All language subtitles for LOL.Last.One.Laughing.Ireland.S01E01.AMZN.WEB.h264-EDITH.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:21,080
{\an8}COLLE
2
00:00:21,160 --> 00:00:22,080
TEST DE FORCE
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,960
{\an8}LOL: LE DERNIER QUI RIRA IRLANDE
4
00:00:43,840 --> 00:00:47,400
Bienvenue
dans
LOL : Le dernier qui rira Irlande.
5
00:00:47,480 --> 00:00:50,640
En Irlande, le climat est si atroce
6
00:00:50,720 --> 00:00:53,960
qu'il vaut mieux savoir rire
dès le plus jeune âge.
7
00:00:54,040 --> 00:00:57,120
Ici, ceux qui se prennent trop au sérieux
8
00:00:57,200 --> 00:00:59,240
se font regarder de travers.
9
00:00:59,880 --> 00:01:03,640
Mais durant les six prochaines heures,
tout cela va changer.
10
00:01:03,720 --> 00:01:08,440
Dix de nos meilleurs humoristes vont
se retrouver dans cette fabuleuse pièce.
11
00:01:10,200 --> 00:01:12,480
Ils auront une mission
très importante :
12
00:01:12,560 --> 00:01:15,280
faire tout leur possible
pour faire rire les autres
13
00:01:15,400 --> 00:01:18,520
tout en résistant à l'envie de rire.
14
00:01:18,560 --> 00:01:20,560
Pour la première fois de l'histoire,
15
00:01:20,640 --> 00:01:23,080
un groupe de dix Irlandais va se réunir
16
00:01:23,160 --> 00:01:24,880
avec l'interdiction de rire.
17
00:01:24,960 --> 00:01:26,600
Et soyons bien clairs,
18
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
rien ne sera autorisé.
19
00:01:28,400 --> 00:01:31,320
Ni rictus, ni sourire,
ni gloussement, ni ricanement.
20
00:01:31,400 --> 00:01:32,880
Pas mĂŞme un rire sous cape.
21
00:01:34,520 --> 00:01:38,080
Celui ou celle qui parviendra
Ă se retenir de rire
22
00:01:38,160 --> 00:01:40,360
jusqu'Ă la fin de cette folle aventure
23
00:01:40,440 --> 00:01:44,800
remportera la première saison
de
LOL Irlande,
24
00:01:44,880 --> 00:01:48,760
offrira 50 000 euros
Ă l'association de son choix
25
00:01:48,840 --> 00:01:53,160
et décrochera ce futur emblème
de la télévision irlandaise.
26
00:01:54,000 --> 00:01:56,040
Même pas branché, il brille de joie.
27
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
D'ici, je garderai un œil
sur les évènements.
28
00:02:02,000 --> 00:02:05,920
Et croyez-moi, avec le nombre de caméras
dans cette pièce,
29
00:02:06,000 --> 00:02:07,560
rien ne m'échappera.
30
00:02:07,640 --> 00:02:09,600
Rien du tout.
31
00:02:09,680 --> 00:02:11,800
Je vais peut-ĂŞtre le regretter.
32
00:02:11,880 --> 00:02:15,440
Bien, il est temps de commencer.
Je meurs d'impatience.
33
00:02:16,600 --> 00:02:18,520
C'est parti, première candidate.
34
00:02:21,680 --> 00:02:23,320
Aisling Bea.
35
00:02:23,400 --> 00:02:25,600
La superstar de Kildare.
36
00:02:25,720 --> 00:02:29,440
C'est donc à ça que ressemble le paradis.
37
00:02:30,840 --> 00:02:32,360
Dieu, ouvre-moi.
38
00:02:34,160 --> 00:02:36,080
Il y a quelqu'un ?
39
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Oh mince, je suis la première ?
40
00:02:39,520 --> 00:02:40,880
Eh oui.
41
00:02:42,160 --> 00:02:43,560
Il y a quelqu'un ?
42
00:02:43,680 --> 00:02:47,160
{\an8}Pour ne pas rire,
je dois rester en mouvement.
43
00:02:47,240 --> 00:02:48,880
Il y a de quoi tricoter,
44
00:02:48,960 --> 00:02:50,600
au cas oĂą on s'ennuie.
45
00:02:50,680 --> 00:02:53,280
Je dois trouver une activité.
46
00:02:55,160 --> 00:02:56,880
La vache, j'assure.
47
00:02:56,960 --> 00:02:58,120
C'est vrai.
48
00:02:58,200 --> 00:03:00,000
Graham Norton, si tu me vois...
49
00:03:00,080 --> 00:03:01,560
Je te vois.
50
00:03:01,640 --> 00:03:03,280
...regarde comment j'assure.
51
00:03:04,280 --> 00:03:06,040
On dirait une tumeur.
52
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
Pauvre de lui.
53
00:03:12,160 --> 00:03:13,840
Jason Byrne.
54
00:03:15,360 --> 00:03:17,240
Toute une journée sans rire.
55
00:03:17,360 --> 00:03:21,200
{\an8}Ma famille m'a dit :
"Ça ira. T'es un rabat-joie."
56
00:03:22,480 --> 00:03:24,200
- Salut !
- Mais non !
57
00:03:25,360 --> 00:03:27,720
- Salut.
- Ash, ça craint.
58
00:03:27,800 --> 00:03:29,880
Le clown est dans la place.
59
00:03:29,960 --> 00:03:32,640
Le gagnant sera
le pire grincheux d'Irlande.
60
00:03:32,720 --> 00:03:35,360
On m'a appris
Ă ĂŞtre gentil avec tout le monde.
61
00:03:35,440 --> 00:03:38,600
- C'est un désavantage.
- C'est ma crainte.
62
00:03:38,680 --> 00:03:41,120
Qu'on sourie tous dès le début
63
00:03:41,200 --> 00:03:44,640
ou qu'on rie dès le début
juste pour ĂŞtre gentils.
64
00:03:44,720 --> 00:03:47,560
Je les emmerde, je serai sans pitié.
65
00:03:51,600 --> 00:03:54,480
Tony Cantwell. On va s'amuser avec lui.
66
00:03:54,560 --> 00:03:59,800
Son registre comique est
incroyablement varié.
67
00:03:59,880 --> 00:04:02,080
Je suis jeune, beau, sexy.
68
00:04:02,160 --> 00:04:04,360
La génération TikTok. On y va.
69
00:04:05,240 --> 00:04:06,640
Sois naturel.
70
00:04:07,960 --> 00:04:09,520
Tony !
71
00:04:11,960 --> 00:04:13,200
Bienvenue, Tony.
72
00:04:13,280 --> 00:04:14,200
Salut !
73
00:04:14,280 --> 00:04:15,320
Je vais alterner
74
00:04:16,080 --> 00:04:18,520
{\an8}phases de sprint et repos.
Sprint, repos.
75
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
Je vais démarrer très fort.
76
00:04:20,560 --> 00:04:23,200
- On adore recevoir. Pas vrai, Jay ?
- Oui.
77
00:04:23,240 --> 00:04:25,520
Je vais tous les baiser.
78
00:04:33,160 --> 00:04:35,200
-
AllĂ´ ?
- AllĂ´, le salon ?
79
00:04:35,240 --> 00:04:37,600
- Je peux vous aider ?
- Qui est-ce ?
80
00:04:37,680 --> 00:04:40,480
- C'est moi, Graham. Salut, Jason.
- Merde, Graham !
81
00:04:42,920 --> 00:04:45,480
Je dois te laisser. À plus.
82
00:04:46,680 --> 00:04:48,640
Salut !
83
00:04:48,720 --> 00:04:50,920
- Bienvenue !
- C'est trop drĂ´le.
84
00:04:51,560 --> 00:04:53,480
Elle, c'est Catherine Bohart.
85
00:04:53,560 --> 00:04:55,880
Elle a l'air toute gentille comme ça.
86
00:04:55,920 --> 00:04:58,120
Mais j'ai vu son spectacle.
87
00:04:58,200 --> 00:05:00,320
Même moi, j'ai piqué un fard.
88
00:05:00,360 --> 00:05:02,040
- Content de te voir.
- Pareil.
89
00:05:02,120 --> 00:05:06,040
{\an8}Ma stratégie : penser
Ă des trucs tristes pour ne pas rire.
90
00:05:06,800 --> 00:05:09,120
{\an8}Du classique :
Titanic,
91
00:05:09,200 --> 00:05:12,040
la fréquence des orgasmes
des meufs hétéros...
92
00:05:13,560 --> 00:05:16,200
Et voilĂ Martin Angolo.
93
00:05:16,240 --> 00:05:19,320
C'est le bébé du groupe. Il est hilarant.
94
00:05:19,360 --> 00:05:21,240
Mais il sourit beaucoup.
95
00:05:22,760 --> 00:05:24,800
La vache, sacré instrument.
96
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Merde !
97
00:05:26,600 --> 00:05:28,360
- Salut.
- C'est quoi ?
98
00:05:28,440 --> 00:05:30,480
T'as jamais vu un piano ?
99
00:05:30,560 --> 00:05:32,000
{\an8}Pas le temps d'ĂŞtre gentil.
100
00:05:33,000 --> 00:05:35,040
{\an8}Ni poignée de main, ni câlin.
101
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
J'entends du monde.
102
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
Salut !
103
00:05:40,360 --> 00:05:42,560
Oh lĂ lĂ ! Tony !
104
00:05:42,640 --> 00:05:44,440
La voilĂ .
105
00:05:44,520 --> 00:05:48,000
La mère, la fille et le Saint-Esprit
de l'humour irlandais.
106
00:05:48,080 --> 00:05:49,920
La Sainte Trinité du rire.
107
00:05:50,000 --> 00:05:51,960
- Deirdre O'Kane.
- Ça craint.
108
00:05:52,040 --> 00:05:53,840
Ma vieille amie Deirdre O'Kane.
109
00:05:53,920 --> 00:05:55,080
Jason Byrne !
110
00:05:55,160 --> 00:05:56,360
Ça va ?
111
00:05:56,440 --> 00:05:59,440
Je vais me mordre l'intérieur des joues.
112
00:05:59,520 --> 00:06:01,680
{\an8}Quitte Ă m'arracher la peau.
113
00:06:02,720 --> 00:06:04,400
{\an8}Il faut ce qu'il faut.
114
00:06:04,480 --> 00:06:06,360
La victoire, ça se mérite.
115
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
- Mince.
- Ça fait plaisir.
116
00:06:08,200 --> 00:06:11,520
S'il y a une humoriste
qui me fait craquer dans le lot,
117
00:06:11,600 --> 00:06:12,480
je suis mal.
118
00:06:12,560 --> 00:06:15,360
Avec Deirdre O'Kane, je suis foutue.
119
00:06:15,440 --> 00:06:16,360
Du prosecco ?
120
00:06:16,440 --> 00:06:17,560
Allez.
121
00:06:17,640 --> 00:06:19,520
Deirdre se jette sur l'alcool.
122
00:06:25,200 --> 00:06:26,440
Vous allez bien ?
123
00:06:26,520 --> 00:06:29,000
Elle, c'est Emma Doran.
124
00:06:29,080 --> 00:06:32,760
Elle a toujours
un millier de personnages sous le coude.
125
00:06:32,840 --> 00:06:35,120
J'imagine qu'ils sont dans sa valise.
126
00:06:35,200 --> 00:06:39,400
{\an8}Les trois S : sombre, sale, sournois.
127
00:06:39,480 --> 00:06:41,880
C'est fou, non ?
128
00:06:43,680 --> 00:06:46,160
VoilĂ le roi de l'impro.
129
00:06:47,800 --> 00:06:49,560
Tylak. C'est par lĂ .
130
00:06:52,720 --> 00:06:54,000
Salut.
131
00:06:54,080 --> 00:06:57,880
{\an8}On aurait dit
une troupe d'humoristes en tournée.
132
00:06:57,960 --> 00:06:59,640
Une tournée statique.
133
00:07:00,480 --> 00:07:02,880
On peut rire pour l'instant, non ?
134
00:07:03,440 --> 00:07:04,360
- Non.
- Non.
135
00:07:04,440 --> 00:07:07,080
Si tu ris, ils kidnappent ta famille.
136
00:07:07,160 --> 00:07:08,640
- Oh non, pas encore.
- Si.
137
00:07:15,840 --> 00:07:17,160
Voyez-vous ça.
138
00:07:17,800 --> 00:07:19,480
Un amour.
139
00:07:19,560 --> 00:07:22,160
Une vraie lady, Amy Huberman.
140
00:07:22,240 --> 00:07:23,360
Salut, toi.
141
00:07:23,440 --> 00:07:25,480
Ils vont pas rester gentils longtemps.
142
00:07:25,560 --> 00:07:26,800
Non !
143
00:07:26,880 --> 00:07:30,920
{\an8}J'adore rire,
je sais pas ce que je fous lĂ .
144
00:07:35,120 --> 00:07:37,200
C'est une mauvaise idée, les amis.
145
00:07:37,280 --> 00:07:40,000
David McSavage et sa poubelle Ă roulettes.
146
00:07:40,080 --> 00:07:42,480
J'ai hâte de voir
la réaction des autres.
147
00:07:44,840 --> 00:07:47,080
Il va faire des heureux, mais pas que.
148
00:07:53,080 --> 00:07:54,960
Ça fait plaisir de te voir.
149
00:07:55,040 --> 00:07:56,520
Je veux m'en aller.
150
00:07:56,600 --> 00:07:58,240
Ça me stresse.
151
00:07:58,320 --> 00:08:01,760
{\an8}Je suis mentalement instable,
un peu autiste.
152
00:08:02,800 --> 00:08:05,240
Auto-diagnostiqué.
153
00:08:07,080 --> 00:08:10,480
Je vais m'adresser Ă mon peuple.
J'ai hâte de les voir.
154
00:08:12,040 --> 00:08:13,240
Bonjour Ă tous.
155
00:08:13,320 --> 00:08:15,080
Oh lĂ lĂ .
156
00:08:15,680 --> 00:08:17,120
- Salut.
- Graham !
157
00:08:17,200 --> 00:08:18,920
Salut Ă tous. Asseyez-vous.
158
00:08:19,000 --> 00:08:20,240
Content de vous voir.
159
00:08:22,960 --> 00:08:25,160
- Installez-vous. Bienvenue.
- Viens.
160
00:08:25,240 --> 00:08:27,520
Je vais vous expliquer le concept.
161
00:08:27,600 --> 00:08:29,880
C'est un buffet sur de petites assiettes.
162
00:08:32,760 --> 00:08:34,160
Le jeu dure six heures.
163
00:08:34,240 --> 00:08:35,800
Vous avez deux missions.
164
00:08:35,920 --> 00:08:39,360
D'abord, faire rire les autres.
165
00:08:40,280 --> 00:08:43,640
Mais surtout, ne pas rire.
166
00:08:44,240 --> 00:08:45,480
Je serai à côté.
167
00:08:45,520 --> 00:08:47,880
Je vous surveillerai de très près.
168
00:08:47,960 --> 00:08:50,360
J'ai deux boutons.
169
00:08:50,440 --> 00:08:53,160
Quand j'appuie sur le vert,
ça fait ce son.
170
00:08:54,520 --> 00:08:59,520
Ça veut dire que le jeu commence.
Interdit de sourire.
171
00:08:59,600 --> 00:09:01,320
Le second bouton est rouge.
172
00:09:01,400 --> 00:09:02,760
Quand j'appuie dessus...
173
00:09:02,840 --> 00:09:04,520
Oh non !
174
00:09:04,600 --> 00:09:05,760
VoilĂ ce qui se passe.
175
00:09:05,840 --> 00:09:07,200
Les Anglais débarquent !
176
00:09:11,120 --> 00:09:13,240
Ça fait plus peur que je le pensais.
177
00:09:13,320 --> 00:09:16,400
Ça veut dire que le jeu s'arrête.
On dirait l'apocalypse.
178
00:09:16,480 --> 00:09:18,640
J'arrive alors avec mes cartons,
179
00:09:18,720 --> 00:09:20,280
soit rouges, soit verts.
180
00:09:20,360 --> 00:09:21,840
Comme dans le sport.
181
00:09:21,880 --> 00:09:25,320
Un carton jaune signifie
que c'est votre première infraction,
182
00:09:25,400 --> 00:09:28,640
la première fois
qu'on vous surprend Ă rire ou sourire.
183
00:09:28,760 --> 00:09:31,280
Un carton rouge, et c'est fini.
184
00:09:31,360 --> 00:09:33,640
Vous sortez et venez me rejoindre.
185
00:09:33,720 --> 00:09:37,200
Et rappelez-vous,
si vous tenez jusqu'au bout
186
00:09:37,280 --> 00:09:38,840
et ĂŞtes le dernier Ă rire,
187
00:09:38,880 --> 00:09:42,320
vous remporterez 50 000 euros
188
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
pour l'association de votre choix.
189
00:09:44,280 --> 00:09:47,360
Et vous n'aurez plus Ă faire
de spectacles de charité.
190
00:09:47,440 --> 00:09:50,000
Il n'y a pas de plus grande récompense.
191
00:09:50,080 --> 00:09:52,120
Ouais !
192
00:09:52,200 --> 00:09:53,400
Je vais sortir
193
00:09:53,480 --> 00:09:56,480
et appuyer sur ce fameux bouton vert.
194
00:09:56,520 --> 00:09:59,280
Bonne chance Ă tous !
195
00:10:00,880 --> 00:10:02,600
Que le moins drĂ´le gagne.
196
00:10:03,520 --> 00:10:06,520
L'un d'entre eux sera notre vainqueur.
197
00:10:06,640 --> 00:10:08,040
On est foutus.
198
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Bien.
199
00:10:09,760 --> 00:10:11,160
Nous y sommes.
200
00:10:12,400 --> 00:10:15,320
Ils sont tout Ă moi pendant six heures.
201
00:10:15,400 --> 00:10:18,440
Je peux en faire ce que je veux.
202
00:10:19,640 --> 00:10:22,120
On y va ? Allez.
203
00:10:22,200 --> 00:10:23,360
C'est parti.
204
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Désolée, ça venait de mon vagin.
205
00:10:30,600 --> 00:10:32,640
- Ça commence.
- On y est.
206
00:10:36,640 --> 00:10:40,240
- Le vert veut dire que ça a commencé ?
- Je vais faire du thé.
207
00:10:40,320 --> 00:10:43,040
- J'en veux aussi.
- Moi aussi, Paul.
208
00:10:43,120 --> 00:10:46,760
J'étais sûr
que quelqu'un allait faire du thé.
209
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Je me charge du thé et du lait,
210
00:10:49,240 --> 00:10:51,000
vous doserez le sucre.
211
00:10:51,080 --> 00:10:53,880
Oh, Paul !
212
00:10:54,400 --> 00:10:57,360
Je vais me trouver une cible,
comme un sniper.
213
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Allez, Jason.
214
00:11:05,400 --> 00:11:07,240
Il bout d'impatience.
215
00:11:07,320 --> 00:11:10,440
On peut toucher tous ces trucs,
voir s'ils réagissent.
216
00:11:10,520 --> 00:11:11,720
Mais pas moi.
217
00:11:11,800 --> 00:11:13,280
C'est dans mon contrat.
218
00:11:14,120 --> 00:11:15,320
Jason, tu savais
219
00:11:15,400 --> 00:11:18,960
que les testicules de dauphin
étaient appelés
220
00:11:19,040 --> 00:11:20,360
des boules de flipper ?
221
00:11:20,440 --> 00:11:22,240
Des balles de flipper ?
222
00:11:22,320 --> 00:11:24,000
Non, des boules de flipper.
223
00:11:25,600 --> 00:11:28,480
Tout le monde est redoutable,
le danger est partout.
224
00:11:28,560 --> 00:11:30,720
Tu peux me tricoter une culotte ?
225
00:11:30,800 --> 00:11:33,240
Oui, si j'ai assez de laine.
226
00:11:34,080 --> 00:11:38,640
C'est bizarre de voir Amy faire la tĂŞte.
227
00:11:40,800 --> 00:11:42,280
Je me fais...
228
00:11:42,360 --> 00:11:44,560
un bol de céréales dans ma poche.
229
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
Un bol de céréales ?
230
00:11:50,160 --> 00:11:52,600
Oui, dans ma poche.
231
00:11:52,680 --> 00:11:54,200
- D'accord.
- Tu vois ?
232
00:11:56,120 --> 00:11:58,720
Il a fait un cĂ´ne. Impressionnant.
233
00:11:59,880 --> 00:12:02,040
C'est pour les ingérer plus vite ?
234
00:12:02,120 --> 00:12:05,560
Non, pour broyer les céréales
et réchauffer le lait.
235
00:12:06,080 --> 00:12:07,160
D'accord.
236
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Super.
237
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
Et ça fait : "Snap, crackle, pop."
238
00:12:24,920 --> 00:12:28,080
Emma était une vraie boule de nerfs,
239
00:12:28,160 --> 00:12:30,040
prĂŞte Ă craquer Ă tout moment.
240
00:12:30,600 --> 00:12:32,240
Tu veux une cuillère ?
241
00:12:32,960 --> 00:12:35,560
Dave me tournait autour,
je me sentais flancher.
242
00:12:38,400 --> 00:12:41,280
Je voulais cibler Amy.
243
00:12:42,840 --> 00:12:44,120
Pourquoi pas ?
244
00:12:46,000 --> 00:12:49,760
Elle joue aussi bien dans des comédies
que dans des drames,
245
00:12:49,840 --> 00:12:52,240
elle nous vole tout le travail.
246
00:12:52,320 --> 00:12:54,680
- Salut, Emma.
- Ça va ?
247
00:12:54,760 --> 00:12:56,400
Je jette un coup d'œil.
248
00:12:56,480 --> 00:12:57,840
Et son mari,
249
00:12:57,920 --> 00:13:01,440
le joueur de rugby Brian O'Driscoll,
tout le monde l'adore.
250
00:13:01,520 --> 00:13:04,520
Si t'étais une vraie amie,
tu me laisserais tranquille.
251
00:13:05,960 --> 00:13:08,200
Tu visites les lieux ?
252
00:13:09,520 --> 00:13:12,920
C'est quoi, le coin que tu préfères ici ?
253
00:13:13,000 --> 00:13:14,960
Je suis fascinée par les canapés.
254
00:13:15,040 --> 00:13:18,200
Je pensais pouvoir la faire craquer
255
00:13:18,280 --> 00:13:22,320
en lui posant
des questions osées sur son mari.
256
00:13:22,400 --> 00:13:24,920
T'aimes t'envoyer en l'air dessus ?
257
00:13:25,000 --> 00:13:27,080
- Tous les jours.
- Sur ton canapé ?
258
00:13:27,160 --> 00:13:28,200
Tous les jours.
259
00:13:33,480 --> 00:13:37,440
C'est plus dur que ça en a l'air
J'ai envie de me marrer
260
00:13:38,120 --> 00:13:39,960
Ça, c'est avant l'accouchement.
261
00:13:41,800 --> 00:13:43,120
Et ça, après.
262
00:13:45,520 --> 00:13:48,520
C'est ce qui arrive Ă ton anus
après l'accouchement.
263
00:13:48,600 --> 00:13:50,520
- Ah oui ?
- Ça, c'est avant.
264
00:13:50,600 --> 00:13:52,280
Tout beau, bien serré, au top.
265
00:13:52,360 --> 00:13:55,000
- Ça, c'est après.
- Mais ça sort pas par là .
266
00:13:55,080 --> 00:13:56,400
Ils sortent par le cul ?
267
00:13:56,480 --> 00:13:59,200
- C'est ça.
- Pourquoi les hommes accouchent pas ?
268
00:13:59,840 --> 00:14:02,000
Ils sont trop occupés à faire du sport.
269
00:14:02,080 --> 00:14:03,680
- Trop sportifs ?
- Oui.
270
00:14:03,760 --> 00:14:05,240
J'y connais rien en hommes.
271
00:14:05,320 --> 00:14:07,160
Il y a comme un mur entre nous.
272
00:14:07,240 --> 00:14:08,440
Ouais.
273
00:14:09,280 --> 00:14:10,400
On a un rire.
274
00:14:13,600 --> 00:14:14,800
Ça a marché.
275
00:14:18,880 --> 00:14:20,400
Oh lĂ lĂ .
276
00:14:20,480 --> 00:14:22,080
- Mince !
- Dès le début.
277
00:14:22,160 --> 00:14:25,200
- C'était qui ?
- Moi, Ă cause de Jason Byrne.
278
00:14:25,280 --> 00:14:28,560
Il a dit qu'il y avait un mur
entre Catherine et nous.
279
00:14:31,960 --> 00:14:33,200
Merde !
280
00:14:34,960 --> 00:14:37,200
Je pensais pas débarquer si tôt.
281
00:14:37,280 --> 00:14:38,800
J'étais bien installé,
282
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
mais il faut déjà y aller.
283
00:14:41,760 --> 00:14:43,800
- Salut, tout le monde.
- Salut !
284
00:14:45,400 --> 00:14:47,600
Ce n'est pas une surprise, j'imagine.
285
00:14:49,000 --> 00:14:50,360
Qui veut se dénoncer ?
286
00:14:50,440 --> 00:14:52,240
- Je me sacrifie.
- Allez.
287
00:14:52,320 --> 00:14:54,320
Que ça vous serve d'avertissement.
288
00:14:54,400 --> 00:14:56,560
Ça fera office d'avertissement, mais...
289
00:14:57,400 --> 00:14:59,440
Revoyons les images.
290
00:14:59,520 --> 00:15:00,960
- Non !
- C'est parti.
291
00:15:02,920 --> 00:15:04,160
C'est parti.
292
00:15:04,240 --> 00:15:06,440
{\an8}
Il y a comme un mur entre nous.
293
00:15:11,880 --> 00:15:13,600
- Tu t'y attendais.
- Oui.
294
00:15:13,680 --> 00:15:16,760
- Premier carton jaune.
- Je suis vraiment...
295
00:15:16,840 --> 00:15:18,360
C'était un avertissement.
296
00:15:18,920 --> 00:15:20,320
Bonne chance Ă tous.
297
00:15:22,920 --> 00:15:27,000
Premier carton jaune, c'est fait.
298
00:15:28,680 --> 00:15:30,640
{\an8}
Celui-là était indiscutable.
299
00:15:30,720 --> 00:15:34,200
{\an8}
Aisling a déjà craqué,
le temps va lui sembler long.
300
00:15:36,080 --> 00:15:37,160
Bien.
301
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
On reprend.
302
00:15:46,960 --> 00:15:49,400
Bien, ça ne rigole plus.
303
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
On doit forcément rester dans notre coin ?
304
00:16:01,080 --> 00:16:03,400
Cette tenue n'est vraiment pas flatteuse.
305
00:16:10,800 --> 00:16:13,200
Je m'appelle Rasha Dupont.
306
00:16:13,280 --> 00:16:15,920
Je suis français
et j'habite Ă Dublin, putain.
307
00:16:17,360 --> 00:16:20,480
- C'est drĂ´le.
- "Ho, ho, ho."
308
00:16:20,560 --> 00:16:22,440
VoilĂ comment je ris.
309
00:16:24,600 --> 00:16:29,040
J'ai préféré adopter
une approche offensive.
310
00:16:29,120 --> 00:16:32,240
J'adore les Irlandais et les Français.
311
00:16:32,320 --> 00:16:35,320
Je transpire la joie de vivre.
312
00:16:35,960 --> 00:16:37,840
C'est un super sketch, ça.
313
00:16:38,400 --> 00:16:39,680
T'aimes ma casquette ?
314
00:16:40,280 --> 00:16:41,400
Oui.
315
00:16:41,480 --> 00:16:43,680
- Tu sais où je l'ai achetée ?
- Dis-moi.
316
00:16:43,760 --> 00:16:46,960
Cette casquette est remplie
de crème pâtissière.
317
00:16:47,040 --> 00:16:50,560
Je l'ai achetée chez é-Claire's.
318
00:16:50,640 --> 00:16:51,800
Pas mal.
319
00:16:56,160 --> 00:16:57,520
- Salut, Amy.
- Salut.
320
00:16:57,600 --> 00:17:00,560
Alors, comment ça va ?
321
00:17:01,280 --> 00:17:02,920
Ça va super.
322
00:17:03,000 --> 00:17:07,320
Tu sais, j'ai une tĂŞte d'Irlandais,
323
00:17:07,400 --> 00:17:10,080
mais le cœur d'un Français.
324
00:17:10,200 --> 00:17:12,920
Il a plein de blagues sur les Français.
325
00:17:13,000 --> 00:17:16,320
Je m'y connais en amour.
326
00:17:17,080 --> 00:17:19,320
Et on dit "faites l'amour, pas la bière".
327
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
Ça te dit d'aller boire une bière ?
328
00:17:23,960 --> 00:17:25,800
- Je te le dis...
- Je suis mariée.
329
00:17:25,920 --> 00:17:28,320
Elle a l'habitude qu'on la drague.
330
00:17:29,680 --> 00:17:32,320
Parfois, il y a des malentendus
331
00:17:32,400 --> 00:17:34,640
quand on est français à Dublin.
332
00:17:34,720 --> 00:17:37,280
Des fois, quand je demande :
"Comment ça va ?",
333
00:17:37,320 --> 00:17:38,520
on me répond :
"Grand."
334
00:17:38,560 --> 00:17:40,720
"Je m'en fous que tu sois grande."
335
00:17:42,160 --> 00:17:43,480
Tony...
336
00:17:45,480 --> 00:17:48,960
Tony est un tueur, il a failli m'avoir.
337
00:17:50,520 --> 00:17:52,960
Tony a ramené un ami français.
338
00:17:53,040 --> 00:17:54,680
Il vivait dans la cave, avant.
339
00:17:54,760 --> 00:17:57,560
Il y avait du monde sous ce costume,
en tout cas.
340
00:17:57,680 --> 00:18:01,040
En le voyant dans son costume,
je me suis dit...
341
00:18:03,800 --> 00:18:06,000
"OK, il est sur la gauche.
342
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
"Ne le regarde pas."
343
00:18:08,400 --> 00:18:10,800
Mais après, il m'a ciblée.
344
00:18:10,920 --> 00:18:12,400
C'était la cata.
345
00:18:12,480 --> 00:18:14,960
Ma casquette est remplie de crème.
346
00:18:15,040 --> 00:18:17,320
Je l'ai achetée chez é-Claire's.
347
00:18:19,200 --> 00:18:21,000
Sympa. Je suis au courant.
348
00:18:21,080 --> 00:18:23,960
Il arrive Ă court de blagues
sur les Français.
349
00:18:24,040 --> 00:18:26,040
J'en ai une autre qui est marron.
350
00:18:26,800 --> 00:18:31,320
Je l'ai achetée
chez Ă©-Claire's au chocolat.
351
00:18:34,320 --> 00:18:37,560
Je voudrais pas ĂŞtre grossier,
352
00:18:38,560 --> 00:18:41,160
mais je peux te toucher la tĂŞte ?
353
00:18:45,080 --> 00:18:46,560
Ça se fait en France.
354
00:18:48,280 --> 00:18:50,440
Tu veux une saucisse ?
355
00:18:50,520 --> 00:18:52,720
Tu peux la glisser entre mes doigts ?
356
00:18:54,520 --> 00:18:56,440
Et voilĂ .
357
00:18:56,520 --> 00:18:59,200
Ça rentre pas dans ma bouche !
358
00:18:59,920 --> 00:19:02,960
Il avait la saucisse entre les doigts...
359
00:19:04,440 --> 00:19:06,200
Il arrivait pas Ă la tenir.
360
00:19:08,880 --> 00:19:12,280
Les gens m'ont complimenté après.
"C'était super."
361
00:19:12,320 --> 00:19:14,280
"Pourquoi tu te marres pas, alors ?"
362
00:19:15,720 --> 00:19:16,880
Tu sais quoi, Amy ?
363
00:19:16,960 --> 00:19:19,560
Je pourrais te tricoter une culotte
364
00:19:19,640 --> 00:19:20,800
d'ici la fin du jeu.
365
00:19:20,880 --> 00:19:22,960
Ça rapporte de tricoter ?
366
00:19:23,040 --> 00:19:25,400
On doit se faire de la maille, non ?
367
00:19:29,160 --> 00:19:30,720
Je rirai plus tard.
368
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
Cool.
369
00:19:31,880 --> 00:19:33,400
Elle a failli m'avoir.
370
00:19:33,480 --> 00:19:35,400
Elle est vicieuse.
371
00:19:35,480 --> 00:19:37,320
Vous voulez écouter mon poème ?
372
00:19:38,040 --> 00:19:40,160
Qui a déjà répondu oui à ça ?
373
00:19:40,240 --> 00:19:41,880
Prononciation postale.
374
00:19:41,960 --> 00:19:44,280
"J'ai toujours détesté ceux
375
00:19:44,320 --> 00:19:48,000
"qui disent 'env'loppe'
au lieu de dire 'enveloppe'.
376
00:19:48,080 --> 00:19:50,720
"Ces gens sont timbrés."
377
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
C'est très drôle.
378
00:19:53,800 --> 00:19:56,440
"Attention de ne pas énerver votre porte.
379
00:19:56,520 --> 00:19:58,880
"Elle risquerait de sortir de ses gonds."
380
00:20:00,200 --> 00:20:02,240
J'ai failli craquer.
381
00:20:02,320 --> 00:20:05,760
"Si tous les canards de la Terre
sautaient en mĂŞme temps
382
00:20:05,800 --> 00:20:07,520
"tout en faisant la ronde,
383
00:20:07,560 --> 00:20:11,760
"il y aurait un immense séisme
aux quatre coins-coins du monde."
384
00:20:12,560 --> 00:20:14,040
Excellent.
385
00:20:14,080 --> 00:20:16,240
C'est le genre de truc qui me fait rire.
386
00:20:16,320 --> 00:20:19,920
"Je voulais acheter un coucou suisse,
ce qui se fait de mieux.
387
00:20:20,000 --> 00:20:22,440
"Mais hélas, rien ne m'a sauté aux yeux."
388
00:20:24,080 --> 00:20:26,240
Je reviens, je vais chercher un truc.
389
00:20:27,920 --> 00:20:30,320
"La rĂ´tisserie vers chez moi
a déménagé..."
390
00:20:30,400 --> 00:20:33,800
Si le public se barre,
c'est mauvais signe.
391
00:20:33,880 --> 00:20:36,240
"C'est un commerce volatile."
392
00:20:36,800 --> 00:20:40,480
Certaines personnes
ne trouveraient pas sa drĂ´le.
393
00:20:40,560 --> 00:20:43,480
C'est pas grave, on est tous différents.
394
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
Mais on n'est pas copains.
395
00:21:02,440 --> 00:21:03,880
Ne ris pas.
396
00:21:06,160 --> 00:21:08,160
Super, ça rentre.
397
00:21:09,720 --> 00:21:11,760
Ce type a la cinquantaine.
398
00:21:11,880 --> 00:21:15,160
Il va passer cinq heures
avec des haricots plein la poche.
399
00:21:16,560 --> 00:21:18,680
Moi, je me remettrais en question.
400
00:21:19,880 --> 00:21:20,800
Il manque qui ?
401
00:21:20,880 --> 00:21:23,440
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit...
402
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
- Un sketch, super.
- OK.
403
00:21:29,760 --> 00:21:31,920
On va pas passer un bon moment.
404
00:21:32,000 --> 00:21:36,800
Tout le monde doit s'asseoir et regarder,
c'est la règle.
405
00:21:37,800 --> 00:21:40,080
Bienvenue. Vous voyez tous ce que c'est ?
406
00:21:42,160 --> 00:21:45,280
- C'est une vulve.
- On dirait le drapeau ukrainien.
407
00:21:46,560 --> 00:21:47,880
Écoutez,
408
00:21:47,960 --> 00:21:49,880
je suis lesbienne, j'ai peu de temps
409
00:21:49,960 --> 00:21:52,640
pour partager ma sagesse avec vous.
410
00:21:52,720 --> 00:21:54,760
Martin, tu as déjà l'air perdu.
411
00:21:54,840 --> 00:21:56,520
- "Lesbienne" ?
- VoilĂ .
412
00:21:56,600 --> 00:21:58,000
Il est temps de jouer.
413
00:21:58,080 --> 00:22:01,040
- "Complétez la..."
- Vulve.
414
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
La chatte, enfin !
415
00:22:02,720 --> 00:22:04,760
- "Complétez la chatte."
- C'est parti.
416
00:22:04,840 --> 00:22:06,200
C'est un classique.
417
00:22:06,280 --> 00:22:09,320
- Tony, qu'est-ce que c'est ?
- Les lèvres.
418
00:22:10,080 --> 00:22:12,240
- Non,
labia majora.
- OK.
419
00:22:12,320 --> 00:22:13,680
- Ça sert à ...
- OK.
420
00:22:13,760 --> 00:22:15,920
...attirer l'attention en cas d'urgence.
421
00:22:16,000 --> 00:22:17,960
- Allez, Tony.
- Oui.
422
00:22:18,040 --> 00:22:19,760
- Je suis pas bĂŞte.
- Putain.
423
00:22:19,840 --> 00:22:21,640
- Tu chauffes.
- C'est osé.
424
00:22:21,720 --> 00:22:22,800
Tu chauffes grave.
425
00:22:22,880 --> 00:22:24,480
Très bien, Tony !
426
00:22:24,560 --> 00:22:26,200
Tony en a eu un facile.
427
00:22:26,280 --> 00:22:27,920
Même moi, j'aurais trouvé.
428
00:22:28,000 --> 00:22:30,440
Le trou du cul, ça te va bien.
429
00:22:30,520 --> 00:22:33,200
J'ai eu l'anus, le trou de balle.
430
00:22:33,280 --> 00:22:35,880
C'était très ressemblant.
431
00:22:35,960 --> 00:22:38,560
Allez, c'est parti.
432
00:22:38,640 --> 00:22:41,000
- Laisse un peu de peau.
- Très bien.
433
00:22:42,440 --> 00:22:45,480
Labia minora,
c'est comme le tissu qu'on met
434
00:22:45,560 --> 00:22:47,080
dans les paquets cadeaux.
435
00:22:47,160 --> 00:22:49,560
- Pour faire chic. Allez, Aisling.
- Vas-y.
436
00:22:49,640 --> 00:22:50,920
Montre-nous où ça va.
437
00:22:51,000 --> 00:22:53,720
- Tu les feras au tricot.
- C'est ce qu'elle fait.
438
00:22:54,960 --> 00:22:57,360
- Je crois en toi.
- Je connais les vagins.
439
00:22:57,440 --> 00:23:00,760
Tous les matins, je papote avec le mien.
"Comment ça va ?"
440
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
Je sais mĂŞme pas ce qu'elle tient.
441
00:23:02,880 --> 00:23:04,080
Les
labia minora.
442
00:23:04,160 --> 00:23:06,360
C'est pas le chandelier de Hanouka ?
443
00:23:06,440 --> 00:23:09,080
- C'est pas un chandelier ?
- Bien vu, Tony.
444
00:23:09,160 --> 00:23:11,600
Certains hommes lèchent ça
comme un esquimau
445
00:23:11,680 --> 00:23:13,120
alors que c'est l'emballage.
446
00:23:13,200 --> 00:23:15,920
La vraie glace est dedans.
447
00:23:16,000 --> 00:23:17,960
Comme ça, je dirais.
448
00:23:18,040 --> 00:23:20,480
Bravo. Tu es la première de la classe.
449
00:23:20,560 --> 00:23:22,920
- Elle s'y connaît.
- Bravo, Aisling.
450
00:23:23,000 --> 00:23:25,960
Elle connaît bien ses
minora, brave fille.
451
00:23:26,640 --> 00:23:28,120
VoilĂ le vagin.
452
00:23:28,200 --> 00:23:30,640
C'est le sac Ă main de notre corps.
453
00:23:30,720 --> 00:23:32,440
On peut y mettre ses clés.
454
00:23:32,520 --> 00:23:34,280
Pas bĂŞte, je les perds toujours.
455
00:23:36,320 --> 00:23:37,480
Emma, tu l'accroches ?
456
00:23:37,560 --> 00:23:42,320
Je comptais les regarder
le moins possible, elle et sa chatte.
457
00:23:46,880 --> 00:23:48,800
J'ai fermé les yeux.
458
00:23:48,880 --> 00:23:50,240
Jésus m'a guidée.
459
00:23:50,320 --> 00:23:52,240
Tu y es !
460
00:23:52,360 --> 00:23:54,280
En plein dans la foufoune.
461
00:23:54,360 --> 00:23:55,400
C'est bien.
462
00:23:55,480 --> 00:23:57,400
Il y en a des choses, lĂ -dedans.
463
00:23:57,480 --> 00:23:59,920
- L'urètre ? Allez.
- Oh lĂ lĂ . Oui.
464
00:24:00,000 --> 00:24:01,280
Allez, l'urètre !
465
00:24:01,360 --> 00:24:03,680
- Urethra Franklin, qu'on l'appelle.
- Amy !
466
00:24:03,760 --> 00:24:06,120
Elle n'a pas connu l'éducation sexuelle.
467
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
C'est lĂ ?
468
00:24:11,080 --> 00:24:14,280
- Ça l'a pas fait rire.
- Pas du tout.
469
00:24:14,360 --> 00:24:15,720
C'est lĂ oĂą tu fais pipi.
470
00:24:15,800 --> 00:24:17,640
- Je vois.
- On était mauvais.
471
00:24:18,760 --> 00:24:19,880
MĂŞme les femmes.
472
00:24:19,960 --> 00:24:21,200
L'urètre ?
473
00:24:21,280 --> 00:24:23,640
Deirdre O'Kane avait l'air choquée de voir
474
00:24:23,720 --> 00:24:25,000
où tout ça se trouvait.
475
00:24:25,080 --> 00:24:26,680
J'en vois souvent, pourtant.
476
00:24:26,760 --> 00:24:28,480
- Oui, très bien !
- Oui !
477
00:24:28,560 --> 00:24:30,320
- Très bien.
- OK.
478
00:24:30,400 --> 00:24:32,320
Tu connais mal ton corps.
479
00:24:32,400 --> 00:24:34,360
Sors le miroir de poche.
480
00:24:34,440 --> 00:24:36,560
- Regarde tout ça.
- Je peux pas.
481
00:24:37,920 --> 00:24:39,320
La vilaine.
482
00:24:42,000 --> 00:24:43,720
- David ? Super.
- Oui.
483
00:24:43,800 --> 00:24:45,720
VoilĂ le plus important.
484
00:24:45,800 --> 00:24:47,520
- C'est...
- Tu m'as choisi exprès.
485
00:24:47,600 --> 00:24:50,200
Tu penses que j'ignore oĂą est le clitoris.
486
00:24:50,280 --> 00:24:53,160
Mais je suis l'homme de la situation.
487
00:24:53,240 --> 00:24:55,960
J'ai plein de petits clitos dans la poche.
488
00:24:58,200 --> 00:25:00,520
- Avant de t'y mettre...
- Je dis ça comme ça.
489
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
C'était le destin... Voilà .
490
00:25:06,600 --> 00:25:08,960
Il faut savoir le faire dans le noir.
491
00:25:09,840 --> 00:25:12,520
- OK.
- Tourne-toi vers la gauche.
492
00:25:13,080 --> 00:25:15,600
Fais trois pas.
493
00:25:15,680 --> 00:25:18,720
Un, deux, trois, stop.
494
00:25:18,800 --> 00:25:20,160
Un peu plus bas.
495
00:25:20,240 --> 00:25:21,560
- LĂ ?
- Très bien.
496
00:25:22,320 --> 00:25:23,720
C'est pas mal.
497
00:25:23,800 --> 00:25:25,920
- Très bien.
- Super.
498
00:25:26,000 --> 00:25:28,360
David a gagné, je dirais.
499
00:25:28,440 --> 00:25:32,040
Il peut emporter la vulve,
la mettre sur sa cheminée. Tu la veux ?
500
00:25:32,120 --> 00:25:33,880
- Merci beaucoup.
- Félicitations.
501
00:25:33,960 --> 00:25:36,200
"Tu as fait quoi au boulot, aujourd'hui ?"
502
00:25:36,280 --> 00:25:37,680
"J'ai fait ça."
503
00:25:37,760 --> 00:25:38,960
Merci beaucoup.
504
00:25:39,040 --> 00:25:43,960
J'accepte ce prix
en l'honneur de mes fils.
505
00:25:48,240 --> 00:25:49,800
- Merci.
- C'était très drôle.
506
00:25:49,880 --> 00:25:52,400
Si on avait un bocal Ă rires,
il serait plein.
507
00:25:52,480 --> 00:25:54,280
On a eu de la chatte.
508
00:25:55,520 --> 00:25:57,320
Concentre-toi, allez.
509
00:25:58,320 --> 00:26:00,120
Je fais ça pour ma famille.
510
00:26:02,280 --> 00:26:05,320
On va y aller Ă fond, maintenant.
511
00:26:07,840 --> 00:26:10,160
En voilĂ une tĂŞte de bite, ma foi.
512
00:26:12,520 --> 00:26:15,360
Je suis Nez-stradamus.
513
00:26:16,360 --> 00:26:20,120
On aurait dit que ma teub et mes boules
s'étaient détachées
514
00:26:20,200 --> 00:26:23,320
et qu'on avait collé
mes testicules sur ma tĂŞte.
515
00:26:23,400 --> 00:26:27,120
Dave, si tu touches le bout de mon nez,
je prédis ton avenir.
516
00:26:27,200 --> 00:26:29,160
Ça marche avec la saucisse, vas-y.
517
00:26:29,240 --> 00:26:31,520
Ça crée un lien psychique.
518
00:26:35,600 --> 00:26:36,720
C'est ridicule.
519
00:26:36,800 --> 00:26:40,040
J'ai eu des hauts et des bas
dans ma carrière, c'est un bas.
520
00:26:40,120 --> 00:26:42,760
Mets juste un doigt
sur le bout de mon nez.
521
00:26:42,840 --> 00:26:46,040
Il a toute une collection
de tĂŞtes improbables.
522
00:26:48,720 --> 00:26:51,640
OK, ça vient. J'ai une vision.
523
00:26:51,720 --> 00:26:53,840
J'ajoute un anneau Ă la saucisse.
524
00:26:55,240 --> 00:26:58,720
J'ai failli craquer
Ă la saucisse dans le nez.
525
00:26:58,800 --> 00:27:00,600
Quand il bougeait, elle gigotait.
526
00:27:01,760 --> 00:27:05,080
Je sens que Tony va craquer.
527
00:27:07,080 --> 00:27:08,360
On joue ?
528
00:27:08,440 --> 00:27:10,480
Il faut faire tomber la saucisse.
529
00:27:13,800 --> 00:27:17,080
Qu'est-ce que...
Essayez de viser la saucisse.
530
00:27:22,160 --> 00:27:23,960
J'ai six stents coronaires.
531
00:27:24,040 --> 00:27:26,520
Je dois surveiller ma tension.
532
00:27:26,600 --> 00:27:28,680
Mon cœur devait faire...
533
00:27:29,400 --> 00:27:31,440
J'ai six stents coronaires.
534
00:27:31,520 --> 00:27:34,920
- Le coroner va venir ?
- Pas mal.
535
00:27:35,000 --> 00:27:36,360
Merci.
536
00:27:36,440 --> 00:27:38,320
Tu as parlé d'un coroner.
537
00:27:40,240 --> 00:27:41,440
Non, "coronaire".
538
00:27:41,520 --> 00:27:44,360
Pauvre Jason.
Je me disais : "C'est pas drĂ´le."
539
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
Mais à l'intérieur, je riais.
540
00:27:50,600 --> 00:27:53,520
N'essayez pas de me faire rire,
ça peut me tuer.
541
00:27:53,600 --> 00:27:56,160
- À quoi tu joues ?
- Je suis...
542
00:27:56,240 --> 00:27:58,040
Emma fixait mon épaule gauche.
543
00:27:58,120 --> 00:28:00,720
- Moi ?
- Ça vire au film d'horreur.
544
00:28:00,800 --> 00:28:03,520
- Que fait Derek Acorah ?
- Il est mort.
545
00:28:04,880 --> 00:28:05,720
Derek A-mort-a.
546
00:28:08,400 --> 00:28:10,880
C'est parti. C'était discret.
547
00:28:13,480 --> 00:28:15,040
- C'était qui ?
- Oh, mince.
548
00:28:15,120 --> 00:28:16,680
- C'était qui ?
- C'était qui ?
549
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
C'était pas moi.
550
00:28:17,880 --> 00:28:19,400
C'était qui ?
551
00:28:19,480 --> 00:28:21,840
- C'était qui ?
- Peut-ĂŞtre moi.
552
00:28:21,920 --> 00:28:24,080
- Tony ?
- Possible.
553
00:28:25,520 --> 00:28:27,120
C'est parti.
554
00:28:28,120 --> 00:28:29,920
- Coucou, tout le monde.
- Coucou.
555
00:28:32,200 --> 00:28:34,240
Bien, quelqu'un se sent menacé ?
556
00:28:34,320 --> 00:28:35,880
J'ai pas entendu de rires.
557
00:28:35,960 --> 00:28:38,400
- Un sourire ?
- Aucune idée ? Bien.
558
00:28:39,080 --> 00:28:42,040
On va voir qui a souri.
559
00:28:42,120 --> 00:28:44,240
- Quelqu'un a souri.
- Oh, non.
560
00:28:44,320 --> 00:28:45,760
- Peut-ĂŞtre moi ?
- Allez.
561
00:28:45,840 --> 00:28:47,160
Non, c'est moi !
562
00:28:47,240 --> 00:28:48,680
C'est parti.
563
00:28:48,760 --> 00:28:50,360
{\an8}
Ça vire au film d'horreur.
564
00:28:50,440 --> 00:28:53,000
{\an8}
- Que fait Derek Acorah ?
- Il est mort.
565
00:28:54,000 --> 00:28:55,760
{\an8}Et voilĂ , un grand sourire.
566
00:28:56,480 --> 00:28:57,560
Un grand sourire.
567
00:28:57,640 --> 00:28:59,120
Glandu.
568
00:28:59,200 --> 00:29:01,880
- Carton jaune.
- Non !
569
00:29:01,960 --> 00:29:03,320
J'ai vu les images.
570
00:29:03,400 --> 00:29:05,200
- Quoi ?
- C'est un sourire.
571
00:29:05,280 --> 00:29:06,200
Tu as souri.
572
00:29:06,280 --> 00:29:07,920
- J'étais attentif.
- Menteur.
573
00:29:08,000 --> 00:29:09,920
Je te croyais plus gentil, Graham.
574
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
C'est la règle.
575
00:29:11,080 --> 00:29:15,200
Carton jaune pour Aisling et Jason.
576
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
On marchait tous sur des œufs.
577
00:29:17,360 --> 00:29:19,640
- Je retourne à côté.
- Oui.
578
00:29:19,720 --> 00:29:23,320
Finalement, je vais m'épargner un voyage.
579
00:29:23,400 --> 00:29:25,200
Tant que j'y suis...
580
00:29:25,280 --> 00:29:27,360
- Un autre carton.
- Non !
581
00:29:28,640 --> 00:29:31,520
C'est très prématuré
pour un carton rouge, Aisling.
582
00:29:31,600 --> 00:29:33,080
C'était pas moi, arrête.
583
00:29:34,960 --> 00:29:36,280
{\an8}Ă€ SUIVRE
584
00:29:36,360 --> 00:29:37,480
{\an8}C'est très risqué.
585
00:29:39,600 --> 00:29:41,560
{\an8}Quelqu'un sait oĂą est la mer ?
586
00:29:41,640 --> 00:29:42,760
{\an8}Bande de débauchés.
587
00:29:44,560 --> 00:29:45,760
{\an8}J'ai entendu des pets.
588
00:29:48,240 --> 00:29:49,120
{\an8}Bordel.
589
00:29:51,680 --> 00:29:55,200
{\an8}- Contents de vous voir.
- J'en reviens pas,
The Den !
590
00:29:55,960 --> 00:29:57,080
{\an8}Un père de famille !
591
00:29:59,480 --> 00:30:00,520
{\an8}Quelle bourrique.
592
00:30:02,880 --> 00:30:03,920
{\an8}C'est un peu flou.
593
00:30:06,600 --> 00:30:08,800
{\an8}
Amy Huberman a sorti ses seins.
594
00:30:10,640 --> 00:30:12,400
{\an8}C'était la zizanie.
595
00:30:14,560 --> 00:30:16,000
{\an8}- Carton rouge.
- Quoi ?
596
00:30:20,400 --> 00:30:23,040
{\an8}- Reculez !
- C'est n'importe quoi.
597
00:31:12,680 --> 00:31:14,680
Sous-titres : Marie Valerio
598
00:31:14,760 --> 00:31:16,760
Direction artistique
Marie Caprioli
40271