Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,792 --> 00:04:03,772
Godverdomme.
- Kom op.
2
00:04:03,794 --> 00:04:06,707
Spring op je paard.
- Ik vindt het niet.
3
00:04:06,731 --> 00:04:09,734
Wat bedoel je? Hoe kan je iets
zo groot als een paard kwijt spelen?
4
00:04:09,766 --> 00:04:12,610
Omdat jij erop zit, jij smeerlap.
5
00:04:12,669 --> 00:04:16,549
Afstijgen, of ik schiet je kop eraf.
6
00:04:21,644 --> 00:04:23,715
Klootzakken. Smeerlappen.
7
00:04:27,683 --> 00:04:29,663
Ik ben geraakt, Godverdomme.
8
00:04:30,653 --> 00:04:33,656
Laat hen niet ontsnappen.
- Ik hou van je.
9
00:04:43,530 --> 00:04:44,634
Nee.
10
00:04:44,665 --> 00:04:46,645
Mijn geld.
11
00:06:35,733 --> 00:06:39,613
Stoppen we hier, Em?
- Nee, we stoppen niet hier.
12
00:06:39,670 --> 00:06:43,617
We blijven rijden tot we 'n mooie plek
hebben gevonden om te verhongeren, idioot.
13
00:06:43,607 --> 00:06:47,612
Mijn been doet pijn.
- Ik hoop dat het bloeden helpt, Frank...
14
00:06:47,644 --> 00:06:49,590
omdat je echt op bloed
bent gestoten.
15
00:06:49,646 --> 00:06:52,627
Hou je mond.
- Waarom doe het dan niet voor mij?
16
00:06:52,649 --> 00:06:54,628
Rufus.
17
00:06:54,683 --> 00:06:58,597
Frank en ik gaan een paar verse
paarden stelen, jij geeft ons dekking.
18
00:06:58,621 --> 00:07:00,726
Laten we niemand doden,
als het niet hoeft.
19
00:07:00,790 --> 00:07:04,635
Wie zegt dat?
- Ik, afstijgen.
20
00:07:05,794 --> 00:07:07,774
Als jij het zegt...
21
00:07:09,798 --> 00:07:11,778
Frank, komaan.
22
00:07:39,559 --> 00:07:42,630
We hebben al betere paarden
gestolen.
23
00:07:42,794 --> 00:07:45,502
Zoekt u iets?
24
00:07:46,598 --> 00:07:48,578
Ik ben Jim Caulder, de postman hier.
25
00:07:48,700 --> 00:07:51,771
Hoe gaat het, Jim Caulder, postman?
26
00:07:52,536 --> 00:07:54,777
Pine Bluff is niet ver,
ongeveer een mijl.
27
00:07:55,506 --> 00:07:57,577
Wij gaan niet naar Pine Bluff.
28
00:07:57,641 --> 00:08:02,590
Wel, jullie zijn welkom om jullie paarden
te laten drinken, en dan verder gaan.
29
00:08:09,686 --> 00:08:12,530
Heb ik hem?
- Welk deel heb je niet?
30
00:08:12,555 --> 00:08:15,558
Wel, het was zelfverdediging.
- Ga, zoek iets om te eten.
31
00:08:15,591 --> 00:08:17,696
En kook het.
- Dat is vrouwenwerk.
32
00:08:17,726 --> 00:08:20,570
Doe wat ik zeg.
- 0, Godverdomme.
33
00:08:21,497 --> 00:08:22,635
Koken.
34
00:08:22,631 --> 00:08:25,635
Ben ik een vrouw of wat?
35
00:08:25,701 --> 00:08:30,615
Ja, ik bak een taart,
paard-en-appeltaart.
36
00:08:34,609 --> 00:08:37,613
Kijk wat wij hebben voor
avondeten.
37
00:08:39,546 --> 00:08:41,526
Frank, Emmeth.
38
00:08:43,783 --> 00:08:45,763
Komaan.
39
00:08:51,524 --> 00:08:54,471
Heb jij whisky, lady?
40
00:08:54,627 --> 00:08:56,607
Whisky?
41
00:09:01,634 --> 00:09:03,670
Je hebt veel te veel dingen aan.
42
00:09:06,504 --> 00:09:08,541
Draai je naar mij toe.
43
00:09:08,573 --> 00:09:10,575
Zo heb ik het graag.
44
00:15:34,592 --> 00:15:36,572
De put.
45
00:15:40,632 --> 00:15:43,578
Ik en m'n paarden hebben
water nodig.
46
00:18:01,694 --> 00:18:03,674
Geef me dat.
47
00:18:15,540 --> 00:18:19,681
Je bent toch niet getrouwd met
iemand die gezocht wordt?
48
00:18:20,444 --> 00:18:23,653
Jij bent een premiejager.
- Dat ben ik.
49
00:18:24,581 --> 00:18:26,583
Jij dood mannen voor geld?
50
00:18:27,451 --> 00:18:29,555
Ken jij een betere reden?
51
00:18:30,586 --> 00:18:32,566
Ja, zeer zeker.
52
00:18:35,525 --> 00:18:39,564
Is je man ervandoor met een hoer?
53
00:18:40,462 --> 00:18:42,442
Was het maar waar.
54
00:18:44,666 --> 00:18:48,671
Zoals jij schiet met die revolver,
kan jij mij dat Ieren?
55
00:18:50,472 --> 00:18:53,680
Waarom? Wil jij iemand doden?
- Ja.
56
00:18:56,610 --> 00:18:58,487
Flauwekul.
57
00:18:58,579 --> 00:19:02,652
Je kon niet eens een man achterlaten
op de koude grond gisterenavond.
58
00:19:03,451 --> 00:19:06,522
Ik zal het Ieren.
- Je zal vergeten, dat zal jij doen.
59
00:19:06,619 --> 00:19:10,726
Wat er ook met jou gebeurd is,
je zal het wel vergeten.
60
00:19:11,524 --> 00:19:13,470
Dat zal niet gebeuren.
61
00:19:13,493 --> 00:19:17,531
Ik weet niet wat je probleem is
en het kan mij ook niet schelen...
62
00:19:17,596 --> 00:19:19,576
maar wat het ook is...
63
00:19:20,566 --> 00:19:23,604
je kan het niet oplossen
met 'n revolver.
64
00:19:23,669 --> 00:19:26,707
Met andere woorden, je wil
mij dus niet helpen dan?
65
00:19:27,505 --> 00:19:29,485
Dat klopt.
66
00:19:30,708 --> 00:19:33,518
Ik vraag het u niet tevergeefs.
67
00:19:37,482 --> 00:19:39,620
Ik zie geen zakken in dat deken.
68
00:19:41,651 --> 00:19:45,690
Ik had 't niet over geld.
- Godverdomme.
69
00:19:47,591 --> 00:19:50,697
Jij wil heel graag iemand dood,
nietwaar?
70
00:19:53,529 --> 00:19:55,634
Als ik jou leer schieten...
71
00:19:56,465 --> 00:19:59,469
dan zou je weggaan en je achterste
er laten afschieten.
72
00:20:00,536 --> 00:20:04,608
Het is m'n achterste. - Het zou zonde z'n,
moest het vol met gaten zitten.
73
00:20:04,639 --> 00:20:08,678
Het is het mooiste dat ik ooit
al gezien heb.
74
00:20:11,513 --> 00:20:14,516
Als je geluk hebt, mag je nog
meer dan alleen kijken.
75
00:20:20,454 --> 00:20:24,459
Ik gok nooit, ik hoef dat niet.
76
00:20:24,525 --> 00:20:25,697
Wat bedoel je daarmee?
77
00:20:26,425 --> 00:20:28,564
Dat je een slechte leugenaar
bent, lady.
78
00:20:29,595 --> 00:20:33,702
Als ik je zou aanraken zou ik die
Winchester weer tegen m'n hoofd krijgen.
79
00:20:33,699 --> 00:20:36,578
Mijn antwoord is 'nee', simpel 'nee.'
80
00:21:35,423 --> 00:21:37,402
Nee.
81
00:22:09,420 --> 00:22:11,400
Nee.
82
00:23:11,510 --> 00:23:13,490
God.
83
00:23:24,588 --> 00:23:26,568
Met hoeveel waren ze?
84
00:23:30,628 --> 00:23:32,608
Met drie.
85
00:23:32,697 --> 00:23:34,677
En je man?
86
00:23:37,634 --> 00:23:39,636
Dood, ze hebben hem vermoord.
87
00:23:53,415 --> 00:23:55,395
Mijn mooie bloes.
88
00:23:56,452 --> 00:23:59,625
Verdomme, Rufus. - Dit hebben we
aan jou te danken, domkop.
89
00:23:59,654 --> 00:24:02,601
Als m'n been genezen is, krijg je
'n paar goeie stampen onder je kont.
90
00:24:02,623 --> 00:24:05,399
Altijd twee tegen één.
91
00:24:05,460 --> 00:24:07,701
Als vader nog moest leven,
zou je snel ophouden.
92
00:24:07,695 --> 00:24:10,470
Hij zou nog geleefd hebben
als jij hem niet had neergeschoten.
93
00:24:10,497 --> 00:24:14,673
Hoe vaak moet ik nog zeggen dat 't gebeurde
toen ik m'n revolver aan 't kuisen was.
94
00:24:15,435 --> 00:24:19,508
Er gaat amper een nacht voorbij
waar ik 't gezicht niet zie van m'n vader.
95
00:24:19,506 --> 00:24:23,453
Je bedoeld, wat ervan over was.
Em, denk je dat die soldaten ons volgen?
96
00:24:23,476 --> 00:24:26,389
Dat weet ik zeker. Daar zijn ze.
97
00:24:30,416 --> 00:24:32,555
Laten we die smeerlappen verassen.
98
00:24:32,618 --> 00:24:35,461
Vergeet het maar, laten we hier wegwezen.
99
00:25:00,576 --> 00:25:02,681
Hier, trek ze aan.
100
00:25:03,413 --> 00:25:07,486
Je draagt zoveel onder dat deken
dan mijn paard.
101
00:25:10,485 --> 00:25:12,465
Mijn naam is Price...
102
00:25:13,555 --> 00:25:16,593
Thomas Luther Price.
103
00:25:16,691 --> 00:25:18,671
En mijn Mrs...
104
00:25:19,528 --> 00:25:21,700
Mijn naam is Hannie Caulder.
105
00:25:22,596 --> 00:25:25,600
Goed. Laten we gaan, Hannie Caulder.
106
00:25:25,666 --> 00:25:27,441
Waarheen?
107
00:25:27,468 --> 00:25:30,449
Mexico, waar een wapensmid is.
108
00:25:31,472 --> 00:25:32,542
Een wapensmid?
109
00:25:32,606 --> 00:25:37,520
Zonder 'n wapen, kan ik je niet
Ieren schieten, nietwaar?
110
00:25:38,711 --> 00:25:42,557
Als je het niet erg vindt om
met een dode op je paard te rijden.
111
00:25:44,583 --> 00:25:46,563
Ik vindt het niet erg.
112
00:27:14,533 --> 00:27:16,604
Koop jezelf een fatsoenlijke
broek en laarzen.
113
00:27:16,635 --> 00:27:18,615
We hebben nog een zware
rit voor de boeg.
114
00:27:18,637 --> 00:27:20,616
Ik ben in het saloon,
als je mij nodig hebt.
115
00:27:20,671 --> 00:27:23,618
Wat moet ik doen met de broek
die ik nu draag?
116
00:27:23,674 --> 00:27:25,654
Was ze.
117
00:27:33,550 --> 00:27:35,461
Het spijt me dat we je maat
niet hebben.
118
00:27:35,518 --> 00:27:37,623
Neem zo'n bad en ze krimpt
wel tot jou maat.
119
00:27:37,620 --> 00:27:42,500
Dan past ze wel. Maar trek ze
niet uit tot ze droog is.
120
00:28:18,524 --> 00:28:23,564
Zoals jij die drie beschrijft,
kan het eender wie z'n in de stad.
121
00:28:23,562 --> 00:28:25,599
Het zijn broers. Eén wordt Rufus genoemd.
122
00:28:25,631 --> 00:28:30,579
De Clemens. Die waren hiervan de week,
maar zijn door gereden.
123
00:28:31,536 --> 00:28:33,516
Weet je waar ze heen gingen?
124
00:28:33,538 --> 00:28:36,542
Hun stank was hier al twee dagen op
voorhand, voordat zij hier aankwamen...
125
00:28:36,574 --> 00:28:39,453
...en is nog altijd niet verdwenen.
126
00:28:39,477 --> 00:28:43,515
Dank u Sheriff.
- Graag gedaan. Heel graag gedaan.
127
00:28:45,549 --> 00:28:48,530
Als jij de sheriff niet was,
zou ik hoesten.
128
00:28:48,585 --> 00:28:51,566
U achterste is nat.
- U kin ook.
129
00:29:34,627 --> 00:29:36,629
God die kerel is goed gebouwd...
130
00:29:37,430 --> 00:29:39,410
Laat zien.
131
00:29:40,465 --> 00:29:42,570
Hier is je broek, Thomas.
132
00:29:43,635 --> 00:29:45,615
Thomas.
133
00:29:50,642 --> 00:29:53,622
Thomas Luther Price.
134
00:29:58,649 --> 00:30:00,629
Dat klopt.
135
00:30:24,406 --> 00:30:26,386
Hannie.
136
00:30:38,486 --> 00:30:40,465
Nog één?
137
00:30:41,388 --> 00:30:44,562
Hij heeft zijn keuze gemaakt.
Harrington, Samuel.
138
00:30:45,392 --> 00:30:47,372
Dood of levend.
139
00:30:47,394 --> 00:30:49,374
5750, Union Pacific.
140
00:30:50,564 --> 00:30:53,442
Goed geld voor een minuut werk.
141
00:30:53,466 --> 00:30:55,571
Dat is als je kan bewijzen wie hij is.
142
00:30:56,469 --> 00:30:57,607
Je zal hem wel kennen.
143
00:30:57,670 --> 00:31:00,617
Ik heb gehoord dat hij al bijna
een maand in je stad was.
144
00:31:00,639 --> 00:31:04,609
Je had hem zelf kunnen oppakken,
als je hem had herkend.
145
00:31:05,477 --> 00:31:09,448
M'n naam is overigens Price,
Tom Price.
146
00:31:12,584 --> 00:31:14,563
Het spijt me, Mr. Price.
147
00:31:14,651 --> 00:31:18,463
Ik had geen idee...
- Heb je het geld?
148
00:31:20,457 --> 00:31:22,562
Een goede job dat je verricht, sir...
149
00:31:22,626 --> 00:31:25,607
...uitschot zoals dit binnen brengen.
150
00:31:25,662 --> 00:31:27,641
Ik wou dat ik ook zou was.
151
00:31:28,631 --> 00:31:30,611
Zoals jij, bedoel ik.
152
00:31:32,668 --> 00:31:36,377
Mijn excuses, mevrouw.
- Voor wat?
153
00:31:36,539 --> 00:31:39,451
Hij was bang dat ik 'n verkoudheid
zou vatten in m'n natte broek.
154
00:31:39,574 --> 00:31:41,576
Dat klopt, Mr. Price.
155
00:31:42,477 --> 00:31:44,457
Voor de begrafenis.
156
00:31:45,480 --> 00:31:48,484
Op mijn terugweg zou ik graag
het graf zien.
157
00:31:49,518 --> 00:31:52,498
Het zal er zijn.
158
00:31:53,587 --> 00:31:55,567
Ja.
159
00:31:56,524 --> 00:31:58,504
Laten we naar Mexico gaan.
160
00:32:32,456 --> 00:32:34,458
Verdomme, wie zit daar, Custer?
161
00:32:34,492 --> 00:32:36,472
Laat me hem pakken.
162
00:32:36,494 --> 00:32:38,473
Bukken. Of wil je een gat
in je kop?
163
00:32:38,528 --> 00:32:42,442
Zou 't een verschil maken?
- Luister, ik ben het beu...
164
00:32:45,468 --> 00:32:47,448
Bukken. Bukken.
165
00:32:51,407 --> 00:32:54,513
Ik heb een plan.
- Welk? Hen laten verhongeren?
166
00:32:54,610 --> 00:32:57,454
Dat is een goed idee.
- Houd je mond.
167
00:32:57,546 --> 00:33:00,527
We vertrekken.
- Is dat je plan? - Dat klopt!
168
00:33:00,549 --> 00:33:02,459
- En wat gaan we doen?
169
00:33:02,483 --> 00:33:04,554
Nog meer vluchten en
inleven blijven?
170
00:33:05,453 --> 00:33:07,558
Nou komaan, weg wezen hier.
171
00:33:46,524 --> 00:33:48,503
Zijn naam is Bailey.
172
00:33:49,460 --> 00:33:52,464
Niemand weet waarom hij zich
gevestigd heeft in Mexico.
173
00:33:53,564 --> 00:33:55,544
Hij heeft eerst een winkel gehad
in New Orleans.
174
00:33:55,566 --> 00:34:00,571
Toen de oorlog uitbrak, ging hij voor
de geconfedereerden wapens maken.
175
00:34:01,537 --> 00:34:05,542
Toen de Noorderlingen de stad bezetten
in '63, ging hij lopen.
176
00:34:05,575 --> 00:34:09,421
De Yankees maakte het leven moeilijk
voor iedereen...
177
00:34:09,479 --> 00:34:12,516
...tenzij je Abe Lincoln was of 'n hoer.
178
00:34:14,483 --> 00:34:18,659
En een rebel wapensmid
zou men direct executeren.
179
00:34:21,456 --> 00:34:23,594
Heeft Bailey dat wapen voor jou gemaakt?
180
00:34:25,426 --> 00:34:29,533
Nee, ik heb het van een kerel
die het niet meer nodig had.
181
00:34:29,630 --> 00:34:35,636
Maar hij heeft zoveel nieuwe stukken gemaakt,
dat hij 't tweemaal heeft herbouwt.
182
00:34:36,536 --> 00:34:40,450
Het zou natuurlijk handiger zijn
moest hij dichterbij wonen, maar...
183
00:34:40,507 --> 00:34:43,420
...hij heeft een Mexicaanse vrouw.
En...
184
00:34:43,510 --> 00:34:47,389
...meer kinderen dan je kan tellen
op je vingers.
185
00:34:49,415 --> 00:34:53,386
Geen slecht leven, denk ik.
Een thuis en kinderen.
186
00:34:56,455 --> 00:34:59,492
Een man zou iets anders moeten
achterlaten op de wereld...
187
00:34:59,524 --> 00:35:02,403
buiten een grafsteen.
188
00:35:04,362 --> 00:35:06,501
Het zelfde geldt voor 'n vrouw.
189
00:35:36,358 --> 00:35:38,429
We hebben gasten, kinderen.
190
00:35:49,436 --> 00:35:52,349
Thomas, leuk je te zien.
191
00:35:52,373 --> 00:35:54,353
Jou ook, vriend.
192
00:35:54,408 --> 00:35:56,581
Dit is Hannie Caulder.
193
00:35:56,643 --> 00:36:00,488
Welkom in Mexico, Miss Caulder.
- Misses.
194
00:36:00,613 --> 00:36:03,594
Welkom in Mexico, Misses Caulder.
195
00:36:04,417 --> 00:36:07,421
Heb je de loop al kunnen splitsen
van die goede oude Adam? - Nee.
196
00:36:07,453 --> 00:36:09,591
Nog steeds niet. Ik kwam gewoon zien
of je nog meer kinderen had.
197
00:36:09,621 --> 00:36:12,500
Twee. De nachten zijn erg koud.
198
00:36:13,492 --> 00:36:15,472
Kom, binnen in het huis.
199
00:36:30,441 --> 00:36:33,387
Verdomme. Verdomme...
200
00:36:33,443 --> 00:36:34,547
Wat is er loos, Em?
- Loos?
201
00:36:34,577 --> 00:36:38,320
Natuurlijk, is er iets loos.
- Hou je mond, Rufus.
202
00:36:38,481 --> 00:36:40,483
Ik zal het je vertellen wat er loos is.
203
00:36:40,550 --> 00:36:44,430
We hebben vier overvallen in twee
weken gepleegd, en zijn nog steeds blut.
204
00:36:44,454 --> 00:36:46,592
En verhongeren.
- We hebben nog koffie.
205
00:36:47,356 --> 00:36:48,528
En drie paarden,
die we kunnen op eten.
206
00:36:48,624 --> 00:36:51,434
Als je mijn dier ook maar aanraakt...
207
00:36:51,460 --> 00:36:54,532
Ik zou nooit iets aanraken,
wat tussen je benen heeft gezeten.
208
00:36:55,597 --> 00:36:59,373
En wat met dat meisje in Sonora?
209
00:36:59,434 --> 00:37:01,414
Jij hebt niets met haar gedaan,
en dat weet je.
210
00:37:01,436 --> 00:37:04,474
Deed ik wel. Niet waar, Em?
211
00:37:05,540 --> 00:37:07,383
Hoe moet ik dat weten?
212
00:37:07,408 --> 00:37:11,549
Herinner je die nacht niet meer toen ik
thuis kwam en naar een lelie rook?
213
00:37:11,545 --> 00:37:14,617
Dat bewijst niets.
- Noem je mij een leugenaar?
214
00:37:15,382 --> 00:37:19,330
Em, hij zegt dat ik 'n leugenaar ben.
- Dat is ook zo.
215
00:37:19,386 --> 00:37:21,592
Noem één keer wanneer ik gelogen heb...
216
00:37:21,620 --> 00:37:26,330
Toen je zei dat er geen bewaker zat op
die postkoets die we probeerden te overvallen.
217
00:37:26,358 --> 00:37:28,497
Toen werden we allemaal neergeschoten.
- Ja.
218
00:37:28,527 --> 00:37:31,565
Dat was een vergissing, maar geen leugen.
219
00:37:32,464 --> 00:37:37,379
In elk geval, ik heb nooit gezegd
dat ik...
220
00:37:37,402 --> 00:37:41,441
Het enige wat ik zei...
- Zwijg, Rufus. Ik probeer na te denken.
221
00:37:43,408 --> 00:37:46,479
Met wat?
- Jij smeer...
222
00:37:48,345 --> 00:37:52,487
Dat was een grapje, Em.
Ben jij je gevoel voor humor kwijt?
223
00:37:52,549 --> 00:37:54,460
Ik ga mijn kleine broer verliezen...
224
00:37:54,485 --> 00:37:57,556
als die smeerlap z'n mond niet dicht houd,
en dicht blijft houden.
225
00:37:59,555 --> 00:38:01,432
Frank.
- Ja?
226
00:38:01,457 --> 00:38:05,405
Waar kunnen we wat dynamiet pikken?
- Gaan we de kleine smeerlap opblazen?
227
00:38:05,428 --> 00:38:08,340
Nee, we gaan die kleine smeerlap
niet opblazen.
228
00:38:08,363 --> 00:38:10,400
We gaan opnieuw een bank
beroven.
229
00:38:10,565 --> 00:38:13,375
Weet je nog, toen hij het had over...
230
00:38:13,435 --> 00:38:15,381
Hoe noemt die stad alweer?
- Sonora.
231
00:38:15,403 --> 00:38:18,509
Sonora. Het doet me denken aan 'n kerel...
232
00:38:25,546 --> 00:38:27,526
Een erg mooie vrouw.
233
00:38:28,415 --> 00:38:30,395
Zij wil een man zijn.
234
00:38:30,484 --> 00:38:32,485
Dat zal haar nooit lukken.
235
00:38:34,554 --> 00:38:38,468
Nee, niet echt.
- God zij dank.
236
00:38:44,363 --> 00:38:46,343
Mag ik vragen waarom?
237
00:38:47,332 --> 00:38:49,573
Een lang verhaal.
- Het gaat me niets aan.
238
00:38:59,510 --> 00:39:01,490
Wat nu...
239
00:39:01,612 --> 00:39:03,592
Betreffende het wapen voor haar...
240
00:39:04,482 --> 00:39:09,430
het moet licht zijn, dat kan misschien
een paar problemen bezorgen.
241
00:39:09,553 --> 00:39:13,330
Hoe lichter het wapen,
hoe dunner het staal...
242
00:39:13,423 --> 00:39:15,596
hoe kwetsbaarder het wordt.
243
00:39:16,393 --> 00:39:21,364
Dus, er zijn twee of drie trucjes
die we kunnen toepassen.
244
00:39:21,564 --> 00:39:23,544
Thomas?
245
00:39:32,340 --> 00:39:34,479
Het gaat 'n koude nacht worden.
246
00:39:35,410 --> 00:39:37,390
Dat zal het zeker zijn.
247
00:40:21,452 --> 00:40:23,432
Hier, pak dit vast.
248
00:40:24,555 --> 00:40:29,367
Neem het in beide handen,
armen uitgestrekt, precies zo.
249
00:40:29,492 --> 00:40:31,472
Hou goed vast.
250
00:40:33,429 --> 00:40:38,538
Zo omhoog houden, schouder hoogte.
En wind het op, een halve draai per keer.
251
00:40:45,607 --> 00:40:49,453
Goed. Nu, laat je het zakken,
traag en kalm.
252
00:40:49,478 --> 00:40:51,424
Laat het niet door je vingers glippen.
253
00:40:51,480 --> 00:40:54,551
Helemaal tot op de grond. Op dezelfde
manier zoals je het hebt opgewonden.
254
00:40:54,582 --> 00:40:56,459
Vooruit.
255
00:40:56,517 --> 00:40:58,497
Doorgaan, doorgaan.
256
00:41:04,391 --> 00:41:07,395
Goed. Dat heb je goed gedaan.
257
00:41:08,561 --> 00:41:10,507
Dat moet jij elke
morgen en avond doen...
258
00:41:10,563 --> 00:41:13,407
tot je het 30 keer gedaan hebt.
259
00:41:13,433 --> 00:41:15,310
Ben ik dan klaar?
260
00:41:15,402 --> 00:41:18,439
Dan nemen we een grotere steen.
261
00:43:08,571 --> 00:43:13,543
Hij heeft drie keer zoveel poeder in de
loop gedaan dan dat je ooit zal gebruiken.
262
00:43:13,543 --> 00:43:19,493
Als het niet ontploft in z'n gezicht,
zou het moeten werken.
263
00:44:04,556 --> 00:44:06,536
Wie is dat?
264
00:44:08,426 --> 00:44:10,463
Hij lijkt op een prediker.
265
00:44:14,431 --> 00:44:16,411
Nee, dat is hij niet.
266
00:44:16,533 --> 00:44:18,410
Een nieuwe projectielkamer.
267
00:44:18,435 --> 00:44:20,415
Twee weken.
268
00:44:26,375 --> 00:44:28,355
Misschien één.
269
00:45:00,540 --> 00:45:03,316
De reden waarom ik zoveel aandacht
besteed aan buitenkant van een revolver‚...
270
00:45:03,309 --> 00:45:05,448
is omdat ik altijd dacht dat
dood ondoeltreffend is.
271
00:45:05,545 --> 00:45:08,549
Het zijn echt slechte dingen.
272
00:45:09,349 --> 00:45:12,420
Het enige wat ik kan doen is er
een beetje stijl aan toevoegen.
273
00:45:12,518 --> 00:45:15,397
Waarom twee trekkers?
- Een beetje Bailey magie.
274
00:45:15,420 --> 00:45:18,333
Het spaart je duim om
de haan op te spannen.
275
00:45:18,390 --> 00:45:21,371
Je gebruikt je middelste vinger
om de laagste trekker op te spannen.
276
00:45:21,360 --> 00:45:25,432
De haan gaat terug,
en dan trekje aan de andere.
277
00:45:27,398 --> 00:45:30,402
Haal nooit die trekker over,
tenzij je op iets vuil schieten...
278
00:45:30,535 --> 00:45:32,515
zelfs als het ongeladen is.
279
00:45:32,537 --> 00:45:36,313
Dat is je eerste schietles.
280
00:45:37,541 --> 00:45:39,384
Komaan.
281
00:45:58,561 --> 00:46:00,540
We beginnen vanaf hier...
282
00:46:00,595 --> 00:46:04,475
het heeft toch nog geen zin,
om dichterbij te gaan.
283
00:46:04,499 --> 00:46:06,445
Tot je snel bent.
284
00:46:06,568 --> 00:46:08,548
Nou...
285
00:46:11,305 --> 00:46:15,412
trek je wapen uit 't holster
langzaam en voorzichtig.
286
00:46:17,311 --> 00:46:18,483
Nee...
287
00:46:19,446 --> 00:46:23,325
Langzaam en voorzichtig. Eerst komt het
juist doen en dan snelheid.
288
00:46:23,349 --> 00:46:24,555
Oké.
289
00:46:25,384 --> 00:46:29,355
Arm uitgestrekt op schouder hoogte.
rechter oog over de loop...
290
00:46:29,388 --> 00:46:32,460
houd beide ogen open, dat is belangrijk.
Ik leg je later wel uit waarom.
291
00:46:32,491 --> 00:46:36,404
Druk op de trekker,
niet trekken...
292
00:46:38,463 --> 00:46:42,377
Wel, dan. Dat lijkt wel een leger
van ezels, niet').
293
00:46:42,400 --> 00:46:44,346
Ja.
- Dat is 'n Kaliber 45.
294
00:46:44,469 --> 00:46:49,349
Kaliber 45. Daarmee schiet je een man
recht uit zijn schoenen.
295
00:46:49,440 --> 00:46:52,319
Ik heb het nog niet ineens aangeraakt.
- Dan heb je de grond geraakt...
296
00:46:52,343 --> 00:46:55,381
van voor, een beetje naar rechts.
Dat is niet slecht.
297
00:46:55,412 --> 00:46:56,482
Probeer het nogmaals.
298
00:46:56,513 --> 00:47:01,552
Draai je deze keer wat meer op je zij,
jij bent uiteindelijk ook 'n doelwit.
299
00:47:05,288 --> 00:47:07,268
Ga je gang-
300
00:47:10,325 --> 00:47:12,305
Opnieuw.
301
00:47:16,365 --> 00:47:18,345
Opnieuw.
302
00:47:23,371 --> 00:47:25,351
Opnieuw.
303
00:47:28,376 --> 00:47:30,356
Opnieuw.
304
00:47:35,515 --> 00:47:40,487
Het inschatten van afstand is niet het
belangrijkste, maar toch bijna.
305
00:47:40,553 --> 00:47:42,555
Als de zon onder gaat krijg je 'n
lange schaduw...
306
00:47:42,589 --> 00:47:46,434
en krijg je het idee dat er 'n grote
afstand tussen jullie is, die er niet is.
307
00:47:46,492 --> 00:47:50,304
Op de middag is er geen schaduw,
dan staat de zon vlak boven jou.
308
00:47:50,396 --> 00:47:53,309
Het zal zijn alsof je hem kan aanraken.
309
00:47:53,298 --> 00:47:55,437
Als je te dicht tegen je opponent
staat, zie je teveel van hem.
310
00:47:55,467 --> 00:47:59,414
Je ziet hoe hij zweet, z'n lippen
nat maakt, en knipoogt.
311
00:47:59,437 --> 00:48:02,418
En terwijl je ogen dat allemaal opnemen,
kan hij je doden.
312
00:48:02,473 --> 00:48:03,543
Neem afstand...
313
00:48:04,375 --> 00:48:07,549
om alles te zien...
314
00:48:08,312 --> 00:48:09,381
en niets.
315
00:48:09,413 --> 00:48:12,394
En raak hem hier, daar precies.
316
00:48:13,483 --> 00:48:17,329
Nadat je geschoten hebt,
beweeg je onmiddellijk.
317
00:48:18,555 --> 00:48:20,534
Kom op.
318
00:48:25,361 --> 00:48:28,501
Beweeg wanneer je schiet,
hij zal ook op jou schieten.
319
00:48:28,564 --> 00:48:33,308
Buiten de afstand in te schatten,
moetje ook hun karakter kunnen inschatten.
320
00:48:33,334 --> 00:48:38,306
Wel, er staat een man
hier links van jou.
321
00:48:38,339 --> 00:48:39,511
Hij ziet er gevaarlijk uit...
322
00:48:39,541 --> 00:48:42,420
staat rechtop in de zon...
323
00:48:42,510 --> 00:48:47,288
z'n duimen in z'n riem, met zijn benen
gespreid, z'n hoed in z'n nek.
324
00:48:47,281 --> 00:48:50,421
Rechts van jou, staat 'n kerel
wiens gezichtje niet kan zien‚...
325
00:48:50,451 --> 00:48:55,366
z'n hoed over z'n ogen, weggedraaid van jou,
het lijkt erop dat hij jou niet eens zag.
326
00:48:55,389 --> 00:48:56,560
Je moet hen beide doden.
327
00:48:57,290 --> 00:49:01,329
Het zou goed zijn om de snelste
eerst te doden.
328
00:49:01,394 --> 00:49:03,374
Probeer het.
329
00:49:16,441 --> 00:49:17,545
Hier.
330
00:49:18,410 --> 00:49:21,322
Precies hier. Blijf oefenen.
331
00:52:23,512 --> 00:52:27,324
Hij lijkt niet op 'n man die z'n geld
verdient met doden, nietwaar?
332
00:53:13,358 --> 00:53:15,268
Bailey.
333
00:53:16,293 --> 00:53:18,273
Daar komen klanten.
334
00:53:24,535 --> 00:53:27,481
Klanten die ik niet moet hebben.
335
00:54:05,372 --> 00:54:07,374
Kinderen naar binnen.
336
00:54:08,274 --> 00:54:10,254
Snel.
337
00:54:41,471 --> 00:54:43,451
Winchester.
338
00:55:14,334 --> 00:55:16,314
Bailey.
339
00:56:52,358 --> 00:56:54,338
Nogmaals, Hannie.
340
00:56:54,393 --> 00:56:56,373
Nogmaals, Hannie.
341
00:57:54,348 --> 00:57:56,453
Rufus, op de grond.
De kluis vliegt in de lucht.
342
00:57:56,483 --> 00:57:59,258
Ik ben bezig.
- Op de grond, idioot.
343
00:57:59,352 --> 00:58:01,332
Ik zei, ik...
344
00:58:16,301 --> 00:58:18,281
Je hebt het geld opgeblazen.
345
00:58:18,370 --> 00:58:21,350
Jij idioot. Jij idioot.
346
00:58:22,406 --> 00:58:24,386
Komaan, Rufus.
347
00:58:24,475 --> 00:58:27,354
Maak me los.
- Mijn God.
348
00:58:32,350 --> 00:58:34,329
Dank u, Em.
349
01:00:29,256 --> 01:00:31,462
Nou, de barman zegt dat hij
ze gezien heeft.
350
01:00:32,392 --> 01:00:34,269
Gisteren in Congres.
351
01:00:34,294 --> 01:00:37,400
Als ze deze kant opkomen,
kunnen ze hier vanmiddag zijn.
352
01:00:38,298 --> 01:00:41,438
Ik zeg het je nogmaals:
Geef het op, Hannie.
353
01:00:42,369 --> 01:00:45,349
Dat kan ik niet.
- Je bedoeld datje niet wilt.
354
01:00:45,504 --> 01:00:47,484
Ik bedoeld, ik kan niet.
355
01:00:49,274 --> 01:00:53,222
Ze zullen krijgen wat ze verdienen.
- Maar jij niet.
356
01:00:53,312 --> 01:00:56,224
Of je nu wint of verliest,
verliezen zal je.
357
01:00:56,247 --> 01:00:58,420
Je zal niet langer dezelfde
persoon zijn.
358
01:00:58,449 --> 01:01:02,329
Ik hoop het.
- Het is u leven, lady.
359
01:01:03,287 --> 01:01:05,233
Wat voor 'n leven is het,
als elke man naar mij kijkt...
360
01:01:05,289 --> 01:01:07,427
Ik kijk naar jou.
- En wat zie je?
361
01:01:07,457 --> 01:01:12,304
De vrouw die ik ontmoete voor de eerste
keer, had een pure gemeenheid.
362
01:01:12,329 --> 01:01:14,468
Ik wenste dat ik haar daar had achtergelaten.
363
01:01:15,265 --> 01:01:17,302
Ik zou het nu moeten doen.
364
01:01:18,501 --> 01:01:22,347
Ga maar. Ik heb je niet meer nodig.
365
01:01:27,376 --> 01:01:30,356
Je hebt me gewoon gebruikt, nietwaar?
366
01:01:31,413 --> 01:01:33,393
Dat is zo.
367
01:01:38,253 --> 01:01:40,233
Zoals ik zei...
368
01:01:41,356 --> 01:01:44,234
je bent 'n slechte leugenaar, Hannie.
369
01:02:25,362 --> 01:02:29,241
Wat bedoel je, ik heb geen geld?
Waar is je deel van de laatste overval?
370
01:02:29,265 --> 01:02:31,302
Welk deel?
Zolang gaat geld niet mee.
371
01:02:31,334 --> 01:02:34,406
Frank heeft gelijk, Emmeth.
Vrouwen kosten geld.
372
01:02:34,437 --> 01:02:37,316
Wat wil jij met een vrouw'? Je hebt minder
in je broek, dan in je hoofd zitten.
373
01:02:37,373 --> 01:02:40,252
Hou je mond.
Em, laat hem z'n mond houden.
374
01:02:40,310 --> 01:02:41,413
Hou je mond.
375
01:02:41,477 --> 01:02:43,457
En twee is vier.
376
01:03:06,233 --> 01:03:10,443
Je ruikt goed, Frank.
Draai je niet om.
377
01:03:13,373 --> 01:03:16,376
Als je nu doet wat ik zeg...
378
01:03:18,410 --> 01:03:21,391
wordt je leven een stuk makkelijker.
379
01:03:23,249 --> 01:03:25,229
En heel stuk langer.
380
01:03:25,484 --> 01:03:28,327
Doe je holster los...
381
01:03:32,257 --> 01:03:34,237
en laat het vallen.
382
01:03:36,294 --> 01:03:39,468
Stamp het weg en draai je om.
383
01:03:41,198 --> 01:03:43,178
Frank Clement, juist?
384
01:03:43,500 --> 01:03:48,313
Als dat daar op staat.
- Frank, er staat 100 dollar op je hoofd.
385
01:03:49,373 --> 01:03:51,410
Dat is wat ik "inflatie" noem.
386
01:03:53,409 --> 01:03:56,481
Het kantoor van de Sheriff
is aan de overkant van 't plein.
387
01:03:57,213 --> 01:03:59,318
Laat eens zien of we daar
samen geraken.
388
01:05:16,385 --> 01:05:18,365
Thomas.
389
01:05:21,323 --> 01:05:23,303
Thomas.
390
01:05:26,194 --> 01:05:28,401
Hannie, haal me hier weg.
391
01:06:38,293 --> 01:06:40,273
Je had gelijk over mij.
392
01:06:41,430 --> 01:06:44,172
Ik ben een waardeloze leugenaar.
393
01:06:46,234 --> 01:06:48,474
Juist zo waardeloos als met 'n revolver.
394
01:06:49,437 --> 01:06:51,417
En wie liegt er nu?
395
01:06:52,440 --> 01:06:55,216
Ze zullen je doden, Hannie.
396
01:06:55,476 --> 01:06:57,456
Ze zullen proberen.
397
01:07:02,182 --> 01:07:04,162
Beloof...
398
01:07:12,191 --> 01:07:14,364
Beloof me dat ik...
399
01:07:17,296 --> 01:07:19,276
Hannie...
400
01:07:21,433 --> 01:07:24,242
ik zal je smeerlap zijn...
401
01:08:32,298 --> 01:08:34,278
Jawel, mevrouw'?
402
01:08:34,432 --> 01:08:38,175
De Clemens broers,
weet jij waar ze zijn?
403
01:08:38,236 --> 01:08:42,446
Ik weet niet waar de andere zijn,
maar Frank is in kamer 22.
404
01:08:44,242 --> 01:08:47,188
Dat is genoeg om te beginnen.
405
01:08:53,350 --> 01:08:56,297
Hé, ik herinner me niet
dat ik jou heb aangenomen.
406
01:08:56,287 --> 01:08:59,426
Heb je ook niet.
Ik zoek iemand.
407
01:09:00,290 --> 01:09:03,396
Nou, als hij boven is, is hij het niet
waard om hem te vinden.
408
01:09:04,327 --> 01:09:06,307
Dat is hij wel waard.
409
01:09:17,172 --> 01:09:19,379
Je begint al vroeg, Herman.
- Beter dan te laat, mevrouw.
410
01:09:19,441 --> 01:09:23,252
We gaan naar buiten in de zon.
- Jawel, mevrouw.
411
01:09:39,426 --> 01:09:41,406
Sta op.
412
01:09:53,305 --> 01:09:55,285
Doe hem aan.
413
01:09:56,175 --> 01:10:00,350
Mag ik m'n broek aan doen?
- Je zal ze niet lang nodig hebben.
414
01:10:01,246 --> 01:10:03,226
Waar gaat dit over?
415
01:10:04,315 --> 01:10:06,295
Ik ga je doden.
416
01:10:12,356 --> 01:10:14,336
Je bedoeld dat je 't gaat proberen.
417
01:10:26,469 --> 01:10:29,245
Wanneer je maar klaar bent.
418
01:10:35,310 --> 01:10:37,290
Nogmaals, Hannie.
419
01:10:38,380 --> 01:10:40,360
Nogmaals, Hannie.
420
01:10:41,349 --> 01:10:43,329
Nogmaals,.
421
01:10:51,325 --> 01:10:55,171
Het lijkt erop dat je bord is gevallen.
422
01:11:03,202 --> 01:11:06,206
Alstublieft. Op de kop 100 dollar.
423
01:11:07,206 --> 01:11:10,277
Verdomme, je had hem toch niet
in tweeën moeten schieten, hé?
424
01:11:10,342 --> 01:11:12,447
Beide helften passen toch, nietwaar?
425
01:11:14,246 --> 01:11:18,388
Hier, voor de begrafenis.
- Wel, dat is...
426
01:11:19,251 --> 01:11:22,197
dat is erg ongewoon.
427
01:11:22,420 --> 01:11:25,458
Ik heb 't van een erg ongewone
man geleerd.
428
01:11:27,258 --> 01:11:30,296
Ik verwacht dat alles wordt
gebruikt voor de begrafenis.
429
01:11:30,328 --> 01:11:33,206
Ik hou er niet van,
van wat je daar impliceert, mevrouw'?
430
01:11:33,196 --> 01:11:35,369
Je moet er niet van houden,
denk er gewoon aan.
431
01:11:35,432 --> 01:11:39,380
Ik zou niet graag in je schoenen staan, als
de andere Clemmens broers er achter komen.
432
01:11:39,436 --> 01:11:42,417
En ik vuil jou niet z'n, tot elke prijs.
433
01:11:54,216 --> 01:11:57,253
Ik heb 'n bijbel gestolen, Em.
434
01:11:57,318 --> 01:12:00,265
Wil jij iets voorlezen voor, Frank?
435
01:12:00,288 --> 01:12:03,360
Je weet perfect dat ik niet kan lezen,
naar de hel met hem.
436
01:12:03,391 --> 01:12:06,270
Dat had je niet moeten doen, Em,
nu heb je misschien...
437
01:12:06,294 --> 01:12:08,170
God kwaad gemaakt op ons...
438
01:12:08,195 --> 01:12:12,200
Houd je klep toe!
- Ik wil iets vertellen over, Frank.
439
01:12:12,199 --> 01:12:15,180
Zeg het dan, maar haast je!
- Goed.
440
01:12:19,205 --> 01:12:21,185
Frank...
441
01:12:22,308 --> 01:12:24,288
jij bent dood.
442
01:12:27,279 --> 01:12:29,259
God...
443
01:12:30,215 --> 01:12:34,288
Verdomd! Ik mis je nu al,
jij stomme smeerlap.
444
01:12:34,319 --> 01:12:37,300
In plaats van te klagen, zou je die
teef moeten zoeken die het gedaan heeft.
445
01:12:37,322 --> 01:12:40,428
Dat heb ik gedaan. Ik heb haar
zitten zoeken als een verdomde...
446
01:12:40,458 --> 01:12:44,234
Vergeef me, God... bloedhond.
447
01:12:44,328 --> 01:12:47,275
Em, zij probeert onze familie
uit elkaar te halen.
448
01:12:47,297 --> 01:12:51,370
Hoe ben je daar achter gekomen?
- We moeten haar afmaken.
449
01:12:51,402 --> 01:12:55,247
Ik jaag haar op en we maken haar af.
450
01:12:56,239 --> 01:12:58,378
Wat doen ze daar?
451
01:12:59,208 --> 01:13:02,417
Hoe moet ik dat weten?
- Ga het dan vragen.
452
01:13:09,317 --> 01:13:16,235
Emmeth. Ze zeggen dat ze nog twee gaten
graven, omdat 't hen vertelt werd.
453
01:13:16,258 --> 01:13:19,295
Wie heeft het hun vertelt?
- Een vrouw in de stad.
454
01:13:20,294 --> 01:13:22,274
Deed ze dat, hé?
455
01:13:23,197 --> 01:13:25,438
Zeg hen een te graven,
want meer heeft ze niet nodig.
456
01:13:25,466 --> 01:13:29,436
Zij!
- Zij! Omdat we haar gaan afmaken!
457
01:13:39,279 --> 01:13:44,159
Geef me een liter van dat.
- We verkopen het niet als whisky, mevrouw.
458
01:13:44,183 --> 01:13:47,392
Maar we hebben wel een grote fles.
459
01:13:50,422 --> 01:13:53,300
Laat die fles vallen.
460
01:13:57,261 --> 01:13:59,241
Hallo, Rufus.
461
01:14:01,432 --> 01:14:06,278
Ik heb gehoord dat je veel slimmer geworden
bent, sinds onze laatste ontmoeting.
462
01:14:06,403 --> 01:14:09,316
Raar, dat kan ik van jou niet zeggen.
463
01:14:09,372 --> 01:14:11,318
Dat was...
464
01:14:11,408 --> 01:14:15,379
een leuke tijd bij jou thuis,
nietwaar?
465
01:14:17,246 --> 01:14:20,420
Het hangt er vanaf aan welke kant
van die leuke tijdje stond.
466
01:14:20,416 --> 01:14:23,397
Ik herkende je niet meteen...
467
01:14:24,220 --> 01:14:27,394
ik kende je niet met je kleren aan.
468
01:14:30,325 --> 01:14:36,298
Weetje, Emmeth en ik zijn erg boos,
om wat je gedaan hebt met, Frank.
469
01:14:36,331 --> 01:14:38,402
Hij was ons broer,
weetje wel‚...
470
01:14:38,433 --> 01:14:43,381
en broers groeien niet aan bomen.
Dus, ga ik je vertellen wat we gaan doen.
471
01:14:43,403 --> 01:14:49,319
Jij, ik en Emmeth, gaan een feestje bouwen,
vanwege de goede oude tijd.
472
01:14:49,376 --> 01:14:53,414
En dan hakken we je hoofd af.
473
01:14:54,347 --> 01:14:57,260
Wel komaan, liefje.
474
01:14:57,316 --> 01:14:59,296
Schiet op.
475
01:15:00,286 --> 01:15:02,266
Ik zei, schiet op...
476
01:15:22,273 --> 01:15:25,277
Voor de begrafenis.
- Dat is genoeg voor twee.
477
01:15:25,309 --> 01:15:26,379
Dat klopt.
478
01:15:26,410 --> 01:15:32,189
Je zou mij 'n groot plezier doen, Miss Caulder,
als je moest verdwijnen uit m'n stad...
479
01:15:32,215 --> 01:15:34,320
voordat er onschuldige mensen
sterven in uw spervuur.
480
01:15:34,350 --> 01:15:36,421
Ik vraag me af waarom je dat niet
tegen de Clemens hebt gezegd?
481
01:15:37,153 --> 01:15:40,361
Ze vielen niemand lastig,
zij reden hier gewoon rond.
482
01:15:40,355 --> 01:15:44,235
Jij schiet hier alles aan flarden.
- Ik zal je wat vertellen, Sheriff.
483
01:15:44,259 --> 01:15:49,140
Vertel de laatste Clemens dat Hannie Caulder
wacht op hem in de oude gevangenis.
484
01:15:49,164 --> 01:15:54,169
Ik zal daar met hem afrekenen,
en jou niet verder lastig vallen.
485
01:15:55,269 --> 01:15:58,307
Je bent een harde vrouw, Hannie Caulder.
486
01:15:59,173 --> 01:16:01,153
Zoals de man zei:
487
01:16:01,209 --> 01:16:04,314
'Er bestaan geen harde vrouwen,
alleen zachte mannen.'
488
01:17:08,403 --> 01:17:10,280
Deze hoer.
489
01:17:11,373 --> 01:17:15,343
Wie denkt ze dat ze is,
betalen voor mijn families begrafenis?
490
01:17:16,176 --> 01:17:17,382
Waar is ze, verdomme?
491
01:17:17,411 --> 01:17:19,186
Godverdomme, waar is ze?
492
01:17:19,213 --> 01:17:23,389
Ze wacht op je in de oude gevangenis.
- 0, is dat zo, hé?
493
01:17:27,320 --> 01:17:31,200
Zorg ervoor dat 't lijkt op zelfverdediging!
494
01:21:38,283 --> 01:21:40,285
Als je te dicht bij je
tegenstander staat...
495
01:21:40,318 --> 01:21:42,195
zie je teveel van hem.
496
01:21:42,287 --> 01:21:44,323
Je ziet hoe hij zweet...
497
01:21:44,355 --> 01:21:47,336
zijn lippen nat maakt,
en knipoogt.
498
01:21:47,391 --> 01:21:52,101
Let op zijn handen,
en ogen.
499
01:21:53,130 --> 01:21:55,235
Denk eraan, ie bent ook 'n doel,.
500
01:21:55,266 --> 01:21:57,211
Kies je plek,.
501
01:21:57,267 --> 01:22:00,111
Hou je klaar, Hannie!
Hou je klaar.
502
01:22:00,303 --> 01:22:02,283
Nu.
503
01:22:11,246 --> 01:22:13,317
Nogmaals, Hannie, nogmaals.
504
01:22:37,237 --> 01:22:41,310
Of je nu wint of verliest,
jij verliest, Hannie Caulder.
38863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.