Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,340 --> 00:00:38,120
Prophecies speak of a savior,
4
00:00:38,140 --> 00:00:40,180
a deity born of man,
5
00:00:40,210 --> 00:00:44,750
whose fate is to wield
the Heavenly Sword.
6
00:01:10,370 --> 00:01:12,220
It is said that a free people
7
00:01:12,240 --> 00:01:15,320
will always choose peace
over war.
8
00:01:15,340 --> 00:01:19,660
My people have never had
that choice.
9
00:01:19,680 --> 00:01:22,560
They called him the Raven Lord.
10
00:01:22,580 --> 00:01:27,300
Some say he was mortal.
A warlord thirsty for power.
11
00:01:27,320 --> 00:01:30,730
But I swear he rose from hell
12
00:01:30,760 --> 00:01:32,870
to scorch the world with hatred.
13
00:01:32,890 --> 00:01:37,970
All humanity would disappear
like smoke.
14
00:01:38,000 --> 00:01:43,310
But when all was lost,
their salvation, their hope,
15
00:01:43,340 --> 00:01:46,550
came from the heavens.
16
00:01:46,570 --> 00:01:48,550
A warrior...
17
00:01:48,580 --> 00:01:53,060
mighty enough to challenge
even the Raven Lord.
18
00:01:53,080 --> 00:01:58,590
And shining through the horror,
a weapon like no other.
19
00:02:01,690 --> 00:02:03,730
When the battle ended,
20
00:02:03,760 --> 00:02:06,800
the Heavenly Warrior
had vanished,
21
00:02:06,830 --> 00:02:09,460
never to be seen again.
22
00:02:13,030 --> 00:02:19,270
And so was born the legend
of our Heavenly Sword.
23
00:02:22,310 --> 00:02:25,290
Men tore
each other's flesh apart
24
00:02:25,310 --> 00:02:28,930
to wield the sword's
unearthly power.
25
00:02:28,950 --> 00:02:32,830
This sword,
once a blessing upon mankind,
26
00:02:32,850 --> 00:02:36,600
had become its curse.
27
00:02:36,620 --> 00:02:39,100
So began the story of our clan,
28
00:02:39,130 --> 00:02:41,740
a family of nomadic warriors
29
00:02:41,760 --> 00:02:46,740
dutifully charged as
sole custodians of the sword,
30
00:02:46,770 --> 00:02:50,870
to save man
from destroying himself.
31
00:03:05,090 --> 00:03:07,560
Be wary, clan brothers,
32
00:03:07,590 --> 00:03:10,790
the green witch
is known for her trickery.
33
00:03:22,340 --> 00:03:25,180
Leave Kai alone.
34
00:03:25,210 --> 00:03:27,050
You think you can stop us?
35
00:03:27,070 --> 00:03:29,280
I only need to stop you, Kyo.
36
00:03:31,710 --> 00:03:34,120
These fools think
you're special.
37
00:03:34,150 --> 00:03:36,530
Our special failure!
38
00:03:36,550 --> 00:03:39,830
The great war will come,
and we will fall...
39
00:03:39,850 --> 00:03:42,530
because of you, Nariko!
40
00:03:42,560 --> 00:03:46,970
The prophet said a savior
was coming, and we got you!
41
00:03:46,990 --> 00:03:50,260
You're a curse upon the clan.
42
00:03:57,810 --> 00:04:01,820
If I'm a curse, then you're
a fool to make me angry.
43
00:04:01,840 --> 00:04:03,490
Apologize to Kai.
44
00:04:03,510 --> 00:04:06,760
I don't apologize to orphans.
45
00:04:06,780 --> 00:04:08,890
She's not even
a member of the clan.
46
00:04:08,920 --> 00:04:11,700
She's nothing but a pet.
47
00:04:11,720 --> 00:04:13,200
I'm waiting.
48
00:04:13,220 --> 00:04:15,270
O-Okay, I...
49
00:04:15,290 --> 00:04:16,370
What is all of this?
50
00:04:16,390 --> 00:04:18,070
Prophet Takashi, she's mad!
51
00:04:18,090 --> 00:04:20,070
She attacked us for no reason!
52
00:04:20,090 --> 00:04:22,810
It was them.
They attacked Kai.
53
00:04:22,830 --> 00:04:25,280
He had a dagger.
54
00:04:25,300 --> 00:04:27,280
What dagger?
55
00:04:27,300 --> 00:04:29,850
There. Itsuki has it.
56
00:04:29,870 --> 00:04:31,720
Let go of me!
57
00:04:31,740 --> 00:04:33,120
Nariko!
58
00:04:33,140 --> 00:04:35,080
Father?
59
00:04:35,110 --> 00:04:37,890
How dare you speak to your elder
in such a fashion?
60
00:04:37,910 --> 00:04:40,560
Prophet Takashi, tell him.
You saw. You know I'm telling--
61
00:04:40,580 --> 00:04:43,790
Enough!
You try my patience.
62
00:04:43,820 --> 00:04:47,230
You are forbidden from
mixing with the warrior caste.
63
00:04:47,250 --> 00:04:49,460
- But all I--
- Go!
64
00:04:51,290 --> 00:04:52,940
My loving father.
65
00:04:52,960 --> 00:04:56,210
I was his great
and only failure.
66
00:04:56,230 --> 00:04:57,910
His living shame.
67
00:04:57,930 --> 00:05:00,080
Kyo was right.
68
00:05:00,100 --> 00:05:02,300
I had cursed him.
69
00:05:07,580 --> 00:05:12,260
Imagine if you actually
allowed her to train.
70
00:05:12,280 --> 00:05:14,590
Perhaps she isn't the failure
71
00:05:14,620 --> 00:05:18,520
you have always
condemned her of being.
72
00:05:20,320 --> 00:05:24,030
Nevertheless, she is not
the Chosen One.
73
00:05:24,060 --> 00:05:26,690
Nor is she a kitten.
74
00:05:47,880 --> 00:05:51,360
Get in line, Kyo.
You can be next.
75
00:05:51,390 --> 00:05:52,530
Oh, aren't you funny.
76
00:05:52,550 --> 00:05:53,760
You try too hard
77
00:05:53,790 --> 00:05:55,730
to be the son
your father wanted.
78
00:05:55,760 --> 00:05:56,830
So do you.
79
00:05:56,860 --> 00:05:57,870
[SPITS]
80
00:05:57,890 --> 00:06:00,040
Kai, stop it.
81
00:06:00,060 --> 00:06:01,510
We do not kill our clansmen.
82
00:06:01,530 --> 00:06:05,840
Kai won't kill.
Just make some blood.
83
00:06:05,870 --> 00:06:07,780
I believe her.
84
00:06:07,800 --> 00:06:09,980
Come on.
We should be training.
85
00:06:10,000 --> 00:06:12,040
[GONG]
86
00:06:23,380 --> 00:06:25,650
To arms! To arms!
87
00:06:27,490 --> 00:06:29,760
Quickly! Get inside!
88
00:06:30,490 --> 00:06:32,040
Kai, we should--
89
00:06:32,060 --> 00:06:34,800
Kai? Where are you?
90
00:08:10,620 --> 00:08:12,540
- You're welcome.
- Thank you.
91
00:08:12,560 --> 00:08:14,940
After everything I--
Why did you--
92
00:08:14,960 --> 00:08:17,610
No matter who we are
or what we do,
93
00:08:17,630 --> 00:08:19,810
this clan is my family.
94
00:08:19,830 --> 00:08:23,010
And family protects its own.
95
00:08:23,040 --> 00:08:24,940
Always.
96
00:08:28,640 --> 00:08:31,190
Lower your sword, daughter.
97
00:08:31,210 --> 00:08:33,950
Come with me.
98
00:08:54,230 --> 00:08:56,550
King Bohan.
99
00:08:56,570 --> 00:09:02,150
He was a boy of great destiny,
taught to lead and to win.
100
00:09:02,180 --> 00:09:06,110
Bohan was to emerge
as the finest of kings.
101
00:09:07,680 --> 00:09:11,760
He was trained
to fight with dignity.
102
00:09:11,790 --> 00:09:16,090
But honor and goodness,
he did not possess.
103
00:09:21,390 --> 00:09:25,880
Scarred with defeat,
his black heart brooded.
104
00:09:25,900 --> 00:09:28,880
He dreamed of a glorious future,
105
00:09:28,900 --> 00:09:31,950
but those secret hopes
were swiped away
106
00:09:31,970 --> 00:09:34,710
with violence and contempt.
107
00:09:35,580 --> 00:09:38,250
He vowed revenge.
108
00:09:43,180 --> 00:09:45,460
And this much he knew:
109
00:09:45,490 --> 00:09:48,290
His time would come.
110
00:09:49,960 --> 00:09:55,200
Bohan was as malevolent
and vicious then as he is now.
111
00:09:57,230 --> 00:10:00,730
Even as a child,
he thirsted for power.
112
00:10:06,810 --> 00:10:12,610
But the crown wasn't enough to
appease his appetite and rage.
113
00:10:15,120 --> 00:10:17,060
A king?
114
00:10:17,080 --> 00:10:20,700
Bohan wanted to become a God.
115
00:10:20,720 --> 00:10:25,060
And for that he needed
our Heavenly Sword.
116
00:10:40,670 --> 00:10:44,090
Yes, Daddy.
I'll get steady this time.
117
00:10:44,110 --> 00:10:46,420
Those of you
within the fortress,
118
00:10:46,450 --> 00:10:50,190
bring me this Heavenly Sword
you hold so precious,
119
00:10:50,220 --> 00:10:54,650
and I swear to you
no one will be hurt or killed.
120
00:10:56,090 --> 00:10:59,900
You will be rewarded
for your sacrifice.
121
00:10:59,930 --> 00:11:03,430
How could he know?
How could that monster know?
122
00:11:07,470 --> 00:11:10,610
Turn those walls to rubble.
123
00:11:10,640 --> 00:11:12,210
As you wish, sire.
124
00:12:31,320 --> 00:12:33,160
Take the sword, Nariko.
125
00:12:33,190 --> 00:12:36,030
It is yours to protect now.
126
00:12:36,060 --> 00:12:37,300
But--
127
00:12:37,320 --> 00:12:40,270
Our walls cannot withstand
such bombardment.
128
00:12:40,290 --> 00:12:43,840
And Bohan must never be allowed
to possess the sword.
129
00:12:43,860 --> 00:12:47,040
Me? You give this task to me?
130
00:12:47,070 --> 00:12:49,750
You defeated
Bohan's assassins today.
131
00:12:49,770 --> 00:12:53,020
Your skill surpasses
the best of my clansmen.
132
00:12:53,040 --> 00:12:56,090
It's true you are
no heavenly warrior,
133
00:12:56,110 --> 00:13:00,320
but as Takashi said,
clearly you are no kitten.
134
00:13:00,350 --> 00:13:03,990
Take the sword, Nariko.
135
00:13:04,020 --> 00:13:06,230
Keep your ego in check.
136
00:13:06,250 --> 00:13:09,230
Remember your chores,
your challenges.
137
00:13:09,260 --> 00:13:12,200
I will lead our people east.
Bohan will follow.
138
00:13:12,230 --> 00:13:15,740
You, Nariko,
will take the sword west.
139
00:13:15,760 --> 00:13:18,610
Father, no.
They'll destroy you.
140
00:13:18,630 --> 00:13:20,740
You cannot outrun an army.
141
00:13:20,770 --> 00:13:24,570
But you can, and you will.
142
00:13:28,440 --> 00:13:32,510
Their attention will be on us.
That will be your moment.
143
00:13:36,820 --> 00:13:40,020
Kai, come.
144
00:13:42,660 --> 00:13:44,730
Kai will keep you safe.
145
00:13:44,760 --> 00:13:47,740
No, Kai, I have to stay.
146
00:13:47,760 --> 00:13:49,540
- Come, Kai!
- But--
147
00:13:49,560 --> 00:13:52,830
Don't leave me!
Don't leave me, please!
148
00:14:07,880 --> 00:14:10,520
Oh, no.
149
00:14:39,010 --> 00:14:41,010
Over there!
150
00:15:09,210 --> 00:15:12,590
[LAUGHS]
151
00:15:12,610 --> 00:15:14,420
Well done, Nariko.
152
00:15:14,450 --> 00:15:17,160
How do you--
How do you know my name?
153
00:15:17,180 --> 00:15:20,360
I am king.
Now hand it over.
154
00:15:20,390 --> 00:15:22,530
- I don't know what you're--
- Now!
155
00:15:22,560 --> 00:15:26,100
Or I'll make you beg
for your own death.
156
00:15:26,130 --> 00:15:30,570
Do you want to suffer
as your father suffered?
157
00:15:30,600 --> 00:15:32,580
As your sister suffered?
158
00:15:32,600 --> 00:15:36,110
- I don't have a sister.
- You did.
159
00:15:36,140 --> 00:15:38,810
That little paint-faced idiot.
160
00:15:38,840 --> 00:15:40,520
Kai.
161
00:15:40,540 --> 00:15:43,590
You didn't know
she was your sister?
162
00:15:43,610 --> 00:15:44,990
Naive little girl!
163
00:15:45,010 --> 00:15:47,660
Nariko,
you were firstborn daughter
164
00:15:47,680 --> 00:15:49,330
in the Year of the Firehorse.
165
00:15:49,350 --> 00:15:51,560
But that was only month one.
166
00:15:51,580 --> 00:15:55,700
Your father, the reckless fool,
had plenty of time.
167
00:15:55,720 --> 00:15:59,540
You know about his disappearance
the night of your birth?
168
00:15:59,560 --> 00:16:01,000
Vanished for months.
169
00:16:01,030 --> 00:16:03,670
Everyone thought
he'd done himself in.
170
00:16:03,700 --> 00:16:06,810
He went forth
spreading his useless seed
171
00:16:06,830 --> 00:16:08,210
throughout the land,
172
00:16:08,240 --> 00:16:10,550
infecting women like a virus,
173
00:16:10,570 --> 00:16:15,710
so desperate to correct
his mistake: you.
174
00:16:16,910 --> 00:16:19,460
[LAUGHS]
175
00:16:19,480 --> 00:16:24,030
By December, your sister Kai
was born, another failure.
176
00:16:24,050 --> 00:16:26,620
Absolute runt of the litter.
177
00:16:28,120 --> 00:16:32,470
But here is the glorious irony.
178
00:16:32,490 --> 00:16:36,440
Something your dear father
never even knew.
179
00:16:36,460 --> 00:16:40,780
On the 23rd day of
the 12th and very last month,
180
00:16:40,800 --> 00:16:44,480
your father had a son.
181
00:16:44,500 --> 00:16:45,810
That is not true.
182
00:16:45,840 --> 00:16:50,090
From the womb of one of
the many women he took by force.
183
00:16:50,110 --> 00:16:52,660
Yes, against their will.
184
00:16:52,680 --> 00:16:55,260
But hell hath no fury
like a woman scorned.
185
00:16:55,280 --> 00:16:57,830
She gave birth,
faked her own death,
186
00:16:57,850 --> 00:17:01,700
and fled to the high country,
a fishing village in the north,
187
00:17:01,720 --> 00:17:05,970
where now, this so-called
Chosen One, your brother,
188
00:17:05,990 --> 00:17:10,110
is a dirty common blacksmith.
189
00:17:10,130 --> 00:17:12,710
You are a monster, Bohan.
190
00:17:12,730 --> 00:17:14,580
You are the king of lies.
191
00:17:14,600 --> 00:17:16,350
And while
I don't believe anyone--
192
00:17:16,370 --> 00:17:18,210
let alone
the bastard son of Shen--
193
00:17:18,240 --> 00:17:20,180
can bring me harm,
194
00:17:20,210 --> 00:17:23,350
legend claims that
the one thing that can stop me
195
00:17:23,380 --> 00:17:28,480
is the weapon on your back
in the Chosen One's hands.
196
00:17:31,920 --> 00:17:35,100
So you see,
both must be destroyed.
197
00:17:35,120 --> 00:17:37,230
It's over, Nariko.
198
00:17:37,260 --> 00:17:42,740
Your family, your clan,
your home all gone!
199
00:17:42,760 --> 00:17:44,740
Nothing left to fight for.
200
00:17:44,760 --> 00:17:47,370
So let us be done with it.
201
00:17:48,970 --> 00:17:51,770
Drop the sword.
202
00:17:53,370 --> 00:17:55,220
Yes.
203
00:17:55,240 --> 00:17:58,550
Now put it down...
204
00:17:58,580 --> 00:18:01,350
and back away.
205
00:18:13,160 --> 00:18:15,400
Don't be a fool.
206
00:18:15,430 --> 00:18:20,580
Even your father knew
that thing is cursed.
207
00:18:20,600 --> 00:18:22,150
Why should I care?
208
00:18:22,170 --> 00:18:24,870
You've left me
with nothing to live for.
209
00:18:29,340 --> 00:18:32,820
So much for the easy way.
210
00:18:32,850 --> 00:18:34,480
Kill her!
211
00:18:35,620 --> 00:18:39,260
In that moment,
Nariko sealed her fate.
212
00:18:39,290 --> 00:18:41,900
All she saw was
her fatal mistake:
213
00:18:41,920 --> 00:18:45,330
Delivering the sword to Bohan,
214
00:18:45,360 --> 00:18:49,570
to the very evil
it was meant to defeat.
215
00:18:49,600 --> 00:18:51,740
And as her death drew near,
216
00:18:51,760 --> 00:18:56,740
she new that he must never hold
the Heavenly Sword.
217
00:18:57,940 --> 00:19:00,170
No matter the cost.
218
00:19:03,510 --> 00:19:05,310
No!
219
00:19:08,350 --> 00:19:10,790
And just as it was written,
220
00:19:10,820 --> 00:19:14,360
as the Year of the Firehorse
began,
221
00:19:14,390 --> 00:19:19,900
our clan prepared for
this most fateful birth.
222
00:19:19,930 --> 00:19:21,800
Our leader Master Shen
223
00:19:21,830 --> 00:19:25,540
stood by his wife
during this torturous labor,
224
00:19:25,570 --> 00:19:30,910
anxiously awaiting the arrival
of his magnificent child.
225
00:19:30,940 --> 00:19:34,020
But something was wrong,
226
00:19:34,040 --> 00:19:39,390
simply because no one expected
that firstborn son
227
00:19:39,410 --> 00:19:41,160
to be a daughter.
228
00:19:41,180 --> 00:19:44,990
Nariko was to live and grow,
but in the shadows,
229
00:19:45,020 --> 00:19:48,030
away from her father's love
and attention.
230
00:19:48,050 --> 00:19:50,670
How could he know
through those lonely years
231
00:19:50,690 --> 00:19:53,500
that I, his trusted friend,
232
00:19:53,530 --> 00:19:58,270
was silently creating
a warrior of my own?
233
00:19:59,970 --> 00:20:02,250
And for that,
234
00:20:02,270 --> 00:20:05,410
even in the shadow of death,
235
00:20:05,440 --> 00:20:09,740
our people
will always have hope.
236
00:20:50,150 --> 00:20:52,060
Nariko cold.
237
00:20:52,080 --> 00:20:53,850
Kai!
238
00:20:58,430 --> 00:20:59,940
Fished you out of the river.
239
00:20:59,960 --> 00:21:04,210
You and... and that.
240
00:21:04,230 --> 00:21:05,470
Kai, how did you--
241
00:21:05,500 --> 00:21:09,550
Nariko used the sword.
Sword bad.
242
00:21:09,570 --> 00:21:13,850
I did what I had to, Kai.
But how did you survive?
243
00:21:13,870 --> 00:21:15,520
How did you find me?
244
00:21:15,540 --> 00:21:17,520
Kai loves Nariko.
245
00:21:17,540 --> 00:21:19,720
I saw you on the cliff.
246
00:21:19,750 --> 00:21:21,990
You jumped!
247
00:21:22,010 --> 00:21:24,190
You followed me?
248
00:21:24,220 --> 00:21:26,430
You left the clan before Bohan--
249
00:21:26,450 --> 00:21:31,230
I had to come.
Kai will protect Nariko.
250
00:21:31,260 --> 00:21:33,640
I'm glad you're here.
251
00:21:33,660 --> 00:21:37,940
Master Shen, he's Kai's daddy.
252
00:21:37,960 --> 00:21:39,980
You heard Bohan?
253
00:21:40,000 --> 00:21:45,150
Yes, but Mama already told Kai.
254
00:21:45,170 --> 00:21:47,870
Not Kai's secret now.
255
00:21:50,010 --> 00:21:53,520
You knew that we were...
256
00:21:53,550 --> 00:21:56,790
Nariko and Kai are sisters!
257
00:21:56,820 --> 00:21:57,960
All these years?
258
00:21:57,980 --> 00:22:02,100
Kai, why didn't you
say anything?
259
00:22:02,120 --> 00:22:05,130
Master Shen didn't want
to be Kai's daddy.
260
00:22:05,160 --> 00:22:08,800
I can't believe it.
You must have felt so alone.
261
00:22:08,830 --> 00:22:13,010
Kai not alone.
Always have you.
262
00:22:13,030 --> 00:22:15,540
And that man with the raven,
263
00:22:15,570 --> 00:22:17,780
he said we have a brother.
264
00:22:17,800 --> 00:22:21,650
You believe him? A brother?
The Chosen One.
265
00:22:21,670 --> 00:22:23,650
We should take it to him.
266
00:22:23,680 --> 00:22:25,920
Yes. Yes, we must Kai.
267
00:22:25,950 --> 00:22:28,660
Bohan said a fishing village
to the north.
268
00:22:28,680 --> 00:22:30,660
There's only one place
he could mean.
269
00:22:30,680 --> 00:22:34,690
- It's on the Dead Marsh.
- We go there then.
270
00:22:37,790 --> 00:22:39,570
A scout!
271
00:22:39,590 --> 00:22:42,700
- No! I can't--
- Shh.
272
00:22:50,800 --> 00:22:52,770
Ugh!
273
00:22:58,450 --> 00:23:01,960
Kai, I knew you were good,
but how did you--
274
00:23:01,980 --> 00:23:03,960
Nariko, shh.
275
00:23:03,980 --> 00:23:09,590
Don't tell nobody,
but Kai likes to make blood.
276
00:23:29,740 --> 00:23:32,180
[NEIGHS]
277
00:23:35,050 --> 00:23:38,820
The village should be
east of here, beyond that ridge.
278
00:23:40,590 --> 00:23:45,630
Kai. I'd like to hear
about your mother.
279
00:23:45,660 --> 00:23:47,470
I'm sorry. You don't have--
280
00:23:47,490 --> 00:23:51,040
Mama was strong and funny.
281
00:23:51,060 --> 00:23:53,680
She sang to Kai.
282
00:23:53,700 --> 00:23:56,550
Kai remembers Master Shen.
283
00:23:56,570 --> 00:23:59,170
He would give Mama gold.
284
00:24:01,010 --> 00:24:02,620
He said to help.
285
00:24:02,640 --> 00:24:05,220
Master Shen never looked at Kai.
286
00:24:05,240 --> 00:24:08,520
Always made Kai very sad.
287
00:24:08,550 --> 00:24:10,590
Kai remembers the Fox.
288
00:24:10,620 --> 00:24:13,330
- The Fox?
- Flying Fox.
289
00:24:13,350 --> 00:24:15,330
He's not very big.
290
00:24:15,350 --> 00:24:18,700
Mama, she knew.
She hid Kai in a cave.
291
00:24:18,730 --> 00:24:22,910
- She knew what?
- That Fox had come to get Kai.
292
00:24:22,930 --> 00:24:27,110
Don't know why, but Kai watched.
293
00:24:27,130 --> 00:24:31,210
The Fox and his men
make them bleed, Nariko.
294
00:24:31,240 --> 00:24:33,580
Then the Fox hurt Mama.
295
00:24:33,610 --> 00:24:38,790
Kai wanted to help,
but Kai was scared.
296
00:24:38,810 --> 00:24:40,290
You were just a child.
297
00:24:40,310 --> 00:24:43,080
[SOBBING]
298
00:25:23,620 --> 00:25:25,890
We're too late.
299
00:25:42,140 --> 00:25:43,840
No, no, no!
300
00:25:56,420 --> 00:26:00,230
You think murdering
innocent people is funny?
301
00:26:04,530 --> 00:26:07,730
Let's see you laugh
when your guts hit the floor.
302
00:27:00,650 --> 00:27:04,900
The town's blacksmith.
I need to find him right away.
303
00:27:04,920 --> 00:27:09,200
The other end of town.
Northeast corner. The big hut.
304
00:27:12,770 --> 00:27:15,540
Go! Get your family
away from here.
305
00:27:15,570 --> 00:27:18,670
Keep them close, keep them safe.
306
00:27:46,600 --> 00:27:49,300
Bad man take our brother?
307
00:27:59,610 --> 00:28:03,730
There's no body, no blood.
He could still be alive.
308
00:28:03,750 --> 00:28:06,150
Maybe they took him prisoner.
309
00:28:17,000 --> 00:28:18,700
Nariko.
310
00:28:33,250 --> 00:28:35,920
Don't!
We mean you no harm.
311
00:28:35,950 --> 00:28:37,660
We're looking
for the blacksmith.
312
00:28:37,680 --> 00:28:40,720
You're looking at him.
313
00:28:41,790 --> 00:28:43,470
You're too old.
314
00:28:43,490 --> 00:28:45,320
And you're too thin.
315
00:28:48,390 --> 00:28:51,430
Claude, they're here
to see Loki.
316
00:28:56,940 --> 00:29:00,750
I see your father in your faces.
317
00:29:00,770 --> 00:29:02,880
[SPITS]
318
00:29:05,040 --> 00:29:07,860
Loki left over a year ago.
319
00:29:07,880 --> 00:29:11,960
This village was always
too small for him.
320
00:29:11,980 --> 00:29:14,430
Do you know where he's gone?
321
00:29:14,450 --> 00:29:17,770
General Whiptail and her army
destroyed our home,
322
00:29:17,790 --> 00:29:19,940
wanting the same answer.
323
00:29:19,960 --> 00:29:21,300
They're here to kill him.
324
00:29:21,330 --> 00:29:26,570
Oh. And you want to see him
die an old man?
325
00:29:26,600 --> 00:29:28,680
This sword is his destiny.
326
00:29:28,700 --> 00:29:31,350
Hmm. Just what your father said.
327
00:29:31,370 --> 00:29:33,380
[SPITS]
328
00:29:33,410 --> 00:29:36,280
Whiptail is nothing.
A cruel servant.
329
00:29:36,310 --> 00:29:40,420
But her master is pure evil,
lighting a flame of terror.
330
00:29:40,450 --> 00:29:42,420
And the world will burn.
331
00:29:42,450 --> 00:29:44,780
Only your son can stop it.
332
00:29:46,450 --> 00:29:51,200
Loki traveled to the northeast,
beyond the Great Mountains.
333
00:29:51,220 --> 00:29:55,040
He was going as blacksmith
for a foreign king.
334
00:29:55,060 --> 00:29:57,670
Went to find his fortune.
335
00:29:57,700 --> 00:29:59,370
Thank you.
336
00:30:00,930 --> 00:30:05,200
Yes, thank you.
337
00:30:08,340 --> 00:30:12,860
King Bohan can't wait
to meet your boy at last.
338
00:30:12,880 --> 00:30:15,290
Sorry you're going to miss it.
339
00:30:15,310 --> 00:30:20,350
Kill them all
and bring me the pretty sword.
340
00:30:45,610 --> 00:30:47,420
Go. We're fine.
341
00:30:47,450 --> 00:30:52,450
Stop that serpent hag
before she leads them to my son.
342
00:31:39,900 --> 00:31:41,440
[LAUGHS]
343
00:31:41,470 --> 00:31:46,340
Never follow the spider
onto its web.
344
00:32:05,520 --> 00:32:07,330
Die!
345
00:32:16,740 --> 00:32:18,350
You're a fly, little one.
346
00:32:18,370 --> 00:32:23,180
I will suck the life out of you
and take the sword to my master.
347
00:32:43,460 --> 00:32:44,970
[LAUGHS]
348
00:32:45,000 --> 00:32:46,740
You think you've won?
349
00:32:46,770 --> 00:32:51,550
I told the villagers
from that burning cesspool
350
00:32:51,570 --> 00:32:57,020
that whoever informs King Bohan
of the Chosen One's whereabouts
351
00:32:57,040 --> 00:33:03,220
will be rewarded
beyond his wildest dreams.
352
00:33:06,220 --> 00:33:10,690
You see, you lose.
353
00:33:13,290 --> 00:33:16,100
Our task is to deliver
this sword to our brother.
354
00:33:16,130 --> 00:33:18,240
Maybe Kai was wrong.
355
00:33:18,260 --> 00:33:21,610
What Nariko did protected Kai.
356
00:33:21,630 --> 00:33:24,780
Sword stopped
that horrid fish lady.
357
00:33:24,800 --> 00:33:27,480
Maybe sword isn't bad.
358
00:33:27,510 --> 00:33:30,820
Kai, I felt its power
flowing through me.
359
00:33:30,840 --> 00:33:35,680
But as it did, I could feel
the sword tearing my soul apart.
360
00:33:36,850 --> 00:33:38,830
The sword will kill the bearer.
361
00:33:38,850 --> 00:33:40,830
It's only a matter of time.
362
00:33:40,850 --> 00:33:43,120
It's too powerful.
363
00:33:46,090 --> 00:33:48,540
Two sisters,
364
00:33:48,560 --> 00:33:50,740
two warriors,
365
00:33:50,760 --> 00:33:56,410
each with their strengths
and frailties,
366
00:33:56,440 --> 00:33:59,580
who grew up alone
behind a wall of lies
367
00:33:59,610 --> 00:34:03,190
their father had built for them.
368
00:34:03,210 --> 00:34:06,390
Innocent children
who only knew betrayal
369
00:34:06,410 --> 00:34:10,060
and disappointment at his hand.
370
00:34:10,080 --> 00:34:14,360
This shame
will haunt him forever.
371
00:34:14,390 --> 00:34:18,730
At least now
they have each other.
372
00:34:18,760 --> 00:34:21,130
But for how long?
373
00:34:38,080 --> 00:34:40,760
Man with the raven knows.
374
00:34:40,780 --> 00:34:43,680
Kai and Nariko too late.
375
00:34:44,620 --> 00:34:46,930
Kai, I don't think he does know.
376
00:34:46,950 --> 00:34:50,430
He'd be racing to get there,
wouldn't he?
377
00:34:50,460 --> 00:34:52,000
We have to get there first.
378
00:34:52,020 --> 00:34:54,370
It's going to be hard enough
trying to find Loki
379
00:34:54,390 --> 00:34:56,400
in a fortress that big.
380
00:34:56,430 --> 00:34:59,340
Once Bohan's army
starts destroying the place,
381
00:34:59,370 --> 00:35:01,570
it'll be impossible.
382
00:35:02,570 --> 00:35:04,400
Shall we race?
383
00:35:05,740 --> 00:35:06,740
Kai!
384
00:35:17,620 --> 00:35:18,850
Kai, look out!
385
00:35:21,020 --> 00:35:23,320
Well, they started it.
386
00:35:47,250 --> 00:35:50,420
Nariko make more blood than Kai.
387
00:35:54,420 --> 00:35:56,300
We're close.
388
00:35:56,320 --> 00:35:58,330
You know what's strange?
389
00:35:58,360 --> 00:36:00,240
I can feel it.
390
00:36:00,260 --> 00:36:02,500
He's in there.
391
00:36:02,530 --> 00:36:03,970
[GROANS]
392
00:36:04,000 --> 00:36:04,970
[SCREAMS]
393
00:36:05,000 --> 00:36:06,600
Nariko!
394
00:36:09,340 --> 00:36:11,510
Sword is bad.
395
00:36:11,540 --> 00:36:12,420
Very bad.
396
00:36:12,440 --> 00:36:15,510
It wants to kill Nariko.
397
00:36:18,040 --> 00:36:19,550
The night is ours, at least.
398
00:36:19,580 --> 00:36:21,960
Bohan's army won't attack
until morning.
399
00:36:21,980 --> 00:36:24,180
We have to hurry.
400
00:37:02,320 --> 00:37:05,290
[SCREAMS]
401
00:37:36,290 --> 00:37:37,430
Nariko.
402
00:37:37,460 --> 00:37:40,030
I'm nearly there.
403
00:37:41,760 --> 00:37:43,070
Life is funny.
404
00:37:43,090 --> 00:37:46,570
Why do I get the feeling
you're about to drop this rope?
405
00:37:46,600 --> 00:37:49,610
Oh, no.
This is much worse.
406
00:37:49,640 --> 00:37:53,650
The boy,
Kai and Nariko's brother,
407
00:37:53,670 --> 00:37:55,080
the Chosen One,
408
00:37:55,110 --> 00:37:57,590
traveled to a distant land.
409
00:37:57,610 --> 00:37:59,850
Blacksmith for a foreign king.
410
00:38:01,680 --> 00:38:02,750
And?
411
00:38:05,780 --> 00:38:08,500
Bohan isn't coming
to attack the fortress.
412
00:38:08,520 --> 00:38:10,230
He's coming home.
413
00:38:10,260 --> 00:38:13,370
Our brother's working for a king
who's desperate to kill him.
414
00:38:13,390 --> 00:38:15,370
Unlucky, isn't he?
415
00:38:15,390 --> 00:38:17,370
Or stupid as an ass.
416
00:38:17,400 --> 00:38:19,610
Nariko, no!
417
00:38:19,630 --> 00:38:21,630
Father.
418
00:38:23,230 --> 00:38:26,980
He's alive, Kai.
He's alive.
419
00:38:27,010 --> 00:38:29,780
Man with raven lies.
420
00:38:29,810 --> 00:38:32,790
If Father's alive,
then perhaps the others...
421
00:38:32,810 --> 00:38:36,690
must be in prison or worse.
422
00:38:36,720 --> 00:38:38,080
Come on.
423
00:38:49,030 --> 00:38:50,510
Faster, old man,
424
00:38:50,530 --> 00:38:53,530
or would you rather be
tomorrow's stew?
425
00:38:56,200 --> 00:38:57,440
Hold still.
426
00:39:06,040 --> 00:39:07,190
Nariko?
427
00:39:07,210 --> 00:39:09,460
Kai?
428
00:39:09,480 --> 00:39:12,650
We saw Father.
What happened to him?
429
00:39:15,250 --> 00:39:18,400
- Well?
- They tortured him.
430
00:39:18,420 --> 00:39:21,090
[COUGHS]
Come.
431
00:39:41,550 --> 00:39:45,190
He is guarded at all times.
432
00:39:45,220 --> 00:39:47,550
They never leave his--
433
00:40:08,640 --> 00:40:11,540
Nariko, is it really you?
434
00:40:17,680 --> 00:40:20,660
What have you done?
435
00:40:20,690 --> 00:40:24,000
Why would you bring the sword
to this place?
436
00:40:24,020 --> 00:40:25,630
Foolish girl.
437
00:40:25,660 --> 00:40:27,540
I didn't ask to be rescued!
438
00:40:27,560 --> 00:40:29,400
We're not here for you.
439
00:40:29,430 --> 00:40:30,900
Little brother is here.
440
00:40:32,130 --> 00:40:34,380
What is she talking about?
441
00:40:34,400 --> 00:40:35,810
The Chosen One.
442
00:40:35,830 --> 00:40:38,550
All your hard work paid off.
443
00:40:38,570 --> 00:40:40,250
You had a son.
444
00:40:40,270 --> 00:40:43,520
He knows nothing of his destiny.
445
00:40:43,540 --> 00:40:46,020
I... have a son?
446
00:40:46,040 --> 00:40:49,590
So there is hope.
447
00:40:49,620 --> 00:40:52,630
Yeah, thanks to the daughter
you ignored
448
00:40:52,650 --> 00:40:54,460
and the daughter you rejected.
449
00:40:54,490 --> 00:40:56,000
But don't you worry, Father.
450
00:40:56,020 --> 00:40:57,770
We'll deliver the sword
you worshipped
451
00:40:57,790 --> 00:41:02,170
to the clueless son
you never knew existed.
452
00:41:02,190 --> 00:41:08,140
I was doing the right thing
for the clan, for the world,
453
00:41:08,170 --> 00:41:11,180
and I won't apologize
for the choices I made,
454
00:41:11,200 --> 00:41:13,680
especially not to...
455
00:41:13,710 --> 00:41:15,420
Your worthless daughters?
456
00:41:15,440 --> 00:41:17,590
I'm so sorry.
457
00:41:17,610 --> 00:41:20,950
I am truly sorry.
458
00:41:22,050 --> 00:41:23,580
I understand.
459
00:41:24,680 --> 00:41:26,590
But know as I leave this world,
460
00:41:26,620 --> 00:41:29,460
I journey to a dark place
461
00:41:29,490 --> 00:41:32,690
where I will rightly suffer
for my sins.
462
00:41:34,860 --> 00:41:37,100
Kai!
463
00:41:37,130 --> 00:41:40,670
Kai not want the first touch
to be a hawk.
464
00:41:42,470 --> 00:41:44,980
Thank you, my daughter.
465
00:41:45,000 --> 00:41:48,070
- [KAI SOBS]
- Forgive me.
466
00:41:52,610 --> 00:41:58,490
Nariko, now go.
Both of you.
467
00:41:58,520 --> 00:42:02,000
Find your brother.
Save this world.
468
00:42:02,020 --> 00:42:05,020
[KAI SOBBING]
469
00:42:07,330 --> 00:42:11,070
[COUGHING]
470
00:42:11,100 --> 00:42:14,300
Please. I don't want you
to see me die.
471
00:42:27,280 --> 00:42:30,780
[NARIKO GROANS]
472
00:42:35,950 --> 00:42:37,090
Nariko!
473
00:42:41,090 --> 00:42:43,940
How... How is this?
474
00:42:43,960 --> 00:42:46,940
You are not the Chosen One,
Nariko.
475
00:42:46,970 --> 00:42:50,680
You're right, Father.
I am not the Chosen One.
476
00:42:50,700 --> 00:42:53,250
You must never do that again.
477
00:42:53,270 --> 00:42:54,820
You understand?
478
00:42:54,840 --> 00:42:57,590
- I know what I'm doing.
- Hush!
479
00:42:57,610 --> 00:43:00,290
Don't ever let me do that again.
480
00:43:00,310 --> 00:43:03,630
Now, how do we get you all
out of here?
481
00:43:03,650 --> 00:43:06,860
Don't be a fool.
Bohan's returning.
482
00:43:06,890 --> 00:43:09,660
Just leave us.
You have a job to do.
483
00:43:09,690 --> 00:43:12,830
First we're getting you
off this rock,
484
00:43:12,860 --> 00:43:16,000
then you're on your own.
485
00:43:16,030 --> 00:43:19,410
We can cross the narrow path
to the outer wall,
486
00:43:19,430 --> 00:43:21,540
but the trolley is guarded.
487
00:43:21,570 --> 00:43:23,810
Not anymore it isn't
488
00:43:23,840 --> 00:43:26,200
Oh! Trolley ride?
489
00:43:28,110 --> 00:43:30,880
[CHATTER]
490
00:43:41,020 --> 00:43:42,690
Make sure it's still clear.
491
00:43:53,360 --> 00:43:55,040
All dead.
492
00:43:55,070 --> 00:43:57,840
Go now.
Lead our people to safety.
493
00:44:00,940 --> 00:44:02,210
Come.
494
00:44:08,810 --> 00:44:11,530
Father, where's Kyo?
495
00:44:11,550 --> 00:44:13,760
He bought us time to escape.
496
00:44:13,790 --> 00:44:16,460
One man against an army.
497
00:44:16,490 --> 00:44:22,040
Had he known of Bohan's trap,
perhaps he would have stayed.
498
00:44:22,060 --> 00:44:25,570
Perhaps he would have lived.
499
00:44:25,600 --> 00:44:28,540
He died bravely, Nariko,
500
00:44:28,570 --> 00:44:31,280
for the sake of the clan.
501
00:44:31,300 --> 00:44:33,280
Go, Father.
502
00:44:33,300 --> 00:44:35,710
Go with your people.
503
00:44:42,050 --> 00:44:46,020
Nariko, how do we find
little brother?
504
00:44:47,350 --> 00:44:50,770
An army like this would need
a huge forge.
505
00:44:50,790 --> 00:44:52,870
That's where to find
a blacksmith.
506
00:44:52,890 --> 00:44:55,030
That's where we'll meet
our brother.
507
00:44:56,330 --> 00:44:57,960
Race me?
508
00:44:59,600 --> 00:45:01,230
Of course I'll race you.
509
00:45:08,440 --> 00:45:10,710
We're too late.
510
00:45:12,840 --> 00:45:15,620
Loki, the Chosen One.
511
00:45:15,650 --> 00:45:17,290
Little brother.
512
00:45:17,320 --> 00:45:18,350
That's right!
513
00:45:20,220 --> 00:45:25,030
You and the villagers have
turned against one of your own.
514
00:45:25,060 --> 00:45:28,400
I know what you were told.
515
00:45:28,430 --> 00:45:30,900
You come seeking reward.
516
00:45:32,430 --> 00:45:33,840
Others arrived after you.
517
00:45:33,870 --> 00:45:35,840
Within minutes, in fact,
518
00:45:35,870 --> 00:45:38,410
all carrying
the same information.
519
00:45:38,440 --> 00:45:40,550
They, too, came seeking reward.
520
00:45:40,570 --> 00:45:43,180
They're all dead now.
521
00:45:43,210 --> 00:45:46,420
[LAUGHS]
522
00:45:46,440 --> 00:45:49,560
But you were the first.
523
00:45:49,580 --> 00:45:52,250
Your reward is gold.
Now go.
524
00:45:53,350 --> 00:45:57,870
I must inform your father
that we have...
525
00:45:57,890 --> 00:46:00,670
the Chosen One.
526
00:46:00,690 --> 00:46:02,290
[SQUAWK]
527
00:46:09,800 --> 00:46:12,510
Yes!
They have found him!
528
00:46:12,540 --> 00:46:17,050
And they know their orders
to kill him... now!
529
00:46:17,080 --> 00:46:18,180
Hah!
530
00:46:45,140 --> 00:46:48,680
So, this is the Chosen One.
531
00:46:48,710 --> 00:46:50,180
[LAUGHS]
532
00:46:50,210 --> 00:46:52,190
Daddy been lookin' for you.
533
00:46:52,210 --> 00:46:55,890
[LAUGHS]
For a hundred years.
534
00:46:55,910 --> 00:46:57,490
Twenty years.
535
00:46:57,520 --> 00:47:01,560
Yeah, twenty, yeah.
Never had time for me.
536
00:47:01,590 --> 00:47:04,830
I have no idea
what you're talking about.
537
00:47:04,860 --> 00:47:10,470
He's saying his daddy
wasn't a very good daddy.
538
00:47:10,500 --> 00:47:12,270
I never knew my father.
539
00:47:12,300 --> 00:47:17,240
Let me buy us both a mug of ale,
and we can weep into them.
540
00:47:17,270 --> 00:47:19,510
[LAUGHING]
541
00:47:19,540 --> 00:47:22,280
He's so funny!
542
00:47:22,310 --> 00:47:24,750
I like him!
543
00:47:24,780 --> 00:47:28,150
Oh, yeah.
I got a nicer dada.
544
00:47:31,680 --> 00:47:35,090
[THUDS]
545
00:47:36,220 --> 00:47:41,590
Let him go, big man,
if you want to live.
546
00:48:06,920 --> 00:48:09,150
Nariko, give Loki the sword!
547
00:48:41,650 --> 00:48:44,520
The sword!
Get the sword!
548
00:49:29,270 --> 00:49:30,500
[YELLS]
549
00:49:39,210 --> 00:49:40,290
No.
550
00:49:40,310 --> 00:49:44,450
No!
551
00:49:45,520 --> 00:49:47,430
Loki.
552
00:49:47,450 --> 00:49:49,200
Who are you?
553
00:49:49,220 --> 00:49:52,030
We are your sisters.
554
00:49:52,060 --> 00:49:56,540
I don't, uh...
I don't understand.
555
00:49:56,560 --> 00:49:57,800
It's true.
556
00:49:57,830 --> 00:50:00,270
Do you know the legend
of the Heavenly Sword?
557
00:50:00,300 --> 00:50:04,150
I've heard others speak of it.
558
00:50:04,170 --> 00:50:07,050
What does this
have to do with me?
559
00:50:07,070 --> 00:50:10,450
Our father is Master Shen.
560
00:50:10,480 --> 00:50:16,460
The protector of the sword
is my father?
561
00:50:16,480 --> 00:50:17,760
Our father?
562
00:50:17,780 --> 00:50:21,130
And you are his only born son.
563
00:50:21,150 --> 00:50:23,030
That means...
564
00:50:23,050 --> 00:50:26,430
Brother is the Chosen One.
565
00:50:26,460 --> 00:50:31,110
I'm honored to have two brave
and beautiful little sisters.
566
00:50:31,130 --> 00:50:33,200
Are you certain that I am?
567
00:50:44,740 --> 00:50:48,860
All my life I have dreamed
of this very moment,
568
00:50:48,880 --> 00:50:52,790
but I never thought
it could be real.
569
00:50:52,820 --> 00:50:57,230
Never understood
what it meant...
570
00:50:57,260 --> 00:50:59,460
until now.
571
00:51:00,260 --> 00:51:02,460
[KAI LAUGHING]
572
00:51:08,770 --> 00:51:09,770
[GASP]
573
00:51:17,980 --> 00:51:20,180
The Chosen One.
574
00:51:22,610 --> 00:51:24,450
[LAUGHS]
575
00:51:25,550 --> 00:51:29,000
The king's oafish son,
I take it.
576
00:51:29,020 --> 00:51:30,900
He'll be angry.
577
00:51:30,920 --> 00:51:34,070
I'm going to do a lot more
than make Bohan angry.
578
00:51:34,090 --> 00:51:37,700
Not the king.
His imbecile man-child.
579
00:51:37,730 --> 00:51:40,310
A fall like that
wouldn't kill him.
580
00:51:40,330 --> 00:51:42,630
Just make him mad.
581
00:51:53,010 --> 00:51:56,790
Oh, yes, yes.
Now I understand.
582
00:51:56,810 --> 00:51:58,590
And what of the curse?
583
00:51:58,620 --> 00:52:01,400
You seem more or less
alive to me.
584
00:52:01,420 --> 00:52:02,960
Yes.
585
00:52:02,990 --> 00:52:08,740
Perhaps I shan't deliver this
immaculate weapon to my master.
586
00:52:08,760 --> 00:52:13,140
With this sword,
I should be master.
587
00:52:13,160 --> 00:52:14,780
I will never let that happen.
588
00:52:14,800 --> 00:52:19,910
I respect your commitment
in the face of total failure.
589
00:52:19,940 --> 00:52:23,380
You've got a lot of passion
for a dead girl.
590
00:52:23,410 --> 00:52:26,190
You of all people should know
that holding the sword
591
00:52:26,210 --> 00:52:28,220
and wielding it
are not the same thing.
592
00:52:28,250 --> 00:52:31,590
You think I haven't
held it long enough
593
00:52:31,620 --> 00:52:34,530
to know its little tricks,
am I right?
594
00:52:34,550 --> 00:52:38,160
Well, let's see, shall we?
595
00:52:44,460 --> 00:52:46,360
My turn.
596
00:53:00,450 --> 00:53:02,520
I know some tricks, too.
597
00:53:02,550 --> 00:53:05,990
Would you like to see another?
598
00:53:06,020 --> 00:53:07,560
You are formidable,
599
00:53:07,590 --> 00:53:11,030
which is both unnerving
and refreshing.
600
00:53:11,060 --> 00:53:14,470
It's your concentration.
You control your fear,
601
00:53:14,490 --> 00:53:17,140
your anger, the sword,
and the curse,
602
00:53:17,160 --> 00:53:19,640
all at the same time.
603
00:53:19,660 --> 00:53:23,910
Impressive,
but I'm wondering what happens
604
00:53:23,930 --> 00:53:26,800
when you're distracted.
605
00:53:43,990 --> 00:53:47,070
- [LAUGHTER]
- Kai!
606
00:53:47,090 --> 00:53:49,470
You know what I find
interesting?
607
00:53:49,490 --> 00:53:52,640
Some people though
you would be the Chosen One.
608
00:53:52,660 --> 00:53:55,610
Then, of course,
all the attention turned
609
00:53:55,630 --> 00:53:58,380
to that headless brother
of yours.
610
00:53:58,400 --> 00:54:00,380
But no one ever considered Kai.
611
00:54:00,410 --> 00:54:04,790
Childlike, innocent,
the perfect vessel.
612
00:54:04,810 --> 00:54:07,680
Shame, really.
We'll never know.
613
00:54:10,820 --> 00:54:12,350
No!
614
00:59:52,420 --> 00:59:54,260
No!
615
00:59:55,260 --> 00:59:58,030
Take me home, Nariko.
616
01:00:45,810 --> 01:00:49,810
Sound the alarm.
All forces to the great forge.
617
01:00:58,060 --> 01:01:02,640
If we are to die,
we will die with our people.
618
01:01:02,660 --> 01:01:03,740
No!
619
01:01:03,760 --> 01:01:05,940
You're just going to die.
620
01:01:05,960 --> 01:01:08,610
Of that, I can assure you.
621
01:01:08,630 --> 01:01:10,410
If you lay down the sword,
622
01:01:10,430 --> 01:01:14,250
I vow that I will make it quick
and relatively painless.
623
01:01:14,270 --> 01:01:18,180
But run, and I assure you
that I will scorch the earth,
624
01:01:18,210 --> 01:01:21,650
slaughtering every man, woman,
and child in my path
625
01:01:21,680 --> 01:01:24,820
until it's in my hands.
626
01:01:28,590 --> 01:01:31,730
How many more innocent people
must die
627
01:01:31,760 --> 01:01:35,170
because of your insolence,
Nariko?
628
01:01:35,190 --> 01:01:38,840
Do you want any more blood
on your hands?
629
01:01:38,860 --> 01:01:41,410
No. It's all over yours.
630
01:01:41,430 --> 01:01:43,010
And if I give in to you,
631
01:01:43,030 --> 01:01:46,410
then we will have died
for nothing.
632
01:01:46,440 --> 01:01:48,270
As you wish.
633
01:01:51,410 --> 01:01:52,720
What are you waiting for?
634
01:01:52,740 --> 01:01:55,380
Kill her and bring me
that sword!
635
01:02:16,200 --> 01:02:17,970
Hold on tight.
636
01:02:32,680 --> 01:02:34,560
I'm sorry.
637
01:02:34,580 --> 01:02:37,700
Muster the army.
The entire army.
638
01:02:37,720 --> 01:02:40,500
Guards, even men in training.
639
01:02:40,520 --> 01:02:43,390
We leave immediately.
640
01:03:46,490 --> 01:03:48,370
Three days.
641
01:03:48,390 --> 01:03:50,900
Shall I send scouts?
642
01:03:53,330 --> 01:03:54,840
She has failed.
643
01:03:54,870 --> 01:03:57,310
You don't know that.
644
01:03:57,330 --> 01:03:58,710
How could she not?
645
01:03:58,740 --> 01:04:01,210
This was never
her burden to bear.
646
01:04:01,240 --> 01:04:03,120
If she had found the Chosen One,
647
01:04:03,140 --> 01:04:05,320
we would have
received word by now.
648
01:04:05,340 --> 01:04:06,840
There!
649
01:04:31,840 --> 01:04:33,300
No!
650
01:04:50,620 --> 01:04:54,100
Nariko, daughter.
Please. Look at me.
651
01:04:54,120 --> 01:04:56,970
Where-- Where is my son?
652
01:04:56,990 --> 01:04:59,010
Where is the Chosen One?
653
01:04:59,030 --> 01:05:03,580
Your other daughter is dying,
father.
654
01:05:03,600 --> 01:05:05,710
Do you not care?
655
01:05:05,740 --> 01:05:08,670
We all die without him, Nariko.
656
01:05:09,670 --> 01:05:11,180
Please, answer me!
657
01:05:11,210 --> 01:05:13,420
Your son is dead, old man.
658
01:05:13,440 --> 01:05:17,190
He was no more chosen than
the fool that spawned him.
659
01:05:17,210 --> 01:05:19,760
Take her inside.
Make her comfortable.
660
01:05:19,780 --> 01:05:22,430
Bohan approaches.
661
01:05:22,450 --> 01:05:27,100
You led him here?
But what will we do?
662
01:05:27,120 --> 01:05:30,660
The same thing
you always do: hide.
663
01:05:32,100 --> 01:05:35,910
But you're not...
You can't possibly win.
664
01:05:35,930 --> 01:05:38,400
Why would you fight for us?
665
01:05:42,170 --> 01:05:47,710
I'm going to fight for Kai,
the only family I have.
666
01:06:25,520 --> 01:06:29,650
Our journey has ended.
There's no turning back.
667
01:06:45,540 --> 01:06:47,240
You know what to do.
668
01:06:58,580 --> 01:07:03,690
Either move aside or die.
I don't care which.
669
01:07:09,660 --> 01:07:10,870
Hello, Nariko.
670
01:07:10,890 --> 01:07:12,540
Kyo?
671
01:07:12,560 --> 01:07:16,540
It doesn't have to end this way.
All he wants is the sword.
672
01:07:16,570 --> 01:07:20,550
Give it to him.
No one has to die.
673
01:07:20,570 --> 01:07:25,240
I... I don't understand.
How did--
674
01:07:28,110 --> 01:07:30,220
It was you.
675
01:07:30,250 --> 01:07:34,860
That's how Bohan knew
where to find the sword.
676
01:07:34,880 --> 01:07:36,030
You told him.
677
01:07:36,050 --> 01:07:38,600
For us, Nariko.
For the clan.
678
01:07:38,620 --> 01:07:41,270
He was coming.
He was always coming.
679
01:07:41,290 --> 01:07:43,000
It was prophesized.
680
01:07:43,030 --> 01:07:45,270
And with no Chosen One
to protect us,
681
01:07:45,300 --> 01:07:49,040
I had to do it...
to save us.
682
01:07:49,070 --> 01:07:51,310
Give him the sword, Nariko.
683
01:07:51,340 --> 01:07:53,350
I should have let you die
when I had the chance.
684
01:07:53,370 --> 01:07:56,120
Give him the sword,
and we can finally be free.
685
01:07:56,140 --> 01:07:58,220
Understand this, Kyo.
686
01:07:58,240 --> 01:08:01,350
I will never give Bohan
the sword.
687
01:08:14,890 --> 01:08:17,790
He will get it, you know.
688
01:08:19,800 --> 01:08:22,410
And every one of you will die.
689
01:08:22,430 --> 01:08:23,740
No, Kyo.
690
01:08:23,770 --> 01:08:26,770
For now, only you will die.
691
01:11:30,950 --> 01:11:34,830
All my life, I have listened
to my people praising you,
692
01:11:34,860 --> 01:11:38,870
tell your tales, protect you,
die for you.
693
01:11:38,900 --> 01:11:41,030
Well, I curse you.
694
01:11:44,070 --> 01:11:48,210
You wait until now?
Now to take my life?
695
01:11:48,240 --> 01:11:51,180
Send me back!
696
01:11:51,210 --> 01:11:52,620
My people will die.
697
01:11:52,640 --> 01:11:56,690
My sister will die.
Send me back!
698
01:11:56,710 --> 01:11:58,460
And you?
699
01:11:58,480 --> 01:12:00,850
You will die, too!
700
01:12:03,490 --> 01:12:06,670
Bohan doesn't want to hold you.
He fears you.
701
01:12:06,690 --> 01:12:08,670
He's there to destroy you.
702
01:12:08,690 --> 01:12:11,540
He'll be sneering
as he throws you into his forge.
703
01:12:11,560 --> 01:12:13,810
Your metal will heat, turn red,
704
01:12:13,830 --> 01:12:17,440
and you will melt away
until you are nothing.
705
01:12:17,470 --> 01:12:19,710
If I die, you die.
706
01:12:19,740 --> 01:12:23,970
I don't care about you,
but you need me!
707
01:12:58,070 --> 01:12:59,740
Kill her!
708
01:13:29,340 --> 01:13:31,120
O Holy One,
709
01:13:31,140 --> 01:13:37,060
grant me the power to send
this abomination back to hell.
710
01:13:37,080 --> 01:13:38,560
Please!
711
01:13:38,580 --> 01:13:41,990
I've given my life to you.
My every waking moment.
712
01:13:42,020 --> 01:13:45,330
Will you not grant me
this one wish?
713
01:13:45,350 --> 01:13:49,030
Do me this honor, and my...
714
01:13:49,060 --> 01:13:52,460
and my soul is yours.
715
01:14:25,460 --> 01:14:27,930
Hell beckons, Nariko.
716
01:14:29,570 --> 01:14:32,080
I'm here to send you back!
717
01:14:32,100 --> 01:14:35,910
It seems to me
you're only here to talk.
718
01:15:37,630 --> 01:15:40,870
[LAUGHING]
719
01:16:31,350 --> 01:16:32,970
[COUGHS]
720
01:16:32,990 --> 01:16:36,140
Help... me.
721
01:16:36,160 --> 01:16:39,360
[SCREAMING]
722
01:16:44,970 --> 01:16:46,040
Help.
723
01:16:52,680 --> 01:16:54,920
No, no, no!
724
01:16:54,940 --> 01:16:55,790
No!
725
01:16:55,810 --> 01:16:58,520
Please don't hurt Daddy!
726
01:16:58,550 --> 01:17:03,360
Oh, Daddy, Daddy!
Don't go, Dad.
727
01:17:03,390 --> 01:17:07,600
My... son.
728
01:17:07,620 --> 01:17:11,440
I won't let her hurt you
no more, Daddy.
729
01:17:11,460 --> 01:17:15,170
You hear me? You go now!
730
01:17:15,200 --> 01:17:18,710
You go now
or Roach will fight you!
731
01:17:18,740 --> 01:17:21,840
I'll fight you good.
732
01:17:26,540 --> 01:17:31,020
My dear child.
It was always you.
733
01:17:31,050 --> 01:17:33,530
I should never have doubted.
734
01:17:33,550 --> 01:17:36,920
You are the Chosen One.
735
01:17:39,060 --> 01:17:42,370
No, Father. You were wrong.
736
01:17:42,390 --> 01:17:44,800
We were all wrong.
737
01:17:44,830 --> 01:17:47,740
The sword did not choose me.
738
01:17:47,760 --> 01:17:50,400
I chose the sword.
739
01:17:51,900 --> 01:17:55,610
I love you, sister.
740
01:17:55,640 --> 01:17:59,520
And I love you, Nariko.
741
01:17:59,540 --> 01:18:04,050
I'm sorry I have to... go.
742
01:18:34,010 --> 01:18:35,710
No. No!
743
01:18:36,910 --> 01:18:39,350
What have you done?
744
01:18:41,820 --> 01:18:44,060
I loved...
745
01:18:44,090 --> 01:18:48,370
I loved a sister
I didn't know I had.
746
01:18:48,390 --> 01:18:51,240
Nariko, no! Don't...
747
01:18:51,260 --> 01:18:53,040
Don't leave me.
748
01:18:53,060 --> 01:18:57,880
This was inevitable.
Deities cannot stay, Kai.
749
01:18:57,900 --> 01:19:01,300
This way...
This way you can.
750
01:19:02,710 --> 01:19:06,550
The sword, it is yours now.
751
01:19:06,580 --> 01:19:08,780
Keep it safe.
752
01:19:10,580 --> 01:19:15,630
And you, do for her
what you never did for me:
753
01:19:15,650 --> 01:19:17,850
Love her.
754
01:19:20,660 --> 01:19:24,200
No!
755
01:19:24,230 --> 01:19:27,200
[CRYING]
756
01:19:38,570 --> 01:19:42,020
Belief can change worlds,
shape lives,
757
01:19:42,050 --> 01:19:44,220
but it can also make us blind.
758
01:19:44,250 --> 01:19:46,120
[KAI WHIMPERS]
759
01:19:50,390 --> 01:19:53,490
Kai, you know the truth
about the sword.
760
01:19:55,320 --> 01:19:58,400
Others have worshipped it,
murdered for it,
761
01:19:58,430 --> 01:20:01,330
but you will master it.
762
01:20:06,170 --> 01:20:08,450
Keep the sword safe,
763
01:20:08,470 --> 01:20:11,380
and one day it may be forgotten.
764
01:20:11,410 --> 01:20:14,010
But you will always be
remembered.
765
01:20:16,080 --> 01:20:17,920
Farewell, my sister.
766
01:20:17,950 --> 01:20:21,150
May we meet again
in a better world.
49010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.