All language subtitles for HumKis (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,973 --> 00:01:56,271 "We are not lesser than anyone." 2 00:01:57,784 --> 00:02:03,283 "We are not lesser than anyone." 3 00:02:03,971 --> 00:02:07,962 "Not at all." 4 00:02:21,595 --> 00:02:27,328 "We are not lesser than anyone." 5 00:02:28,404 --> 00:02:34,233 "We are not lesser than anyone." 6 00:02:34,600 --> 00:02:38,869 "Not at all." 7 00:03:31,336 --> 00:03:35,416 "We are not lesser than anyone." 8 00:03:56,910 --> 00:04:02,926 [ISLAMIC CALL FOR PRAYER] 9 00:04:09,410 --> 00:04:10,308 [WHISTLING] 10 00:04:10,333 --> 00:04:13,464 - Munna sir! - Janu uncle has come. 11 00:04:23,461 --> 00:04:28,268 Mannu, sir is getting down the stairs he looks like an English movie's hero. 12 00:04:28,821 --> 00:04:30,610 Good morning sir! 13 00:04:31,497 --> 00:04:33,134 He is sitting in Gafoor sir's hotel. 14 00:04:33,805 --> 00:04:34,500 Hello. 15 00:04:34,916 --> 00:04:37,039 - Uncle, Pillai here. - Tell me. 16 00:04:37,507 --> 00:04:40,647 - Did you speak to Munna? - I am waiting for him. 17 00:04:41,189 --> 00:04:45,337 Don't worry, I don't think he will go against my word. 18 00:04:45,609 --> 00:04:52,868 Yes uncle, even I want Munna's and my enmity to end forever. 19 00:04:53,164 --> 00:04:55,453 That's in everyone's interest, son. 20 00:04:55,908 --> 00:05:00,977 I see him coming. I'll speak to him and get back to you. 21 00:05:01,149 --> 00:05:04,585 - Yes uncle, but please do my job. - I'll disconnect now. 22 00:05:06,892 --> 00:05:09,092 - Welcome, son. - Greetings, uncle. 23 00:05:09,117 --> 00:05:10,954 - Greetings uncle. - God bless you. 24 00:05:11,835 --> 00:05:15,907 You look so good. I feel happy to see you. 25 00:05:16,551 --> 00:05:19,347 Your father and I were best friends. 26 00:05:20,474 --> 00:05:24,415 However big a man you become, I'll always consider you as my kid. 27 00:05:25,693 --> 00:05:27,578 Those were such good times. 28 00:05:28,319 --> 00:05:29,319 Son... 29 00:05:30,462 --> 00:05:32,697 ...the police is your biggest enemy. 30 00:05:33,320 --> 00:05:36,220 Why make enemies with your business colleagues? 31 00:05:36,869 --> 00:05:39,189 Uncle, are you talking of Pillai? 32 00:05:40,674 --> 00:05:44,032 Munna, at least listen to me. 33 00:05:44,361 --> 00:05:45,765 Uncle, I won't spare him! 34 00:05:46,810 --> 00:05:49,181 He worked under me, now he wants to be my boss? 35 00:05:49,479 --> 00:05:52,681 - He wants to run his own gang? - He made a mistake. 36 00:05:53,099 --> 00:05:55,368 He wants to work with you now. 37 00:05:55,754 --> 00:05:58,530 - I have settled everything. - You don't know him. 38 00:05:58,924 --> 00:06:02,837 He is evil. He's a crooked man. 39 00:06:03,298 --> 00:06:04,801 I have given him my word, son. 40 00:06:06,439 --> 00:06:08,777 At least respect my word. Please give your consent. 41 00:06:09,811 --> 00:06:10,811 Talk to him. 42 00:06:12,474 --> 00:06:18,329 All right, ask him to work for me, work under me. 43 00:06:18,890 --> 00:06:23,985 Bless you, son! May God give you a long life. 44 00:06:30,618 --> 00:06:33,438 [SILENCE] 45 00:06:42,165 --> 00:06:43,291 Munna! 46 00:06:43,867 --> 00:06:45,002 - PAPPU: Sir careful! - [GUNSHOTS] 47 00:06:45,970 --> 00:06:47,697 - Uncle. - Janu uncle! 48 00:06:47,852 --> 00:06:51,616 Wasn't sir right, uncle? See, he shot you. 49 00:07:12,187 --> 00:07:13,187 Where is Pillai? 50 00:07:13,212 --> 00:07:15,600 [CELL PHONE RINGING] 51 00:07:19,983 --> 00:07:22,592 - Speak! - You idiot! How do you shoot? 52 00:07:23,046 --> 00:07:25,767 The one you had to kill, didn't die. Where are you now? 53 00:07:25,874 --> 00:07:28,353 - Come and meet me right away! - I am in hiding. 54 00:07:29,645 --> 00:07:32,490 - Where are you? - I am on Bandra Kurla road. 55 00:07:32,515 --> 00:07:33,883 Stay there! I'm coming. 56 00:07:35,712 --> 00:07:38,672 - Who are you? - Your father, Munna! 57 00:07:41,240 --> 00:07:44,106 The dog is with Munna? 58 00:07:57,334 --> 00:07:59,066 [CLICKING NOISE] 59 00:07:59,091 --> 00:08:00,255 Damn it! 60 00:08:02,030 --> 00:08:03,030 Damn it! 61 00:08:03,263 --> 00:08:04,278 Why isn't it starting! 62 00:08:43,514 --> 00:08:46,796 [MEDIUM-TEMPO MUSIC PLAYING] 63 00:09:12,092 --> 00:09:14,537 [TRAFFIC AMBIENCE] 64 00:09:24,670 --> 00:09:26,662 PILLAI: Hey! Hey! 65 00:09:30,985 --> 00:09:33,590 PILLAI: Hey, what are you doing? Drive carefully! 66 00:09:49,610 --> 00:09:53,032 [TRAFFIC AMBIENCE] 67 00:10:18,732 --> 00:10:19,733 PILLAI: Munna! 68 00:10:20,506 --> 00:10:21,506 PILLAI: Stop it Munna... 69 00:10:25,029 --> 00:10:26,029 PILLAI: Munna! 70 00:10:27,897 --> 00:10:34,420 [SOLFEGE] 71 00:10:52,041 --> 00:10:54,970 [PILLAI GRUNTS] 72 00:11:17,031 --> 00:11:18,124 Stop it. 73 00:11:31,808 --> 00:11:33,801 Stop it! Don't you feel ashamed? 74 00:11:34,068 --> 00:11:36,932 How can you beat someone so brutally? Don't you have any manners? 75 00:11:37,052 --> 00:11:38,473 Is this what your parents have taught you? 76 00:11:38,497 --> 00:11:40,411 To barge in anywhere and beat up anyone? 77 00:11:41,309 --> 00:11:43,317 Look how scared everyone is. 78 00:11:43,638 --> 00:11:44,775 Say sorry to all of them. 79 00:11:47,434 --> 00:11:49,833 Didn't you hear me? I said, say sorry! 80 00:11:53,060 --> 00:11:54,060 Sorry. 81 00:11:59,847 --> 00:12:00,847 Sorry. 82 00:12:03,197 --> 00:12:05,449 Sir, what happened to you? 83 00:12:05,918 --> 00:12:08,151 - Sorry! - What's wrong with you? 84 00:12:08,369 --> 00:12:09,799 - Are you all right? - No, sir... 85 00:12:09,866 --> 00:12:13,074 Munnu, sir has apologised to someone for the first time. 86 00:12:14,174 --> 00:12:19,126 - Why don't you speak? - Have you lost your speech? 87 00:12:19,154 --> 00:12:20,154 - Let's go sir. - Come... 88 00:12:21,374 --> 00:12:21,966 Let's go. 89 00:12:22,310 --> 00:12:24,663 No, sir. Don't look back. We don't do this. 90 00:12:25,414 --> 00:12:26,585 Sir! 91 00:12:27,535 --> 00:12:29,182 [POLICE SIREN WAILING IN DISTANCE] 92 00:12:29,222 --> 00:12:30,859 - Put him in the lock up. - Yes, sir. 93 00:12:31,667 --> 00:12:33,964 - I just cannot believe this, sir. - Believe what? 94 00:12:34,472 --> 00:12:37,294 The Pillai, who the entire department was trying to arrest... 95 00:12:37,677 --> 00:12:40,801 …was caught so easily? This is a big victory for us. 96 00:12:41,478 --> 00:12:42,478 Come in. 97 00:12:44,676 --> 00:12:46,796 Shinde, do you think the police caught him? 98 00:12:47,142 --> 00:12:51,522 - Then who caught him, sir? - No one, he got himself arrested. 99 00:12:51,668 --> 00:12:53,889 You mean, deliberately? But why? 100 00:12:54,558 --> 00:12:57,240 He plotted an attack on Munna yesterday, but Munna survived. 101 00:12:57,519 --> 00:13:03,261 He knows there's no safer place than the police lock up to escape Munna. 102 00:13:03,436 --> 00:13:05,465 So he got himself arrested by the police. 103 00:13:05,742 --> 00:13:09,039 Or just think, the one who the police is looking for since so many days... 104 00:13:09,063 --> 00:13:11,777 ...would he get caught so easily? That too, near the police station? 105 00:13:11,831 --> 00:13:16,422 The entire city knows Munna is the top gangster of the underworld. 106 00:13:17,031 --> 00:13:19,116 He runs a parallel government in Mumbai. 107 00:13:19,829 --> 00:13:21,881 Yet the police takes no action against him. 108 00:13:21,930 --> 00:13:25,270 Only when we have evidence and witnesses against someone, can we take action. 109 00:13:26,050 --> 00:13:28,505 But we don't get any evidence or witness against Munna. 110 00:13:29,002 --> 00:13:31,496 That is why he operates fearlessly in the city. 111 00:13:31,958 --> 00:13:35,037 Even now he must be pressurizing someone. 112 00:13:35,927 --> 00:13:38,535 Move! Sir, you've got to climb the stairs. 113 00:13:38,560 --> 00:13:41,958 Move aside! Sir is coming. Come, sir. 114 00:13:43,386 --> 00:13:48,292 - Hey, vacate the chairs! Come on, out! - Move! 115 00:13:48,348 --> 00:13:49,276 Take your bag! 116 00:13:49,301 --> 00:13:50,777 Shut the computer down. 117 00:13:50,802 --> 00:13:53,524 Who are you? What are you doing here? 118 00:13:54,011 --> 00:13:56,252 - Keep your volume and head down while talking. - Leave my hand. 119 00:13:56,277 --> 00:13:58,394 Munna sir has come! 120 00:14:06,370 --> 00:14:10,110 Your brother, Pillai, came to kill me. Instead, Janu uncle died. 121 00:14:11,023 --> 00:14:13,069 What will become of his wife and children now? 122 00:14:13,514 --> 00:14:16,026 From today, Janu uncle's family will inherit... 123 00:14:16,508 --> 00:14:18,698 ...your building, your construction company. Understand? 124 00:14:18,722 --> 00:14:20,572 Come on, sign the papers. 125 00:14:20,904 --> 00:14:24,376 All of your property now belongs to Janu uncle's family. 126 00:14:25,284 --> 00:14:28,484 - Munna, you are not doing the right thing. - Just sign the papers! 127 00:14:28,542 --> 00:14:29,542 I won't sign! 128 00:14:30,544 --> 00:14:31,544 Munna! 129 00:14:33,820 --> 00:14:37,236 What did I tell you? But you did not understand. 130 00:14:38,979 --> 00:14:42,321 You will pressurize people? You will misbehave? 131 00:14:43,244 --> 00:14:44,281 You will kill? 132 00:14:44,897 --> 00:14:48,700 KOMAL: You should not do that, Munna. Come on, say sorry. 133 00:14:51,934 --> 00:14:53,596 I said, say sorry! 134 00:14:59,873 --> 00:15:00,873 Sorry! 135 00:15:04,762 --> 00:15:05,762 It happens. 136 00:15:10,563 --> 00:15:12,647 Don't think you have escaped. 137 00:15:12,672 --> 00:15:16,203 Thank your stars that sir is not in the right mood today. 138 00:15:16,283 --> 00:15:20,174 The day sir is in the right mood, he'll kill you! 139 00:15:21,881 --> 00:15:23,920 PAPPU: Munnu, let's go. 140 00:15:35,965 --> 00:15:38,471 Don't move! Give me all that you have in your pocket! 141 00:15:39,137 --> 00:15:43,533 Listen brother, please don't kill me. 142 00:15:43,558 --> 00:15:45,557 What are you waiting for? Give me your valuables, quick! 143 00:15:45,581 --> 00:15:49,306 Yes, I am giving you. This key... 144 00:15:50,647 --> 00:15:51,788 [CLATTERS] 145 00:15:52,969 --> 00:15:56,603 Hey! You have very high fever. 146 00:15:56,821 --> 00:15:59,219 That is why I was looting you. 147 00:16:00,369 --> 00:16:01,369 What do you mean? 148 00:16:01,711 --> 00:16:05,633 I have fever since three days. I have no money to eat or see a doctor. 149 00:16:05,781 --> 00:16:09,712 I was forced to do this. Please don't hand me over to the police. 150 00:16:09,939 --> 00:16:12,533 Calm down. I won't hand you to the police. 151 00:16:12,845 --> 00:16:17,845 Come here. Lie down here. Don't move. 152 00:16:18,457 --> 00:16:21,220 Breathe deeply. Through your mouth. 153 00:16:26,509 --> 00:16:29,651 - What's going on here, brother? - Komal! Open my bag. 154 00:16:29,676 --> 00:16:31,377 - Quick. The poor guy is very sick. - Okay. 155 00:16:32,885 --> 00:16:33,715 He is very sick. 156 00:16:33,740 --> 00:16:35,084 Remove my prescription pad. 157 00:16:35,880 --> 00:16:38,782 Open your mouth, tongue. 158 00:16:41,857 --> 00:16:42,857 All right. 159 00:16:42,885 --> 00:16:45,745 You have a throat infection, that is why you have high fever. Get up. 160 00:16:48,158 --> 00:16:50,974 I am prescribing three medicines for you. 161 00:16:52,069 --> 00:16:54,026 Take two at night before sleeping. 162 00:16:54,500 --> 00:16:57,041 And take one after the meals. 163 00:16:57,190 --> 00:16:57,651 Okay. 164 00:16:57,676 --> 00:17:02,797 How will you eat? You have no money. Wait, I'll give you money. 165 00:17:03,493 --> 00:17:05,228 Eat food and buy medicine. 166 00:17:05,730 --> 00:17:09,278 This is your prescription, and this is my card. 167 00:17:09,795 --> 00:17:12,915 - See me after three days. Go. - Okay. 168 00:17:12,940 --> 00:17:14,213 - Shall I tell you something? - Yes. 169 00:17:14,237 --> 00:17:16,252 - Sir, you are an angel! - Hey! Don't do that. 170 00:17:16,277 --> 00:17:18,430 - Go. - Thank you, doctor. 171 00:17:18,800 --> 00:17:20,284 [SOBBING] 172 00:17:21,150 --> 00:17:23,844 Brother, you are a doctor, not some juggler... 173 00:17:23,869 --> 00:17:25,859 ...that you start performing on the street. 174 00:17:25,924 --> 00:17:28,524 - He came to loot me... - Loot? 175 00:17:28,711 --> 00:17:30,596 You should have handed him over to the police! 176 00:17:30,620 --> 00:17:33,400 He was helpless. He was not feeling well. 177 00:17:33,425 --> 00:17:35,587 I have treated him. He won't loot anyone now. 178 00:17:35,820 --> 00:17:37,407 Brother, you are great. 179 00:17:40,032 --> 00:17:43,219 Komal, give me your passport when we reach home. 180 00:17:44,344 --> 00:17:45,752 I want to apply for a visa for Malaysia. 181 00:17:45,776 --> 00:17:48,867 Malaysia? How come you made this sudden program of going to Malaysia? 182 00:17:48,910 --> 00:17:52,275 I have a friend there, Dr. DD. He had called. 183 00:17:53,214 --> 00:17:57,688 He has invited us. I thought we could tour Malaysia, and... 184 00:17:58,327 --> 00:18:03,041 He has a son. Even he is a doctor. I thought if you met him... 185 00:18:03,254 --> 00:18:05,643 ...you could tell me if you like him as a groom. 186 00:18:05,888 --> 00:18:10,125 - Marriage? I won't marry. - Why? You will marry some day. 187 00:18:10,292 --> 00:18:13,275 - I only want you to meet him. - But I'll have to miss classes. 188 00:18:13,354 --> 00:18:15,218 - What about my students? - Nothing doing. 189 00:18:15,252 --> 00:18:18,997 Oh, so you are more worried about your classes, not your brother? 190 00:18:19,333 --> 00:18:20,621 [DASH] 191 00:18:21,134 --> 00:18:23,271 PAPPU: Munnu, go and check who banged into our car. 192 00:18:23,296 --> 00:18:26,126 PAPPU: Check if everything is okay in the trunk. 193 00:18:30,056 --> 00:18:31,056 Excuse me. 194 00:18:32,191 --> 00:18:34,925 Are you blind? You banged into a stationary car. 195 00:18:34,950 --> 00:18:41,222 Forgive me, it's my mistake. One must not talk while driving. 196 00:18:41,271 --> 00:18:43,227 Let's call the police. 197 00:18:43,252 --> 00:18:45,040 Since you have accepted your mistake, we'll let go. 198 00:18:45,068 --> 00:18:46,080 But the police... 199 00:18:46,105 --> 00:18:48,961 Why call the police for a small collision? 200 00:18:49,069 --> 00:18:51,993 There must be a garage around here. 201 00:18:52,417 --> 00:18:55,086 We'll have it repaired at the garage. I'll pay the damages. 202 00:18:55,606 --> 00:18:57,941 - MUNNU: We don't want any damages. - No, whatever the damages... 203 00:18:57,965 --> 00:19:01,665 Why are you after us? We said we don't want compensation. 204 00:19:01,690 --> 00:19:02,378 Your loss... 205 00:19:02,412 --> 00:19:06,831 - All right, here's my card. - Okay, give. 206 00:19:06,904 --> 00:19:08,485 Look, Dr. Rastogi. 207 00:19:08,510 --> 00:19:11,269 - His name is Dr. Rastogi. - My clinic address is given below. 208 00:19:11,293 --> 00:19:12,547 - Look... - Yes, it's a nice name. 209 00:19:12,580 --> 00:19:17,158 If ever you change your mind, come to the clinic and take money from me. 210 00:19:17,183 --> 00:19:19,047 - Look if ever... - It's okay. 211 00:19:19,072 --> 00:19:25,404 - If ever you change your mind... - Go away! 212 00:19:27,569 --> 00:19:32,018 In a police-underworld encounter in Sion-Koliwada today... 213 00:19:32,200 --> 00:19:33,337 ...two shooters were killed. 214 00:19:33,436 --> 00:19:36,543 It is being said that both these shooters belonged to Munna gang. 215 00:19:36,699 --> 00:19:38,477 Munna, who is an underworld gangster. 216 00:19:39,095 --> 00:19:42,878 Munna's increasing activities have put the police and the government in a fix. 217 00:19:43,130 --> 00:19:44,301 Now the sports news. 218 00:19:44,326 --> 00:19:45,948 - In a fix... - [CELL PHONE RINGING] 219 00:19:46,066 --> 00:19:47,152 They are bound to worry. 220 00:19:47,176 --> 00:19:48,985 - Who's calling? - Arora Builder. 221 00:19:49,674 --> 00:19:51,314 Sir, call from Arora Builder. 222 00:19:52,263 --> 00:19:56,603 Why you rogue, you started construction of your building without paying us? 223 00:19:57,031 --> 00:20:00,694 - I want 40 million now. - But you had demanded 20 million. 224 00:20:00,719 --> 00:20:02,583 That was before you started construction. 225 00:20:02,690 --> 00:20:05,753 Now that you've started the construction, you'll have to pay a fine of 20 million. 226 00:20:05,832 --> 00:20:08,134 - Sir, it is too much, I will be ruined. - Hey! 227 00:20:09,308 --> 00:20:13,173 Your kids go to school, don't they? 228 00:20:13,527 --> 00:20:15,517 Tell me, when do I kill them? 229 00:20:15,573 --> 00:20:17,096 Stop it! 230 00:20:19,855 --> 00:20:21,492 You should feel ashamed of yourself! 231 00:20:21,517 --> 00:20:25,127 You will extort money? You will kill people's wife and kids? 232 00:20:26,623 --> 00:20:29,189 Come on, say sorry. I said, say sorry! 233 00:20:31,171 --> 00:20:32,171 Say it! 234 00:20:33,493 --> 00:20:34,493 Sorry! 235 00:20:38,516 --> 00:20:39,283 It happens. 236 00:20:39,308 --> 00:20:43,709 What's wrong with sir? He was threatening and suddenly he said sorry? 237 00:20:43,975 --> 00:20:46,404 This is a big problem. Our business is being ruined. 238 00:20:46,429 --> 00:20:51,138 - Or sir saying sorry... - He has started day dreaming. 239 00:20:51,382 --> 00:20:53,345 We'll have to think of something. 240 00:20:54,284 --> 00:20:57,821 KOMAL: Stop it! Don't you feel ashamed? How can you beat anyone so brutally? 241 00:20:57,866 --> 00:20:59,987 Don't you have any manners? Is this what your parents have taught you? 242 00:21:00,011 --> 00:21:01,884 To barge in anywhere and beat up anyone? 243 00:21:01,968 --> 00:21:06,044 You will extort money? Say sorry to him! 244 00:21:06,849 --> 00:21:07,849 Sorry! 245 00:21:14,145 --> 00:21:16,910 [GASPS] 246 00:21:35,983 --> 00:21:36,983 KOMAL: Hey! 247 00:21:42,242 --> 00:21:43,242 No. 248 00:21:45,682 --> 00:21:46,682 KOMAL: What happened? 249 00:21:51,047 --> 00:21:55,319 - Who is it? I'll smash your head. I'll kill you! - Who is it? 250 00:21:55,426 --> 00:21:59,329 Sir, sit down, don't move. Close the window. 251 00:22:01,412 --> 00:22:02,697 What happened, sir? 252 00:22:04,214 --> 00:22:05,214 Nothing. 253 00:22:05,310 --> 00:22:07,549 - Sure? - Sure. 254 00:22:08,555 --> 00:22:10,712 - All of you leave. - Out. 255 00:22:11,244 --> 00:22:13,231 - Go. - Then why did you shoot? 256 00:22:14,491 --> 00:22:17,289 Who fired the shot? Tell me, I'll kill him! 257 00:22:17,412 --> 00:22:19,853 - I fired the shot. - Don't cry. 258 00:22:20,023 --> 00:22:23,303 I'll close the window. If anyone sees this, our reputation will be ruined. 259 00:22:23,327 --> 00:22:24,327 Sir... 260 00:22:24,397 --> 00:22:30,791 - I'm going mad! I cannot sleep. I see strange dreams. - Sir... 261 00:22:31,784 --> 00:22:35,959 - Sir, you really are sick. - Sorry! 262 00:22:36,501 --> 00:22:39,121 We'll have to take you to the doctor. 263 00:22:39,156 --> 00:22:40,802 Then take me. 264 00:22:40,890 --> 00:22:44,381 Munnu, I cannot bear to see sir like this. 265 00:22:44,406 --> 00:22:46,912 - We want a good doctor! - Sorry. 266 00:22:46,937 --> 00:22:49,406 - Munnu, we want a high qualified doctor. - I'll shoot him down. 267 00:22:51,258 --> 00:22:54,691 Nothing is wrong. He's only suffering from stress and anxiety. 268 00:22:55,180 --> 00:23:01,561 - What's anxiety? - His brain is tired due to over work. 269 00:23:01,892 --> 00:23:04,446 That is why he feels nervous and scared. 270 00:23:04,800 --> 00:23:08,830 Looks like some fear within him is bothering him. 271 00:23:09,064 --> 00:23:12,166 I am scared? I am nervous? Do you know who I am? 272 00:23:12,206 --> 00:23:15,023 The whole city fears him and you say he is scared? 273 00:23:15,048 --> 00:23:16,476 - But... - Wait a minute. 274 00:23:19,544 --> 00:23:22,264 This is fear, which I'm seeing on your face now. 275 00:23:23,047 --> 00:23:26,128 Doctor, you give pills to everyone, now take sir's pill (bullet). 276 00:23:26,837 --> 00:23:31,109 You are a stupid doctor. Don't see any patients from tomorrow. Sit down! 277 00:23:33,453 --> 00:23:37,436 Stand up! I am standing and you dared to sit? 278 00:23:40,609 --> 00:23:42,639 Munnu, sir is walking in tension. 279 00:23:42,680 --> 00:23:46,811 - Sir, there is no need to worry. We'll go to a good doctor. - Sir... 280 00:23:46,868 --> 00:23:50,030 Sir, I just remembered! The guy who had banged into our car... 281 00:23:50,055 --> 00:23:52,392 ...had given me his card. We'll go to him. 282 00:23:52,983 --> 00:23:57,460 He's a good doctor, very tall. We'll go to him. 283 00:23:58,001 --> 00:23:59,306 Yes. 284 00:23:59,440 --> 00:24:03,504 Your blood sugar level is high. Did you have too many sweets? 285 00:24:03,570 --> 00:24:04,438 No, doctor. 286 00:24:04,526 --> 00:24:07,609 - He had them just yesterday. - I just ate some oblation. 287 00:24:07,634 --> 00:24:10,843 Then you should have eaten a little, not made a meal of it. 288 00:24:11,055 --> 00:24:15,800 I am tired of him, doctor. If I cook diet food at home, he eats in a hotel. 289 00:24:15,907 --> 00:24:17,947 Have you brought me here for a check-up or to complain about me? 290 00:24:17,971 --> 00:24:20,589 - The doctor... - What are you saying? 291 00:24:20,614 --> 00:24:23,193 - Listen! Don't take my words so lightly. - Okay. 292 00:24:23,596 --> 00:24:26,409 If you don't control your diet, you'll have to take insulin. 293 00:24:26,637 --> 00:24:29,048 I'll check your blood sugar right now. 294 00:24:29,157 --> 00:24:29,993 [STAMMERING] 295 00:24:30,064 --> 00:24:30,782 Doctor... 296 00:24:30,814 --> 00:24:32,220 - Come on, get going! - It's hurting! 297 00:24:32,241 --> 00:24:33,536 - Get up! - What's going on? 298 00:24:33,557 --> 00:24:36,954 - What are you doing? Don't touch me... - Your time's over. 299 00:24:37,016 --> 00:24:37,829 - You too go. - What the hell! 300 00:24:37,858 --> 00:24:38,657 - Go from here. - Who are you? 301 00:24:38,678 --> 00:24:39,649 - Rascals... - Who are you? 302 00:24:39,727 --> 00:24:44,112 - Hello, doctor. - You! It's you! 303 00:24:44,306 --> 00:24:47,003 That small accident on the street... 304 00:24:47,037 --> 00:24:48,909 I had said we'll go to the police. 305 00:24:49,018 --> 00:24:50,754 In fact, I had even offered to go to the garage. 306 00:24:50,778 --> 00:24:52,472 You only said you didn't want to go. 307 00:24:52,497 --> 00:24:54,298 - Whatever the damage is... - We haven't come for our vehicle. 308 00:24:54,330 --> 00:24:56,740 - We have brought a patient. - It's an emergency case. 309 00:24:56,830 --> 00:25:01,003 Emergency? Where is the patient? 310 00:25:02,555 --> 00:25:05,089 What? He didn't give 5 million? 311 00:25:07,380 --> 00:25:11,597 Look, if he doesn't give it by evening, pump 6 bullets into him. 312 00:25:11,753 --> 00:25:13,870 You see him as an emergency case? 313 00:25:14,273 --> 00:25:17,244 He looks so healthy, he's walking and you call him an emergency case? 314 00:25:17,268 --> 00:25:19,940 You mean, only if he comes on a stretcher, he's an emergency case? 315 00:25:19,964 --> 00:25:21,830 - Look... - If he is bleeding... 316 00:25:21,855 --> 00:25:25,180 Look, I don't need to hear your nonsense! 317 00:25:25,236 --> 00:25:28,784 - Please go out! - Just a minute, see you in the evening. 318 00:25:29,915 --> 00:25:32,414 You go out and wait in the queue, and come in when it's your turn. 319 00:25:32,435 --> 00:25:34,795 - Hey! There is no queue. - Understood! 320 00:25:34,819 --> 00:25:38,859 - They left on seeing him? - Who is he? Who are you? 321 00:25:38,983 --> 00:25:40,613 Are you a gangster, you're... 322 00:25:41,139 --> 00:25:47,131 You are... 323 00:25:47,254 --> 00:25:51,563 - Munna sir. - Munna sir, you are right. 324 00:25:51,661 --> 00:25:55,928 Why will you wait outside? You'll come inside! Come inside. 325 00:25:56,196 --> 00:25:59,413 Why did you bother? You should have called me, I'd come to you. 326 00:25:59,900 --> 00:26:04,469 Why did you stop? Come. Come here. 327 00:26:04,510 --> 00:26:09,754 Why are you standing? Sit down. Why am I sitting? You sit. 328 00:26:10,305 --> 00:26:11,477 You also sit down. 329 00:26:14,744 --> 00:26:19,881 Tell me, what can I do? I mean, what problem do you have? 330 00:26:26,894 --> 00:26:30,905 Doctor, I have a friend. He's into my kind of business. 331 00:26:31,650 --> 00:26:35,374 - He's shaken since two days. - Shaken? 332 00:26:36,296 --> 00:26:38,304 - Sick. - That's right. 333 00:26:38,329 --> 00:26:39,977 Oh, sick! 334 00:26:40,324 --> 00:26:42,633 I'm sorry, I didn't know you were... 335 00:26:42,656 --> 00:26:43,275 It's okay. 336 00:26:43,296 --> 00:26:44,559 - I am sorry. - No... 337 00:26:45,571 --> 00:26:48,695 Sick? Men in your business also fall sick? 338 00:26:49,007 --> 00:26:53,569 I mean your friend is sick. 339 00:26:54,076 --> 00:26:56,448 Some people fall sick on seeing you. 340 00:26:59,006 --> 00:27:00,599 By the way, what's his problem? 341 00:27:04,022 --> 00:27:07,545 Doctor, two days ago, he met an item. 342 00:27:08,033 --> 00:27:11,436 Since then, he's finished. 343 00:27:11,569 --> 00:27:14,649 - Tell him. - He sees only that girl everywhere. 344 00:27:14,694 --> 00:27:19,133 He sees her in his dreams. He opens his eyes and finds her before him. 345 00:27:19,174 --> 00:27:21,195 However hard he tries but she refuses to go. 346 00:27:21,210 --> 00:27:22,296 His business is suffering. 347 00:27:22,320 --> 00:27:24,906 - He cannot kill anyone. - He cannot even beat. 348 00:27:24,931 --> 00:27:27,571 - He cannot shoot. - Enough. 349 00:27:30,914 --> 00:27:34,467 Doctor, I think his condition is very serious. 350 00:27:35,119 --> 00:27:36,847 But you are the doctor, you know best. 351 00:27:37,649 --> 00:27:41,514 Yes, I am the doctor. 352 00:27:43,161 --> 00:27:45,811 You see. There is no problem. 353 00:27:46,332 --> 00:27:49,874 - Nothing is wrong with him. - How can you say there is no problem? 354 00:27:49,899 --> 00:27:52,180 He cannot sleep all day and you say nothing is wrong with him. 355 00:27:52,221 --> 00:27:55,389 - His heart beats fast, his hands tremble, his body shivers. - No... 356 00:27:55,413 --> 00:27:58,211 I didn't mean to say he is not sick. 357 00:27:58,735 --> 00:28:03,663 Listen, this friend of yours, is he married? 358 00:28:04,061 --> 00:28:05,803 - No. - Any girl... 359 00:28:05,828 --> 00:28:08,680 He is not involved with any girl. 360 00:28:08,721 --> 00:28:11,992 - He is a straight guy. - I see. Yes. 361 00:28:14,171 --> 00:28:19,311 Your friend's, this girl, how does she look? 362 00:28:19,406 --> 00:28:23,249 She's beautiful! 363 00:28:23,953 --> 00:28:26,889 She has blue eyes, golden hair. 364 00:28:29,870 --> 00:28:34,944 I think he has not seen a more beautiful girl than her. 365 00:28:42,576 --> 00:28:45,905 Your friend is suffering from a beautiful ailment. 366 00:28:46,443 --> 00:28:49,178 An ailment which every person waits for. 367 00:28:49,930 --> 00:28:51,272 Your... come here. 368 00:28:52,964 --> 00:28:57,514 Your friend is suffering from love. 369 00:28:58,838 --> 00:29:00,748 I'll tell you one more thing in confidence. 370 00:29:02,092 --> 00:29:04,217 Your friend is none other than you. 371 00:29:14,545 --> 00:29:15,865 That's enough! 372 00:29:15,896 --> 00:29:17,216 He's indeed a good doctor. 373 00:29:17,451 --> 00:29:18,946 - He's a great doctor. - Wow... 374 00:29:19,056 --> 00:29:21,938 Thank you very much. 375 00:29:21,963 --> 00:29:25,141 - Thank you, you're a great doctor. - I'm not that good... 376 00:29:25,772 --> 00:29:29,959 - I said you are good! - Okay, I am good. 377 00:29:30,896 --> 00:29:34,350 - [INDISTINCT] - I'll be going now. Thank you. 378 00:29:35,524 --> 00:29:36,976 - Bye. Let's go. - Yes. 379 00:29:37,470 --> 00:29:40,148 You are very intelligent, smart, handsome. 380 00:29:40,343 --> 00:29:41,343 Thank you. 381 00:29:41,693 --> 00:29:44,230 - Sorry, I forgot to add tall too. - Thank you. 382 00:29:44,865 --> 00:29:46,326 [INDISTINCT] 383 00:29:46,481 --> 00:29:48,219 Nurse, check my blood pressure. 384 00:29:53,302 --> 00:29:56,875 - Teacher, I am Munnu Mobile. - And I am Pappu Pager. 385 00:29:57,159 --> 00:29:59,883 - Tell me. - Sir has fallen in love with you. 386 00:29:59,908 --> 00:30:03,163 - So we have come to take you. - Sorry for the inconvenience. 387 00:30:03,548 --> 00:30:07,496 - What are you doing! Let me go. - Shouting will not help. 388 00:30:07,537 --> 00:30:11,736 Come to sir and settle everything amicably. 389 00:30:13,990 --> 00:30:16,203 - Sir, we have brought your girl. - Leave me. 390 00:30:16,228 --> 00:30:18,907 - Without any damages. - [MUNNA LAUGHS] 391 00:30:19,188 --> 00:30:21,368 Congratulations! That's it. 392 00:30:21,393 --> 00:30:24,789 - You! I knew you were a goon! - Congratulations! 393 00:30:24,814 --> 00:30:27,228 Don't you dare abuse sir! 394 00:30:27,269 --> 00:30:30,235 - Sir? - You don't call him sir (brother). 395 00:30:30,371 --> 00:30:33,892 Or how will he have his honeymoon with you? 396 00:30:33,933 --> 00:30:34,933 Shut up! 397 00:30:35,049 --> 00:30:37,928 Forget loving such a goon, I wouldn't even hate him! 398 00:30:39,540 --> 00:30:41,658 - What happened, sir? - Did you dream of her again? 399 00:30:41,683 --> 00:30:43,546 - Yes. - She slapped you? 400 00:30:43,602 --> 00:30:44,510 Yes. 401 00:30:44,543 --> 00:30:46,634 She is proving difficult for you now. 402 00:30:46,659 --> 00:30:49,541 - We'll pick her up right now! - Let's go. 403 00:30:49,582 --> 00:30:52,228 No, picking girls is not our job. 404 00:30:52,658 --> 00:30:53,886 This is not our cup of tea. 405 00:30:55,931 --> 00:30:57,423 This idea is not yours. 406 00:30:58,088 --> 00:31:00,938 The doctor will give us a solution. Understood? 407 00:31:01,990 --> 00:31:03,615 [MACHINE BUZZ] 408 00:31:03,723 --> 00:31:05,283 How long since you gave anesthesia to the patient? 409 00:31:05,307 --> 00:31:06,228 About 3-4 minutes. 410 00:31:06,308 --> 00:31:07,319 All Right. 411 00:31:10,504 --> 00:31:12,309 [INDISTINCT] 412 00:31:14,316 --> 00:31:17,114 - Doctor, come on. - Operation is over. Come on. 413 00:31:17,151 --> 00:31:18,239 What are you doing here? 414 00:31:18,293 --> 00:31:20,215 - Sir is waiting outside. - Go take off your mask. 415 00:31:20,236 --> 00:31:21,619 But this is an operation theater. 416 00:31:21,644 --> 00:31:22,188 How did you enter here? 417 00:31:22,243 --> 00:31:24,119 Patient, get up, your operation is through. 418 00:31:24,143 --> 00:31:25,671 He is unconscious, how will he get up? 419 00:31:25,695 --> 00:31:27,360 He is only unconscious, 420 00:31:27,393 --> 00:31:28,462 but it's a question of life and death for sir. 421 00:31:28,486 --> 00:31:30,343 - He'll die. - What about his life? 422 00:31:30,433 --> 00:31:31,078 Just come! 423 00:31:31,099 --> 00:31:31,625 - Anesthesia! - I said come. 424 00:31:31,646 --> 00:31:32,828 - Told you... - You go on. 425 00:31:32,849 --> 00:31:35,008 - Anesthesia! - Come on, I'll open the door for you! 426 00:31:35,093 --> 00:31:37,376 Do whatever you want to with him. 427 00:31:37,943 --> 00:31:42,141 - I don't want to hear anything. - My patient is on the operation table. 428 00:31:42,173 --> 00:31:45,751 - Look, there's Munna sir. - Munna sir, what is this! 429 00:31:46,181 --> 00:31:49,422 - Will you allow me to work or not? - Even this is work. 430 00:31:49,574 --> 00:31:51,796 - Yes, it is, what is your problem? - Look... 431 00:31:52,253 --> 00:31:56,213 You told me I'm suffering from love, but you didn't tell me it's cure. 432 00:31:56,308 --> 00:31:57,360 Cure... 433 00:31:57,970 --> 00:32:04,767 Oh yes, I didn't. Look, a person who is in love... 434 00:32:05,422 --> 00:32:06,612 ...his cure is also love. 435 00:32:08,179 --> 00:32:08,851 Yes. 436 00:32:08,906 --> 00:32:11,734 - What do you mean? - It means... 437 00:32:11,898 --> 00:32:14,559 Do you know anything about the girl you love? 438 00:32:14,725 --> 00:32:16,396 - No. - Then try to know her. 439 00:32:16,520 --> 00:32:19,641 Try getting close to her. Try wooing her. 440 00:32:20,001 --> 00:32:21,781 Try to impress her. 441 00:32:21,909 --> 00:32:26,277 As she gradually comes closer, your ailment will gradually disappear. 442 00:32:28,267 --> 00:32:31,483 - You are great! - Very good! 443 00:32:31,586 --> 00:32:33,321 - Sir will woo her. - Woo her. 444 00:32:33,352 --> 00:32:34,211 - Impress her. - Impress her. 445 00:32:34,236 --> 00:32:35,765 - Take her on a date. - Take her on a date. 446 00:32:35,793 --> 00:32:38,989 - He'll even sing. - I'm going, my operation is held up. 447 00:32:39,010 --> 00:32:39,778 Go. 448 00:32:39,803 --> 00:32:40,945 - Doctor... - Sir... 449 00:32:40,966 --> 00:32:42,628 - Sir! - Sir! 450 00:32:42,653 --> 00:32:43,653 Let's hug. 451 00:32:44,814 --> 00:32:46,723 - He's a great doctor! - Sir... 452 00:32:46,748 --> 00:32:49,067 - You will be fine now, won't you? - Yes, of course. 453 00:32:49,492 --> 00:32:50,819 Yes, I'm already relieved. 454 00:32:51,055 --> 00:32:55,633 [MEDIUM-TEMPO MUSIC PLAYING] 455 00:33:08,716 --> 00:33:13,045 - I'm busy. Call me later. - She is dancing. 456 00:33:15,924 --> 00:33:21,342 - You? - You teach dancing, don't you? 457 00:33:21,383 --> 00:33:23,820 - Yes. - Teach me too. 458 00:33:25,021 --> 00:33:28,274 - You? - Why? Won't I be able to learn? 459 00:33:28,811 --> 00:33:29,811 At your age? 460 00:33:30,146 --> 00:33:31,146 It happens. 461 00:33:31,425 --> 00:33:33,561 - Sir... - Am I too old? 462 00:33:33,908 --> 00:33:36,530 - Age is never a barrier for learning. - Then? 463 00:33:36,555 --> 00:33:40,593 - It's good that you are interested, yes. - That means you will teach me. 464 00:33:40,852 --> 00:33:43,534 I will, but after I come back from my holiday of 15-20 days. 465 00:33:44,613 --> 00:33:45,862 But I like your spirit. 466 00:33:49,560 --> 00:33:53,846 Sir, the girl touched your cheek! 467 00:33:54,476 --> 00:33:58,766 She touched your cheek today, tomorrow, she'll touch your lips. 468 00:33:58,791 --> 00:34:01,851 I don't know to speak English, but I can surely understand it. 469 00:34:02,008 --> 00:34:06,254 - She said, "I like you..." - Pappu Pager, like... 470 00:34:06,414 --> 00:34:11,365 - Means, she likes him! - Congratulations, sir! 471 00:34:11,390 --> 00:34:14,281 [CELL PHONE RINGING] 472 00:34:14,654 --> 00:34:16,195 - Hello. - Yes, tell me. 473 00:34:16,608 --> 00:34:18,928 Munnu sir, my love affair has clicked. 474 00:34:19,043 --> 00:34:21,249 Munnu sir, my love affair has clicked! 475 00:34:21,274 --> 00:34:23,208 "You are right, buddy!" 476 00:35:03,542 --> 00:35:07,463 "Hey Munna Mobile, hey Pappu Pager." 477 00:35:07,616 --> 00:35:11,383 "Hey Ulhas sir, my love affair has clicked." 478 00:35:11,611 --> 00:35:15,453 "Hey Munna Mobile, hey Pappu Pager." 479 00:35:15,674 --> 00:35:19,635 "Hey Ulhas sir, my love affair has clicked." 480 00:35:19,860 --> 00:35:23,774 "All morning and evening, roams the love bug in my heart." 481 00:35:23,982 --> 00:35:27,963 "All morning and evening, roams the love bug in my heart." 482 00:35:28,259 --> 00:35:32,393 "She's the bird I've fallen in love with." 483 00:35:32,434 --> 00:35:36,059 "She's the bird I've fallen in love with." 484 00:35:36,084 --> 00:35:39,409 "You are right, buddy!" 485 00:35:40,128 --> 00:35:43,509 "You are right, buddy!" 486 00:36:28,795 --> 00:36:32,784 "I am the top gangster..." 487 00:36:32,843 --> 00:36:36,932 "To get me is every girl's dream." 488 00:36:40,933 --> 00:36:44,787 "I am the top gangster..." 489 00:36:44,967 --> 00:36:48,740 "To get me is every girl's dream." 490 00:36:48,781 --> 00:36:52,791 "Your youth is short-lived, princess." 491 00:36:52,816 --> 00:36:56,720 "Why don't you understand this?" 492 00:36:56,874 --> 00:37:00,568 "Hey Gullu Gotya, listen Dagdu Dhakkan." 493 00:37:00,894 --> 00:37:04,826 "Hey Pakya sir, I'm going to enjoy life now!" 494 00:37:04,977 --> 00:37:08,784 "Hey Gullu Gotya, listen Dagdu Dhakkan." 495 00:37:08,966 --> 00:37:12,922 "Hey Pakya sir, I'm going to enjoy life now!" 496 00:37:13,196 --> 00:37:17,104 "All morning and evening, roams the love bug..." 497 00:37:17,257 --> 00:37:21,315 "All morning and evening, roams the love bug..." 498 00:37:21,565 --> 00:37:25,732 "She's the bird I've fallen in love with." 499 00:37:25,757 --> 00:37:29,388 "She's the bird I've fallen in love with." 500 00:37:29,413 --> 00:37:32,878 "You are right, buddy!" 501 00:37:33,422 --> 00:37:36,955 "You are right, buddy!" 502 00:37:47,687 --> 00:37:51,268 "She's come!" 503 00:38:21,726 --> 00:38:26,116 "In the neighbourhood, they call me a hero." 504 00:38:26,157 --> 00:38:30,366 "I am the talk of the town." 505 00:38:33,915 --> 00:38:38,127 "In the neighbourhood, they call me a hero." 506 00:38:38,274 --> 00:38:42,013 "I am the talk of the town." 507 00:38:42,094 --> 00:38:45,950 "But what lures me, what torments my heart every moment." 508 00:38:46,094 --> 00:38:50,209 "That style of yours is unique'." 509 00:38:51,201 --> 00:38:54,909 "Hey Rambo Rifle, listen, Hanif Hatele." 510 00:38:55,212 --> 00:38:59,226 "Hey Gafoor sir, I will marry her now." 511 00:38:59,338 --> 00:39:03,034 "Hey Rambo Rifle, listen, Hanif Hatele." 512 00:39:03,279 --> 00:39:07,302 "Hey Gafoor sir, I will marry her now." 513 00:39:07,485 --> 00:39:11,400 "All morning and evening, roams the love bug..." 514 00:39:11,594 --> 00:39:15,697 "All morning and evening, roams the love bug..." 515 00:39:15,923 --> 00:39:22,026 "She's the bird I've fallen in love with." 516 00:39:22,051 --> 00:39:25,765 "She's the bird I've fallen in love with." 517 00:39:25,790 --> 00:39:29,132 "You are right, buddy!" 518 00:39:29,710 --> 00:39:33,273 "You are right, buddy!" 519 00:39:33,677 --> 00:39:37,299 "Hey Munna Mobile, hey Pappu Pager." 520 00:39:37,727 --> 00:39:41,764 "Hey Ulhas sir, my love affair has clicked." 521 00:39:45,107 --> 00:39:46,566 Pakya. 522 00:39:49,722 --> 00:39:50,926 Munna! 523 00:39:52,136 --> 00:39:53,166 Ulhas! 524 00:39:54,376 --> 00:39:56,057 Dhakkan Dagdu. 525 00:39:58,434 --> 00:40:00,135 Hatele Hanif. 526 00:40:02,260 --> 00:40:03,260 Rambo. 527 00:40:05,806 --> 00:40:07,221 Ghafoor sir. 528 00:40:08,573 --> 00:40:10,353 My love affair has clicked! 529 00:40:19,604 --> 00:40:21,132 - Get up! - Doctor! 530 00:40:21,173 --> 00:40:23,273 - What about my check up? - Go out. 531 00:40:23,314 --> 00:40:25,906 - My blood pressure, doctor. - It's normal. 532 00:40:25,947 --> 00:40:28,406 - How is that possible? - Go to some other doctor. 533 00:40:28,447 --> 00:40:29,555 - Where should I go? - Get out. 534 00:40:29,579 --> 00:40:30,761 I am your regular patient. 535 00:40:30,827 --> 00:40:31,827 Munna sir. 536 00:40:32,629 --> 00:40:37,359 Why are you standing? Come, sit down. 537 00:40:41,547 --> 00:40:45,687 So tell me, did you get the girl? 538 00:40:52,709 --> 00:40:54,583 - Doctor, I met her. - Is it? 539 00:40:54,615 --> 00:40:57,799 - She even touched my cheek. - I see... 540 00:40:58,385 --> 00:40:59,702 My blood froze. 541 00:41:00,762 --> 00:41:03,252 But she told me she is going out for 10-15 days. 542 00:41:03,681 --> 00:41:06,898 - I couldn't say a thing. - Doesn't matter. 543 00:41:06,923 --> 00:41:09,382 If she has gone out, she will come back. 544 00:41:11,309 --> 00:41:15,059 What are you saying? What about me, what about my business? 545 00:41:15,751 --> 00:41:20,393 Look, you are a doctor. If you fall sick, who will treat your patients? 546 00:41:20,563 --> 00:41:22,399 Even mine is a similar case... 547 00:41:23,283 --> 00:41:27,299 My job is to beat, threaten, break bones. 548 00:41:29,041 --> 00:41:33,049 But nowadays, I am neither able to threaten, nor use the gun. 549 00:41:33,559 --> 00:41:36,971 Earlier, I could fire with my eyes closed. 550 00:41:38,341 --> 00:41:42,541 Now, I miss the target even with open eyes. 551 00:41:43,588 --> 00:41:44,588 Look. 552 00:41:45,587 --> 00:41:48,515 - Look, my hands are trembling. - I can see that. 553 00:41:48,540 --> 00:41:52,350 - I'll target you, but miss. - Hey no! Why will you fire at me? 554 00:41:52,421 --> 00:41:57,390 - Just check this out. - No! 555 00:42:01,031 --> 00:42:04,957 Yes, you missed the target. Put the gun down. 556 00:42:06,937 --> 00:42:10,760 Did you carry your revolver when you went to meet the girl? 557 00:42:11,366 --> 00:42:12,912 - Yes. - Then how will you get her? 558 00:42:13,656 --> 00:42:17,657 When you go to meet a girl, you should carry flowers, not a gun. 559 00:42:17,682 --> 00:42:19,133 - Flower... - Flower. 560 00:42:19,515 --> 00:42:24,010 Keep this revolver here. Keep it here. 561 00:42:24,336 --> 00:42:25,672 - Okay. - That's it! 562 00:42:26,297 --> 00:42:31,120 - Is this the only one or... - Here. 563 00:42:31,906 --> 00:42:32,906 Keep it here. 564 00:42:33,384 --> 00:42:38,237 - Anymore? Look for it. - One more. 565 00:42:39,152 --> 00:42:40,152 - This... - Here. 566 00:42:40,256 --> 00:42:41,350 Keep that too over here. 567 00:42:42,392 --> 00:42:45,756 - One, two, three. Is that all? - One minute! 568 00:42:45,980 --> 00:42:52,241 - This... - Oh, keep it here. 569 00:42:52,361 --> 00:42:53,445 [CLEARING THROAT] 570 00:42:54,813 --> 00:42:55,813 That's all. 571 00:42:56,648 --> 00:43:00,853 Look, I am giving you this flower. 572 00:43:01,174 --> 00:43:03,698 Meet the girl. Give her a sweet romantic talk. 573 00:43:04,153 --> 00:43:07,624 - Talk like humans. - Doctor, I can do anything for her. 574 00:43:07,665 --> 00:43:10,687 - Yes. - But tell me, I will get her, won't I? 575 00:43:10,752 --> 00:43:12,422 Why won't you get her? 576 00:43:12,518 --> 00:43:14,245 - Are you sure? - Of course you will get her. 577 00:43:14,269 --> 00:43:16,955 - Thank you, doctor. - Okay. 578 00:43:17,794 --> 00:43:21,444 - You are very nice, doctor. Shall I go? - Yeah sure. 579 00:43:21,967 --> 00:43:26,710 - Greetings. - Okay. Greetings. 580 00:43:27,390 --> 00:43:28,461 Hey! 581 00:43:28,819 --> 00:43:30,569 1. 2. 3. 4. All right. 582 00:43:31,086 --> 00:43:34,547 [TELEPHONE RINGING] 583 00:43:36,515 --> 00:43:37,248 Hello. 584 00:43:37,273 --> 00:43:39,547 - Where are you? - I am outside the doctor's clinic. 585 00:43:39,571 --> 00:43:42,162 - But Munna is still inside. - He should not escape today. 586 00:43:42,938 --> 00:43:48,784 Kill him, but before he dies, ensure he knows Pillai got him killed. 587 00:43:49,299 --> 00:43:51,565 - PILLAI: Right? - I'll do just that, brother. 588 00:43:52,514 --> 00:43:54,651 - Brother, I think he is coming. - All the best. 589 00:43:56,117 --> 00:43:57,593 I'll get her. 590 00:43:58,875 --> 00:44:00,029 I'll get her. 591 00:44:01,262 --> 00:44:03,229 Hey Munna, do you think you are a top gangster? 592 00:44:04,855 --> 00:44:07,741 You will listen today! You will kill my brother, Pillai? 593 00:44:08,205 --> 00:44:09,524 You will snatch our business? 594 00:44:10,035 --> 00:44:13,025 You will transfer our property in Janu uncle's name? 595 00:44:16,448 --> 00:44:20,002 Is there a shooting going on here? Where is the camera? Who is the hero? 596 00:44:20,126 --> 00:44:21,990 Get lost! There's a real shooting going on here. 597 00:44:22,299 --> 00:44:24,572 Real shooting doesn't happen in the open like this. 598 00:44:24,799 --> 00:44:26,646 Are you a TV serial actor, or a film actor? 599 00:44:26,670 --> 00:44:29,912 - Get lost! - This is real shooting! 600 00:44:30,127 --> 00:44:31,548 About which I read in the newspapers. 601 00:44:31,572 --> 00:44:33,338 - Pardon me! - Doctor, will I get her? 602 00:44:33,414 --> 00:44:34,600 RAJA: I am not aware... 603 00:44:43,054 --> 00:44:44,987 Munna escaped me because of you! 604 00:44:45,459 --> 00:44:46,459 I'll thrash you! 605 00:44:52,039 --> 00:44:53,056 - Is this yours? - Yes. 606 00:44:54,157 --> 00:44:56,924 - Is this real or a toy? - It is real and loaded. 607 00:44:57,469 --> 00:45:00,755 Why should I believe you? I'll fire and check. If it goes off or... 608 00:45:00,779 --> 00:45:01,809 Don't shoot! 609 00:45:02,257 --> 00:45:05,749 - Hey, your gun! It's real! - [GUNSHOT AND SHELL CLANKING] 610 00:45:08,357 --> 00:45:10,091 - Hold the ball like this. - Okay. 611 00:45:11,443 --> 00:45:14,137 - Right, just turn around. - All right. 612 00:45:14,170 --> 00:45:17,223 - Like this and... - Stop eating and... 613 00:45:17,244 --> 00:45:18,510 - Get out... - ...also stop playing. 614 00:45:18,535 --> 00:45:22,591 - What's going on here? - Munna sir is coming here. 615 00:45:22,724 --> 00:45:25,227 - So? - Where Munna sir comes, everyone leaves. 616 00:45:25,258 --> 00:45:27,264 - No one will leave. Remain seated. - What did you say? 617 00:45:27,288 --> 00:45:28,205 Have you gone crazy? 618 00:45:28,292 --> 00:45:31,176 - Hey, let everyone stay. - Hey you! 619 00:45:32,366 --> 00:45:34,128 Talk respectably with Munna sir. 620 00:45:36,202 --> 00:45:39,012 - He is Munna sir? - Yes, he is Munna sir, the top one. 621 00:45:39,037 --> 00:45:40,334 Don't forget! 622 00:45:40,841 --> 00:45:43,841 Raja, my life was saved because of you yesterday. 623 00:45:44,450 --> 00:45:45,753 I owe you one, understood? 624 00:45:45,904 --> 00:45:49,339 You do, don't you? But see how your men are threatening me. 625 00:45:50,473 --> 00:45:51,502 I'll bash... 626 00:45:53,708 --> 00:45:54,890 Ask for whatever you want. 627 00:45:55,638 --> 00:45:57,798 I saved your life and I should ask for something? 628 00:45:57,845 --> 00:46:01,223 The savior is greater than the slayer. So who is greater? 629 00:46:01,507 --> 00:46:05,862 I have no one in the world. I teach the kids to play in this club. 630 00:46:06,052 --> 00:46:08,559 I don't want anything. But I have something to give you. 631 00:46:09,230 --> 00:46:10,855 How dare you aim a revolver at sir! 632 00:46:10,880 --> 00:46:12,490 Hey you, I am giving it to him. 633 00:46:12,614 --> 00:46:15,024 It belongs to the one who tried to kill you yesterday, move. 634 00:46:15,654 --> 00:46:17,074 If anyone complains, I'll fall into trouble... 635 00:46:17,099 --> 00:46:18,599 ...for possessing an illegal weapon. 636 00:46:18,715 --> 00:46:19,715 Keep this. 637 00:46:20,185 --> 00:46:24,192 All right, whenever you need me, just give me a call. 638 00:46:24,622 --> 00:46:25,622 All right, sir. 639 00:46:26,351 --> 00:46:30,267 - Come on! - Sir, if you permit, can I play a game? 640 00:46:30,668 --> 00:46:33,598 - What nonsense he talks! - Play, enjoy. 641 00:46:33,623 --> 00:46:37,535 You teach delicate girls. Teach me to play too. 642 00:46:38,474 --> 00:46:39,511 [SHOUTING] 643 00:46:39,536 --> 00:46:41,666 - This is heavy! - Play. 644 00:46:48,523 --> 00:46:51,199 Yes. That's my order. Okay? 645 00:46:54,836 --> 00:46:57,367 Sir, look who is here! 646 00:46:57,388 --> 00:46:58,843 - Hello commissioner! - Hello! 647 00:47:00,243 --> 00:47:04,360 Commissioner, you are so fortunate. Munna sir is greeting you. 648 00:47:04,385 --> 00:47:08,076 - Or the whole city greets Munna sir ten times. - Ten times. 649 00:47:08,287 --> 00:47:11,115 Munna, you are very proud of your power? 650 00:47:11,192 --> 00:47:14,026 Commissioner, you take pride in your uniform... 651 00:47:14,216 --> 00:47:17,339 - ...I take pride in my power. - That's equal. 652 00:47:17,418 --> 00:47:20,223 Perhaps you are not aware of the power of law. 653 00:47:21,042 --> 00:47:23,855 Law? Sir, we seem to have heard that word. 654 00:47:23,883 --> 00:47:25,365 - It is familiar. - What is this law? 655 00:47:25,419 --> 00:47:31,751 - I think it's that... - A lady carrying weighing scales. 656 00:47:32,809 --> 00:47:35,491 That lady which carries a weighing scale and is blindfolded? 657 00:47:35,551 --> 00:47:36,743 Blind law! 658 00:47:36,781 --> 00:47:39,122 There even was a film by that name. 659 00:47:39,208 --> 00:47:40,981 Yes, in which Amitabh Bachchan starred. 660 00:47:41,576 --> 00:47:44,676 - Blind law. - Law is not blind, Munna. 661 00:47:45,200 --> 00:47:48,652 It is you people who are blind that you cannot see the law. 662 00:47:49,044 --> 00:47:52,832 Lost in the high of your power, you spread crime in the city. 663 00:47:53,357 --> 00:47:55,637 I spread crime? 664 00:47:56,786 --> 00:48:00,427 Commissioner, arrest me. Take me to the court. 665 00:48:00,542 --> 00:48:02,902 - Where is the proof? - Get proof. 666 00:48:03,016 --> 00:48:04,478 You have no proof. 667 00:48:09,916 --> 00:48:15,878 So many commissioners came and went, but I am where I always was! 668 00:48:16,053 --> 00:48:18,542 But I won't leave you until I have arrested you. 669 00:48:22,475 --> 00:48:27,394 Commissioner, the day you collect witnesses and evidence against sir... 670 00:48:27,499 --> 00:48:30,021 ...that day, sir will himself come to you. That's a promise! 671 00:48:30,046 --> 00:48:32,787 [TELEPHONE RINGS] 672 00:48:33,535 --> 00:48:34,535 Come on. 673 00:48:35,270 --> 00:48:35,688 Hello. 674 00:48:35,721 --> 00:48:37,067 - Dr. Rastogi? - Yes speaking. 675 00:48:37,250 --> 00:48:39,349 - Hello. - Hello. Who's calling? 676 00:48:39,374 --> 00:48:40,784 Sir, I am a great fan of yours. 677 00:48:42,188 --> 00:48:43,878 - Is it? - You are very nice. 678 00:48:43,903 --> 00:48:44,629 Thank you. 679 00:48:44,654 --> 00:48:46,667 - You are great. - Thank you. 680 00:48:46,908 --> 00:48:49,368 But your sister is better than you. 681 00:48:50,277 --> 00:48:52,771 - Hey! Who are you? - Your future brother-in-law. 682 00:48:52,809 --> 00:48:55,417 - I'll kill you! - And let your sister be a widow? 683 00:48:55,442 --> 00:48:57,158 Just shut up! 684 00:49:00,222 --> 00:49:02,303 - Brother, I am going for classes. - Hi. 685 00:49:02,615 --> 00:49:04,650 - You! - [DR. RASTOGI SHOUTS] 686 00:49:04,675 --> 00:49:06,191 I came to meet the doctor. 687 00:49:06,404 --> 00:49:08,450 The rogue! Where do they get the numbers from? 688 00:49:08,683 --> 00:49:10,142 - Bloody! - What is the matter, doctor? 689 00:49:10,167 --> 00:49:11,559 You look upset. 690 00:49:11,793 --> 00:49:15,213 Wonder who he is. He talks nonsense about Komal over the phone. 691 00:49:15,450 --> 00:49:17,768 - The rascal! - You didn't do right, doctor. 692 00:49:18,245 --> 00:49:19,245 Why? 693 00:49:19,538 --> 00:49:21,981 You didn't mention this to me. You don't consider me close to you. 694 00:49:22,036 --> 00:49:25,644 Don't be ridiculous, you are like a family member. 695 00:49:25,761 --> 00:49:28,104 A boy is troubling you and you didn't even tell me? 696 00:49:28,619 --> 00:49:32,705 I have no one. Whenever I had suffered from cold, cough, Malaria... 697 00:49:32,777 --> 00:49:34,096 ...you treated me for free. 698 00:49:34,534 --> 00:49:37,807 Can't I do even this much for you? I know how to deal with such ruffians. 699 00:49:37,972 --> 00:49:40,291 - [TELEPHONE RINGING] - Yes, Raja will set him right in a jiffy! Am I right? 700 00:49:40,417 --> 00:49:41,611 Excuse me! 701 00:49:41,996 --> 00:49:43,689 If it's his call let me talk to him. 702 00:49:43,855 --> 00:49:45,773 Why do you trouble brother so much? 703 00:49:45,805 --> 00:49:48,124 He is my brother-in-law. I have that right over him. 704 00:49:48,262 --> 00:49:49,135 Hello. 705 00:49:49,214 --> 00:49:52,079 - So you complain about me to people? - You again! 706 00:49:52,393 --> 00:49:53,874 How do you know? 707 00:49:54,053 --> 00:49:56,623 I even know that your sister is going for her classes. 708 00:49:56,996 --> 00:50:00,178 This time, I'll kidnap her, marry her, and come to take your blessings. 709 00:50:00,362 --> 00:50:03,308 I'll shoot you! 710 00:50:03,707 --> 00:50:06,071 - You guys keep troubling me. - Give the phone to me. 711 00:50:06,217 --> 00:50:09,449 Who is it? I'm Raja. 712 00:50:10,191 --> 00:50:11,948 Yes, all right. 713 00:50:13,128 --> 00:50:14,128 What happened? 714 00:50:14,738 --> 00:50:16,762 He was talking of kidnapping Komal. 715 00:50:16,839 --> 00:50:18,315 - Oh my God! - Don't worry. 716 00:50:18,674 --> 00:50:21,167 I will drop Komal to her classes and also go to pick her up. 717 00:50:21,199 --> 00:50:22,009 Good idea! 718 00:50:22,034 --> 00:50:24,402 - Brother, you don't worry. - How can I not worry? 719 00:50:24,443 --> 00:50:28,549 Who is he? Is he a goon, or an underworld gangster? I'm scared! 720 00:50:28,619 --> 00:50:31,236 Trust me. Don't worry. Come, Komal. 721 00:50:31,261 --> 00:50:32,729 - Bye, brother. - Look, Komal... 722 00:50:54,577 --> 00:51:00,171 "O dream merchant, give me a dream." 723 00:51:01,927 --> 00:51:07,502 "If you want a dream, give me your heart." 724 00:51:09,608 --> 00:51:14,465 "O dream merchant, give me a dream." 725 00:51:14,490 --> 00:51:18,638 "If you want a dream, give me your heart." 726 00:51:18,724 --> 00:51:20,833 "Oh my God!" 727 00:51:20,858 --> 00:51:25,554 "If your dream is so expensive, give me a bangle." 728 00:51:25,802 --> 00:51:30,871 "If your dream is so expensive, give me a bangle." 729 00:51:30,896 --> 00:51:35,893 "If you want a bangle, give me your hand." 730 00:51:35,918 --> 00:51:40,846 "O dream merchant, give me a dream." 731 00:51:40,871 --> 00:51:44,973 "If you want a dream, give me your heart." 732 00:51:45,020 --> 00:51:47,127 "Oh my God!" 733 00:51:47,152 --> 00:51:51,762 "If your dream is so expensive, give me a bangle." 734 00:51:52,114 --> 00:51:57,146 "If your dream is so expensive, give me a bangle." 735 00:51:57,171 --> 00:52:02,177 "If you want a bangle, give me your hand." 736 00:52:02,231 --> 00:52:07,110 "O dream merchant, give me a dream." 737 00:52:07,165 --> 00:52:12,829 "If you want a dream, give me your heart." 738 00:52:42,087 --> 00:52:47,170 "In this deal of love, don't cheat me." 739 00:52:47,221 --> 00:52:52,823 "If you think I'll cheat, don't deal with me." 740 00:52:57,377 --> 00:53:02,281 "In this deal of love, don't cheat me." 741 00:53:02,306 --> 00:53:07,692 "If you think I'll cheat, don't deal with me." 742 00:53:09,918 --> 00:53:12,347 "Shall I trust you?" 743 00:53:12,372 --> 00:53:14,925 "Yes, trust me." 744 00:53:14,950 --> 00:53:17,379 "Shall I trust you?" 745 00:53:17,404 --> 00:53:19,851 "Yes, trust me." 746 00:53:19,876 --> 00:53:22,819 - "Should I? - Oh yes." 747 00:53:24,855 --> 00:53:29,551 "If that's the case, why just my heart, take my life." 748 00:53:29,953 --> 00:53:34,821 "O dream merchant, give me a dream." 749 00:53:34,842 --> 00:53:39,017 "If you want a dream, give me your heart." 750 00:53:39,065 --> 00:53:41,182 "Oh my God!" 751 00:53:41,207 --> 00:53:46,058 "If your dream is so expensive, give me a bangle." 752 00:53:46,113 --> 00:53:51,174 "If your dream is so expensive, give me a bangle." 753 00:53:51,199 --> 00:53:56,251 "If you want a bangle, give me your hand." 754 00:53:56,314 --> 00:54:01,222 "O dream merchant, give me a dream." 755 00:54:01,247 --> 00:54:06,785 "If you want a dream, give me your heart." 756 00:54:37,189 --> 00:54:42,196 "A paper flower never blooms." 757 00:54:42,221 --> 00:54:47,651 "One doesn't get anything for free in this world." 758 00:54:52,218 --> 00:54:57,144 "A paper flower never blooms." 759 00:54:57,243 --> 00:55:02,538 "One doesn't get anything for free in this world." 760 00:55:04,718 --> 00:55:07,151 "There is a price tag for everything." 761 00:55:07,180 --> 00:55:09,703 "But love is priceless." 762 00:55:09,728 --> 00:55:12,231 "There is a price tag for everything." 763 00:55:12,256 --> 00:55:14,737 "But love is priceless" 764 00:55:14,762 --> 00:55:17,652 - "Then... - Then..." 765 00:55:19,647 --> 00:55:24,733 "If that's the case, why just a dream, take everything I have." 766 00:55:24,851 --> 00:55:29,628 "O dream merchant, give me a dream." 767 00:55:29,653 --> 00:55:34,381 "If you want a dream, give me your heart." 768 00:56:04,834 --> 00:56:06,547 So you are going with the doctor to Malaysia? 769 00:56:06,572 --> 00:56:10,501 Yes. I don't feel like going, but brother is insisting. 770 00:56:12,216 --> 00:56:15,088 - I'll set him right. - You started it again! 771 00:56:15,483 --> 00:56:16,577 [TELEPHONE RINGING] 772 00:56:16,671 --> 00:56:17,506 Hello. 773 00:56:17,557 --> 00:56:20,544 - Doctor! - You! Tell me! 774 00:56:20,593 --> 00:56:23,832 - You are very nice. - And you are a rascal! 775 00:56:24,311 --> 00:56:26,221 Must you abuse your future brother-in-law? 776 00:56:26,536 --> 00:56:29,334 I have heard you are taking my future wife to Malaysia. 777 00:56:29,359 --> 00:56:31,424 Who told you I am going to Malaysia? 778 00:56:31,897 --> 00:56:34,287 You at least accepted that Komal is my future wife. 779 00:56:34,358 --> 00:56:38,475 I didn't accept it. Look, I won't tolerate your nonsense. 780 00:56:38,530 --> 00:56:42,074 I am coming after you to Malaysia. I will marry Komal there. 781 00:56:42,350 --> 00:56:43,805 You're coming after me? Shut up! 782 00:56:46,827 --> 00:56:49,097 Now watch how your brother takes me to Malaysia. 783 00:56:49,168 --> 00:56:50,168 Let's go. 784 00:56:55,043 --> 00:56:57,658 What is the matter, doctor? You look very upset. 785 00:56:57,683 --> 00:57:02,597 I'm very tensed. How does this phone guy come to know everything about us? 786 00:57:02,798 --> 00:57:04,469 He is a very dangerous kind of man. 787 00:57:04,494 --> 00:57:06,267 He knows that we are going to Malaysia. 788 00:57:06,728 --> 00:57:09,852 - Such lovers are very dangerous. Have you seen 'Darr' (Film). - No. 789 00:57:09,925 --> 00:57:11,637 - They can even kill. - What! 790 00:57:11,869 --> 00:57:14,030 Do one thing. Leave Komal behind. 791 00:57:14,055 --> 00:57:16,776 No, how can I leave her here? 792 00:57:16,801 --> 00:57:18,870 If he comes to know I am alone, he can do anything. 793 00:57:18,895 --> 00:57:20,908 - She is right. - Doctor, you don't understand. 794 00:57:20,948 --> 00:57:22,064 You're a decent man. 795 00:57:22,124 --> 00:57:23,639 What if he confronts you in Malaysia? 796 00:57:25,046 --> 00:57:26,546 Why don't you take someone along? 797 00:57:28,351 --> 00:57:30,375 That's a good idea. 798 00:57:31,663 --> 00:57:32,997 But... 799 00:57:33,729 --> 00:57:34,395 ...who? 800 00:57:35,765 --> 00:57:38,128 Are you trying to say that I should come along? 801 00:57:38,153 --> 00:57:39,744 That's exactly what I was thinking. 802 00:57:39,819 --> 00:57:41,093 No, I am a busy man. 803 00:57:41,384 --> 00:57:43,964 Oh yes, why will you do anything for us? Forget him. 804 00:57:43,989 --> 00:57:44,802 How can I forget it? 805 00:57:44,827 --> 00:57:48,007 Look, if you come along, it will give us moral courage. 806 00:57:48,687 --> 00:57:51,824 We will feel more secure. And then, you will even get to see Malaysia. 807 00:57:53,046 --> 00:57:54,046 Is it? 808 00:57:54,941 --> 00:57:55,941 Here's my passport. 809 00:57:56,402 --> 00:57:57,619 Thank you. 810 00:58:05,452 --> 00:58:08,132 - You! - I went to the dispensary. 811 00:58:08,242 --> 00:58:09,908 They told me you are going abroad. 812 00:58:10,077 --> 00:58:12,351 - Yes. - But what about me? 813 00:58:13,390 --> 00:58:16,257 - I'll inform you when I return. - Where are you going? 814 00:58:17,075 --> 00:58:19,148 I'm sorry, I cannot tell you where I am going. 815 00:58:19,559 --> 00:58:22,059 Give me the telephone number, the address of that place. 816 00:58:22,122 --> 00:58:23,804 What if my condition becomes serious? 817 00:58:23,984 --> 00:58:26,273 There are so many other doctors, go to them. 818 00:58:26,343 --> 00:58:28,476 I want to live in peace for 15-20 days. 819 00:58:28,569 --> 00:58:30,297 So I cannot tell you where I am going. 820 00:58:30,318 --> 00:58:33,202 - Doctor! - Malaysia, I am going to Malaysia. 821 00:58:33,231 --> 00:58:35,703 Kuala Lumpur. Golden Palace Hotel, 48th street. 822 00:58:35,728 --> 00:58:40,972 Phone number 212383738. Fax number 212383727. 823 00:58:41,125 --> 00:58:44,216 I'll know my room number once I reach over there. And my mobile will be on. 824 00:58:45,126 --> 00:58:48,775 - You are very nice, doctor. - Yes. 825 00:58:50,918 --> 00:58:54,625 - I had told you, I'll also come with you. - Komal... 826 00:58:55,661 --> 00:58:57,219 Wow! It's beautiful! 827 00:59:10,957 --> 00:59:12,482 Welcome, sir. Welcome, ma'am. 828 00:59:14,339 --> 00:59:15,966 Here's the reception. 829 00:59:19,723 --> 00:59:20,452 Good afternoon, sir. 830 00:59:20,477 --> 00:59:22,246 Hello, good afternoon. Dr. Rastogi. 831 00:59:22,271 --> 00:59:23,869 - You've a reservation for me. - Yes, sir. Sure. 832 00:59:23,893 --> 00:59:26,150 - One suite and one single. - Yes. 833 00:59:26,175 --> 00:59:29,402 - Thank you! - Single room? How will you stay in a single room? 834 00:59:29,535 --> 00:59:31,695 You'll stay in the single room, the suite is for us. 835 00:59:31,719 --> 00:59:33,440 - Good bye. - Where are you going? 836 00:59:33,730 --> 00:59:36,492 - Back to India. - Why? Didn't you like this hotel? 837 00:59:36,576 --> 00:59:39,665 I didn't like the room. You will stay in a suite and I in a single room? 838 00:59:39,689 --> 00:59:42,274 Am I your servant? I have come here to help you, for her sake. 839 00:59:42,298 --> 00:59:43,708 As her bodyguard. I am leaving. 840 00:59:45,134 --> 00:59:46,213 I'll rectify it. 841 00:59:46,582 --> 00:59:47,596 - Excuse me. - RECEPTIONIST: Yes, sir. 842 00:59:47,620 --> 00:59:50,636 Make that, two suites. Yes. 843 00:59:51,120 --> 00:59:53,276 - One for him and one for me. - Okay, sir. 844 00:59:58,917 --> 01:00:01,557 Thanks doctor! I'm enjoying for free. 845 01:00:02,627 --> 01:00:03,705 I'll thank him. 846 01:00:06,484 --> 01:00:07,689 - [TELEPHONE RINGING] - This is a fine room. 847 01:00:09,596 --> 01:00:11,182 Hello, Dr. Rastogi speaking. 848 01:00:11,525 --> 01:00:13,838 So doctor, you have reached Malaysia? 849 01:00:14,711 --> 01:00:16,820 You! How did you reach here? 850 01:00:17,072 --> 01:00:20,548 Like you have. I've heard you have brought along a bodyguard. 851 01:00:22,254 --> 01:00:25,073 Even if you appoint 10 such bodyguards, you cannot do anything. 852 01:00:25,142 --> 01:00:26,700 I will marry your sister right here! 853 01:00:26,741 --> 01:00:28,385 Just shut up! 854 01:00:30,031 --> 01:00:31,471 What happened, brother? He has come here too? 855 01:00:31,495 --> 01:00:34,432 Yes, and he already knows the hotel and room number... 856 01:00:34,457 --> 01:00:36,174 - [TELEPHONE RINGING] - See! He's called again. 857 01:00:36,954 --> 01:00:37,954 RASTOGI SHOUTS: Hello. 858 01:00:37,993 --> 01:00:40,649 What do you think? That I will get my sister married to you? 859 01:00:40,690 --> 01:00:41,868 Is that Dr. Rastogi? 860 01:00:42,863 --> 01:00:43,863 Yes. 861 01:00:44,049 --> 01:00:46,322 And if I come across you, I'll kill you. 862 01:00:46,455 --> 01:00:48,410 Look, you brought the proposal to me, not I. 863 01:00:48,611 --> 01:00:51,979 - Who? Dr. DD? - Yes. 864 01:00:52,236 --> 01:00:58,979 I'm sorry, I was a little confused. Someone is troubling me on the phone. 865 01:00:59,135 --> 01:01:02,543 - But who knows you here? - No one, but... 866 01:01:02,574 --> 01:01:06,190 I'll explain everything to you in the evening when Komal and I come to meet you. 867 01:01:06,385 --> 01:01:10,018 What days those were! We were hostel mates, did our MBBS together. 868 01:01:10,448 --> 01:01:12,121 Now you are in India, and I am here. 869 01:01:12,510 --> 01:01:16,003 - And now, from old friends, we are going to become relatives. - Yes... 870 01:01:17,658 --> 01:01:22,862 Tell me, why didn't you ever marry? Even you would have had children. 871 01:01:22,891 --> 01:01:26,562 I have, Komal. She is not my sister, she is like my daughter. 872 01:01:26,587 --> 01:01:27,587 Of course! 873 01:01:27,612 --> 01:01:30,689 If you have a girl in mind for brother, get him married first. 874 01:01:30,735 --> 01:01:33,397 What nonsense are you talking! Is this an age to get married? 875 01:01:34,231 --> 01:01:36,156 - What nonsense are you talking! - You get annoyed very easily. 876 01:01:36,180 --> 01:01:38,090 You were even yelling over the phone today. 877 01:01:38,491 --> 01:01:40,454 Oh yes, explain that phone incident. 878 01:01:41,179 --> 01:01:47,878 You know how Indian, or you can say Mumbai lovers are. 879 01:01:47,927 --> 01:01:50,898 There is one such lover who calls for Komal and troubles us. 880 01:01:51,243 --> 01:01:53,602 When you called, I thought it was him. 881 01:01:54,355 --> 01:01:55,676 - You are too much. - Come on. 882 01:01:55,723 --> 01:01:57,340 How can he call here? 883 01:01:58,739 --> 01:02:04,116 - You didn't introduce him. - I'm Raja, his and Komal's bodyguard. 884 01:02:05,000 --> 01:02:05,782 Bodyguard? 885 01:02:05,807 --> 01:02:08,339 You know the situation in Mumbai these days. 886 01:02:08,460 --> 01:02:09,647 So I thought of appointing a bodyguard. 887 01:02:09,688 --> 01:02:11,413 He is a nice guy, and lives in the neighbourhood. 888 01:02:11,623 --> 01:02:14,407 And then I thought, even he can see Malaysia. 889 01:02:16,016 --> 01:02:17,273 - Try one. - Thank you. 890 01:02:17,477 --> 01:02:18,899 Okay. Try. 891 01:02:19,037 --> 01:02:20,860 You folks look very simple to me. 892 01:02:21,204 --> 01:02:22,727 Especially, you are very nice. 893 01:02:22,748 --> 01:02:24,166 Oh, thank you. 894 01:02:24,344 --> 01:02:25,663 I am thinking of telling him. 895 01:02:28,094 --> 01:02:29,094 What? 896 01:02:30,938 --> 01:02:33,586 You are inviting trouble by getting into this alliance. 897 01:02:34,415 --> 01:02:36,176 A gangster in Mumbai has fallen for Komal. 898 01:02:37,235 --> 01:02:40,657 He has warned the doctor that if she is married elsewhere, 899 01:02:41,727 --> 01:02:43,133 the groom will be... 900 01:02:47,375 --> 01:02:50,754 Mother, come here. 901 01:02:50,793 --> 01:02:51,543 What is it, son? 902 01:02:51,625 --> 01:02:54,895 That bodyguard told me everything. 903 01:02:55,004 --> 01:02:55,975 Told you what? 904 01:02:56,000 --> 01:03:00,446 He said that a gangster in Mumbai has fallen for Komal. 905 01:03:01,234 --> 01:03:04,984 And he has said that whoever marries Komal, he will... 906 01:03:06,632 --> 01:03:09,483 The gangster is in India, not Malaysia. 907 01:03:09,819 --> 01:03:13,348 And then, look at the girl. She is so beautiful. 908 01:03:13,403 --> 01:03:15,320 You won't get such a girl again. 909 01:03:15,552 --> 01:03:17,560 Yes. Beautiful, pretty, cool. 910 01:03:17,640 --> 01:03:21,085 What are you discussing? Dowry? 911 01:03:21,217 --> 01:03:25,404 No! Your sister is so beautiful, we should be giving the dowry. 912 01:03:25,491 --> 01:03:26,272 - Yes! - Yes! 913 01:03:26,373 --> 01:03:31,069 Let's invite a few selected guests and get them engaged. 914 01:03:31,114 --> 01:03:32,559 I agree with you completely. 915 01:03:34,946 --> 01:03:35,946 What happened? 916 01:03:37,933 --> 01:03:40,941 Father said that gangster won't come to Malaysia. 917 01:03:41,973 --> 01:03:42,973 Cool! Chill! 918 01:03:43,261 --> 01:03:48,120 A gangster can come anywhere. It is possible he is in Malaysia right now. 919 01:04:00,820 --> 01:04:01,867 You! 920 01:04:02,625 --> 01:04:05,699 - [STAMMERS] - You all... 921 01:04:06,161 --> 01:04:07,637 You'll, how did you'll come here? 922 01:04:07,700 --> 01:04:09,934 Sir is waiting downstairs. 923 01:04:11,342 --> 01:04:13,129 Wear this gown and come down. 924 01:04:13,590 --> 01:04:15,911 - I'm coming. - Wear it and come quick! 925 01:04:16,020 --> 01:04:17,462 Yes. 926 01:04:17,542 --> 01:04:21,879 - Quick! - Yes. 927 01:04:29,926 --> 01:04:33,504 You've made my life miserable. At least let me live here in peace. 928 01:04:33,684 --> 01:04:36,551 Doctor, you are only worried about yourself, not me? 929 01:04:36,623 --> 01:04:39,515 - Tell him! - Sir cannot sleep. 930 01:04:39,540 --> 01:04:42,193 - And you are sleeping peacefully? - Sir is craving for that girl... 931 01:04:42,217 --> 01:04:44,146 ...like a fish for water. 932 01:04:44,535 --> 01:04:51,481 Doctor, how do I explain it to you? If I don't get that girl, I'll die. 933 01:04:52,425 --> 01:04:56,987 Doctor, when I don't find you, I become restless. 934 01:04:57,386 --> 01:04:59,809 But after meeting you, my heart feels at rest. 935 01:04:59,879 --> 01:05:03,184 Your life is what it is. But why are you ruining my life? 936 01:05:03,230 --> 01:05:06,206 - At least let me live in peace. - What kind of a doctor are you? 937 01:05:06,317 --> 01:05:08,427 Does a doctor speak like that to his patient? 938 01:05:08,452 --> 01:05:11,676 It is the duty of a doctor to take care of his patient. 939 01:05:12,036 --> 01:05:15,848 From now on, you have no other patient except Munna sir! 940 01:05:16,293 --> 01:05:19,559 The money you make in a month, I'll pay you that much in a day. 941 01:05:19,916 --> 01:05:23,049 - Give him Rs. 5,00,000 for today. - He'll get it. 942 01:05:23,145 --> 01:05:27,465 What are you saying? But it is good you came here. 943 01:05:27,900 --> 01:05:31,299 There are very good doctors here. You will get good treatment here. 944 01:05:31,324 --> 01:05:34,417 No doctor, I want only you. 945 01:05:34,765 --> 01:05:37,737 The same girl, the doctor, I don't want anybody else. 946 01:05:37,878 --> 01:05:42,190 Assume I cannot cure you. What will you do then? 947 01:05:42,721 --> 01:05:45,605 I will not treat you. You cannot get the girl... 948 01:05:45,630 --> 01:05:47,176 ...and come to trouble me every time. 949 01:05:47,689 --> 01:05:52,969 Doctor, I love this girl, or I would have picked her up long ago. 950 01:05:53,625 --> 01:05:56,039 What do you know about my life? 951 01:05:56,804 --> 01:06:01,758 Since childhood, I have been scolded, abused, beaten. 952 01:06:02,099 --> 01:06:04,786 When I grew up, I started killing people. 953 01:06:06,625 --> 01:06:10,310 Doctor, since that girl has come into my life... 954 01:06:11,294 --> 01:06:13,428 ...she has changed my life completely. 955 01:06:14,106 --> 01:06:16,504 She taught me what love is. 956 01:06:18,303 --> 01:06:25,522 - If I don't get that girl, I will die! - [SOBBING] 957 01:06:25,645 --> 01:06:28,353 - I'll die! - Munna sir. 958 01:06:28,379 --> 01:06:33,182 - Please save me. - I am with you. 959 01:06:36,308 --> 01:06:38,110 If he dies, even I will die. 960 01:06:49,403 --> 01:06:50,403 Komal. 961 01:06:51,690 --> 01:06:52,690 Komal. 962 01:06:55,905 --> 01:06:56,905 Komal. 963 01:06:58,898 --> 01:07:01,319 Komal. Raja. 964 01:07:01,491 --> 01:07:03,404 What happened? Has he come? 965 01:07:03,429 --> 01:07:05,965 - No, he hasn't come, but Komal is gone. - Where? 966 01:07:06,616 --> 01:07:08,253 I don't know. She's not in her room. 967 01:07:08,335 --> 01:07:09,391 Where could she go in the middle of the night? 968 01:07:09,415 --> 01:07:12,452 That's what! When I left the room, she was sleeping. 969 01:07:12,859 --> 01:07:14,481 When I came back, she was missing. 970 01:07:15,234 --> 01:07:17,280 Where had you gone in the middle of the night? 971 01:07:17,417 --> 01:07:20,628 - I... - Now I understand! 972 01:07:20,653 --> 01:07:24,757 No, it's not what you think. 973 01:07:24,773 --> 01:07:28,007 - Then did he take her away? - Who? 974 01:07:28,304 --> 01:07:31,538 - The phone guy. - Don't say that please! 975 01:07:31,563 --> 01:07:33,571 Let's find her. Come... 976 01:07:38,247 --> 01:07:41,012 She's here! 977 01:07:41,840 --> 01:07:43,283 She's fallen asleep with great difficulty. 978 01:07:43,307 --> 01:07:44,307 Why? 979 01:07:44,419 --> 01:07:46,137 She'd got scared finding herself alone. 980 01:07:46,161 --> 01:07:48,783 She was crying and shivering in fear. Let her sleep here now. 981 01:07:48,807 --> 01:07:50,126 I'll send her in the morning. 982 01:07:51,261 --> 01:07:52,261 Thank God. 983 01:07:52,981 --> 01:07:54,914 - Take care of her. - That's why I am here. 984 01:07:56,239 --> 01:07:59,791 I mean, I am as worried about her as you are. 985 01:08:08,495 --> 01:08:09,495 Good night. 986 01:08:10,621 --> 01:08:11,690 She changed sides. 987 01:08:18,368 --> 01:08:23,328 "Love has awakened." 988 01:08:23,558 --> 01:08:28,875 "The world is sleeping." 989 01:08:28,908 --> 01:08:32,023 "Hey! What's happening?" 990 01:08:32,086 --> 01:08:34,961 "Hey! What's happening?" 991 01:08:35,016 --> 01:08:39,664 "Nothing, it's only love that's happening." 992 01:08:40,071 --> 01:08:45,266 "Sleep and peace of mind is being lost." 993 01:08:45,289 --> 01:08:50,016 "Love is happening." 994 01:08:50,140 --> 01:08:55,101 "Hey, what's happening? What's going on?" 995 01:08:55,140 --> 01:08:57,351 "Love's happening!" 996 01:08:59,436 --> 01:09:04,148 "The hearts are on fire." 997 01:09:04,571 --> 01:09:09,261 "The world is sleeping." 998 01:09:09,286 --> 01:09:11,812 "Let the world sleep." 999 01:09:12,441 --> 01:09:15,672 "Hey! What's happening?" 1000 01:09:15,963 --> 01:09:20,773 "Nothing, it's only love..." 1001 01:09:21,031 --> 01:09:26,172 "Sleep and peace of mind is being lost." 1002 01:09:26,264 --> 01:09:30,772 "Love is happening." 1003 01:09:30,806 --> 01:09:36,071 "Hey, what's happening? What's going on?" 1004 01:10:06,873 --> 01:10:11,893 "In love, you walk like a drunken man." 1005 01:10:12,033 --> 01:10:16,831 "What if somebody watches us in this state?" 1006 01:10:22,292 --> 01:10:27,308 "In love, you walk like a drunken man." 1007 01:10:27,424 --> 01:10:31,925 "What if somebody watches us in this state?" 1008 01:10:31,950 --> 01:10:33,409 "I am watching." 1009 01:10:33,434 --> 01:10:38,832 "Hey, what's happening? What's going on?" 1010 01:10:38,925 --> 01:10:43,699 "Nothing, it's only love that's happening." 1011 01:10:43,908 --> 01:10:49,142 "Sleep and peace of mind is being lost." 1012 01:10:49,213 --> 01:10:53,869 "Love is happening." 1013 01:10:53,900 --> 01:10:59,048 "Hey, what's happening? What's going on?" 1014 01:11:42,984 --> 01:11:48,015 "The secret between us might get revealed." 1015 01:11:48,100 --> 01:11:52,929 "Someone might carry my tales to my brother." 1016 01:11:57,695 --> 01:12:03,288 "The secret between us might get revealed." 1017 01:12:03,445 --> 01:12:08,070 "Someone may carry tales to my brother." 1018 01:12:08,085 --> 01:12:09,405 "Your brother has noticed!" 1019 01:12:09,430 --> 01:12:14,663 "Hey, what's happening? What's going on?" 1020 01:12:14,984 --> 01:12:19,671 "Nothing, it's only love that's happening." 1021 01:12:20,085 --> 01:12:25,210 "Sleep and peace of mind is being lost." 1022 01:12:25,257 --> 01:12:29,783 "Love is happening." 1023 01:12:29,808 --> 01:12:35,002 "Hey, what's happening? What's going on?" 1024 01:12:35,269 --> 01:12:38,241 "Hey! What's happening." 1025 01:12:39,370 --> 01:12:44,390 "Love has awakened." 1026 01:12:44,554 --> 01:12:49,663 "The world is sleeping." 1027 01:12:49,742 --> 01:12:54,530 "The hearts are on fire." 1028 01:12:54,788 --> 01:13:00,054 "The world is sleeping." 1029 01:13:00,101 --> 01:13:05,781 "Hey, what's happening? What's going on?" 1030 01:13:07,804 --> 01:13:13,119 "Hey, what's happening? What's going on?" 1031 01:13:13,158 --> 01:13:18,344 "Hey! What's happening?" 1032 01:13:18,365 --> 01:13:23,691 "Hey, what's happening? What's going on?" 1033 01:13:31,635 --> 01:13:32,635 What's happening? 1034 01:13:37,401 --> 01:13:41,416 [AIRPORT ANNOUNCEMENT] 1035 01:13:41,441 --> 01:13:43,213 [CELLPHONE RINGING] 1036 01:13:45,602 --> 01:13:47,157 - Yes, Pillai? - PILLAI: Where are you? 1037 01:13:47,285 --> 01:13:52,431 I have reached Malaysia. I'll go to the hotel where Munna is staying. 1038 01:13:52,708 --> 01:13:54,752 - But... - Don't worry. 1039 01:13:54,798 --> 01:13:57,329 Munna will be a dead man by tomorrow. 1040 01:13:57,752 --> 01:13:58,752 Bye! 1041 01:14:02,711 --> 01:14:04,000 [TELEPHONE RINGING] 1042 01:14:05,471 --> 01:14:07,031 Hello, Dr. Rastogi speaking. 1043 01:14:07,390 --> 01:14:10,070 Doctor, cancel your sister's engagement. 1044 01:14:10,322 --> 01:14:12,141 - You! - You'd gone to see a boy for her? 1045 01:14:12,533 --> 01:14:14,995 You'd gone to fix her marriage? You'll get her engaged? 1046 01:14:15,104 --> 01:14:17,386 How did you come to know? Who tells you all this? 1047 01:14:17,411 --> 01:14:19,003 What happened, brother? It's his call again? 1048 01:14:19,027 --> 01:14:22,573 Yes. I'll make Raja speak to him. 1049 01:14:22,721 --> 01:14:24,510 - I'll go and call him, brother. - No. 1050 01:14:24,534 --> 01:14:27,862 There is no time, I'll take the phone to Raja's room. 1051 01:14:27,901 --> 01:14:30,574 - Hello. - Brother! Listen! 1052 01:14:30,599 --> 01:14:34,837 This engagement will take place! You cannot do anything. 1053 01:14:36,206 --> 01:14:38,400 I can do a lot. I will marry your sister... 1054 01:14:38,425 --> 01:14:40,800 ...and you will be left standing and staring. 1055 01:14:42,294 --> 01:14:44,116 What happened? You've nothing to say? 1056 01:14:45,432 --> 01:14:48,651 I didn't know you would turn out to be such a big rascal. 1057 01:14:49,167 --> 01:14:53,140 Bad! It's bad to abuse your future brother-in-law. 1058 01:14:53,198 --> 01:14:55,284 It is you who will see bad times now! 1059 01:14:58,486 --> 01:15:01,799 Why do I have the feeling that you are standing behind me? 1060 01:15:03,065 --> 01:15:05,667 I am, standing right behind you! 1061 01:15:10,390 --> 01:15:12,666 - Doctor, you! - Yes, me. 1062 01:15:13,448 --> 01:15:17,003 You rascal! I suddenly thought of asking you to speak to him... 1063 01:15:17,042 --> 01:15:18,183 ...that's how I caught you. 1064 01:15:18,271 --> 01:15:20,635 Or I'd never know I've invited the enemy to my own house. 1065 01:15:20,903 --> 01:15:24,213 Raja, don't you feel ashamed to play such a dirty joke on brother? 1066 01:15:24,425 --> 01:15:26,049 Come on, apologise to him! 1067 01:15:26,074 --> 01:15:28,800 Even if he chops his head, I'll never forgive him! 1068 01:15:29,495 --> 01:15:33,469 - Doctor, please forgive me. - Forgive? I'll have you thrown out! 1069 01:15:33,573 --> 01:15:37,706 Get out of here! I will neither pay your room bill, nor your return fare. 1070 01:15:37,854 --> 01:15:41,026 Don't ever show me your face again, nor be around the engagement hall. 1071 01:15:41,051 --> 01:15:42,284 Now get out. 1072 01:15:42,525 --> 01:15:44,455 - I... - No! Get out! 1073 01:15:44,496 --> 01:15:47,440 Get out... 1074 01:15:50,472 --> 01:15:52,563 What kind of people are you friends with! 1075 01:16:01,297 --> 01:16:05,736 You are aware Mr. DD, that when my parents died... 1076 01:16:05,766 --> 01:16:09,530 ...she was so small, so soft. I even named her Komal (soft). 1077 01:16:10,639 --> 01:16:15,217 I have brought her up in total comfort. I never... 1078 01:16:15,242 --> 01:16:20,381 What do you think? I'll make her do the house chores, demand a dowry? 1079 01:16:20,824 --> 01:16:22,744 I will burn her alive? 1080 01:16:23,716 --> 01:16:27,285 You have only reared her, I will keep her as my daughter. 1081 01:16:27,790 --> 01:16:29,059 Thank you so much. 1082 01:16:29,152 --> 01:16:31,231 - But where is she? - Komal was... 1083 01:16:32,124 --> 01:16:33,124 Komal! 1084 01:16:34,834 --> 01:16:36,004 Landed us in trouble, didn't you? 1085 01:16:36,028 --> 01:16:38,210 I've been telling you to tell brother everything. 1086 01:16:38,356 --> 01:16:41,255 Don't worry, nothing is lost yet. Everything will be all right. 1087 01:16:41,318 --> 01:16:45,261 How? The guests have arrived and soon, I'll be engaged. 1088 01:16:45,692 --> 01:16:46,879 You will be engaged, you are not engaged yet. 1089 01:16:46,903 --> 01:16:48,722 You'll be wearing the engagement ring given by me. 1090 01:16:49,129 --> 01:16:53,419 Komal, we have been looking for you. Come soon, everyone wants to see you. 1091 01:16:53,444 --> 01:16:56,551 - Especially me. Nice. - Come. 1092 01:17:28,181 --> 01:17:30,937 Sir, what happened? 1093 01:17:30,970 --> 01:17:34,884 It's the same tension he has in India when he sees that girl. 1094 01:17:34,931 --> 01:17:37,822 You saw her again? Downstairs? 1095 01:17:38,635 --> 01:17:44,649 - Sir is feeling sick again, yes you go. - Don't worry, I'll call the doctor... 1096 01:17:44,674 --> 01:17:47,235 Sir, sit here. 1097 01:17:47,938 --> 01:17:50,414 - Don't keep your hand here, not here either. - Here. 1098 01:17:52,699 --> 01:17:54,457 I'm pleased to meet you. 1099 01:17:54,653 --> 01:17:58,614 One feels nice meeting his countrymen on foreign land. 1100 01:17:58,857 --> 01:17:59,857 - And I... - Excuse me. 1101 01:18:00,786 --> 01:18:05,785 Oh God! Excuse me, come here. 1102 01:18:05,819 --> 01:18:10,027 Have this glucose water, you will feel better. 1103 01:18:10,176 --> 01:18:13,324 Glucose won't give me relief, the doctor will. 1104 01:18:13,435 --> 01:18:15,254 Munnu hasn't come, you go and bring him. 1105 01:18:15,288 --> 01:18:16,943 - All right. - What are you doing? 1106 01:18:17,263 --> 01:18:20,708 Your tension has passed on to me. So I have to drink glucose. 1107 01:18:20,802 --> 01:18:24,482 I'm closing the door, so that no one disturbs you. 1108 01:18:24,677 --> 01:18:27,326 Remove your hand from your face. 1109 01:18:40,883 --> 01:18:43,012 MUNNU: Doctor. 1110 01:18:43,984 --> 01:18:47,321 - Hello! Welcome! - You come, sir... 1111 01:18:47,485 --> 01:18:49,833 - You're here, your sir will come. - Sir is calling you. 1112 01:18:49,864 --> 01:18:51,836 Will you take a hard or a soft drink? 1113 01:18:51,860 --> 01:18:54,005 - I don't want anything. - Have a soft drink at least. 1114 01:18:54,029 --> 01:18:56,800 - Waiter! Give him a soft drink. - I don't want anything. 1115 01:18:56,825 --> 01:18:59,660 - Excuse me, sir. Drinks for you. - Hi! Hello! How are you? 1116 01:19:00,961 --> 01:19:03,571 - Did I ask for it? Get lost! - No! Okay! 1117 01:19:05,021 --> 01:19:07,570 He's avoiding me. 1118 01:19:08,477 --> 01:19:09,043 I'll see him! 1119 01:19:24,020 --> 01:19:25,051 - Hello! - Hello. 1120 01:19:25,800 --> 01:19:26,758 What all drinks do you have? 1121 01:19:26,833 --> 01:19:28,581 - Scotch. - What's this? 1122 01:19:28,606 --> 01:19:29,439 Doctor. 1123 01:19:29,712 --> 01:19:35,545 - I won't let you go until the engagement is through. - Look, leave all that. 1124 01:19:35,570 --> 01:19:37,028 It's just about to begin. 1125 01:19:37,063 --> 01:19:38,687 Ladies and gentlemen, come! 1126 01:19:38,712 --> 01:19:41,296 The engagement ritual is about to begin, come on everybody. 1127 01:19:41,335 --> 01:19:42,191 Rascal! 1128 01:19:51,804 --> 01:19:55,358 Everybody come. Komal, come. 1129 01:19:55,710 --> 01:19:58,171 Bablu, she's Komal. Komal, he's Bablu. 1130 01:19:59,000 --> 01:20:00,088 - Hello! - That's enough. 1131 01:20:00,112 --> 01:20:01,334 Sister-in-law, give the rings. 1132 01:20:01,358 --> 01:20:04,796 - This is your ring. - No, this is Bablu's ring. 1133 01:20:04,960 --> 01:20:07,624 Oh! Sorry. This is your ring, Komal. 1134 01:20:07,649 --> 01:20:12,000 You wear the ring for Bablu first. Then Bablu, you wear it for her. 1135 01:20:12,048 --> 01:20:17,866 Give me your hand. Come on, Komal. Don't feel shy, Bablu. 1136 01:20:53,327 --> 01:20:54,280 [VASE SHATTERS] 1137 01:21:04,787 --> 01:21:06,560 Oh God! What happened? What is this? 1138 01:21:07,702 --> 01:21:09,163 [GROANS] 1139 01:21:15,006 --> 01:21:17,115 He fell from sir's room. 1140 01:21:17,598 --> 01:21:18,606 There is some problem! 1141 01:21:19,513 --> 01:21:22,075 He, I understand! 1142 01:21:24,912 --> 01:21:27,114 I'll see you just now, sir. One minute. Excuse me. 1143 01:21:27,138 --> 01:21:28,138 Mr. Rastogi. 1144 01:21:29,246 --> 01:21:30,656 Who's that? 1145 01:21:32,352 --> 01:21:35,394 You, won't you stop your act even here? 1146 01:21:35,763 --> 01:21:37,260 You are always doing wrong wherever you go. 1147 01:21:37,404 --> 01:21:39,607 There is bloodshed, dead bodies falling. You... 1148 01:21:39,796 --> 01:21:44,027 Look, if sir had not killed him, he would have killed sir. 1149 01:21:44,059 --> 01:21:46,988 That would have been better. At least I would be free. 1150 01:21:47,146 --> 01:21:51,442 What did you say? You want me dead? 1151 01:21:51,615 --> 01:21:54,396 - You would feel happy? - Yes! 1152 01:21:55,029 --> 01:21:56,484 You have made my life miserable! 1153 01:21:56,566 --> 01:21:59,858 Since I have met you, you are after me like the plague! 1154 01:22:00,224 --> 01:22:02,121 I have lost my peace of mind. 1155 01:22:02,171 --> 01:22:04,762 You are worried about your peace? You don't care about me? 1156 01:22:04,826 --> 01:22:07,864 Why should I care for you? How are you related to me? 1157 01:22:07,973 --> 01:22:09,125 What relationship do we share? 1158 01:22:09,149 --> 01:22:11,716 You might be the top gangster, but you are not related to me. 1159 01:22:12,669 --> 01:22:16,926 You are very angry. Drink glucose, you'll calm down. 1160 01:22:17,076 --> 01:22:17,699 Okay. Give me. 1161 01:22:17,834 --> 01:22:21,043 Agreed sir is not related to you, but he is your patient. 1162 01:22:22,403 --> 01:22:23,810 Yes. Thank you. 1163 01:22:24,286 --> 01:22:25,435 Now I feel calmer. 1164 01:22:27,247 --> 01:22:33,217 Look Munna sir, a doctor-patient relationship is limited to the clinic. 1165 01:22:34,459 --> 01:22:40,302 I have no cure to your ailment. 1166 01:22:41,865 --> 01:22:43,313 - Doctor, - Yes. 1167 01:22:43,871 --> 01:22:48,958 I don't know why but I feel, only you have a cure to my ailment. 1168 01:22:51,433 --> 01:22:53,692 What do I tell you? I am very tensed. 1169 01:22:54,326 --> 01:22:57,911 I see her everywhere. I saw her when I was standing in the balcony. 1170 01:22:58,122 --> 01:23:00,942 While sleeping, when awake, I see her all the time. 1171 01:23:01,349 --> 01:23:04,615 I feel she is coming! Look! 1172 01:23:04,771 --> 01:23:06,277 Brother, what are you doing here? 1173 01:23:06,302 --> 01:23:08,993 What are you doing here? You go! 1174 01:23:11,091 --> 01:23:13,646 - Brother? - Yes, she's... 1175 01:23:13,818 --> 01:23:14,896 You go... 1176 01:23:14,997 --> 01:23:15,997 Congratulations. 1177 01:23:16,367 --> 01:23:17,558 What are you doing here? 1178 01:23:17,631 --> 01:23:20,005 - Sister-in-law... - Excuse me... 1179 01:23:20,083 --> 01:23:23,701 - How do you know him? - I have met him before. 1180 01:23:23,723 --> 01:23:25,451 - Why did you meet him? - I told you she'll come... 1181 01:23:25,472 --> 01:23:27,344 - Why did you meet him? - He had come to my dance class. 1182 01:23:27,373 --> 01:23:30,419 - You go! - But what is he doing with you? 1183 01:23:30,575 --> 01:23:32,473 - Come soon, everyone is waiting for you. - You go. I'll tell you. 1184 01:23:32,498 --> 01:23:34,706 - I'm coming. - Come soon. Everyone is waiting. 1185 01:23:36,934 --> 01:23:40,409 - She is your sister? - Yes, my younger sister. 1186 01:23:40,495 --> 01:23:43,129 - Congratulations. - Shake hands with me too. 1187 01:23:43,187 --> 01:23:44,535 He is sister's brother! 1188 01:23:44,560 --> 01:23:47,716 Doctor, she is the girl who has made me go crazy. 1189 01:23:49,520 --> 01:23:51,317 Congratulations! 1190 01:23:51,513 --> 01:23:57,278 Didn't I tell you, only you had a cure to my ailment? 1191 01:23:57,303 --> 01:24:02,021 I am your brother-in-law, you are my brother-in-law. 1192 01:24:04,021 --> 01:24:05,505 Doctor! 1193 01:24:06,505 --> 01:24:07,888 What happened to him? 1194 01:24:07,913 --> 01:24:11,668 - I think the joy of seeing his sister's groom made him swoon. - Is it? 1195 01:24:13,200 --> 01:24:15,591 - [CAMERA CLICKS] - [INDISTINCT CHATTERS] 1196 01:24:21,248 --> 01:24:24,903 Bablu, all the guests have left. What are you doing here alone? 1197 01:24:24,934 --> 01:24:27,840 I was waiting for you. Let everyone go. 1198 01:24:28,036 --> 01:24:29,809 We will complete the engagement ritual. 1199 01:24:30,025 --> 01:24:33,098 - Let's exchange rings. - You will get engaged to her? 1200 01:24:33,183 --> 01:24:34,183 Yeah. 1201 01:24:34,364 --> 01:24:35,364 Listen, 1202 01:24:35,784 --> 01:24:37,464 there is one dead body on engagement day. 1203 01:24:37,520 --> 01:24:39,111 There'll be 10 on the marriage day. 1204 01:24:39,452 --> 01:24:41,698 - And the first one will be yours. - Mine? 1205 01:24:43,902 --> 01:24:47,254 Now think, do you want to get engaged, or live? 1206 01:24:47,348 --> 01:24:49,793 - I want to live of course! - Let's exchange rings. 1207 01:24:51,903 --> 01:24:54,759 If I am not going to be alive, what will I do with the ring? 1208 01:24:54,799 --> 01:24:55,455 [UTENSIL CLATTERS] 1209 01:24:55,562 --> 01:24:57,668 Mother... 1210 01:24:57,903 --> 01:25:00,372 - I'd told you, I'll wear the ring for you. - Where are you? 1211 01:25:00,833 --> 01:25:01,833 Give me your hand. 1212 01:25:09,228 --> 01:25:12,205 - Doctor. - You! You have come here again? 1213 01:25:13,071 --> 01:25:14,253 Please forgive me, doctor. 1214 01:25:14,346 --> 01:25:17,353 I am already tensed, don't give me any more tension. 1215 01:25:18,501 --> 01:25:19,501 Doctor! 1216 01:25:19,832 --> 01:25:21,137 I love Komal very much. 1217 01:25:21,502 --> 01:25:23,620 Forget her. Just forget her! 1218 01:25:24,249 --> 01:25:26,332 It is impossible for us to forget each other. 1219 01:25:26,956 --> 01:25:30,143 Each other? What do you mean? Even Komal... 1220 01:25:30,525 --> 01:25:32,838 If you don't believe me, ask Komal. 1221 01:25:33,119 --> 01:25:36,564 - Komal... - Yes brother, but it's all his fault. 1222 01:25:37,088 --> 01:25:39,485 I never hide anything from you. 1223 01:25:39,774 --> 01:25:43,720 I always told him that we must tell you, but he said he wasn't in a hurry. 1224 01:25:44,072 --> 01:25:45,455 That he's only working. 1225 01:25:45,679 --> 01:25:47,853 When he starts his own business, makes something of himself... 1226 01:25:47,877 --> 01:25:49,202 ...then we'll tell you. 1227 01:25:52,352 --> 01:25:54,385 Do you love my sister very much? 1228 01:25:54,972 --> 01:25:55,585 Yes. 1229 01:25:55,727 --> 01:25:58,923 Komal, you stay here. You come with me. 1230 01:26:01,073 --> 01:26:01,932 [CLAERING THROAT] 1231 01:26:03,181 --> 01:26:05,752 - How much do you love her? - Very much, sir. 1232 01:26:06,033 --> 01:26:09,367 The problem is there's another guy who loves my sister very much. 1233 01:26:09,768 --> 01:26:13,205 Not as much as I love her. I came here for her sake. 1234 01:26:13,230 --> 01:26:14,946 Even he has come here for her sake. 1235 01:26:15,608 --> 01:26:17,369 - Where is he? - In this very hotel. 1236 01:26:17,837 --> 01:26:21,298 - Who is he? - He's a very famous gangster of Mumbai. 1237 01:26:21,455 --> 01:26:24,680 - Gangster? What's his name? - Munna sir. You must have heard of him. 1238 01:26:25,642 --> 01:26:28,087 - Munna sir? - Shocked, aren't you? 1239 01:26:28,413 --> 01:26:31,791 No, in fact, you made my task easier. 1240 01:26:31,900 --> 01:26:33,558 If it was someone else, it would be difficult getting him out of the way. 1241 01:26:33,582 --> 01:26:35,377 But to get Munna sir out of the way is easy. 1242 01:26:35,401 --> 01:26:38,973 - Easy? - Yes. What's his room number? 1243 01:26:39,299 --> 01:26:40,881 - 501. - I'll be back. 1244 01:26:40,906 --> 01:26:41,906 Okay. 1245 01:26:42,863 --> 01:26:43,863 Gone! 1246 01:26:44,213 --> 01:26:46,338 PAPPU: Welcome Munna sir, welcome! 1247 01:26:46,394 --> 01:26:49,213 We cleaned up the room. 1248 01:26:49,367 --> 01:26:54,330 No one will know that you killed someone here. 1249 01:26:54,355 --> 01:26:55,135 [DOORBELL RINGS] 1250 01:26:55,424 --> 01:26:57,706 Someone knocking on the door? Could it be the police? 1251 01:26:57,730 --> 01:27:00,229 We didn't hear the siren, but yet, I'll go and check. 1252 01:27:04,204 --> 01:27:06,237 - Hello! - Raja, you! 1253 01:27:06,534 --> 01:27:11,588 - Munna sir, look who is here. - Raja! How did you land up here? 1254 01:27:12,455 --> 01:27:16,018 - Like you did. - Sir came by flight. 1255 01:27:16,437 --> 01:27:17,710 Even I didn't come by train. 1256 01:27:20,572 --> 01:27:23,541 - Good joke. - Very good. 1257 01:27:23,566 --> 01:27:24,742 Tell me, what is it? 1258 01:27:25,493 --> 01:27:27,861 - I want to discuss something important with you. - With me? 1259 01:27:28,169 --> 01:27:29,032 Yes, tell me. 1260 01:27:29,069 --> 01:27:33,307 Raja, I had promised I will give you whatever you want. 1261 01:27:33,525 --> 01:27:36,135 - Tell him. - We'll even give you dollars. 1262 01:27:36,407 --> 01:27:39,248 Tell me, who do you want dead? Who do you want to collect money from? 1263 01:27:39,280 --> 01:27:40,598 PAPPU: Tell him Raja! 1264 01:27:40,736 --> 01:27:43,038 - Doctor's sister, Komal... - Your sister-in-law. 1265 01:27:43,446 --> 01:27:44,604 Forget about her. 1266 01:27:48,126 --> 01:27:51,425 - But why? - Because I love her. 1267 01:27:54,759 --> 01:27:55,759 Move! 1268 01:27:58,026 --> 01:27:59,156 MUNNU: No, sir. 1269 01:27:59,181 --> 01:28:00,394 - Hey! He broke the glass! - [GLASS SHATTERS] 1270 01:28:00,424 --> 01:28:01,619 Sir... 1271 01:28:01,771 --> 01:28:04,267 - He's got the attack again! - Sir! 1272 01:28:04,620 --> 01:28:06,420 Didn't you hear what he's saying? Explain to him! 1273 01:28:06,444 --> 01:28:06,905 Sir, no! 1274 01:28:06,937 --> 01:28:10,564 You have eyed sir's love. The consequences will be very bad for you! 1275 01:28:10,615 --> 01:28:14,760 Thank your stars you had saved his life, or he'd have killed you! 1276 01:28:14,818 --> 01:28:16,818 Those who love don't care for their lives. 1277 01:28:17,385 --> 01:28:18,771 And Komal and I love each other. 1278 01:28:18,795 --> 01:28:21,643 Until I am around, nobody else can love Komal. 1279 01:28:21,862 --> 01:28:23,968 It is the first time I have loved. 1280 01:28:23,993 --> 01:28:28,119 - [PAPPU AND MUNNU] Sir, don't cry. - I am fine. 1281 01:28:28,682 --> 01:28:29,682 Control yourself. 1282 01:28:29,775 --> 01:28:33,823 Raja, ask for my heart, I'll give it to you. 1283 01:28:34,315 --> 01:28:37,148 - But don't ask for Komal. - Don't ask for Komal. 1284 01:28:37,258 --> 01:28:39,577 I am not asking her from you, I am just telling you. 1285 01:28:40,963 --> 01:28:46,424 All right, I will crush my feelings, but you will have to ask her from me. 1286 01:28:47,321 --> 01:28:49,854 But I haven't come to ask, I have come to inform you. 1287 01:28:51,492 --> 01:28:52,992 You will have to ask her from me. 1288 01:28:54,901 --> 01:28:56,995 She is my love, why should I ask her from you? 1289 01:28:57,409 --> 01:28:59,659 If you don't ask for her, you won't get her. 1290 01:29:00,776 --> 01:29:05,049 All right. If my love is true, I will get Komal. 1291 01:29:05,447 --> 01:29:08,405 If my decision is firm, I will get Komal. 1292 01:29:10,182 --> 01:29:11,182 It's a bet! 1293 01:29:14,635 --> 01:29:18,064 Your kids will be beautiful. Komal is beautiful, and you... 1294 01:29:18,139 --> 01:29:19,576 [KOMAL HUMMING] 1295 01:29:20,486 --> 01:29:23,522 Sir, don't turn away. Komal is coming! 1296 01:29:23,866 --> 01:29:26,507 This is your chance! Tell her! 1297 01:29:26,756 --> 01:29:29,106 - I love you. - You. 1298 01:29:29,162 --> 01:29:32,662 How do I tell her? My lips get sealed, my brain stops functioning. 1299 01:29:32,687 --> 01:29:35,390 - See this. - Let it pound. Gather courage! 1300 01:29:35,444 --> 01:29:37,663 - Sir... - Sir, take a deep breath. 1301 01:29:41,132 --> 01:29:42,132 Hey! 1302 01:29:42,608 --> 01:29:46,217 You! Sorry about the other day. But how come you are here? 1303 01:29:46,551 --> 01:29:48,592 - Sir, speak! - Speak! 1304 01:29:48,624 --> 01:29:51,186 Sir is not feeling well and your brother is here. 1305 01:29:51,211 --> 01:29:54,311 So sir has come here to get his treatment from your brother. 1306 01:29:54,336 --> 01:29:54,749 What! 1307 01:29:55,014 --> 01:29:57,461 You've come all the way to Malaysia to take treatment from brother? 1308 01:29:57,485 --> 01:30:00,018 - What is his ailment? - Ailment? 1309 01:30:00,507 --> 01:30:02,842 What are you suffering from? 1310 01:30:03,082 --> 01:30:05,127 What? Tell her. 1311 01:30:05,152 --> 01:30:06,495 Sir is in love. 1312 01:30:07,987 --> 01:30:08,987 - Love? - MUNNU: Yes. 1313 01:30:12,556 --> 01:30:15,157 So what's the problem? Doesn't the girl love you? 1314 01:30:15,370 --> 01:30:18,486 - I don't know. - Does the girl know you love her? 1315 01:30:18,814 --> 01:30:21,064 - No. - Have you told her? 1316 01:30:21,454 --> 01:30:24,821 - No. - He is scared to tell her. 1317 01:30:24,924 --> 01:30:27,494 Strange! There are people like you in today's world! 1318 01:30:27,791 --> 01:30:30,125 Don't worry, I will give you a cure to this. 1319 01:30:30,579 --> 01:30:32,079 I am a doctor's sister after all. 1320 01:30:32,161 --> 01:30:35,142 You are afraid to say 'I love you' to this girl? 1321 01:30:37,230 --> 01:30:40,611 My lips go dry, my hands and feet tremble. 1322 01:30:41,640 --> 01:30:42,640 Look. 1323 01:30:43,306 --> 01:30:44,962 See how they tremble. 1324 01:30:45,778 --> 01:30:48,697 Assume that girl is me, hold my hand. 1325 01:30:49,848 --> 01:30:50,848 Hold her hand! 1326 01:30:51,270 --> 01:30:54,978 Now say 'I love you', look into my eyes and say it. 1327 01:30:56,119 --> 01:30:57,119 Here... 1328 01:30:57,744 --> 01:30:58,775 Say 'I... 1329 01:30:59,297 --> 01:31:00,089 I... 1330 01:31:00,210 --> 01:31:00,775 Love. 1331 01:31:00,998 --> 01:31:02,318 She is herself making him say 'I love you'. 1332 01:31:02,342 --> 01:31:03,811 - Stop her! - Come. 1333 01:31:03,836 --> 01:31:04,828 KOMAL: Say... 1334 01:31:05,139 --> 01:31:08,701 - It's easy. Brother, I am curing him. - Komal, let's go. 1335 01:31:08,773 --> 01:31:10,501 Am I the doctor or you? Go from here! 1336 01:31:10,601 --> 01:31:13,998 The doctor messed it all. What a scene it was! 1337 01:31:14,023 --> 01:31:16,164 She was making him say it, sir was saying it. 1338 01:31:16,189 --> 01:31:20,273 I thought they will unite, get married and go for a honeymoon. 1339 01:31:21,101 --> 01:31:24,656 - Sir! - Where did she go? 1340 01:31:26,608 --> 01:31:27,725 - She left? - Yes. 1341 01:31:28,748 --> 01:31:29,748 She left! 1342 01:31:30,726 --> 01:31:32,543 What were you doing? Do you know who he is? 1343 01:31:32,567 --> 01:31:34,584 - He is your patient. - He is not my patient. 1344 01:31:34,609 --> 01:31:35,794 He has turned me into a patient. 1345 01:31:35,818 --> 01:31:38,179 The hand which you were holding and saying, 'I love you'... 1346 01:31:38,308 --> 01:31:40,183 ...do you know how many lives those hands have taken? 1347 01:31:40,370 --> 01:31:42,374 - What do you mean? - I'll tell you. 1348 01:31:43,110 --> 01:31:46,024 Do you know, he's the top gangster of Mumbai, Munna sir. 1349 01:31:47,988 --> 01:31:49,043 Where are you going? 1350 01:31:50,209 --> 01:31:54,038 - I slapped him. - That slap hit his heart. 1351 01:31:54,925 --> 01:31:57,355 Careful! 1352 01:31:57,693 --> 01:32:02,373 The girl he loves, the girl he cannot confess his love to... 1353 01:32:02,607 --> 01:32:04,035 ...you are that girl. 1354 01:32:04,263 --> 01:32:06,997 - She's swooned again! - Komal... 1355 01:32:07,779 --> 01:32:13,772 - Sir, don't feel depressed. - Be happy. 1356 01:32:13,811 --> 01:32:17,225 I am so tensed and you are joking? 1357 01:32:17,250 --> 01:32:19,989 Don't be angry, I'll give you good news. 1358 01:32:20,014 --> 01:32:23,163 - What? Raja is dead? - Not yet, but he'll die tonight. 1359 01:32:23,946 --> 01:32:27,059 Sir, there are goons like us all over the world. 1360 01:32:27,231 --> 01:32:32,750 - We found some local goons. - And gave them $5,000 to kill Raja. 1361 01:32:32,834 --> 01:32:35,312 They'll go to Raja's room at night, make him unconscious and take him away. 1362 01:32:35,337 --> 01:32:38,108 Kill him, and throw him in the sea. 1363 01:32:38,170 --> 01:32:39,975 Have you given them his room number? 1364 01:32:40,000 --> 01:32:43,047 - Yes, we remember it. What is the number? - 501. 1365 01:32:43,196 --> 01:32:44,649 You idiots! That's my room number. 1366 01:32:44,673 --> 01:32:50,180 We meant 510. At least be happy now. 1367 01:32:50,205 --> 01:32:53,609 - Sir is laughing. - Drink your cocktail. 1368 01:32:53,634 --> 01:32:55,580 - Don't throw that away. - You'll eat it? 1369 01:32:55,779 --> 01:32:57,558 Yes, I love it. 1370 01:32:57,583 --> 01:32:59,861 - [OVERLAPPING VOICES] - How much do you eat? 1371 01:33:42,559 --> 01:33:45,525 [CLOUT] 1372 01:33:45,550 --> 01:33:47,942 [CLUTTERS] 1373 01:33:48,067 --> 01:33:50,083 [THRASHING] 1374 01:33:58,876 --> 01:34:01,399 They picked up Munna sir thinking him to be you? 1375 01:34:01,807 --> 01:34:04,440 Poor guys had come to take me. They took Munna instead. 1376 01:34:04,501 --> 01:34:07,682 - May his soul rest in peace! - You're great, Raja! 1377 01:34:07,987 --> 01:34:11,940 Look, Munna sir's stooges! 1378 01:34:11,987 --> 01:34:14,783 Doctor, have you seen Munna sir? 1379 01:34:14,985 --> 01:34:17,602 Me? No. I saw him yesterday. 1380 01:34:17,764 --> 01:34:20,109 He is missing since last night, we don't know where he has gone. 1381 01:34:20,133 --> 01:34:22,341 Who can stop the one who wants to leave? Right, doctor? 1382 01:34:22,365 --> 01:34:22,818 Yes, of course. 1383 01:34:22,928 --> 01:34:25,653 Raja, come here, we want to talk to you. 1384 01:34:25,868 --> 01:34:28,418 - Tell me here. - We want to talk in private. 1385 01:34:29,887 --> 01:34:31,781 - I won't come. - He's scared. 1386 01:34:32,276 --> 01:34:35,162 I was not afraid of your Munna, why will I be afraid of you? 1387 01:34:35,348 --> 01:34:37,426 - Then come! - Come. 1388 01:34:37,991 --> 01:34:40,614 - What is it? - Where is Munna sir? 1389 01:34:41,028 --> 01:34:42,838 You're are asking me, as if he told me and went away. 1390 01:34:43,019 --> 01:34:46,607 - You know where Munna sir is. - Gangster's have several enemies. 1391 01:34:46,623 --> 01:34:48,197 Someone must have come from India and killed him. 1392 01:34:48,218 --> 01:34:48,686 - Hey! - Hey! 1393 01:34:48,710 --> 01:34:51,560 - Don't talk too much! - It's your turn to die. 1394 01:34:52,342 --> 01:34:53,342 Sir, you! 1395 01:34:53,719 --> 01:34:54,719 You are alive! 1396 01:34:54,970 --> 01:34:57,529 I am alive, but you will die now. 1397 01:34:58,006 --> 01:35:01,451 If you care for your life, forget Komal and go back to India. 1398 01:35:01,753 --> 01:35:05,208 Or you will kill me? Sir, this is not India, it is Malaysia. 1399 01:35:05,519 --> 01:35:07,609 If you shoot, even you will be hanged. 1400 01:35:08,053 --> 01:35:10,334 I will not shoot, he will. 1401 01:35:11,053 --> 01:35:14,607 I will kill you and be hanged. Then sir will have no hurdles in his path. 1402 01:35:15,556 --> 01:35:18,381 Now I feel I am standing before a gangster. 1403 01:35:18,515 --> 01:35:20,685 - What do I have to do? - You will go to Mumbai. 1404 01:35:20,803 --> 01:35:23,951 I won't even take my luggage. And my passport is in my pocket. 1405 01:35:24,660 --> 01:35:25,660 Good. 1406 01:35:33,514 --> 01:35:36,264 - Don't act smart. - Go to Mumbai. 1407 01:35:37,010 --> 01:35:40,331 If you are seen in Mumbai, I'll break your bones and kill you! 1408 01:35:46,014 --> 01:35:48,764 Police! He's got a gun! He's going to kill me! 1409 01:35:48,803 --> 01:35:51,576 - He's going to kill me! He's got a gun! - Don't move! Freeze. 1410 01:36:04,010 --> 01:36:07,478 You were going to kill me in Mumbai, I put you right here. 1411 01:36:08,282 --> 01:36:11,047 Don't beat him too much, they beat a lot. 1412 01:36:12,333 --> 01:36:16,986 Sir, he put us in trouble. The police here will not spare us. 1413 01:36:17,173 --> 01:36:19,720 I am not worried about myself, but about my love. 1414 01:36:19,761 --> 01:36:21,509 Sir, you will surely get your love. 1415 01:36:21,697 --> 01:36:23,759 Don't worry, we can even sacrifice our life for you. 1416 01:36:23,783 --> 01:36:27,032 Sir, before you lose your love, you go to her. 1417 01:36:27,603 --> 01:36:31,618 - What do you mean? - We will confess to your crime. 1418 01:36:31,713 --> 01:36:35,064 - What are you saying! - We will say you are not with us. 1419 01:36:35,260 --> 01:36:35,835 - No! - Go sir! 1420 01:36:35,856 --> 01:36:37,931 Don't act stubborn. 1421 01:36:37,961 --> 01:36:39,420 You have our promise, sir. 1422 01:36:39,765 --> 01:36:41,399 Officers, take them to the bus. 1423 01:36:42,140 --> 01:36:46,476 Listen, officer. Take us. But he is not with us. 1424 01:36:47,087 --> 01:36:48,250 This gun belongs to you? 1425 01:36:48,298 --> 01:36:52,063 Yes! This gun belongs to him and me, Munnu Mobile. 1426 01:36:52,185 --> 01:36:53,875 - Are you sure? - Yes. 1427 01:36:53,900 --> 01:36:58,226 He is not with us. He is a normal passenger. 1428 01:36:58,711 --> 01:37:00,405 - Gentleman, you can go now. - Yes! 1429 01:37:00,483 --> 01:37:01,575 - No! - Yes. 1430 01:37:01,620 --> 01:37:02,482 - Sir, you go. - No. 1431 01:37:02,591 --> 01:37:04,762 Sir, you go. You have sister-in-law's oath. 1432 01:37:04,833 --> 01:37:05,286 No, man! 1433 01:37:05,311 --> 01:37:06,446 - Go! - Go! 1434 01:37:07,841 --> 01:37:12,169 - Sir, give our regards to Komal from her brothers-in-law. - Regards. 1435 01:37:58,294 --> 01:38:02,622 "I am Juliet, you are my Romeo." 1436 01:38:03,021 --> 01:38:08,224 "I feel just as you do." 1437 01:38:09,209 --> 01:38:14,030 "What do you have to say about me?" 1438 01:38:14,280 --> 01:38:18,638 "What do you have to say about me?" 1439 01:38:18,780 --> 01:38:23,482 "What do you have to say about me?" 1440 01:38:23,713 --> 01:38:27,990 "What do you have to say about me?" 1441 01:38:38,023 --> 01:38:39,161 "You are Juliet." 1442 01:38:39,201 --> 01:38:42,517 "You are my Romeo." 1443 01:38:42,656 --> 01:38:47,607 "I feel just as you do." 1444 01:38:48,819 --> 01:38:53,638 "What do you have to say about me?" 1445 01:38:53,923 --> 01:38:58,257 "What do you have to say about me?" 1446 01:38:58,467 --> 01:39:03,076 "What do you have to say about me?" 1447 01:39:03,311 --> 01:39:07,560 "What do you have to say about me?" 1448 01:39:48,357 --> 01:39:52,599 "Look in the entire city." 1449 01:39:55,405 --> 01:40:00,196 "But you won't come across a lover like me." 1450 01:40:02,366 --> 01:40:07,021 "Ask me what I want." 1451 01:40:07,104 --> 01:40:11,440 "Ask me what I want." 1452 01:40:11,461 --> 01:40:18,237 "Not what you want, but what I want, matters." 1453 01:40:19,548 --> 01:40:24,417 "What do you have to say about him?" 1454 01:40:24,894 --> 01:40:29,128 "What do you have to say about him?" 1455 01:40:29,220 --> 01:40:33,870 "What do you have to say about me?" 1456 01:40:34,105 --> 01:40:38,495 "What do you have to say about me?" 1457 01:41:26,290 --> 01:41:30,680 "When will we two unite?" 1458 01:41:30,962 --> 01:41:35,314 "O my hero, o my love." 1459 01:41:35,607 --> 01:41:40,157 "When will we two unite?" 1460 01:41:40,282 --> 01:41:44,306 "O my hero, o my love." 1461 01:41:49,548 --> 01:41:53,755 "I am the hero, he's the villain." 1462 01:41:54,197 --> 01:41:58,400 "I am the hero, he's the villain." 1463 01:41:58,575 --> 01:42:04,860 "Whatever it may be, this love story is great!" 1464 01:42:07,321 --> 01:42:11,181 "What do you have to say about me?" 1465 01:42:11,983 --> 01:42:15,727 "What do you have to say about him?" 1466 01:42:15,776 --> 01:42:20,977 "What do you have to say about me?" 1467 01:42:21,254 --> 01:42:25,517 "What do you have to say about me?" 1468 01:42:35,527 --> 01:42:39,786 "I am Juliet, you are my Romeo." 1469 01:42:40,224 --> 01:42:45,301 "I feel just as you do." 1470 01:42:46,348 --> 01:42:51,223 "What do you have to say about me?" 1471 01:42:51,301 --> 01:42:55,411 "What do you have to say about him?" 1472 01:42:55,436 --> 01:43:00,660 "What do you have to say about me?" 1473 01:43:00,864 --> 01:43:05,114 "What do you have to say about me?" 1474 01:43:26,949 --> 01:43:28,886 You cannot do a single thing correctly. 1475 01:43:29,399 --> 01:43:31,974 You said you got him arrested for possessing weapons. 1476 01:43:32,038 --> 01:43:33,038 But he is a free man. 1477 01:43:33,632 --> 01:43:36,585 I don't understand, whether God is with me or Munna. 1478 01:43:36,691 --> 01:43:38,738 [STAMMERS] 1479 01:43:38,793 --> 01:43:40,827 You're stammering as if Munna was standing in front of you. 1480 01:43:40,860 --> 01:43:44,680 Turn around and see, he's behind... 1481 01:43:44,795 --> 01:43:47,068 You are very shameless. You escape from everywhere. 1482 01:43:47,257 --> 01:43:48,664 But this time, you won't survive. 1483 01:43:48,688 --> 01:43:51,375 You wield power only in India and we will never return to India, high five! 1484 01:43:51,477 --> 01:43:55,529 Yes, even I won't go. Doctors are making more money here. 1485 01:43:55,647 --> 01:43:59,866 I will open a clinic here. I have no one but a sister and she is here! 1486 01:43:59,966 --> 01:44:03,553 Yes, I love Raja. When Raja won't go to India, why will I? 1487 01:44:03,616 --> 01:44:05,491 I will start the dance classes here, high five! 1488 01:44:05,527 --> 01:44:08,799 Even I have no family. I will marry Komal and settle here, high five! 1489 01:44:09,236 --> 01:44:10,519 Move back! 1490 01:44:10,865 --> 01:44:13,233 - Beat me! - Look Munna sir... 1491 01:44:13,295 --> 01:44:15,553 - Beat me! - Stop it Munna sir... 1492 01:44:15,594 --> 01:44:18,490 Stop it Munna sir, or even I will raise my hand. 1493 01:44:19,052 --> 01:44:20,170 [INDISTINCT] 1494 01:44:21,413 --> 01:44:24,812 - Munna sir, stop! What are you doing? - Doctor, move! 1495 01:44:24,958 --> 01:44:26,092 Listen to me! 1496 01:44:42,736 --> 01:44:45,767 [POLICE SIREN WAILING] 1497 01:44:49,084 --> 01:44:52,505 - Stop! - Stop it. 1498 01:44:52,530 --> 01:44:55,469 - Hey, leave him. - I won't leave you... 1499 01:44:55,494 --> 01:44:58,092 They are just acting, they are not actually fighting. 1500 01:44:59,366 --> 01:45:01,412 Both of you are under arrest. Passport seized. 1501 01:45:01,587 --> 01:45:02,678 You have to be deported. 1502 01:45:03,976 --> 01:45:05,645 - Doctor, did you understand? - No. 1503 01:45:06,084 --> 01:45:08,975 He is saying fighting in public areas is not allowed. 1504 01:45:09,180 --> 01:45:11,908 So give them your passports. We are being deported to Mumbai. 1505 01:45:12,072 --> 01:45:13,072 What do you say? 1506 01:45:14,525 --> 01:45:17,986 [TROLLEY WHEELS SCREECHES] 1507 01:45:20,076 --> 01:45:24,420 Doctor, where are you going? Back to Mumbai? 1508 01:45:25,403 --> 01:45:27,560 But I heard you want to settle down here? 1509 01:45:28,202 --> 01:45:29,930 You were going to start a clinic here. 1510 01:45:30,362 --> 01:45:31,953 You were going to get married here. 1511 01:45:33,529 --> 01:45:35,716 And you were going to start dance classes here. 1512 01:45:36,816 --> 01:45:39,170 Now come to Mumbai I'll make you dance there. 1513 01:45:40,053 --> 01:45:42,951 You took us seriously? We were just joking. 1514 01:45:44,428 --> 01:45:46,843 - We were joking. - But I am not joking. 1515 01:45:47,469 --> 01:45:49,139 I will meet you'll in Mumbai. 1516 01:45:59,797 --> 01:46:00,797 Shinde! 1517 01:46:01,062 --> 01:46:04,508 Munna is visiting Dr. Rastogi quite often these days. 1518 01:46:05,004 --> 01:46:07,045 He must be visiting him for treatment. 1519 01:46:07,461 --> 01:46:10,257 The visits don't prove that they are doing something together. 1520 01:46:10,282 --> 01:46:10,940 Correct! 1521 01:46:11,086 --> 01:46:13,000 Visits don't prove anything. 1522 01:46:13,288 --> 01:46:16,805 But if they go to Malaysia together, stay there together... 1523 01:46:16,858 --> 01:46:19,968 ...and even come back together, it certainly proves, 1524 01:46:20,009 --> 01:46:24,251 that something fishy is going on between the doctor and Munna. 1525 01:46:24,499 --> 01:46:28,395 Sorry sir, we don't even have proof that they were together in Malaysia... 1526 01:46:28,420 --> 01:46:29,945 ...and even came back together. 1527 01:46:30,037 --> 01:46:31,037 See this picture. 1528 01:46:37,772 --> 01:46:39,311 Tell him everything. 1529 01:46:39,616 --> 01:46:42,155 - Let's go. - Mr. Ramgopal, please come. 1530 01:46:42,188 --> 01:46:44,048 Look, the clinic is closed for the day, come tomorrow morning. 1531 01:46:44,073 --> 01:46:47,798 - No, wait. Who is sick? - No one is sick. 1532 01:46:47,991 --> 01:46:50,014 But we have a problem which only you can solve. 1533 01:46:50,039 --> 01:46:54,117 - Tell him. - Yes, I'm telling him. You know we have given our flat on rent. 1534 01:46:54,186 --> 01:46:57,725 The tenant is not vacating our flat. Our 8 million is now stuck. 1535 01:46:57,883 --> 01:47:00,905 - Only you can do something now. - How can I help you? 1536 01:47:01,194 --> 01:47:02,741 By telling your brother-in-law. 1537 01:47:03,228 --> 01:47:05,476 Brother-in-law? I don't understand. 1538 01:47:05,757 --> 01:47:06,914 Munna sir! 1539 01:47:06,983 --> 01:47:10,235 - Your Komal is marrying Munna sir. - Congratulations! 1540 01:47:11,919 --> 01:47:13,173 - Congratulations! - Congratulations! 1541 01:47:13,228 --> 01:47:14,314 - Hold this. - Yes, sure. 1542 01:47:14,338 --> 01:47:15,273 Look, mister... 1543 01:47:15,316 --> 01:47:17,639 If you dare to speak ill about my sister, I'll... 1544 01:47:17,664 --> 01:47:19,320 - What are you doing! - Mind him! 1545 01:47:19,414 --> 01:47:21,014 He is talking nonsense about my sister. 1546 01:47:21,039 --> 01:47:23,074 I am not saying anything, the people are. 1547 01:47:23,734 --> 01:47:26,130 Munna sir's men have warned the people of the colony... 1548 01:47:26,154 --> 01:47:28,319 ...that Komal is going to marry Munna sir. 1549 01:47:28,351 --> 01:47:32,350 And if anyone dares to look at Komal they will kill him. 1550 01:47:34,015 --> 01:47:35,015 Brother... 1551 01:47:54,902 --> 01:47:55,712 [SHRIEK] 1552 01:47:55,737 --> 01:47:57,639 - What do you want? - Open the door! 1553 01:47:57,664 --> 01:47:58,736 Don't barge in. 1554 01:47:58,761 --> 01:48:02,733 - Where is Munna sir? Where is Munna sir! - Which sir? 1555 01:48:02,760 --> 01:48:05,539 - Hey, come on, get lost. - Hey, leave me. 1556 01:48:05,564 --> 01:48:07,078 - Hey, leave me. - Hey! 1557 01:48:07,362 --> 01:48:08,362 Let him come. 1558 01:48:11,432 --> 01:48:12,432 Doctor. 1559 01:48:15,012 --> 01:48:17,269 No. 1560 01:48:17,294 --> 01:48:19,893 We have tolerated enough. We won't tolerate anymore. 1561 01:48:20,095 --> 01:48:22,032 Because it is now a matter of my sister's honour. 1562 01:48:22,057 --> 01:48:24,932 I will not tolerate a slur on my sister's name ever! 1563 01:48:24,970 --> 01:48:29,153 You cannot tolerate? It is me who is tolerating. 1564 01:48:29,434 --> 01:48:33,314 The girl I love is right before me and I cannot marry her? 1565 01:48:33,893 --> 01:48:37,002 I can easily have her picked. It is a very easy job for me. 1566 01:48:37,314 --> 01:48:39,532 And no one has the power to stop me. 1567 01:48:39,954 --> 01:48:43,127 But why am I not doing all this? Because I respect you. 1568 01:48:43,493 --> 01:48:45,487 I love your sister. Hey, tell him! 1569 01:48:45,512 --> 01:48:46,512 Love? 1570 01:48:46,648 --> 01:48:49,523 Those who kill others can never love anyone. 1571 01:48:50,152 --> 01:48:53,804 I treated you as a patient. But you are a cheat, a goon... 1572 01:48:54,541 --> 01:48:57,775 But you are a cheat, a goon, and will always remain one. 1573 01:48:57,832 --> 01:48:58,838 You'll never change. 1574 01:48:58,863 --> 01:48:59,863 Really! 1575 01:49:00,204 --> 01:49:04,346 When I came to you for treatment, you said that girl is my cure. 1576 01:49:04,611 --> 01:49:06,939 Just because she turned out to be your sister, you changed your stance? 1577 01:49:07,156 --> 01:49:09,806 If that girl was someone else's sister, would you have stopped me? 1578 01:49:09,831 --> 01:49:11,625 - You wouldn't. - No, why would I? 1579 01:49:11,666 --> 01:49:12,438 See. 1580 01:49:12,455 --> 01:49:17,984 No, I mean, no decent man will get his sister married to a goon like you. 1581 01:49:18,009 --> 01:49:21,032 Hey Mr. Rastogi, enough of your nonsense! Sir, warn him! 1582 01:49:21,078 --> 01:49:22,078 Sir. 1583 01:49:24,212 --> 01:49:30,491 You come to my house, abuse me, threaten me, call me a goon... 1584 01:49:31,007 --> 01:49:32,445 ...and are still alive. 1585 01:49:32,859 --> 01:49:35,531 There cannot be a greater proof of decency than this, understood? 1586 01:49:36,198 --> 01:49:38,912 Hear one more thing. What is the day today? 1587 01:49:38,936 --> 01:49:40,444 It's Sunday. 1588 01:49:40,807 --> 01:49:44,179 I will marry your sister next Sunday. 1589 01:49:45,036 --> 01:49:46,946 Go and make the marriage arrangements. Go! 1590 01:49:47,999 --> 01:49:50,007 MUNNA: Next Sunday, doctor! 1591 01:49:57,726 --> 01:49:58,734 Sit, Dr. Rastogi. 1592 01:50:02,661 --> 01:50:04,856 Why have I been called here? 1593 01:50:05,016 --> 01:50:06,016 Nothing. 1594 01:50:06,649 --> 01:50:09,692 I'd heard from many people that you are a very good doctor. 1595 01:50:10,074 --> 01:50:13,527 I am not keeping well since a few days, so I thought of consulting you. 1596 01:50:14,232 --> 01:50:15,232 Like this? 1597 01:50:15,907 --> 01:50:20,037 - Goons call people in this fashion, not the police. - Oh... 1598 01:50:20,607 --> 01:50:23,974 - Sorry for the inconvenience. I'll be back in some time. - Yes. 1599 01:50:24,061 --> 01:50:26,950 Read this magazine until then, all right? 1600 01:50:31,896 --> 01:50:36,292 Read! They call me to the police station as if they don't know anything. 1601 01:50:37,521 --> 01:50:38,683 Anything. 1602 01:50:47,185 --> 01:50:49,095 Looks like he is very close to your heart. 1603 01:50:49,364 --> 01:50:51,228 What is your relationship with Munna? 1604 01:50:53,663 --> 01:50:55,800 Don't think the police is unaware of your moves. 1605 01:50:55,920 --> 01:50:57,778 We have all the information about you. 1606 01:50:58,339 --> 01:51:01,809 Munna visits you often, he went to Malaysia with you. 1607 01:51:01,857 --> 01:51:05,700 He even returned with you. And yesterday, you went to meet him, right? 1608 01:51:06,253 --> 01:51:08,290 I want to hear all this from you. 1609 01:51:10,178 --> 01:51:12,497 Now that you know everything... 1610 01:51:14,265 --> 01:51:18,739 ...I will not hide anything from you. 1611 01:51:20,391 --> 01:51:24,731 Actually, Munna sir has fallen in love with my sister. 1612 01:51:26,106 --> 01:51:27,038 I am speaking the truth. 1613 01:51:27,063 --> 01:51:29,609 The whole neighbourhood is aware, you can check with them. 1614 01:51:30,828 --> 01:51:34,772 You, don't know how worried I am these days. 1615 01:51:35,639 --> 01:51:37,772 I'd gone to tell him to forget about my sister. 1616 01:51:37,894 --> 01:51:39,554 - Why? - What do you mean why? 1617 01:51:40,148 --> 01:51:42,773 He threatened me saying that he is going to marry my sister next Sunday. 1618 01:51:42,840 --> 01:51:45,905 So go ahead. He is handsome and rich. 1619 01:51:45,953 --> 01:51:47,363 Get your sister married to him. 1620 01:51:47,467 --> 01:51:49,236 What nonsense are you talking! 1621 01:51:49,708 --> 01:51:52,163 How can I get my sister married to a goon like Munna? 1622 01:51:52,900 --> 01:51:55,365 Since the day that goon has fallen in love with your sister... 1623 01:51:55,390 --> 01:51:58,302 ...to this day, no crime has been committed in the city. 1624 01:51:58,663 --> 01:52:01,773 He has neither killed anyone, nor extorted money from anyone... 1625 01:52:01,997 --> 01:52:04,507 ...nor has he forcibly taken over anyone's property. 1626 01:52:05,248 --> 01:52:06,835 What are you trying to say? 1627 01:52:07,899 --> 01:52:10,593 That to stop all this I should sacrifice my sister? 1628 01:52:11,732 --> 01:52:14,757 For the peace of the country, mothers have sacrificed their sons... 1629 01:52:14,982 --> 01:52:18,028 ...sisters have sacrificed their brothers, and wives their husbands. 1630 01:52:18,053 --> 01:52:19,374 You cannot sacrifice your sister? 1631 01:52:19,399 --> 01:52:20,702 Wait! Wait! 1632 01:52:21,405 --> 01:52:23,648 You people cannot do anything... 1633 01:52:24,051 --> 01:52:26,188 ...and are suggesting that I sacrifice my sister's life? 1634 01:52:26,382 --> 01:52:29,337 The police is supposed to help the people, you are asking my help? 1635 01:52:29,593 --> 01:52:30,335 All right! 1636 01:52:30,446 --> 01:52:33,139 We are ready to help you, but on one condition. 1637 01:52:33,545 --> 01:52:36,592 You will have to help us collect evidence against Munna. 1638 01:52:38,164 --> 01:52:39,167 What? 1639 01:52:56,706 --> 01:52:57,769 [CELL PHONE RINGING] 1640 01:52:57,882 --> 01:52:59,789 Hello, tell me, doctor. 1641 01:53:01,188 --> 01:53:03,508 I want to meet you urgently. 1642 01:53:03,743 --> 01:53:06,867 I am going to Holiday Inn for a meeting. Come and meet me there. 1643 01:53:07,150 --> 01:53:09,594 Holiday Inn! All right. 1644 01:53:10,870 --> 01:53:13,583 - Fantastic performance, he's here! - Sir has come. 1645 01:53:13,630 --> 01:53:14,503 Let's get back to work. 1646 01:53:14,552 --> 01:53:18,648 PAPPU: - Munnu, a very nice job. MUNNU: - Can we get such a role? 1647 01:53:34,629 --> 01:53:35,629 Welcome. 1648 01:53:38,740 --> 01:53:44,415 If he doesn't agree then smash his head! 1649 01:53:44,507 --> 01:53:45,663 Doctor, come. Sit down. 1650 01:53:55,906 --> 01:53:56,906 Munna sir! 1651 01:53:58,407 --> 01:54:00,945 I raised my hand on you that day, I'm sorry about that. 1652 01:54:00,977 --> 01:54:02,048 It's okay. 1653 01:54:03,336 --> 01:54:07,789 But just think. I am a decent man who is respected in the society. 1654 01:54:08,345 --> 01:54:10,922 How can I get my sister married to you? 1655 01:54:11,914 --> 01:54:14,719 You are a decent man. You are respected in society. 1656 01:54:15,267 --> 01:54:18,382 - How am I to be blamed for that? - No, you cannot be blamed. 1657 01:54:18,769 --> 01:54:25,131 What all businesses are you into? 1658 01:54:26,121 --> 01:54:26,774 Come on! 1659 01:54:26,813 --> 01:54:29,399 Doctor, you know everything, yet you are asking me? 1660 01:54:30,192 --> 01:54:36,055 It surprises me sometimes of how you can do so much. 1661 01:54:37,433 --> 01:54:38,664 - Then listen. - Yes. 1662 01:54:39,563 --> 01:54:40,700 - You are a doctor. - Yes. 1663 01:54:41,046 --> 01:54:44,303 Your job is to give injections. To open up bodies... 1664 01:54:44,328 --> 01:54:46,140 ...and remove hearts, kidneys from it. 1665 01:54:46,453 --> 01:54:48,656 - Isn't that a brave job? - Yes, it is. 1666 01:54:48,726 --> 01:54:51,336 One needs a brave heart to do such brave jobs. 1667 01:54:52,101 --> 01:54:53,879 - Come on! - Okay. 1668 01:54:54,586 --> 01:54:57,774 For some time, assume you are not Munna sir. 1669 01:54:58,070 --> 01:55:00,164 - Why should I? - Yes why should you? 1670 01:55:01,731 --> 01:55:06,227 All right, if you were in my place... 1671 01:55:06,521 --> 01:55:08,340 ...would you get your sister married to me? 1672 01:55:08,379 --> 01:55:11,661 - 100%. - You would? 1673 01:55:15,461 --> 01:55:17,289 - Where are you going? - To the bathroom. 1674 01:55:17,917 --> 01:55:21,157 Hey doctor, no one can go to the bathroom in between a meeting with sir. 1675 01:55:21,197 --> 01:55:28,219 - Pappu, he is my elder brother. - Sorry sir, come doctor. 1676 01:55:28,282 --> 01:55:30,563 PAPPU: You may go. 1677 01:55:36,523 --> 01:55:37,523 Go. 1678 01:55:47,434 --> 01:55:51,227 That I'll know after the meeting, whether I should kill, or shake hands. 1679 01:55:51,737 --> 01:55:52,737 Sit down. 1680 01:56:07,012 --> 01:56:08,020 [SHRIEK] 1681 01:56:19,791 --> 01:56:22,088 [TOILET FLUSHING SOUND] 1682 01:56:28,088 --> 01:56:30,770 Whether I'll take you back or not, I'll think of that later. 1683 01:56:30,999 --> 01:56:33,127 But what did you do for so many days when you were on your own? 1684 01:56:33,183 --> 01:56:33,797 Listen, Munna sir... 1685 01:56:33,822 --> 01:56:36,580 What if you don't join hands with us after we tell you? 1686 01:56:36,605 --> 01:56:37,924 [SHOUTS] 1687 01:56:37,993 --> 01:56:40,284 Munna sir, he is my younger brother. He doesn't how to speak, excuse him. 1688 01:56:40,309 --> 01:56:42,049 I'll tell you. We... 1689 01:56:48,042 --> 01:56:51,398 Speak! He is my elder brother, speak! 1690 01:56:55,681 --> 01:57:01,306 Didn't you hear? He is my younger brother, speak! 1691 01:57:02,543 --> 01:57:04,304 Sir, he is speaking our language! 1692 01:57:05,839 --> 01:57:06,987 Speak! 1693 01:57:12,840 --> 01:57:17,845 Munna sir, your elder brother is a police spy. 1694 01:57:18,921 --> 01:57:23,010 - Sir, I'll kill him! - Shut up! He didn't beat you. 1695 01:57:23,306 --> 01:57:24,566 Sit down! 1696 01:57:25,544 --> 01:57:26,544 Sit down! 1697 01:57:30,223 --> 01:57:33,735 The cashew nuts are of no use now. How will we eat them now? 1698 01:57:34,515 --> 01:57:35,515 Sit! 1699 01:57:42,251 --> 01:57:44,837 How dare you catch my shirt collar! 1700 01:57:45,629 --> 01:57:47,821 Didn't you hear what Munna sir said, elder brother? 1701 01:57:48,561 --> 01:57:52,102 The top gangster of Mumbai calls me his brother. How can you touch me! 1702 01:57:52,523 --> 01:57:55,251 Munna sir, keep him in check or things will get out of hand. 1703 01:57:55,439 --> 01:57:58,989 Munna sir, we have come here for a compromise, not to get beaten. 1704 01:57:59,010 --> 01:58:00,681 Have your tablet, understood? 1705 01:58:00,796 --> 01:58:02,929 No compromise! Get lost! 1706 01:58:02,986 --> 01:58:04,760 - Go! - Get lost! 1707 01:58:15,882 --> 01:58:17,851 [LAUGHS] 1708 01:58:18,181 --> 01:58:22,821 Enough, Munna sir! You are finished now! 1709 01:58:23,640 --> 01:58:27,766 You won't rule Mumbai now, Pillai will! 1710 01:58:29,439 --> 01:58:32,179 He is Munna sir's elder brother. 1711 01:58:32,751 --> 01:58:35,772 What brother? Munna sir is no more the top gangster. 1712 01:58:36,405 --> 01:58:38,008 You were acting very smart, weren't you? 1713 01:58:38,033 --> 01:58:41,211 You slapped Pillai's brother? 1714 01:58:41,780 --> 01:58:45,697 Munna sir cannot help you now, so what will you do? 1715 01:58:55,364 --> 01:58:57,761 Sir, the doctor is fighting! 1716 01:58:57,800 --> 01:59:01,176 Even I am surprised. But his sister is my girl. 1717 01:59:01,267 --> 01:59:04,372 Will it prove harmful for us? It's just a thought. 1718 01:59:29,210 --> 01:59:31,358 [PILLAI GROANS] 1719 01:59:32,225 --> 01:59:34,558 I'm finished! My stomach... 1720 01:59:35,876 --> 01:59:39,036 Pillai, I have told you several times. 1721 01:59:39,271 --> 01:59:39,865 PILLAI: Sir... 1722 01:59:39,890 --> 01:59:42,747 - If you want to shoot, just shoot, don't talk. - PILLAI: Sir... 1723 01:59:42,809 --> 01:59:43,809 Sir... 1724 01:59:44,164 --> 01:59:50,880 - What are you doing! - We are sorry! 1725 01:59:51,050 --> 01:59:53,333 - Pillai's rule ends even before it began. - It ends! 1726 01:59:53,358 --> 01:59:55,522 Pillai, you should think before doing anything. 1727 01:59:55,560 --> 01:59:56,542 Why did you raise your hand on sir? 1728 01:59:56,567 --> 01:59:59,290 - We made a mistake. Tell him! - Even you made a mistake. 1729 01:59:59,324 --> 02:00:01,778 You wanted to kill sir? Now you die! 1730 02:00:02,207 --> 02:00:03,241 - Shoot him. - No Munna sir. 1731 02:00:03,266 --> 02:00:06,902 - Sir, don't get excited. - We will leave the city. 1732 02:00:06,927 --> 02:00:08,849 - Even I have to go, not the airport... - I want to go. 1733 02:00:08,925 --> 02:00:11,066 - We will go by bus. - Yes, by bus. 1734 02:00:11,091 --> 02:00:13,285 Sir, what are you waiting for? Just shoot his brains off. 1735 02:00:13,310 --> 02:00:19,193 - Forget it, let him go. Hey you, leave! - PILLAI: You're right. 1736 02:00:19,233 --> 02:00:19,930 Yes, we are going. 1737 02:00:19,958 --> 02:00:22,350 Next time you are seen here, forget Munna, I won't spare you! 1738 02:00:22,371 --> 02:00:24,845 - Get lost! - Yes, we are going. Bye! 1739 02:00:25,098 --> 02:00:26,098 Get lost! 1740 02:00:26,123 --> 02:00:29,663 [SPEAKING GIBBERISHLY] 1741 02:00:47,528 --> 02:00:50,473 - He's a great doctor! - He's so talented. 1742 02:00:51,425 --> 02:00:53,957 - The way he bashed them. - You're very intelligent. 1743 02:00:55,262 --> 02:00:59,967 - Everything's fine, right? I called him a coward... - You were perfect! 1744 02:00:59,988 --> 02:01:01,280 - [INDISTINCT] - Yes... 1745 02:01:01,301 --> 02:01:04,485 - Sir, give him a present. - Relax! 1746 02:01:05,059 --> 02:01:07,637 - This is a gift from me. - Take it. 1747 02:01:30,893 --> 02:01:34,346 "This lion's heart is incomparable!" 1748 02:01:34,667 --> 02:01:38,541 "My friend is incomparable!" 1749 02:01:41,961 --> 02:01:45,603 "This lion's heart is incomparable!" 1750 02:01:45,909 --> 02:01:49,580 "My friend is incomparable!" 1751 02:01:50,112 --> 02:01:53,683 "You are tall, a brave heart." 1752 02:01:53,877 --> 02:01:57,596 "You are a man far sighted." 1753 02:01:59,440 --> 02:02:03,463 "The whole city calls me a hero." 1754 02:02:04,495 --> 02:02:08,095 "But when you come before me, Munna sir." 1755 02:02:08,270 --> 02:02:11,268 "I shiver in fear." 1756 02:02:12,095 --> 02:02:15,588 "When you threaten me," 1757 02:02:15,800 --> 02:02:18,456 "I collapse!" 1758 02:03:04,960 --> 02:03:07,807 "I'll open a bottle." 1759 02:03:08,260 --> 02:03:10,760 "What do you say?" 1760 02:03:12,009 --> 02:03:15,314 "It is me who's had drinks." 1761 02:03:15,760 --> 02:03:18,635 "Why are you drunk?" 1762 02:03:19,854 --> 02:03:23,673 "Everyone is afraid of me, I am afraid of you" 1763 02:03:23,746 --> 02:03:27,979 "I love you, you are very dear to me." 1764 02:03:36,386 --> 02:03:40,463 "When I get charged, that is when I'm in my senses." 1765 02:03:41,821 --> 02:03:45,354 "But when you come before me, Munna sir..." 1766 02:03:45,620 --> 02:03:48,573 "I shiver in fear." 1767 02:03:49,487 --> 02:03:52,964 "When you threaten me," 1768 02:03:53,183 --> 02:03:56,275 "I collapse!" 1769 02:04:45,635 --> 02:04:51,728 "I made you a lover." 1770 02:04:53,135 --> 02:04:59,998 "You came to my house to love." 1771 02:05:01,076 --> 02:05:04,814 "Our friendship is doubled." 1772 02:05:04,855 --> 02:05:08,869 "Our problems have been solved, we settled them amicably." 1773 02:05:17,502 --> 02:05:21,666 "Don't leak our secret talk to anyone." 1774 02:05:23,143 --> 02:05:29,268 "If I get a wife, my life will be made!" 1775 02:05:29,500 --> 02:05:34,175 "But when you come before me, Munna sir..." 1776 02:05:34,216 --> 02:05:36,950 "I shiver in fear." 1777 02:05:38,102 --> 02:05:41,370 "When you threaten me," 1778 02:05:41,777 --> 02:05:44,753 "I collapse!" 1779 02:06:19,322 --> 02:06:23,072 - Sister-in-law! - Sister-in-law? 1780 02:06:23,344 --> 02:06:26,571 Sir suddenly took the decision of getting married last night. 1781 02:06:26,631 --> 02:06:32,063 I had to get the invitation cards made over night. 1782 02:06:32,104 --> 02:06:34,939 I came to give the first invitation card to you. 1783 02:06:35,220 --> 02:06:38,312 And the rest are for your friends and relatives. 1784 02:06:39,641 --> 02:06:41,965 Sir has said if you need anything, let him know. 1785 02:06:41,990 --> 02:06:43,500 The wedding dress is ready. 1786 02:06:44,444 --> 02:06:48,454 I am going. It's sir's first marriage, there's a lot to do. 1787 02:06:55,777 --> 02:06:59,581 - Brother! - Coming! 1788 02:07:00,709 --> 02:07:03,082 - What happened? - See these wedding cards. 1789 02:07:03,248 --> 02:07:05,362 So what's so worrying? They are just wedding cards. 1790 02:07:05,402 --> 02:07:07,516 - They are my wedding cards! - What! 1791 02:07:07,541 --> 02:07:08,145 Yes. 1792 02:07:08,207 --> 02:07:11,347 Munna has got them printed. He's fixed our marriage for this Sunday. 1793 02:07:11,543 --> 02:07:12,332 No... 1794 02:07:12,479 --> 02:07:14,512 What will we do now, brother? I am really scared. 1795 02:07:14,537 --> 02:07:17,278 There is no need to be afraid. 1796 02:07:18,274 --> 02:07:20,285 Let me see how he marries you! 1797 02:07:20,428 --> 02:07:23,153 You've been able to do nothing until now and he even got the cards printed. 1798 02:07:23,177 --> 02:07:25,926 - He'll even take Komal away. - But what do I do? 1799 02:07:26,660 --> 02:07:28,441 - He wants to marry Komal. - Yes. 1800 02:07:28,774 --> 02:07:33,207 If Komal is married off to another guy, will he marry a married Komal? 1801 02:07:33,818 --> 02:07:36,468 But where will I find a nice boy for Komal in such a short time? 1802 02:07:36,625 --> 02:07:41,003 - He's standing before you. - Brother, don't think, give consent. 1803 02:07:41,238 --> 02:07:44,152 And anyway, I won't marry anyone except Raja. 1804 02:07:46,686 --> 02:07:49,542 Greetings. What do you want? 1805 02:07:49,612 --> 02:07:50,612 Priest! 1806 02:07:50,950 --> 02:07:52,723 I want to get them married. 1807 02:07:53,070 --> 02:07:55,355 - It cannot be done. - Why? 1808 02:07:55,793 --> 02:07:59,168 You have to first fix up an auspicious time for the marriage rites. 1809 02:08:00,031 --> 02:08:03,031 We don't have time for all that. Just get them married immediately. 1810 02:08:03,429 --> 02:08:06,028 But his time is running bad. 1811 02:08:06,436 --> 02:08:10,699 Saturn is casting a shadow on his fate. Death is hovering over him. 1812 02:08:12,372 --> 02:08:16,058 - What nonsense are you talking! - I am speaking the truth. 1813 02:08:16,791 --> 02:08:21,167 According to this girl's face, a very brave man loves her. 1814 02:08:21,285 --> 02:08:22,895 She will marry that guy. 1815 02:08:25,631 --> 02:08:28,264 [STUTTERS] 1816 02:08:28,692 --> 02:08:31,705 You were right, priest. This moment is inauspicious! 1817 02:08:32,104 --> 02:08:35,674 - Run! - Thanks. 1818 02:08:35,889 --> 02:08:38,780 [BELL TOLLS] 1819 02:08:42,586 --> 02:08:43,586 Father! 1820 02:08:45,122 --> 02:08:48,168 This is the bride. This is the groom. 1821 02:08:48,378 --> 02:08:50,741 And they want to get married. 1822 02:08:50,789 --> 02:08:54,218 But God doesn't want them to get married. 1823 02:08:54,465 --> 02:08:56,207 But why father! 1824 02:08:56,831 --> 02:09:00,246 The boy loves the girl, the girl loves the boy... 1825 02:09:00,271 --> 02:09:02,066 ...then what problem can God have? 1826 02:09:04,489 --> 02:09:08,027 God doesn't have a problem doctor, I have a problem. 1827 02:09:14,686 --> 02:09:19,129 Hello, magistrate. I want to get them married. 1828 02:09:19,316 --> 02:09:22,948 I am Dr. Rastogi, he is Raja, and she is my younger sister, Komal. 1829 02:09:23,004 --> 02:09:27,277 Here are the rings. You exchange the rings, and you make the documents. 1830 02:09:27,645 --> 02:09:29,808 Why are you in such a hurry? 1831 02:09:30,113 --> 02:09:34,261 You know very well that haste makes waste. 1832 02:09:34,597 --> 02:09:37,558 - Where is the witness? - I am the witness. 1833 02:09:37,945 --> 02:09:41,643 As per law, we need two witnesses. 1834 02:09:41,975 --> 02:09:43,549 Where is the other witness? 1835 02:09:46,592 --> 02:09:48,277 - You be the other witness. - Yes. 1836 02:09:48,498 --> 02:09:54,168 I can be your witness. But then, I'll have to call another registrar. 1837 02:09:54,315 --> 02:09:56,014 For which you will have to wait until tomorrow. 1838 02:09:56,039 --> 02:10:00,492 No, how can we wait for a day? 1839 02:10:00,556 --> 02:10:03,847 - You are upset? - Yes, I am upset. 1840 02:10:04,096 --> 02:10:07,300 What am I here for? To serve you people. 1841 02:10:07,889 --> 02:10:09,666 I'll arrange another witness for you. 1842 02:10:09,691 --> 02:10:13,371 - Who will be the other witness? - Wait a minute. 1843 02:10:14,969 --> 02:10:18,613 Sir, please come in and help them by being their witness. 1844 02:10:19,097 --> 02:10:20,097 Come... 1845 02:10:21,620 --> 02:10:24,026 Oh my God! 1846 02:10:25,592 --> 02:10:32,598 I'd warned you not to come anywhere near Komal, or I'll kill you! 1847 02:10:32,623 --> 02:10:34,709 - Leave! - What are you doing, sir! 1848 02:10:34,737 --> 02:10:36,121 This is the office! 1849 02:10:36,377 --> 02:10:37,573 Raja, run! 1850 02:10:37,776 --> 02:10:39,096 I would have killed him! 1851 02:10:39,138 --> 02:10:43,035 Go and kill him outside my office, or I'll lose my job. 1852 02:10:43,072 --> 02:10:43,756 Leave my hand! 1853 02:10:43,781 --> 02:10:44,781 Sir, think about it. 1854 02:10:46,618 --> 02:10:52,699 All of Mumbai and my neighbourhood is aware, I am a respectable man. 1855 02:10:54,285 --> 02:10:58,160 I am a doctor by profession and have been practicing since many years. 1856 02:10:58,243 --> 02:10:59,961 I have a sister, Komal. 1857 02:11:00,236 --> 02:11:04,359 You all know Munna sir, the dreaded underworld gangster... 1858 02:11:04,765 --> 02:11:06,827 ...who has made our lives miserable. 1859 02:11:06,986 --> 02:11:10,491 He is troubling us a lot and we cannot do anything about it. 1860 02:11:10,597 --> 02:11:14,757 - In what way is he troubling you? - Is he demanding extortion money? 1861 02:11:15,018 --> 02:11:17,770 - Is he demanding some property? - No... 1862 02:11:17,839 --> 02:11:20,827 - Then what does he want? - He loves my sister. 1863 02:11:21,111 --> 02:11:22,111 [COLLECTIVELY] What? 1864 02:11:22,152 --> 02:11:23,402 [MUTTERING] 1865 02:11:23,458 --> 02:11:26,186 Yes, he loves my sister. 1866 02:11:26,211 --> 02:11:29,639 - Does your sister also love him? - No, she loves Raja. 1867 02:11:30,991 --> 02:11:32,734 - I am Raja. - Yes, he is Raja. 1868 02:11:33,140 --> 02:11:34,914 Then why don't you take help from the police? 1869 02:11:34,939 --> 02:11:38,524 On what basis do we take their help? It's not a crime to love. 1870 02:11:39,169 --> 02:11:42,461 We are decent people, we cannot fight a goon. 1871 02:11:42,523 --> 02:11:43,675 So what do you want to do? 1872 02:11:43,699 --> 02:11:47,781 Through you, we want to tell something to the public and police. 1873 02:11:49,305 --> 02:11:52,284 Right now, I am the biggest hurdle in Munna sir's path. 1874 02:11:53,275 --> 02:11:54,920 He will surely try to kill me. 1875 02:11:56,003 --> 02:12:01,875 So in whatever way I die... 1876 02:12:02,451 --> 02:12:04,361 Munna sir will be responsible for my death. 1877 02:12:04,851 --> 02:12:05,851 Only Munna sir. 1878 02:12:07,080 --> 02:12:09,916 MUNNA IS AFTER MY LIFE : RAJA 1879 02:12:12,327 --> 02:12:14,647 Munna is after my life, Raja. 1880 02:12:15,751 --> 02:12:18,538 I will not spare him! I will kill him! 1881 02:12:18,835 --> 02:12:20,699 That is what he wants, that you flare up. 1882 02:12:21,185 --> 02:12:23,276 If anything happens to him, you'll be finished. 1883 02:12:24,038 --> 02:12:28,022 Sir, we'll have to appoint bodyguards for his security. 1884 02:12:28,175 --> 02:12:29,783 Let me explain. 1885 02:12:29,808 --> 02:12:33,498 If he dies even accidentally, you'll be in trouble. 1886 02:12:34,499 --> 02:12:35,398 Sir... 1887 02:12:35,450 --> 02:12:37,970 - Why didn't you say that before? - Sir! 1888 02:12:50,704 --> 02:12:52,290 [CREAK] 1889 02:12:52,918 --> 02:12:53,918 Munna. 1890 02:12:55,073 --> 02:12:56,073 Munna. 1891 02:12:58,400 --> 02:12:59,475 I won't spare him now. 1892 02:13:07,534 --> 02:13:10,417 Hey, you come to Munna sir's area and address him as just Munna? 1893 02:13:10,442 --> 02:13:13,112 - How dare you address him disrespectfully! - Why! 1894 02:13:13,321 --> 02:13:17,042 You know by now how much daring I have from the papers. 1895 02:13:17,205 --> 02:13:20,478 You get four lines published in the paper and think you can win against me? 1896 02:13:21,655 --> 02:13:23,065 But I won't let you win either. 1897 02:13:23,385 --> 02:13:26,176 No one can stop me from marrying Komal now. 1898 02:13:26,201 --> 02:13:27,101 Hey... 1899 02:13:27,215 --> 02:13:30,071 Komal belongs to me, she will marry only me. 1900 02:13:30,096 --> 02:13:32,907 - Don't even take her name! - Hold on! 1901 02:13:33,848 --> 02:13:38,293 Take, the wedding card. The day is same, the bride is same. 1902 02:13:38,473 --> 02:13:39,701 Only the groom has changed. 1903 02:13:40,185 --> 02:13:41,800 Now I am the groom, not you. 1904 02:13:43,514 --> 02:13:46,651 Just getting a card printed doesn't mean the marriage will take place. 1905 02:13:47,028 --> 02:13:49,610 Now that the card is printed, even the marriage will take place. 1906 02:13:49,724 --> 02:13:51,942 Do come. And bring along your stooges. 1907 02:13:52,527 --> 02:13:53,904 I have to give many invitations. 1908 02:13:55,599 --> 02:13:57,185 - Sir! - Sir! 1909 02:14:00,056 --> 02:14:01,522 He's proved tough on us. 1910 02:14:02,278 --> 02:14:05,943 He's taken the help of law. Even we will take the help of law. 1911 02:14:11,923 --> 02:14:14,982 - Call up inspector Shinde. - What's his number? 1912 02:14:16,653 --> 02:14:17,653 I remember now. 1913 02:14:18,097 --> 02:14:21,350 - 9821020... - Give it to him. 1914 02:14:23,136 --> 02:14:25,965 Shinde, sir wants to talk to you. Take, sir. 1915 02:14:27,284 --> 02:14:28,284 Shinde... 1916 02:14:29,676 --> 02:14:30,509 ...meet me in the evening. 1917 02:14:42,042 --> 02:14:45,660 Two commandos are enough for me, I don't need such heavy security. 1918 02:14:45,787 --> 02:14:49,370 This is not for you. We have your search warrant. 1919 02:14:51,001 --> 02:14:52,050 Search warrant? 1920 02:14:53,491 --> 02:14:55,565 - Search the area. - Yes sir. 1921 02:14:58,789 --> 02:15:00,981 Rane, call up the headquarters and tell them we are reaching soon. 1922 02:15:01,006 --> 02:15:02,006 Yes sir. 1923 02:15:25,584 --> 02:15:26,584 What is this? 1924 02:15:27,246 --> 02:15:28,246 A revolver. 1925 02:15:28,713 --> 02:15:32,115 I am arresting you for possessing a weapon without license. 1926 02:15:32,427 --> 02:15:33,889 It's not mine. 1927 02:15:34,323 --> 02:15:36,795 I found it here, so it's yours. 1928 02:15:41,929 --> 02:15:42,929 This... 1929 02:15:45,986 --> 02:15:46,986 I understand. 1930 02:15:48,284 --> 02:15:49,596 This is Munna's conspiracy. 1931 02:15:50,285 --> 02:15:52,714 I only had told him I'll land in trouble if it's found on me. 1932 02:15:53,019 --> 02:15:55,185 - I am in trouble. Let's go. - Come. 1933 02:16:03,190 --> 02:16:04,673 - Raja! - Raja! 1934 02:16:05,061 --> 02:16:07,492 Raja, don't worry, I have come. I'll get you released. 1935 02:16:07,623 --> 02:16:08,742 Inspector! 1936 02:16:09,285 --> 02:16:11,551 Why has Raja been arrested? 1937 02:16:11,921 --> 02:16:14,484 He possessed an illegal weapon. 1938 02:16:15,880 --> 02:16:16,880 What weapon? 1939 02:16:17,160 --> 02:16:18,777 An illegal weapon. 1940 02:16:19,182 --> 02:16:19,930 Oh! 1941 02:16:19,955 --> 02:16:23,239 I am speaking the truth, doctor. I don't know anything about this gun. 1942 02:16:23,603 --> 02:16:24,836 I am sure it's Munna's conspiracy. 1943 02:16:24,861 --> 02:16:29,360 Just a minute! You mean to say the police is hand in glove with Munna? 1944 02:16:29,435 --> 02:16:33,792 Commissioner, Raja is innocent. You can check his past record. 1945 02:16:33,859 --> 02:16:35,247 He has never done anything illegal. 1946 02:16:35,286 --> 02:16:39,180 - We've collected a gun from him. - I am ready to pay the bail. 1947 02:16:39,427 --> 02:16:41,910 The bail application has to be made in court, not the police station. 1948 02:16:41,995 --> 02:16:44,587 Today is Sunday. Go to the court and get him bailed out tomorrow. 1949 02:16:44,660 --> 02:16:45,660 Leave... 1950 02:16:47,089 --> 02:16:48,152 Leave! 1951 02:16:48,649 --> 02:16:49,948 We're leaving. 1952 02:16:50,530 --> 02:16:53,766 - Hello, commissioner. - Why have you come here? 1953 02:16:53,807 --> 02:16:56,040 Sir's wedding invitation. 1954 02:16:56,065 --> 02:16:57,953 Don't worry, no harm would come to you. 1955 02:16:57,978 --> 02:17:00,547 Sir has made security arrangements for you. 1956 02:17:00,703 --> 02:17:01,840 My security arrangements? 1957 02:17:02,359 --> 02:17:07,079 Hey Raja! He's here! How are you? 1958 02:17:07,156 --> 02:17:12,587 He's with his in-laws, and Komal will be with her in-laws tomorrow. 1959 02:17:12,612 --> 02:17:17,610 Take your invitation. The day, date, time and place are the same. 1960 02:17:17,654 --> 02:17:20,190 And even the groom is the same Munna sir! 1961 02:17:20,436 --> 02:17:25,318 You cannot come, so give your best wishes to the couple from here itself. 1962 02:17:25,350 --> 02:17:29,365 - We have to leave... - MUNNU: We have a lot to do. 1963 02:17:29,799 --> 02:17:33,345 Commissioner, believe me, I am innocent. 1964 02:17:34,986 --> 02:17:35,986 Shut up! 1965 02:17:36,445 --> 02:17:40,992 You take police protection saying your life is in danger... 1966 02:17:41,152 --> 02:17:43,201 ...and then you also keep illegal weapons? 1967 02:17:43,507 --> 02:17:46,250 - That revolver belongs to Munna. - It was found at your workplace. 1968 02:17:46,275 --> 02:17:49,098 It's Munna's conspiracy. He cannot kill me, because he will get arrested. 1969 02:17:49,123 --> 02:17:50,123 So he's got me framed. 1970 02:17:50,484 --> 02:17:54,249 Commissioner, I'm no criminal. I've just dared to stand up against him. 1971 02:17:54,369 --> 02:17:55,597 He is making me pay for it. 1972 02:17:56,970 --> 02:18:00,248 See this card. He is forcibly marrying Komal now. 1973 02:18:00,712 --> 02:18:02,512 Komal will die, but never marry him. 1974 02:18:03,461 --> 02:18:07,664 Please commissioner, it's a question of Komal's life. Please release me. 1975 02:18:07,946 --> 02:18:11,040 I promise I will collect evidence and get Munna arrested. 1976 02:18:11,065 --> 02:18:13,487 You have spoken enough. Now I will speak. 1977 02:18:15,005 --> 02:18:17,922 I could not nab Munna until now with the help of law. 1978 02:18:18,742 --> 02:18:25,406 I don't know why, I feel today that Munna can be nabbed by breaking law. 1979 02:18:26,536 --> 02:18:29,989 No! Drop the gun! 1980 02:18:30,025 --> 02:18:32,177 No one will do anything. 1981 02:18:33,132 --> 02:18:35,833 He's out of his head. No one will do anything. 1982 02:18:37,527 --> 02:18:39,212 Okay. 1983 02:18:40,173 --> 02:18:43,150 [TYRES SCREECHING] 1984 02:18:43,544 --> 02:18:45,015 The way you are taking me... 1985 02:18:45,040 --> 02:18:46,986 ...it's as if you are the commissioner and I am the culprit. 1986 02:18:47,149 --> 02:18:49,425 Commissioner, you have done me a favor. 1987 02:18:49,770 --> 02:18:51,747 But right now, don't disturb me, I am in a hurry. 1988 02:18:51,772 --> 02:18:53,809 Before Munna reaches Komal. I have to reach there. 1989 02:18:53,834 --> 02:18:55,398 - Return my gun. - Sorry. 1990 02:18:55,739 --> 02:18:56,205 Thank you. 1991 02:18:56,240 --> 02:18:59,419 Drop me here, I don't want to attend the wedding. 1992 02:18:59,444 --> 02:19:00,752 - You want to get down? - Yes. 1993 02:19:00,964 --> 02:19:01,964 Get down! 1994 02:19:04,298 --> 02:19:06,197 [VROOMING] 1995 02:19:07,370 --> 02:19:11,430 I wasn't in such a hurry that you had to throw me out. Rickshaw. 1996 02:19:57,429 --> 02:19:59,687 "The guests behind me." 1997 02:20:05,110 --> 02:20:07,343 "The band ahead of me." 1998 02:20:12,790 --> 02:20:14,725 "The groom has come." 1999 02:20:15,844 --> 02:20:18,882 "Bride, open the door." 2000 02:20:21,745 --> 02:20:24,288 "The guests behind me." 2001 02:20:24,336 --> 02:20:26,839 "The band ahead of me." 2002 02:20:26,882 --> 02:20:28,569 "The groom has come." 2003 02:20:28,694 --> 02:20:31,697 "Bride, open the door." 2004 02:20:34,586 --> 02:20:37,101 "The guests behind me." 2005 02:20:37,133 --> 02:20:39,678 "The band ahead of me." 2006 02:20:39,711 --> 02:20:41,452 "The groom has come." 2007 02:20:41,500 --> 02:20:44,562 "Bride, open the door." 2008 02:20:59,854 --> 02:21:03,572 "Shed all your inhibitions." 2009 02:21:03,619 --> 02:21:07,806 "Don't say no, say yes to love." 2010 02:21:12,338 --> 02:21:16,461 "Shed all your inhibitions." 2011 02:21:16,502 --> 02:21:20,634 "Don't say no, say yes to love." 2012 02:21:20,708 --> 02:21:25,712 "I will come dancing to your door." 2013 02:21:25,876 --> 02:21:30,688 "And take you away." 2014 02:21:33,470 --> 02:21:38,564 "Come of your own will and enter my heart." 2015 02:21:38,655 --> 02:21:40,291 "The groom has come..." 2016 02:21:40,468 --> 02:21:43,440 "Bride, open the door." 2017 02:22:19,155 --> 02:22:21,201 [BRAKES SQUEALING] 2018 02:22:31,801 --> 02:22:35,583 "Come, my beloved." 2019 02:22:36,913 --> 02:22:41,395 "I swear." 2020 02:22:42,693 --> 02:22:47,451 "My helplessness." 2021 02:22:52,151 --> 02:22:59,669 "Might force me to marry against my wishes." 2022 02:22:59,959 --> 02:23:04,809 "I took your name, I thought of you." 2023 02:23:05,089 --> 02:23:09,660 "Your memories stop me." 2024 02:23:10,274 --> 02:23:12,759 "Come now, my beloved, there is very little time." 2025 02:23:12,792 --> 02:23:15,309 "Until I live, I swear, I'll live for you." 2026 02:23:15,364 --> 02:23:17,864 "My eyes shed tears, my heart wallows in pain." 2027 02:23:18,015 --> 02:23:23,165 "Come!" 2028 02:23:23,739 --> 02:23:28,411 "Where are you, o prince of my dreams?" 2029 02:23:28,450 --> 02:23:33,270 "Raja, come!" 2030 02:23:33,595 --> 02:23:39,466 "Raja, come!" 2031 02:23:56,524 --> 02:24:00,440 "Apply henna, get all decked up." 2032 02:24:00,512 --> 02:24:04,599 "Get dressed as a bride." 2033 02:24:09,327 --> 02:24:13,289 "Apply henna, get all decked up." 2034 02:24:13,322 --> 02:24:17,196 "Get dressed as a bride." 2035 02:24:17,528 --> 02:24:22,445 "I have been after you since so long." 2036 02:24:22,617 --> 02:24:27,398 "Look, I am standing outside your home." 2037 02:24:30,195 --> 02:24:35,201 "Either I'll come in, or you come out." 2038 02:24:35,422 --> 02:24:37,063 "The groom has come..." 2039 02:24:37,186 --> 02:24:40,248 "Bride, open the door." 2040 02:24:43,115 --> 02:24:45,583 "The guests behind me." 2041 02:24:45,672 --> 02:24:48,185 "The band ahead of me." 2042 02:24:48,241 --> 02:24:49,951 "The groom has come." 2043 02:24:50,045 --> 02:24:53,601 "Bride, open the door." 2044 02:25:19,503 --> 02:25:20,503 Oh sir! 2045 02:25:21,858 --> 02:25:24,037 Doctor, sir has come dressed as a groom. 2046 02:25:24,062 --> 02:25:26,410 But I see no marriage arrangements here. What's going on? 2047 02:25:26,434 --> 02:25:29,842 Sir, go back just as you have come. 2048 02:25:29,975 --> 02:25:32,803 - If sir has come, he will take his bride with him. - Yes. 2049 02:25:32,903 --> 02:25:35,089 What did you say? That I should go back? 2050 02:25:35,257 --> 02:25:36,901 Yes, it is in your interest that you leave. 2051 02:25:36,925 --> 02:25:39,929 And it is in your interest that you send the bride with me. 2052 02:25:40,094 --> 02:25:41,537 - It's a matter of my prestige. - Yes. 2053 02:25:41,585 --> 02:25:43,580 Prestigious people have a prestige. 2054 02:25:43,605 --> 02:25:46,424 - Goons have no prestige. - What did you say? 2055 02:25:46,865 --> 02:25:51,399 I have no prestige? Wherever I pass from, people salute me. 2056 02:25:51,456 --> 02:25:54,753 They don't salute you. It's just that they fear you. 2057 02:25:54,948 --> 02:25:56,559 But I don't fear you. Get lost! 2058 02:25:56,793 --> 02:25:57,566 You pushed sir! 2059 02:25:57,604 --> 02:25:58,907 - You pushed me too! - Get out. 2060 02:25:58,931 --> 02:26:00,848 Get out of here! What will you do? You will kill me? 2061 02:26:00,864 --> 02:26:03,129 Doctor, I consider you like my elder brother. 2062 02:26:03,356 --> 02:26:06,674 I cannot have any relationship with a goon like you. Get out of here! 2063 02:26:06,699 --> 02:26:08,240 You will beat me? Come on, beat me! 2064 02:26:08,264 --> 02:26:10,590 Doctor I respect you, or even I can raise my hand! 2065 02:26:11,594 --> 02:26:12,770 Hey, get lost, fatso! 2066 02:26:12,999 --> 02:26:15,605 - Enough, doctor! - What will you do? Beat me? 2067 02:26:16,186 --> 02:26:18,732 Let's see if the hands that commit crimes are stronger... 2068 02:26:18,757 --> 02:26:20,806 ...or the hands that protect a sister's honour. 2069 02:26:21,128 --> 02:26:24,058 - Hey, doctor! - Wait! No one will interfere. 2070 02:26:26,348 --> 02:26:31,200 Doctor, if you raise your hand now, I'll go on a shooting spree! 2071 02:26:31,620 --> 02:26:32,870 First try shooting me. 2072 02:27:15,015 --> 02:27:16,202 [SHRIEKS] 2073 02:27:17,875 --> 02:27:19,126 KOMAL: Brother! 2074 02:27:34,000 --> 02:27:36,843 Stop this nonsense! You have made our lives miserable. 2075 02:27:37,475 --> 02:27:41,312 What do you know what love is? You only love my beauty. 2076 02:27:42,523 --> 02:27:43,966 I will die, but I will not belong to you! 2077 02:27:43,991 --> 02:27:46,595 I belong to Raja and will always belong to him. 2078 02:28:12,496 --> 02:28:13,496 Raja! 2079 02:28:20,953 --> 02:28:24,928 Why bring them into this, Munna? This is a fight between you and me. 2080 02:28:26,070 --> 02:28:29,522 - One who survives, wins. - Then you will die! 2081 02:28:29,707 --> 02:28:33,038 Munna sir, no! 2082 02:28:33,186 --> 02:28:35,194 - Komal! - [GUNSHOT] 2083 02:28:35,219 --> 02:28:37,068 [CLAMOURS] 2084 02:28:37,181 --> 02:28:39,347 Komal! 2085 02:28:39,825 --> 02:28:42,243 Hospital! Get the car! 2086 02:28:42,323 --> 02:28:43,323 I'll get the car! 2087 02:28:59,063 --> 02:29:00,008 Raja, quick. 2088 02:29:00,126 --> 02:29:02,264 - Excuse me. - No patient will be admitted today, we are on strike. 2089 02:29:02,384 --> 02:29:03,753 I am a doctor, my name is Dr. Rastogi. 2090 02:29:03,777 --> 02:29:05,530 If you are a doctor, then support us. 2091 02:29:05,914 --> 02:29:08,660 How can I support you, can't you see she's the patient, she's been shot... 2092 02:29:08,681 --> 02:29:10,075 If she's been shot, take her to the police station. 2093 02:29:10,110 --> 02:29:11,733 I don't have time to go to the police station. 2094 02:29:11,758 --> 02:29:14,621 You continue with your strike, let me go in. I am a doctor... 2095 02:29:14,642 --> 02:29:17,523 You cannot go in. 2096 02:29:17,548 --> 02:29:20,617 - You cannot go in. - Can't you see, she is... 2097 02:29:20,642 --> 02:29:22,926 Who has closed the hospital doors? Do you know who I am? 2098 02:29:22,964 --> 02:29:26,831 - Open the doors. - Doctor, come! 2099 02:29:27,008 --> 02:29:28,313 Come on! 2100 02:29:30,215 --> 02:29:33,668 Get the stretcher, careful. 2101 02:29:34,869 --> 02:29:35,869 Come on! 2102 02:29:37,437 --> 02:29:38,437 Be brave, sir. 2103 02:29:43,902 --> 02:29:44,902 Come on, fast! 2104 02:29:45,324 --> 02:29:47,769 Careful, slowly. 2105 02:29:49,652 --> 02:29:50,347 Come on. 2106 02:29:50,403 --> 02:29:52,436 You stay here. Doctor, come. 2107 02:30:24,212 --> 02:30:25,670 Munna, you didn't do right. 2108 02:30:26,168 --> 02:30:29,860 Yes, the bullet should have hit you, not Komal. 2109 02:30:30,217 --> 02:30:31,473 It really wasn't right. 2110 02:30:31,756 --> 02:30:33,575 I have no one in the world except Komal. 2111 02:30:34,524 --> 02:30:38,181 If anything happens to her, I won't spare you. 2112 02:30:38,446 --> 02:30:41,540 If you don't have anyone then why do you want to stay alive? 2113 02:30:42,414 --> 02:30:43,721 Even you will have to die. 2114 02:30:43,909 --> 02:30:46,440 I will, but after killing you! 2115 02:31:11,430 --> 02:31:13,188 What are you doing! You are too much! 2116 02:31:13,692 --> 02:31:15,351 You are inhumane! 2117 02:31:15,716 --> 02:31:19,511 At this place, at such a moment! Shame on you! 2118 02:31:20,212 --> 02:31:24,135 Munna, your bullet hit close to my heart. 2119 02:31:25,298 --> 02:31:29,892 Do me a favor, aim the bullet directly at my heart. 2120 02:31:30,775 --> 02:31:32,366 Because only Raja resides in there. 2121 02:31:33,196 --> 02:31:35,667 He will leave my heart only after I die. 2122 02:31:36,833 --> 02:31:38,893 Munna sir, no, what... 2123 02:31:39,454 --> 02:31:45,401 No doctor, I realised today, that a gun can kill somebody... 2124 02:31:46,601 --> 02:31:47,949 ...but cannot help win a heart. 2125 02:31:53,108 --> 02:31:54,108 Komal! 2126 02:31:55,047 --> 02:31:56,524 I truly love you. 2127 02:31:57,650 --> 02:31:58,650 And always will. 2128 02:32:00,428 --> 02:32:04,629 Don't love me, but I have a request. 2129 02:32:05,907 --> 02:32:08,649 Please don't hate me ever. 2130 02:32:21,146 --> 02:32:25,763 [POLICE SIREN WAILING] 2131 02:32:39,470 --> 02:32:43,095 I'd told you, that only one man can give evidence against Munna. 2132 02:32:43,628 --> 02:32:44,628 Munna himself. 2133 02:32:45,967 --> 02:32:47,410 - Let's go. - DR. RASTOGI: Munna sir! 2134 02:32:57,277 --> 02:33:00,976 Yes doctor, when I am out of jail... 2135 02:33:01,870 --> 02:33:04,629 ...then perhaps someone will truly love me. 2136 02:33:08,162 --> 02:33:11,008 Munna sir, you're good. 2137 02:33:11,919 --> 02:33:12,927 [CHUCKLES] 2138 02:33:13,028 --> 02:33:15,343 No doctor, you are good. 2139 02:33:15,391 --> 02:33:17,859 No! You're good. 2140 02:33:19,491 --> 02:33:20,570 Doctor, you're good. 2141 02:33:20,797 --> 02:33:23,719 I said you are good, so you are good. 2142 02:33:31,946 --> 02:33:32,946 You're good. 2143 02:33:35,493 --> 02:33:38,491 Commissioner, we cannot live without sir. 2144 02:33:38,524 --> 02:33:40,658 - Take us along too. - What have you done? 2145 02:33:40,736 --> 02:33:42,707 Whatever sir has done! 2146 02:33:43,554 --> 02:33:47,217 - This weapon is illegal! - Even I have an illegal weapon! 2147 02:33:47,386 --> 02:33:52,709 Commissioner, we have a request. We will serve the same sentence as sir. 2148 02:33:52,837 --> 02:33:55,413 We will stay in the same lock up as sir. 2149 02:33:55,444 --> 02:33:59,116 - We cannot live without sir. - What brotherhood! Wow! Come. 2150 02:34:17,468 --> 02:34:20,976 "This lion's heart is incomparable!" 2151 02:34:21,210 --> 02:34:25,186 "My friend is incomparable!" 2152 02:34:28,507 --> 02:34:32,093 "This lion's heart is incomparable!" 2153 02:34:32,453 --> 02:34:36,211 "My friend is incomparable!" 2154 02:34:36,669 --> 02:34:40,200 "You are tall, a brave heart." 2155 02:34:40,443 --> 02:34:44,107 "You are a man far sighted." 2156 02:34:45,943 --> 02:34:49,920 "The whole city calls me a hero." 2157 02:34:51,014 --> 02:34:54,631 "But when you come before me, Munna sir," 2158 02:34:54,834 --> 02:34:57,998 "I shiver in fear." 2159 02:34:58,669 --> 02:35:02,232 "When you threaten me," 2160 02:35:02,365 --> 02:35:05,019 "I collapse!" 169040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.