All language subtitles for Joseon Attorney A Morality S01E11 - Farewell (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:03,037 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:08,616 --> 00:00:12,017 You should have had a better idea of the man before appointing him, 3 00:00:13,247 --> 00:00:16,316 instead of blindly choosing someone who is with the Sarim... 4 00:00:16,317 --> 00:00:19,386 just to hold me in check. 5 00:00:20,927 --> 00:00:24,867 This is why I am unable to resign. 6 00:00:29,066 --> 00:00:31,267 It is because you do not trust me. 7 00:00:33,706 --> 00:00:35,007 I have served... 8 00:00:35,676 --> 00:00:38,307 three kings until this day. 9 00:00:39,877 --> 00:00:43,715 Your Majesty's grandfather was a brave general... 10 00:00:43,716 --> 00:00:45,617 and a brilliant ruler. 11 00:00:46,746 --> 00:00:50,455 His sons passed precipitously without achieving anything... 12 00:00:50,456 --> 00:00:54,127 although they were the sons of the King. 13 00:00:56,126 --> 00:00:59,367 You are sitting there... 14 00:01:00,197 --> 00:01:01,897 only because you are of his blood. 15 00:01:06,136 --> 00:01:07,367 Your subjects... 16 00:01:07,807 --> 00:01:10,706 take state exams and go through promotions... 17 00:01:10,707 --> 00:01:13,677 to cultivate their own positions. 18 00:01:14,177 --> 00:01:16,716 There is nothing we earn for free. 19 00:01:18,386 --> 00:01:19,586 However, 20 00:01:19,587 --> 00:01:21,716 you have earned nothing, 21 00:01:22,186 --> 00:01:23,416 and on top of that, 22 00:01:23,916 --> 00:01:25,927 you are under a regency. 23 00:01:26,427 --> 00:01:29,496 So who could fully trust and follow you? 24 00:01:36,996 --> 00:01:38,807 You are saying I have earned this throne for free. 25 00:01:41,936 --> 00:01:43,136 Which means... 26 00:01:43,606 --> 00:01:46,677 you want me to prove that I am worthy of this. 27 00:01:46,947 --> 00:01:48,117 If you do, 28 00:01:48,516 --> 00:01:51,216 I will give you my submission. 29 00:01:52,716 --> 00:01:53,746 Yes. 30 00:01:54,886 --> 00:01:56,656 Nothing you said is wrong. 31 00:01:57,987 --> 00:01:59,226 You are correct. 32 00:02:07,466 --> 00:02:08,696 From now on, 33 00:02:10,096 --> 00:02:12,236 I will become a king who achieves something... 34 00:02:12,237 --> 00:02:14,406 for this land of Joseon and its people. 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,147 My biggest achievement shall be... 36 00:02:24,017 --> 00:02:27,047 destroying the powerful Yoo Je Se, who defies the royal authority, 37 00:02:28,387 --> 00:02:30,357 and restoring the power upon the throne. 38 00:02:33,226 --> 00:02:34,696 Will you keep your eyes on me? 39 00:02:45,137 --> 00:02:46,337 Yes. 40 00:02:47,536 --> 00:02:51,036 It would be a great honor... 41 00:02:51,506 --> 00:02:53,547 when everything comes through. 42 00:02:55,617 --> 00:02:58,017 If you could cast me away, 43 00:02:59,117 --> 00:03:01,987 it will become your greatest achievement... 44 00:03:02,557 --> 00:03:04,557 among every achievement you make from this day on. 45 00:03:10,756 --> 00:03:13,026 However, I have bad news. 46 00:03:17,797 --> 00:03:21,237 You will no longer be able to use the sword you sharpened... 47 00:03:22,677 --> 00:03:25,107 to point at me. 48 00:03:30,577 --> 00:03:32,286 My sister and Kang Han Soo are in danger. 49 00:03:34,017 --> 00:03:35,917 Ask Magistrate Yoo for help. 50 00:03:53,737 --> 00:03:55,237 What are you doing here? 51 00:03:55,637 --> 00:03:57,737 His Majesty sent an urgent message. 52 00:04:11,186 --> 00:04:13,357 Grandmother, it is I, Yeon Joo. 53 00:04:17,756 --> 00:04:19,625 What brings you here at this late hour? 54 00:04:19,626 --> 00:04:21,027 My apologies, Grandmother. 55 00:04:21,537 --> 00:04:22,797 It is about Kang Han Soo. 56 00:04:23,037 --> 00:04:24,636 What did you do with him? 57 00:04:26,737 --> 00:04:28,576 That is none of your concern. 58 00:04:38,617 --> 00:04:42,016 If you wish to shut his mouth to keep Uncle's secret, 59 00:04:43,186 --> 00:04:45,756 you will have to keep my mouth shut as well. 60 00:04:52,696 --> 00:04:54,667 So the rumors were true. 61 00:04:55,696 --> 00:04:56,736 What do you mean? 62 00:04:56,737 --> 00:05:00,407 That scandalous rumor of a princess who associates with an attorney. 63 00:05:02,537 --> 00:05:04,607 How have you behaved out there... 64 00:05:04,706 --> 00:05:07,047 to cause a vulgar rumor like this? 65 00:05:07,506 --> 00:05:12,146 How can you taint the honor of the Royal Family? 66 00:05:12,186 --> 00:05:13,386 Grandmother. 67 00:05:24,456 --> 00:05:25,766 It is for your sake, 68 00:05:27,027 --> 00:05:28,537 for the Royal Family's sake, 69 00:05:28,936 --> 00:05:30,597 and for the sake of Joseon! 70 00:05:32,967 --> 00:05:35,807 If you are trying to hurt him because of me, 71 00:05:36,206 --> 00:05:37,737 please reconsider. 72 00:05:38,246 --> 00:05:40,547 I will never meet that man again. 73 00:05:41,076 --> 00:05:42,446 From now on, 74 00:05:42,847 --> 00:05:45,047 I will never be involved with him again. 75 00:05:45,987 --> 00:05:47,686 So please, Grandmother. 76 00:06:00,597 --> 00:06:02,336 What does he mean to you... 77 00:06:03,196 --> 00:06:05,066 for you to take things this far? 78 00:06:07,266 --> 00:06:08,376 I have... 79 00:06:10,336 --> 00:06:12,746 made a promise to keep him safe. 80 00:06:13,807 --> 00:06:14,847 What? 81 00:06:15,376 --> 00:06:17,746 It is a promise I made to myself. 82 00:06:20,487 --> 00:06:21,686 I am... 83 00:06:21,717 --> 00:06:23,456 a princess of this kingdom. 84 00:06:25,456 --> 00:06:28,157 Please let me keep my promise. 85 00:06:47,277 --> 00:06:48,446 I will let him live. 86 00:06:50,146 --> 00:06:51,146 However, 87 00:06:52,417 --> 00:06:53,946 I will not keep him by your side. 88 00:06:55,857 --> 00:06:56,987 Do you understand? 89 00:07:05,696 --> 00:07:06,727 It worked. 90 00:07:11,967 --> 00:07:12,967 Where am I? 91 00:07:14,467 --> 00:07:15,607 Where... 92 00:07:31,886 --> 00:07:34,186 (Attorney for Hire) 93 00:07:45,237 --> 00:07:46,367 Let go! 94 00:07:52,807 --> 00:07:53,946 Wait. 95 00:07:56,876 --> 00:07:58,646 I do not understand. 96 00:08:01,956 --> 00:08:03,386 It cannot be true, So Won. 97 00:08:10,626 --> 00:08:11,826 It is. 98 00:08:23,106 --> 00:08:25,547 What a mess! 99 00:08:25,846 --> 00:08:27,877 How dare you say that? 100 00:08:28,177 --> 00:08:30,017 What? How dare I say what? 101 00:08:30,417 --> 00:08:31,716 How dare I say what? 102 00:09:00,377 --> 00:09:01,476 This means... 103 00:09:02,747 --> 00:09:05,517 Magistrate Yoo, you already knew everything. 104 00:09:15,557 --> 00:09:16,757 Where are you going? 105 00:09:18,797 --> 00:09:20,466 I thought you came to arrest me. 106 00:09:21,226 --> 00:09:22,336 Take me away. 107 00:09:23,167 --> 00:09:25,167 Well, Her Highness is here... 108 00:09:25,907 --> 00:09:28,736 to be your witness in person. 109 00:09:29,206 --> 00:09:30,277 Wait. 110 00:09:31,037 --> 00:09:32,907 You will not arrest me... 111 00:09:33,747 --> 00:09:35,816 just because the Princess has said a few words? 112 00:09:38,816 --> 00:09:41,856 How do you know she is not lying? 113 00:09:42,057 --> 00:09:43,517 She is only human. 114 00:09:45,486 --> 00:09:46,527 Kang Han Soo. 115 00:09:47,257 --> 00:09:48,356 And... 116 00:09:49,757 --> 00:09:51,356 she is the worst liar... 117 00:09:54,297 --> 00:09:56,736 among the people I know. 118 00:09:59,566 --> 00:10:00,907 Have you lost your mind? 119 00:10:01,407 --> 00:10:03,406 Whether you are guilty or not, once you are confined for murder, 120 00:10:03,407 --> 00:10:04,777 you will still be interrogated. 121 00:10:05,147 --> 00:10:07,247 You may be killed before you are exonerated. 122 00:10:07,446 --> 00:10:08,446 Do you think... 123 00:10:10,446 --> 00:10:12,846 that I do not know that as an attorney? 124 00:10:13,086 --> 00:10:15,157 - Then, why? - Because... 125 00:10:16,086 --> 00:10:18,455 I would rather be killed... 126 00:10:18,456 --> 00:10:20,586 before I let the Princess help me. 127 00:10:24,356 --> 00:10:26,096 Now, let us go. 128 00:10:26,997 --> 00:10:28,267 I am going, 129 00:10:29,336 --> 00:10:31,196 so clarify every single detail... 130 00:10:32,206 --> 00:10:34,966 of how this bloodstained dagger ended up on my ship... 131 00:10:35,007 --> 00:10:37,106 when I did not kill anyone! 132 00:11:13,277 --> 00:11:17,476 (Episode 11: Farewell) 133 00:11:19,216 --> 00:11:22,485 (Joseon Attorney: A Morality) 134 00:11:22,486 --> 00:11:24,417 (Ministry of Law Enforcement) 135 00:11:33,927 --> 00:11:35,366 I am glad to see you. 136 00:11:35,637 --> 00:11:37,167 This must be our single log bridge. 137 00:11:38,167 --> 00:11:41,206 I cannot believe that you are already reinstated. 138 00:11:41,877 --> 00:11:43,777 Congratulations, my lord. 139 00:11:44,807 --> 00:11:47,807 Stop with your cunning tongue! 140 00:11:49,816 --> 00:11:52,387 What made you think you could murder Lord Chu? 141 00:11:52,946 --> 00:11:54,946 How dare you? 142 00:11:56,216 --> 00:11:58,116 I did not murder him. 143 00:11:58,456 --> 00:12:00,086 You even give false testimony now? 144 00:12:01,486 --> 00:12:03,427 Are you not afraid of the divine punishment? 145 00:12:04,596 --> 00:12:06,696 - I did not kill him. - Then, 146 00:12:07,366 --> 00:12:09,037 how do you explain... 147 00:12:09,566 --> 00:12:12,606 this bloodstained dagger found at your place? 148 00:12:15,206 --> 00:12:16,706 I do not know. 149 00:12:19,507 --> 00:12:20,507 Is that right? 150 00:12:23,247 --> 00:12:25,517 Keep playing innocent. We will see... 151 00:12:27,486 --> 00:12:28,657 how long you last. 152 00:12:50,236 --> 00:12:51,277 Wait. 153 00:12:56,747 --> 00:13:00,247 I came inside to pack up and found these. 154 00:13:19,936 --> 00:13:21,137 I am sorry I yelled at you. 155 00:13:23,807 --> 00:13:25,137 In hindsight, 156 00:13:26,576 --> 00:13:27,946 it was my fault. 157 00:13:41,326 --> 00:13:43,057 I gave you a dagger for no good reason... 158 00:13:44,897 --> 00:13:46,667 and ended up scaring you. 159 00:14:16,027 --> 00:14:18,696 (These are...) 160 00:14:20,826 --> 00:14:21,897 These are... 161 00:14:23,336 --> 00:14:24,767 my real gifts. 162 00:14:26,606 --> 00:14:27,936 Do not worry. 163 00:14:30,377 --> 00:14:31,936 I will protect you. 164 00:14:36,076 --> 00:14:39,816 (I will protect you.) 165 00:14:52,267 --> 00:14:53,465 You should have handed it to the government office. 166 00:14:53,466 --> 00:14:55,297 Of course, I did! 167 00:14:59,466 --> 00:15:00,507 So Won. 168 00:15:04,436 --> 00:15:05,677 My apologies. 169 00:15:06,907 --> 00:15:08,177 So, you do not know... 170 00:15:08,946 --> 00:15:11,846 who or where Princess Yeon Joo is? 171 00:15:14,946 --> 00:15:17,116 A woman of So Won's social status... 172 00:15:17,216 --> 00:15:20,526 working officially for the magistrate of Hanseongbu? 173 00:15:20,527 --> 00:15:23,225 Once the Royal Court finds out, my lord, you will not suffer... 174 00:15:23,226 --> 00:15:24,526 as you have many connections. 175 00:15:24,527 --> 00:15:26,127 But what about So Won? 176 00:15:45,017 --> 00:15:46,116 No. 177 00:15:48,417 --> 00:15:50,157 I am sure I can help. 178 00:15:50,316 --> 00:15:52,086 That is why I returned to the palace. 179 00:15:52,157 --> 00:15:53,527 I know that, 180 00:15:53,726 --> 00:15:55,497 but not now, and not here. 181 00:15:56,456 --> 00:15:58,226 Attorney Kang is the strongest here. 182 00:15:58,456 --> 00:16:00,096 He will save himself. 183 00:16:04,196 --> 00:16:06,866 You can do what you are capable of, Your Highness. 184 00:16:07,366 --> 00:16:08,606 You must not provide a reason... 185 00:16:08,877 --> 00:16:11,507 for the Royal Court or my father by acting so recklessly. 186 00:16:15,446 --> 00:16:19,147 You are well-aware of what kind of person my father is. 187 00:16:29,696 --> 00:16:30,797 Just a moment. 188 00:16:39,907 --> 00:16:42,336 I want to help you by your side. 189 00:16:44,637 --> 00:16:45,706 Please... 190 00:16:47,346 --> 00:16:48,846 utilize me. 191 00:16:50,316 --> 00:16:52,017 I will let him live. However, 192 00:16:53,086 --> 00:16:54,647 I will not keep him by your side. 193 00:17:11,136 --> 00:17:13,237 You asked me to use you last time. 194 00:17:16,136 --> 00:17:17,477 May I do that? 195 00:17:28,517 --> 00:17:29,787 Where... 196 00:17:31,386 --> 00:17:33,925 There you are! Han Soo! 197 00:17:33,926 --> 00:17:37,456 Dong Chi! 198 00:17:37,457 --> 00:17:40,226 - Did it hurt? - It hurt so much. 199 00:17:40,227 --> 00:17:42,537 Look at you. Your cheeks are sunken in. 200 00:17:45,967 --> 00:17:47,707 You are crazy! 201 00:17:48,106 --> 00:17:50,375 You should eat at a time like this. 202 00:17:50,376 --> 00:17:52,136 Why are you skipping meals? 203 00:17:52,247 --> 00:17:54,075 I cannot trust them. 204 00:17:54,076 --> 00:17:56,376 What? What do you mean? 205 00:18:02,816 --> 00:18:04,386 Oh, goodness. 206 00:18:06,572 --> 00:18:09,871 You should have let the Princess help you. 207 00:18:09,896 --> 00:18:11,267 Why did you have to... 208 00:18:12,219 --> 00:18:14,120 I will kill you when I get out. 209 00:18:18,366 --> 00:18:20,636 So, did you find anything? 210 00:18:23,037 --> 00:18:25,977 I could not help but think that it was Master Cho. 211 00:18:26,676 --> 00:18:29,076 - Hang on. - Master Cho? 212 00:18:30,376 --> 00:18:32,547 - This. - What is that? 213 00:18:33,146 --> 00:18:34,186 This is... 214 00:18:34,187 --> 00:18:37,487 the favorite snack of Cho's Guild. 215 00:18:42,856 --> 00:18:43,957 Gosh. 216 00:18:50,166 --> 00:18:51,197 What? 217 00:18:56,477 --> 00:18:58,105 They were always chewing this, 218 00:18:58,106 --> 00:19:00,676 and they spat it out to anyone and picked a fight. 219 00:19:25,606 --> 00:19:27,437 Did Master Cho get on Minister Yoo's side... 220 00:19:28,136 --> 00:19:29,737 after Lord Chu died? 221 00:19:30,807 --> 00:19:35,047 First, how about I find the guy that put the dagger in our office? 222 00:19:35,447 --> 00:19:37,046 Maybe the nearby merchants saw them. 223 00:19:37,047 --> 00:19:38,316 No. 224 00:19:38,876 --> 00:19:41,247 They framed me intentionally. 225 00:19:42,187 --> 00:19:44,386 They must have moved away from people's eyes. 226 00:19:50,957 --> 00:19:54,126 It will be hard to find the real murderer of Lord Chu. 227 00:19:55,636 --> 00:19:56,967 Try a different approach. 228 00:19:57,636 --> 00:19:59,037 Like how? 229 00:19:59,166 --> 00:20:00,366 Prove that... 230 00:20:01,437 --> 00:20:03,906 I could not have killed Lord Chu... 231 00:20:04,977 --> 00:20:06,676 that day. 232 00:20:13,017 --> 00:20:15,116 My lady, Master Han Soo... 233 00:20:15,247 --> 00:20:17,086 got arrested for murder. 234 00:20:18,356 --> 00:20:19,457 My brother got arrested? 235 00:20:25,457 --> 00:20:26,497 Dong Chi! 236 00:20:27,896 --> 00:20:28,966 What did he say? 237 00:20:28,967 --> 00:20:31,237 Is there a way to get Master Cho's people? 238 00:20:34,636 --> 00:20:36,375 He says the situation is dire. 239 00:20:36,376 --> 00:20:37,906 What? Then... 240 00:20:38,477 --> 00:20:40,207 Then, 241 00:20:40,346 --> 00:20:42,007 is he just going to die like that? 242 00:20:43,116 --> 00:20:46,516 Stop sighing and say something, Dong Chi. 243 00:20:46,517 --> 00:20:47,717 Hold on. 244 00:20:49,217 --> 00:20:50,457 What is that? 245 00:20:56,626 --> 00:20:58,497 To find witnesses or testifiers, 246 00:20:59,126 --> 00:21:00,596 you will need money. 247 00:21:18,346 --> 00:21:20,146 How much is all this? 248 00:21:20,187 --> 00:21:21,916 Dong Chi, look. 249 00:21:24,416 --> 00:21:26,727 - Gosh. - What... 250 00:21:31,396 --> 00:21:33,267 - It is so pretty. - Look at this binyeo. 251 00:22:04,656 --> 00:22:09,797 (Sowongak) 252 00:22:13,937 --> 00:22:16,737 I heard my brother was arrested for murder. 253 00:22:18,176 --> 00:22:19,376 Is this true? 254 00:22:28,217 --> 00:22:29,616 It seems... 255 00:22:29,916 --> 00:22:32,356 the Grand Queen Dowager has made a move. 256 00:22:33,126 --> 00:22:34,385 The Grand Queen Dowager? 257 00:22:34,386 --> 00:22:36,196 The Princess cannot have... 258 00:22:36,197 --> 00:22:38,797 the life of a merchant house broker forever. 259 00:22:39,626 --> 00:22:42,936 She may be dressed in lowly clothes and behave ignorantly, 260 00:22:42,937 --> 00:22:44,396 but she is still a princess. 261 00:22:44,666 --> 00:22:47,036 She even meddles with other people's lawsuits... 262 00:22:47,037 --> 00:22:49,675 in league with a mere attorney. 263 00:22:49,676 --> 00:22:51,676 The Royal Family will not condone it, of course. 264 00:23:04,916 --> 00:23:07,356 You will marry Magistrate Yoo? 265 00:23:08,057 --> 00:23:09,997 I will find a way to confront Executive Minister Yoo... 266 00:23:10,727 --> 00:23:12,697 from his closest side. 267 00:23:13,866 --> 00:23:16,767 And I can better protect Kang Han Soo that way. 268 00:23:18,197 --> 00:23:20,366 Executive Minister Yoo will not agree, 269 00:23:21,336 --> 00:23:23,406 but even if he does... 270 00:23:28,447 --> 00:23:29,576 Your Highness. 271 00:23:30,517 --> 00:23:33,586 Marriage should not be used as a strategy. 272 00:23:34,447 --> 00:23:36,356 What about your life as a woman? 273 00:23:37,187 --> 00:23:39,527 How will you find happiness? 274 00:23:42,727 --> 00:23:44,396 My happiness as a woman... 275 00:23:49,697 --> 00:23:51,197 is with So Won. 276 00:23:54,906 --> 00:23:56,106 That is good enough. 277 00:24:24,336 --> 00:24:26,106 Keeping this up will only do you harm. 278 00:24:27,967 --> 00:24:29,336 It is none of your business. 279 00:24:30,136 --> 00:24:31,336 Well, yes. 280 00:24:32,237 --> 00:24:34,646 What happens to you is none of my business. 281 00:24:35,106 --> 00:24:36,346 We are nothing to each other. 282 00:24:36,376 --> 00:24:37,876 Yes, of course. 283 00:24:39,487 --> 00:24:42,886 You and I would hardly be described as "we." 284 00:24:43,856 --> 00:24:45,986 Still, I came to pay a courtesy visit to you. 285 00:24:45,987 --> 00:24:47,457 Do not be too grateful. 286 00:24:48,757 --> 00:24:49,926 Oh, I will not be. 287 00:24:50,757 --> 00:24:52,557 Although I do not know what you are here to say. 288 00:24:53,527 --> 00:24:55,326 It is to say goodbye, of course. 289 00:25:02,366 --> 00:25:05,977 This might be the last time we meet in this life. 290 00:25:09,547 --> 00:25:13,187 You had all the fun out of fooling me, 291 00:25:13,687 --> 00:25:15,717 so I should now leave this world? 292 00:25:17,086 --> 00:25:19,856 Are you praying for my death or what? 293 00:25:23,926 --> 00:25:25,727 Honestly speaking, 294 00:25:26,426 --> 00:25:28,767 you have been way too lucky. 295 00:25:29,767 --> 00:25:30,997 Lucky? No. 296 00:25:31,997 --> 00:25:33,566 It was thanks to my skills. 297 00:25:35,366 --> 00:25:37,436 And this time again, I will make sure... 298 00:25:37,437 --> 00:25:40,047 to use those skills to leave this place alive. 299 00:25:40,477 --> 00:25:41,606 Is that so? 300 00:25:42,047 --> 00:25:44,346 Then I better invite you to my wedding. 301 00:25:45,146 --> 00:25:47,447 How laid back you are, getting married. 302 00:25:47,916 --> 00:25:49,656 I am going to marry the Princess. 303 00:25:56,227 --> 00:25:57,855 Make sure... 304 00:25:57,856 --> 00:25:59,727 you escape alive and congratulate us. 305 00:26:16,977 --> 00:26:19,346 Maybe you provoked him too much. 306 00:26:21,187 --> 00:26:22,756 That way, he will not give up... 307 00:26:22,757 --> 00:26:25,287 and struggle to survive even more. 308 00:26:26,527 --> 00:26:28,057 Are you worried about him? 309 00:26:30,197 --> 00:26:32,125 I am simply worried... 310 00:26:32,126 --> 00:26:33,497 Her Highness might be concerned because of him. 311 00:26:57,017 --> 00:26:58,456 I believe that two different people coming together... 312 00:26:58,457 --> 00:27:01,085 to work for one common goal is... 313 00:27:01,086 --> 00:27:03,757 as important as a wedding. 314 00:27:04,896 --> 00:27:06,467 My purpose in life. 315 00:27:07,066 --> 00:27:09,537 I will set it to make you live a happy life. 316 00:27:11,237 --> 00:27:13,166 So that you can be happy... 317 00:27:14,537 --> 00:27:17,507 and that your life purpose could be to simply live on, 318 00:27:18,676 --> 00:27:19,845 I will work hard and help. 319 00:27:19,846 --> 00:27:21,076 Whatever it takes, 320 00:27:22,447 --> 00:27:23,616 I will do it. 321 00:27:25,846 --> 00:27:27,217 I am proposing... 322 00:27:28,017 --> 00:27:29,187 to you. 323 00:27:30,217 --> 00:27:31,386 So, 324 00:27:32,926 --> 00:27:34,086 will you wait for me? 325 00:27:39,566 --> 00:27:40,626 Show your respect. 326 00:27:41,497 --> 00:27:44,297 This is Princess Yeon Joo, the former king's daughter. 327 00:28:18,566 --> 00:28:20,507 Have you seen Attorney Kang Han Soo? 328 00:28:20,807 --> 00:28:21,967 No. 329 00:28:22,136 --> 00:28:23,237 He has not seen him? 330 00:28:24,176 --> 00:28:25,277 Hey, Choi. 331 00:28:25,336 --> 00:28:27,706 Have you seen... 332 00:28:27,707 --> 00:28:30,016 any thugs from Cho's guild enter our office... 333 00:28:30,017 --> 00:28:32,615 while we were away? 334 00:28:32,616 --> 00:28:34,216 - No. - No? 335 00:28:34,217 --> 00:28:35,645 Attorney Kang Han Soo. 336 00:28:35,646 --> 00:28:36,886 I am not sure. 337 00:28:37,017 --> 00:28:39,457 I do not know. 338 00:28:44,156 --> 00:28:45,727 Just this once. 339 00:28:47,027 --> 00:28:48,697 Hey. Choi. 340 00:28:48,767 --> 00:28:51,896 Have you ever seen Attorney Kand and So Won... 341 00:28:57,076 --> 00:28:58,537 Take these. 342 00:28:58,876 --> 00:29:00,007 Just this once. 343 00:29:00,277 --> 00:29:01,346 I beg you. 344 00:29:39,017 --> 00:29:40,217 I will ask again. 345 00:29:41,287 --> 00:29:42,416 Why did you kill him? 346 00:29:45,457 --> 00:29:47,487 According to the Book of the Law, 347 00:29:48,057 --> 00:29:49,855 when interrogating... 348 00:29:49,856 --> 00:29:50,956 What? 349 00:29:50,957 --> 00:29:54,595 One must hit the knee with the tip of the club... 350 00:29:54,596 --> 00:29:57,136 but not press the shin. 351 00:29:58,166 --> 00:29:59,666 What are you mumbling? 352 00:30:00,307 --> 00:30:04,007 Fail to exceed 30 clubbings at a time... 353 00:30:04,176 --> 00:30:06,777 You are still out of your mind and spouting nonsense. 354 00:30:07,146 --> 00:30:08,176 What are you waiting for? 355 00:30:11,816 --> 00:30:14,386 I do not think punishing him more is a good idea. 356 00:30:20,187 --> 00:30:21,687 Law, my foot. 357 00:30:22,027 --> 00:30:24,027 Nobody abides by it. 358 00:30:24,126 --> 00:30:26,767 Has he gone mad? 359 00:30:30,166 --> 00:30:33,007 Stop this instant! 360 00:30:33,336 --> 00:30:34,336 My lord! 361 00:30:35,967 --> 00:30:38,807 Please stop the interrogation, my lord. 362 00:30:39,037 --> 00:30:41,706 I have brought the witness who will clear Kang Han Soo... 363 00:30:41,707 --> 00:30:43,547 of his false charge. 364 00:30:45,747 --> 00:30:46,787 "Witness?" 365 00:30:47,916 --> 00:30:48,947 What witness? 366 00:30:52,017 --> 00:30:53,086 Come in! 367 00:31:12,136 --> 00:31:14,206 They are the witnesses... 368 00:31:14,207 --> 00:31:16,277 who will testify he could not have killed Lord Chu. 369 00:31:20,747 --> 00:31:22,086 Try a different approach. 370 00:31:23,356 --> 00:31:24,356 Like how? 371 00:31:24,357 --> 00:31:25,557 Prove that... 372 00:31:26,626 --> 00:31:29,027 I could not have killed Lord Chu... 373 00:31:30,197 --> 00:31:31,856 that day. 374 00:31:35,396 --> 00:31:38,896 My lord. Please listen to our story. 375 00:31:40,106 --> 00:31:41,605 I do not need the money. 376 00:31:41,606 --> 00:31:43,307 It is not like you are asking me to lie. 377 00:31:43,636 --> 00:31:47,047 I do not need a reward for helping Attorney Kang. 378 00:31:47,277 --> 00:31:50,277 Lord Kang Han Soo is not the culprit. 379 00:31:50,576 --> 00:31:51,777 Of course, I will go. 380 00:31:52,076 --> 00:31:53,886 Who will if I do not? 381 00:31:53,987 --> 00:31:56,687 He is not someone who would kill a person. 382 00:31:58,757 --> 00:32:02,057 Excuse me. Is there nothing I can do to help? 383 00:32:02,626 --> 00:32:04,625 - Please consider it. - Please consider it. 384 00:32:04,626 --> 00:32:06,396 Please consider it. 385 00:32:08,596 --> 00:32:11,297 He sure brought a lot of people. 386 00:32:11,566 --> 00:32:14,635 You must get punished for entering the interrogation hall... 387 00:32:14,636 --> 00:32:16,207 without permission first to testify. 388 00:32:17,777 --> 00:32:18,836 Ten clubbings. 389 00:32:19,636 --> 00:32:21,076 Will you still testify? 390 00:32:25,116 --> 00:32:27,416 Yes. I will. 391 00:32:32,416 --> 00:32:34,426 I will testify. 392 00:32:34,656 --> 00:32:35,825 Me too. 393 00:32:35,826 --> 00:32:37,456 No, I will testify. 394 00:32:37,457 --> 00:32:39,026 I will testify as well. 395 00:32:39,027 --> 00:32:40,625 I will testify. 396 00:32:40,626 --> 00:32:42,466 - Please consider it. - Please. 397 00:32:42,467 --> 00:32:44,865 - Do not punish him anymore. - Please consider it. 398 00:32:44,866 --> 00:32:46,436 - I will testify. - I will testify. 399 00:32:46,437 --> 00:32:48,966 - I will testify for Attorney Kang. - I will testify. 400 00:32:48,967 --> 00:32:51,606 - I will testify after. - I will testify. 401 00:32:51,836 --> 00:32:53,406 - It is ten clubbings. - My lord. 402 00:32:53,576 --> 00:32:55,175 - I will testify. - My lord. 403 00:32:55,176 --> 00:32:57,176 - Please do not kill him. - I will testify. 404 00:32:58,576 --> 00:33:00,217 What is it that you want to say? 405 00:33:00,316 --> 00:33:02,717 One of you, speak as the representative. 406 00:33:03,856 --> 00:33:04,856 All right. 407 00:33:09,797 --> 00:33:13,396 At the time of Lord Chu's death, Kang Han Soo... 408 00:33:14,197 --> 00:33:17,197 was not at Mount Choan, where Lord Chu had died, 409 00:33:17,458 --> 00:33:19,289 but at Mapo Riverport. 410 00:33:22,437 --> 00:33:24,977 It is delicious. It truly is delicious. 411 00:33:25,037 --> 00:33:26,276 - Dig in. - That is right. 412 00:33:26,277 --> 00:33:29,306 That day, my family had dinner... 413 00:33:29,307 --> 00:33:31,176 with Attorney Kang Han Soo. 414 00:33:34,047 --> 00:33:36,115 The money is in here, but it is not. 415 00:33:36,116 --> 00:33:37,786 - Come now. - Can he guess it? 416 00:33:37,787 --> 00:33:40,126 That day, Han Soo... 417 00:33:41,257 --> 00:33:42,957 Where is it? 418 00:33:43,356 --> 00:33:44,895 - This is absurd. - Give me a hint. 419 00:33:44,896 --> 00:33:47,697 - Come on. Try it. - I have no money. 420 00:33:50,066 --> 00:33:51,835 He guessed everything right... 421 00:33:51,836 --> 00:33:55,166 that the trickster made a huge loss. 422 00:33:55,737 --> 00:33:56,806 (Tavern) 423 00:33:56,807 --> 00:34:00,076 That night, Attorney Kang and his assistant So Won... 424 00:34:00,247 --> 00:34:02,877 came to my tavern and had plum wine. 425 00:34:10,756 --> 00:34:14,326 Attorney Kang Han Soo did not kill anyone. 426 00:34:15,127 --> 00:34:17,426 Please show him mercy, my lord. 427 00:34:17,957 --> 00:34:20,295 - Please consider it. - Please consider it. 428 00:34:20,296 --> 00:34:22,896 - Please consider it. - Please consider it. 429 00:34:22,897 --> 00:34:25,897 - I will testify. - Attorney Kang is not the man. 430 00:34:29,807 --> 00:34:31,807 I have understood the witnesses' stories. 431 00:34:33,506 --> 00:34:35,977 But I hear that... 432 00:34:37,222 --> 00:34:39,563 you are either friends of Kang Han Soo... 433 00:34:40,024 --> 00:34:42,225 or received help from him. 434 00:34:43,116 --> 00:34:44,187 That... 435 00:34:45,116 --> 00:34:48,857 That may be true, but we did not commit perjury. 436 00:34:48,926 --> 00:34:51,596 Shut it. How dare you interrupt? 437 00:34:52,357 --> 00:34:53,866 - Punish him! - Understood. 438 00:34:59,466 --> 00:35:00,667 You have me. 439 00:35:20,227 --> 00:35:22,587 I am in no way related to Kang Han Soo. 440 00:35:22,886 --> 00:35:25,357 Rather, we are not on good terms because our guild... 441 00:35:25,727 --> 00:35:27,997 got involved in a dispute in the past. 442 00:35:30,897 --> 00:35:31,966 So what? 443 00:35:32,837 --> 00:35:34,267 What is it that you want to say? 444 00:35:35,736 --> 00:35:37,537 I can guarantee all of their testimonies... 445 00:35:38,437 --> 00:35:39,477 are true. 446 00:35:40,147 --> 00:35:42,776 As I have tailed Kang Han Soo all day that day, 447 00:35:43,076 --> 00:35:45,817 I know better than anyone else. 448 00:35:57,457 --> 00:36:00,025 (Tavern) 449 00:36:00,026 --> 00:36:02,627 I followed him to teach him a lesson. 450 00:36:03,026 --> 00:36:05,366 But he had company even at night, 451 00:36:06,267 --> 00:36:07,567 so I had given up. 452 00:36:08,667 --> 00:36:09,707 In other words, 453 00:36:10,107 --> 00:36:12,837 Kang Han Soo did not have the time to kill Lord Chu that day. 454 00:36:16,917 --> 00:36:18,716 If my words prove to be false, 455 00:36:19,346 --> 00:36:20,846 I shall offer my head. 456 00:36:27,756 --> 00:36:29,886 Why is this happening right after my reinstatement? 457 00:36:36,366 --> 00:36:37,997 There should be no reason to make things worse. 458 00:36:39,167 --> 00:36:40,707 - Pardon? - What? 459 00:36:47,006 --> 00:36:48,147 Kang Han Soo. 460 00:36:55,087 --> 00:36:56,147 Release him! 461 00:37:05,796 --> 00:37:08,627 - My lord. - My lord. 462 00:37:08,826 --> 00:37:12,366 - Help me untie him. - My lord, please wake up. 463 00:37:12,596 --> 00:37:14,466 - My lord. - Be gentle. 464 00:37:48,506 --> 00:37:49,607 Father. 465 00:37:51,437 --> 00:37:52,707 I finally... 466 00:37:53,747 --> 00:37:55,946 found the answer. 467 00:38:08,287 --> 00:38:10,196 - Father. - Yes? 468 00:38:11,096 --> 00:38:12,596 Why are we poor? 469 00:38:14,667 --> 00:38:15,965 People told me... 470 00:38:15,966 --> 00:38:18,236 you were the most successful among the middle class. 471 00:38:18,337 --> 00:38:20,606 And at school, I was taught not just anyone could become you. 472 00:38:20,607 --> 00:38:22,437 Everyone admires you. 473 00:38:22,767 --> 00:38:25,736 But even with all the admiration, you cannot become rich? 474 00:38:29,784 --> 00:38:32,324 To become rich, you must be selfish. 475 00:38:33,486 --> 00:38:35,186 You must devote everything you have seen, heard, 476 00:38:35,187 --> 00:38:36,886 and learned to collect wealth. 477 00:38:37,587 --> 00:38:39,187 While turning a blind eye, 478 00:38:39,357 --> 00:38:41,687 you must focus solely on your desires. 479 00:38:43,656 --> 00:38:46,655 But the law is for everyone... 480 00:38:46,656 --> 00:38:48,667 and should be fair to everyone. 481 00:38:50,236 --> 00:38:53,296 So it is impossible for me, who is dealing with law, 482 00:38:54,406 --> 00:38:55,506 to become rich. 483 00:38:56,466 --> 00:38:57,477 Then... 484 00:38:58,477 --> 00:39:01,006 I will quit studying law at once... 485 00:39:02,006 --> 00:39:03,477 and choose not to become a judicial officer. 486 00:39:03,747 --> 00:39:05,247 My goal is to become rich. 487 00:39:09,886 --> 00:39:10,957 I... 488 00:39:13,256 --> 00:39:14,627 achieved my dream. 489 00:39:16,386 --> 00:39:19,156 I became rich. 490 00:39:32,037 --> 00:39:33,846 You were right, Magistrate Yoo. 491 00:39:34,107 --> 00:39:35,206 Yes. 492 00:39:35,207 --> 00:39:36,747 I am greatly relieved. 493 00:39:39,776 --> 00:39:41,216 There is one more thing... 494 00:39:41,687 --> 00:39:43,587 I must take care of. 495 00:39:44,817 --> 00:39:46,116 I will wait. 496 00:40:27,866 --> 00:40:31,196 By any chance, are you the one... 497 00:40:31,567 --> 00:40:36,107 who left money and a note at our office last time? 498 00:40:38,236 --> 00:40:39,377 In that case, 499 00:40:39,906 --> 00:40:41,546 please listen up. 500 00:40:49,046 --> 00:40:50,147 Thank you. 501 00:40:53,486 --> 00:40:58,095 Thanks to the money you left, I got a bundle of tonic... 502 00:40:58,096 --> 00:41:02,727 with expensive ingredients such as deer antlers. 503 00:41:02,997 --> 00:41:06,166 By the time Han Soo finishes this medicine, 504 00:41:06,167 --> 00:41:08,437 he will return to full health. 505 00:41:10,276 --> 00:41:13,276 Please come and see us when you face any kind of trouble. 506 00:41:13,877 --> 00:41:17,517 Han Soo and I will do our best to repay your kindness. 507 00:41:20,787 --> 00:41:21,946 Thank you! 508 00:41:34,497 --> 00:41:36,627 Only we ended up with more work. 509 00:41:36,966 --> 00:41:39,066 The Princess will leave the palace as soon as she is married, 510 00:41:39,067 --> 00:41:40,437 so why did she return? 511 00:41:40,736 --> 00:41:42,466 Court Lady Hong makes such a big deal out of this too. 512 00:41:42,906 --> 00:41:45,005 Why does she want to cook herself? 513 00:41:45,006 --> 00:41:46,307 Tell me about it. 514 00:41:52,116 --> 00:41:54,146 She may leave the palace soon, 515 00:41:54,147 --> 00:41:56,187 but she is still the former king's daughter. 516 00:41:57,486 --> 00:41:59,615 If you dare to speak so rashly again, 517 00:41:59,616 --> 00:42:01,687 you will not survive another day. 518 00:42:02,386 --> 00:42:03,997 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 519 00:42:04,397 --> 00:42:06,656 Go get more water. 520 00:42:06,826 --> 00:42:07,966 - Yes. - Yes. 521 00:42:25,917 --> 00:42:27,087 Show your respect. 522 00:42:27,317 --> 00:42:30,017 This is Princess Yeon Joo, the daughter of the former King. 523 00:42:30,287 --> 00:42:32,215 I cannot believe this. 524 00:42:32,216 --> 00:42:34,227 How dare you say that? 525 00:42:34,926 --> 00:42:36,826 What? How dare I say what? 526 00:42:39,756 --> 00:42:40,997 Even I feel this way, 527 00:42:42,267 --> 00:42:43,997 so Her Highness must be distressed. 528 00:42:46,796 --> 00:42:48,236 Even I feel this way. 529 00:42:50,437 --> 00:42:52,437 Han Soo must be distressed. 530 00:44:28,307 --> 00:44:30,977 I brought this case here. 531 00:44:31,676 --> 00:44:33,107 Attorney Kang! 532 00:44:33,236 --> 00:44:36,707 Is it not an attorney's job to help those who are wronged? 533 00:44:41,247 --> 00:44:42,715 You are so adorable. 534 00:44:42,716 --> 00:44:44,187 Look how adorable you are. 535 00:44:44,787 --> 00:44:46,517 We shall win. 536 00:44:51,627 --> 00:44:53,557 Was this nothing... 537 00:44:55,727 --> 00:44:57,937 but a playground for you? 538 00:45:29,267 --> 00:45:30,596 I have something to say to you. 539 00:45:38,636 --> 00:45:40,477 Please do not be polite with me. 540 00:45:42,307 --> 00:45:44,346 I fear someone may be listening. 541 00:45:45,747 --> 00:45:47,485 We are here alone. 542 00:45:47,486 --> 00:45:48,546 Hence, 543 00:45:50,247 --> 00:45:52,587 you wish to toy me around just as you have? 544 00:45:54,026 --> 00:45:55,256 Or... 545 00:45:55,787 --> 00:45:57,226 do you wish to spend... 546 00:45:57,227 --> 00:45:59,825 some intimate time together because we are alone? 547 00:45:59,826 --> 00:46:01,567 Are you seducing me? 548 00:46:07,607 --> 00:46:09,906 How much longer will you be sarcastic? 549 00:46:10,136 --> 00:46:12,477 Did you come to see me without thinking... 550 00:46:13,607 --> 00:46:15,176 you will suffer from such ridicule? 551 00:46:17,517 --> 00:46:19,545 You had fun deceiving me all along, 552 00:46:19,546 --> 00:46:21,647 so you must pay for the consequence. 553 00:46:22,017 --> 00:46:23,846 I did not expect this to happen. 554 00:46:24,517 --> 00:46:26,817 I did not expect to meet you in my life as So Won... 555 00:46:30,897 --> 00:46:33,156 or for us to become closer than we should have. 556 00:46:33,997 --> 00:46:36,826 Then you should have told me before we became closer... 557 00:46:38,296 --> 00:46:39,595 than we should have, 558 00:46:39,596 --> 00:46:41,866 or you should have stayed away from me. 559 00:46:43,366 --> 00:46:45,037 I needed you. 560 00:47:06,497 --> 00:47:08,167 This is what you have been looking for. 561 00:47:10,526 --> 00:47:11,695 (Officer Kang Eon Jik) 562 00:47:11,696 --> 00:47:13,466 The truth behind the incident from seven years ago. 563 00:47:17,676 --> 00:47:19,136 Only the envelope remains. 564 00:47:23,247 --> 00:47:26,116 As soon as Executive Minister Yoo saw this letter, he ran over... 565 00:47:26,546 --> 00:47:28,087 and protested to my father. 566 00:47:29,647 --> 00:47:32,557 And they quarreled for a long time over the matter. 567 00:47:35,587 --> 00:47:38,826 My father could not handle the anger at that time, collapsed, 568 00:47:40,397 --> 00:47:41,727 then passed away soon after. 569 00:47:46,366 --> 00:47:48,865 The tragedy upon your family around that time... 570 00:47:48,866 --> 00:47:51,936 and my father's death were caused by Executive Minister Yoo. 571 00:47:51,937 --> 00:47:53,477 He is a mortal enemy to both of us. 572 00:47:56,576 --> 00:47:57,647 So... 573 00:48:01,417 --> 00:48:02,616 you did everything... 574 00:48:05,087 --> 00:48:06,817 to get your revenge? 575 00:48:10,426 --> 00:48:12,526 You approached me... 576 00:48:14,497 --> 00:48:15,897 and deceived me... 577 00:48:17,267 --> 00:48:18,497 for that reason? 578 00:48:20,067 --> 00:48:22,966 I thought we would be able to help each other, 579 00:48:23,037 --> 00:48:24,537 and I still think so. 580 00:48:24,977 --> 00:48:26,135 If we work together... 581 00:48:26,136 --> 00:48:27,576 No. 582 00:48:34,647 --> 00:48:36,446 Are you sure... 583 00:48:39,116 --> 00:48:41,526 the former king is not responsible in any way... 584 00:48:42,727 --> 00:48:43,826 for my father's death? 585 00:48:45,326 --> 00:48:46,397 What? 586 00:48:50,526 --> 00:48:52,796 His Majesty could have destroyed this. 587 00:48:52,997 --> 00:48:54,037 No. 588 00:48:55,107 --> 00:48:58,775 He could have blamed my father for everything. 589 00:48:58,776 --> 00:49:00,276 No, even if... 590 00:49:00,807 --> 00:49:03,176 Even if I shed a positive light on this matter, 591 00:49:04,517 --> 00:49:06,247 if anything, he could have... 592 00:49:08,116 --> 00:49:11,386 spared my father's life before he passed away. 593 00:49:18,256 --> 00:49:19,397 You said that... 594 00:49:21,426 --> 00:49:23,627 we are not indebted to each other because we were meant to have met. 595 00:49:27,707 --> 00:49:30,307 And I called you a miracle. 596 00:49:35,046 --> 00:49:36,546 But we were both wrong. 597 00:49:40,017 --> 00:49:42,986 You are not my miracle but a curse. 598 00:49:45,716 --> 00:49:47,087 And our fate is ill. 599 00:49:51,057 --> 00:49:53,727 So, we will never do anything together... 600 00:49:56,296 --> 00:49:57,767 for the rest of our lives. 601 00:50:14,917 --> 00:50:18,457 (Sowongak) 602 00:50:42,247 --> 00:50:45,176 At last, my old, 603 00:50:47,946 --> 00:50:50,346 karma-like problem has been solved. 604 00:51:21,446 --> 00:51:22,486 Your Majesty, 605 00:51:22,716 --> 00:51:25,457 these are the agendas from the Minister Committee. 606 00:51:25,716 --> 00:51:27,457 Please have a look. 607 00:51:31,426 --> 00:51:34,196 Your Majesty! 608 00:51:36,926 --> 00:51:40,767 I ask for an audience, Your Majesty! 609 00:51:41,966 --> 00:51:43,865 Your Majesty, 610 00:51:43,866 --> 00:51:46,776 I am here! 611 00:51:47,307 --> 00:51:48,946 Your Majesty! 612 00:52:01,057 --> 00:52:02,057 Your Majesty. 613 00:52:10,067 --> 00:52:13,196 I have brought you a gift. 614 00:52:16,866 --> 00:52:18,477 Who are you? 615 00:52:19,136 --> 00:52:21,776 Who do you think you are to cause a scene here? 616 00:52:22,107 --> 00:52:23,977 Get out of here right this instant! 617 00:52:29,346 --> 00:52:30,787 How on earth did you come this far? 618 00:52:37,596 --> 00:52:39,397 (Pass) 619 00:52:42,096 --> 00:52:44,026 I thought this pass was for such moments. 620 00:52:45,966 --> 00:52:47,437 You will be in huge trouble. 621 00:52:48,167 --> 00:52:49,866 Stop making a scene and leave. 622 00:52:50,906 --> 00:52:51,977 I make a living... 623 00:52:52,736 --> 00:52:55,506 as an attorney on the outskirts of the city. 624 00:52:55,906 --> 00:52:57,747 My name is Kang Han Soo. 625 00:52:57,776 --> 00:52:58,776 I am also... 626 00:52:59,446 --> 00:53:02,417 the friend of the king of this kingdom, 627 00:53:03,817 --> 00:53:05,187 Your Majesty. 628 00:53:11,096 --> 00:53:12,096 Your Majesty. 629 00:53:12,497 --> 00:53:16,567 I have come to share a good bottle of liquor. 630 00:53:17,636 --> 00:53:19,167 How ludicrous! 631 00:53:19,537 --> 00:53:21,837 How dare you call yourself His Majesty's friend? 632 00:53:36,486 --> 00:53:37,517 It is true. 633 00:53:46,557 --> 00:53:49,897 He is a friend of mine. Return your swords and make way. 634 00:53:58,176 --> 00:54:01,247 Thank you for your boundless generosity. 635 00:54:15,756 --> 00:54:19,096 This is such a superb view. 636 00:54:19,627 --> 00:54:20,926 It is a palace, after all. 637 00:54:21,866 --> 00:54:25,036 Every part of this pavilion is... 638 00:54:25,037 --> 00:54:26,696 large, sturdy, and elegant. 639 00:54:26,937 --> 00:54:29,365 The trees, flowers, and even the rocks... 640 00:54:29,366 --> 00:54:31,377 look as expensive as gold. 641 00:54:34,377 --> 00:54:36,377 And the wind. 642 00:54:37,046 --> 00:54:39,345 Compared to the river breeze at Mapo Riverport, 643 00:54:39,346 --> 00:54:41,446 it even smells different. 644 00:54:42,446 --> 00:54:45,116 It is not even a smell. This is fragrance. 645 00:54:47,857 --> 00:54:49,287 Was it Park that used to sell plum wine? 646 00:54:50,026 --> 00:54:52,096 How is his business going? 647 00:54:54,596 --> 00:54:55,627 Are you... 648 00:54:57,497 --> 00:54:59,397 curious about that after all this time? 649 00:55:03,607 --> 00:55:04,736 You are a bit late... 650 00:55:05,607 --> 00:55:08,247 in caring about your people. 651 00:55:10,977 --> 00:55:13,416 I understand. You must be... 652 00:55:13,417 --> 00:55:15,945 preoccupied with the thought of taking back... 653 00:55:15,946 --> 00:55:18,557 your royal authority from the minister. 654 00:55:19,517 --> 00:55:21,957 After handling Lord Kwon's case so poorly, 655 00:55:22,926 --> 00:55:25,026 how did you have the nerve to come to the palace? 656 00:55:26,426 --> 00:55:28,127 Do you wish to die? 657 00:55:29,926 --> 00:55:31,296 Why would I die? 658 00:55:31,937 --> 00:55:35,767 You will protect me with all your heart. 659 00:55:36,236 --> 00:55:37,466 I will protect you? 660 00:55:38,607 --> 00:55:39,676 Why do you think that? 661 00:55:40,837 --> 00:55:42,977 Has the Princess not told you yet? 662 00:55:45,446 --> 00:55:46,647 About who I am. 663 00:55:56,386 --> 00:55:57,426 I get it. 664 00:56:00,497 --> 00:56:02,596 Do not tell the Princess. 665 00:56:02,897 --> 00:56:04,567 - Yes, my lady. - Tell me what? 666 00:56:06,267 --> 00:56:07,366 Well... 667 00:56:21,216 --> 00:56:22,446 Princess Yeon Joo! 668 00:56:23,287 --> 00:56:26,317 Why did you come to the palace? 669 00:56:28,087 --> 00:56:29,087 So, 670 00:56:29,857 --> 00:56:31,897 my father owed your father, 671 00:56:32,296 --> 00:56:33,696 and you want me to clear off his debts? 672 00:56:34,397 --> 00:56:35,796 Are you here to demand that? 673 00:56:36,866 --> 00:56:40,695 I could charge you thousands of coins... 674 00:56:40,696 --> 00:56:43,207 by including the interest. 675 00:56:45,006 --> 00:56:48,006 Yet, I cannot bring my parents back to life. 676 00:56:54,787 --> 00:56:57,587 I merely wanted to see it for myself. 677 00:56:58,772 --> 00:57:01,133 To see how much you own... 678 00:57:01,857 --> 00:57:04,826 and what you benefit from... 679 00:57:05,457 --> 00:57:08,667 that makes you look down on other people's lives. 680 00:57:10,526 --> 00:57:12,966 Well, it is a fancy place. 681 00:57:15,207 --> 00:57:16,537 So, I have... 682 00:57:19,107 --> 00:57:20,477 one favor to ask you... 683 00:57:21,506 --> 00:57:23,346 as a friend of yours. 684 00:57:26,147 --> 00:57:27,517 Please prove... 685 00:57:29,017 --> 00:57:31,616 that you are capable of protecting... 686 00:57:32,787 --> 00:57:34,187 the people of your kingdom. 687 00:57:53,877 --> 00:57:56,076 Everyone has been asking me to prove myself. 688 00:57:57,346 --> 00:57:58,346 Pardon? 689 00:57:58,546 --> 00:58:01,817 Your Majesty, Magistrate Yoo has arrived. 690 00:58:04,087 --> 00:58:06,057 I am Magistrate Yoo Ji Sun of Hanseongbu. 691 00:58:06,386 --> 00:58:07,957 I officially greet you, Your Majesty. 692 00:58:08,656 --> 00:58:09,926 Welcome, Magistrate Yoo. 693 00:58:35,386 --> 00:58:36,715 What are you doing here? 694 00:58:36,716 --> 00:58:40,215 Are you asking me why I am here, or how I am alive? 695 00:58:40,216 --> 00:58:41,386 Let us make it both. 696 00:58:41,756 --> 00:58:43,925 I have a feeling that you are dissatisfied with both. 697 00:58:43,926 --> 00:58:46,255 I only ask as you seem extremely lucky. 698 00:58:46,256 --> 00:58:48,096 It was not luck. It was competence. 699 00:58:49,267 --> 00:58:52,036 Also, you are quite lucky yourself. 700 00:58:52,037 --> 00:58:55,006 You were practically born in a cradle of gold. 701 00:58:55,236 --> 00:58:56,267 What did you say? 702 00:58:59,707 --> 00:59:02,176 We will say that my grandmother invited Magistrate Yoo, 703 00:59:03,046 --> 00:59:05,317 and I invited you, Attorney Kang. 704 00:59:07,716 --> 00:59:09,517 What is the special occasion? 705 00:59:09,846 --> 00:59:11,687 Today is Princess Yeon Joo's birthday. 706 00:59:13,357 --> 00:59:16,057 So, please celebrate it with us while you are here. 707 00:59:19,696 --> 00:59:21,057 With all due respect, Your Majesty, 708 00:59:21,997 --> 00:59:24,396 I do not think it is my place to join. 709 00:59:24,397 --> 00:59:26,067 Let me be excused. 710 00:59:41,247 --> 00:59:43,587 As if he has ever cared where to join or not. 711 00:59:55,567 --> 00:59:56,627 Birthday? 712 00:59:57,196 --> 00:59:58,366 It is my birthday. 713 00:59:58,667 --> 00:59:59,766 It is the Ghost Festival day. 714 00:59:59,767 --> 01:00:01,465 The birthday of every laborer. 715 01:00:01,466 --> 01:00:04,136 No, really. It is also my birthday. 716 01:00:04,567 --> 01:00:05,707 Here is my birthday gift for you. 717 01:00:11,076 --> 01:00:12,417 What a liar. 718 01:00:15,986 --> 01:00:17,087 Your Highness! 719 01:00:18,357 --> 01:00:19,417 Your Highness! 720 01:00:19,986 --> 01:00:21,186 Your Highness. 721 01:00:21,187 --> 01:00:22,357 Let go. 722 01:00:22,727 --> 01:00:23,986 Are you all right? 723 01:00:25,526 --> 01:00:26,656 What are you waiting for? 724 01:00:33,497 --> 01:00:35,107 These shoes are not what I usually wear. 725 01:00:38,437 --> 01:00:39,676 I threw them out. 726 01:00:40,037 --> 01:00:41,037 What? 727 01:00:41,038 --> 01:00:42,906 Those do not belong to you. 728 01:00:44,207 --> 01:00:45,546 They belong to So Won. 729 01:00:48,446 --> 01:00:50,416 Whatever choice you make, 730 01:00:50,417 --> 01:00:52,357 I will follow. 731 01:00:53,386 --> 01:00:57,127 But I cannot watch you in confusion like this. 732 01:01:06,136 --> 01:01:07,196 Your Highness... 733 01:02:15,167 --> 01:02:16,307 Magistrate Yoo. 734 01:02:18,037 --> 01:02:19,537 Help yourself. 735 01:02:21,607 --> 01:02:23,977 Thank you for your generosity, Your Highness. 736 01:03:23,537 --> 01:03:24,977 Once, 737 01:03:25,877 --> 01:03:28,906 I put shoes on you and wished... 738 01:03:32,317 --> 01:03:35,017 that you would go anywhere you wanted, 739 01:03:35,616 --> 01:03:37,587 go over any kinds of humps, 740 01:03:38,216 --> 01:03:40,417 and go to a better place, a more precious place. 741 01:03:43,727 --> 01:03:44,886 It was... 742 01:03:45,957 --> 01:03:48,026 such a presumptuous wish. 743 01:03:54,366 --> 01:03:55,406 Thus, 744 01:03:56,973 --> 01:03:59,114 I earnestly wish again... 745 01:04:01,207 --> 01:04:02,776 that you do not... 746 01:04:04,176 --> 01:04:05,877 head to where I am. 747 01:04:21,357 --> 01:04:23,096 Happy birthday, 748 01:04:25,567 --> 01:04:26,837 Your Highness. 749 01:05:08,176 --> 01:05:09,877 I got a new assignment. 750 01:05:18,656 --> 01:05:20,087 Are you okay? 751 01:05:23,057 --> 01:05:25,026 I cannot go to your side, 752 01:05:26,596 --> 01:05:27,756 but I will... 753 01:05:28,567 --> 01:05:30,897 find a way for us to fight together. 754 01:06:02,326 --> 01:06:04,426 What, he bought plum wine? 755 01:06:04,466 --> 01:06:07,136 Yes, Park told me so. 756 01:06:07,196 --> 01:06:10,936 Han Soo was off to meet a friend who lives in a huge house. 757 01:06:10,937 --> 01:06:12,806 He could not go empty-handed, 758 01:06:12,807 --> 01:06:16,176 so he bought a bottle of plum wine that has aged the most. 759 01:06:21,616 --> 01:06:22,787 The palace. 760 01:06:22,917 --> 01:06:23,986 Pardon? 761 01:06:25,587 --> 01:06:28,426 This lunatic went to the palace! 762 01:06:28,557 --> 01:06:30,386 He went to meet His Majesty! 763 01:06:32,156 --> 01:06:33,497 No way. 764 01:06:34,296 --> 01:06:36,326 It is not just any place. 765 01:06:37,426 --> 01:06:39,566 To enter a government office, 766 01:06:39,567 --> 01:06:41,806 he had to sacrifice his buttocks. 767 01:06:41,807 --> 01:06:43,337 Now the palace? 768 01:06:43,707 --> 01:06:46,207 To enter the palace, he at least... 769 01:06:46,506 --> 01:06:48,336 Needs to sacrifice his life. 770 01:06:48,337 --> 01:06:50,307 - Exactly. - Exactly. 771 01:06:52,977 --> 01:06:54,017 Wait. 772 01:06:56,417 --> 01:06:57,546 What? 773 01:07:01,517 --> 01:07:03,156 Do you hear this sound? 774 01:07:04,587 --> 01:07:06,256 - Sound? - Yes. 775 01:07:06,526 --> 01:07:07,627 I hear it. 776 01:07:29,417 --> 01:07:32,017 - Han Soo? - My lord! 777 01:07:32,216 --> 01:07:33,517 Hi, there. 778 01:07:36,057 --> 01:07:38,057 Ta-da. Say hi. 779 01:07:38,326 --> 01:07:40,897 He is our new client. 780 01:07:41,926 --> 01:07:43,127 A client? 781 01:07:45,127 --> 01:07:46,537 I am going to make... 782 01:07:47,296 --> 01:07:51,136 this baby the true owner of Joseon. 783 01:07:57,006 --> 01:07:58,477 There, there. 784 01:08:01,616 --> 01:08:04,087 Do not worry, baby client. 785 01:08:20,166 --> 01:08:23,567 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 786 01:08:29,947 --> 01:08:31,676 (Joseon Attorney: A Morality) 787 01:08:32,977 --> 01:08:34,147 A land lawsuit? 788 01:08:34,846 --> 01:08:36,386 Is there anything we can help with? 789 01:08:38,216 --> 01:08:39,557 Just choose one. 790 01:08:39,987 --> 01:08:41,057 Hypocrisy... 791 01:08:42,786 --> 01:08:43,886 or breaking our promise. 792 01:08:46,527 --> 01:08:49,096 This lawsuit is not just my fight alone. 793 01:08:50,166 --> 01:08:51,367 Most of all, 794 01:08:51,937 --> 01:08:54,237 Kang Han Soo is defending the other party. 795 01:08:56,836 --> 01:09:01,277 Are you that famous attorney, Kang Han Soo? 796 01:09:03,506 --> 01:09:04,846 Welcome. 797 01:09:06,731 --> 01:09:08,331 Dramaday.me 50955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.