00:27:41,560 --> 00:27:43,600 Anne, on t'aime ! 515 00:27:43,680 --> 00:27:45,080 Quelqu'un a ri ? 516 00:27:45,680 --> 00:27:48,800 Bien, allons distribuer les cartons. 517 00:27:48,880 --> 00:27:51,400 On se croirait dans Les enfants de la télé. 518 00:27:54,800 --> 00:27:57,680 Coucou, tout le monde ! Coucou. 519 00:27:57,760 --> 00:28:01,480 À ce stade, c'était l'hécatombe à chaque fois. 520 00:28:01,760 --> 00:28:03,240 Quelqu'un veut se dénoncer ? 521 00:28:06,160 --> 00:28:07,080 {\an8}À SUIVRE 522 00:28:07,160 --> 00:28:08,480 {\an8}Bande de sodomites ! 523 00:28:09,800 --> 00:28:11,000 {\an8}Vous avez compris ? 524 00:28:12,360 --> 00:28:13,480 {\an8} Salut, Maman 525 00:28:13,560 --> 00:28:14,800 {\an8}Tu veux me provoquer. 526 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 {\an8}Sois pas vache. 527 00:28:16,000 --> 00:28:17,240 {\an8}C'est le but du jeu. 528 00:28:17,320 --> 00:28:20,000 {\an8}Je lui ai arraché les yeux et les ai bouffés. 529 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 {\an8}Mince. 530 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 Sous-titres : Marie Valerio 531 00:29:10,640 --> 00:29:12,640 Direction artistique Marie Caprioli 35729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.