All language subtitles for Farscape.S01E11.Till.the.Blood.Runs.Clear.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:05,882 Crichton: Whoo! This thing rocks! 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,258 Aeryn: "Rocks"? 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,261 Yeah, rocks, aeryn, as in "kicks ass." 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,222 Oh? Well, I take it that means you're pleased. 5 00:00:13,306 --> 00:00:15,016 But I'm still not convinced 6 00:00:15,099 --> 00:00:17,935 that installing these moya components was a good idea. 7 00:00:18,019 --> 00:00:20,605 Great idea. Best idea I've had yet. 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,399 That's far from a recommendation. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,818 Pilot, you still receiving us? 10 00:00:25,902 --> 00:00:30,907 Pilot: Barely. Stellar flare activity wreaks havoc with communications. 11 00:00:30,990 --> 00:00:34,952 If you keep moving out of the planet's shadow we'll lose contact entirely. 12 00:00:35,036 --> 00:00:36,054 Crichton: Can't be helped, pilot. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,206 Solar flares are what I came to see. 14 00:00:38,289 --> 00:00:40,249 Don't worry. We'll be home in time for dinner. 15 00:00:40,333 --> 00:00:43,127 Be careful, John. This star is unusually erratic. 16 00:00:43,211 --> 00:00:47,006 Sounds just like crichton. 17 00:00:48,299 --> 00:00:51,135 Whoa! There's the lightning. 18 00:00:51,219 --> 00:00:53,012 Make way for the thunder. 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,752 Pilot: It's reaching us even here. 20 00:01:24,835 --> 00:01:27,171 We should adjust our orbit. 21 00:01:28,297 --> 00:01:29,131 Zhaan? 22 00:01:29,215 --> 00:01:31,342 Zhaan, are you all right? 23 00:01:31,425 --> 00:01:33,302 Yes, pilot. 24 00:01:33,386 --> 00:01:36,347 Oh, these radiation levels 25 00:01:36,430 --> 00:01:39,475 are well within moya's tolerance, aren't they? 26 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Moya's tolerance, yes. 27 00:01:41,811 --> 00:01:46,440 However, there's still a small chance that it could affect her developing child. 28 00:01:48,609 --> 00:01:50,486 Yes, of course. 29 00:01:50,569 --> 00:01:54,240 Take moya further into the planet's shadow. 30 00:02:07,295 --> 00:02:08,754 Flight recorder getting all this? 31 00:02:08,838 --> 00:02:11,549 You mean this retrograde magnetic recording device? 32 00:02:11,632 --> 00:02:13,551 Yeah, that. —yes. 33 00:02:13,634 --> 00:02:16,697 It was a solar flare, I think that opened up the wormhole that brought me here. 34 00:02:16,721 --> 00:02:19,640 That and the slingshot maneuver I was flying at the time. 35 00:02:19,724 --> 00:02:21,684 What do you call the maneuver we're doing now? 36 00:02:23,561 --> 00:02:25,229 Slingshot. 37 00:02:25,313 --> 00:02:28,232 Does that mean you're trying to create the same conditions to go back? 38 00:02:28,316 --> 00:02:31,152 It's a long shot, but sometimes long shots pay off, aeryn. 39 00:02:31,235 --> 00:02:32,445 What now? 40 00:02:36,907 --> 00:02:39,410 Holy mother. 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 That's a wormhole. 42 00:02:46,167 --> 00:02:48,044 It looks unstable. 43 00:02:51,172 --> 00:02:53,132 It's pulling us in. 44 00:02:53,215 --> 00:02:56,469 Evasive systems! Crichton! 45 00:02:56,552 --> 00:02:59,096 Full reverse thrusters! 46 00:02:59,180 --> 00:03:00,639 Crichton! 47 00:03:09,357 --> 00:03:10,608 Crichton! 48 00:03:17,406 --> 00:03:19,909 My name is John crichton, an astronaut... 49 00:03:19,992 --> 00:03:23,037 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 50 00:03:23,120 --> 00:03:25,831 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 51 00:03:25,915 --> 00:03:29,251 A living ship full of strange alien life-forms... 52 00:03:29,335 --> 00:03:30,127 Help me... 53 00:03:30,211 --> 00:03:31,670 Listen, please. 54 00:03:31,754 --> 00:03:33,798 Is there anybody out there who can hear me? 55 00:03:33,881 --> 00:03:37,927 Being hunted by an insane military commander... 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,804 Doing everything I can... 57 00:03:39,887 --> 00:03:43,099 I'm just looking for a way home. 58 00:04:01,534 --> 00:04:05,663 Aeryn: Crichton, look at it. It isn't stable. 59 00:04:05,746 --> 00:04:08,165 If we don't get away from it it's going to tear us apart. 60 00:04:08,249 --> 00:04:10,793 Full thrusters. Crichton! 61 00:04:10,876 --> 00:04:13,212 Crichton, are you listening? 62 00:04:13,295 --> 00:04:14,713 Crichton! 63 00:04:16,382 --> 00:04:18,217 Crichton: Yeah, I got it. 64 00:04:31,480 --> 00:04:35,234 One would think one could grab a few miserable arns of sleep 65 00:04:35,317 --> 00:04:38,237 without being shaken from one's bed. 66 00:04:38,320 --> 00:04:43,242 Rygel, why must one always only think of one? 67 00:04:44,410 --> 00:04:45,661 Pilot, any sign of them? 68 00:04:45,744 --> 00:04:47,329 Not through all the interference. 69 00:04:47,413 --> 00:04:49,773 Perhaps we should follow their trajectory and look for them. 70 00:04:49,832 --> 00:04:52,084 D'argo: Absolutely not. 71 00:04:52,168 --> 00:04:54,295 Aeryn and crichton are on their own. 72 00:04:54,378 --> 00:04:58,591 We said that we'd leave this miserable planet as soon as moya was ready. 73 00:04:58,674 --> 00:05:02,303 Agreed. There's nothing down there we want anyway. 74 00:05:05,097 --> 00:05:08,350 All right, so there's no reason for us to stay. 75 00:05:16,609 --> 00:05:19,695 I could think of a reason. 76 00:05:33,209 --> 00:05:34,960 Hmm? Hmm. 77 00:05:35,044 --> 00:05:37,379 She's gone completely fahrbot. 78 00:05:37,463 --> 00:05:43,344 Pilot: Yes, delvian females are unusually sensitive to ionic radiation. 79 00:05:43,427 --> 00:05:46,180 One of the gifts of the delvian seek. 80 00:05:46,263 --> 00:05:49,141 It's called a photogasm. 81 00:05:49,225 --> 00:05:50,351 Rygel: Yech. 82 00:05:50,434 --> 00:05:53,020 I'll get a mop and bucket. 83 00:05:53,103 --> 00:05:56,857 Crichton: Whoo! Hey, hey, hey, happy campers! Anybody home? 84 00:05:56,941 --> 00:05:58,067 John, can you hear us? 85 00:05:58,150 --> 00:05:59,360 Yeah, zhaan, I hear you fine. 86 00:05:59,443 --> 00:06:00,819 Guess what just happened? 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,905 We just started a wormhole. 88 00:06:02,988 --> 00:06:04,365 D'argo: How nice. 89 00:06:04,448 --> 00:06:07,451 Why don't you get aboard now so we can leave orbit? 90 00:06:07,535 --> 00:06:10,204 What? D'argo, obviously, you didn't hear me. 91 00:06:10,287 --> 00:06:15,584 Read my lips: We just started a wormhole. 92 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Can't get out of here right now. 93 00:06:17,336 --> 00:06:19,004 Uh, we have a problem. 94 00:06:19,088 --> 00:06:23,175 Pilot, I'm reading a plasma leak on the starboard propulsor. 95 00:06:23,259 --> 00:06:24,927 Can you confirm? 96 00:06:27,388 --> 00:06:29,014 Pilot: Confirmed. 97 00:06:29,098 --> 00:06:30,975 You'd better prepare to abandon the module. 98 00:06:31,058 --> 00:06:32,434 Do what? 99 00:06:32,518 --> 00:06:34,454 Pilot: I'll ready the docking web to pull you and crichton in. 100 00:06:34,478 --> 00:06:36,456 Aeryn: Acknowledged. Better put your helmet on, crichton. 101 00:06:36,480 --> 00:06:38,607 Whoa, whoa, keep your hand off that eject button. 102 00:06:38,691 --> 00:06:40,234 No way are we punching out. 103 00:06:40,317 --> 00:06:42,236 You don't have a choice. 104 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 Pilot: You can't bring the module aboard while it's leaking plasma. 105 00:06:45,364 --> 00:06:48,784 Yeah, we do. Moya can isolate it in the maintenance bay while we patch it. 106 00:06:48,867 --> 00:06:51,245 Moya doesn't want to put her baby at risk. 107 00:06:51,328 --> 00:06:52,663 Nor should she. 108 00:06:52,746 --> 00:06:55,499 Crichton: Look, guys, 109 00:06:55,583 --> 00:06:58,502 I might've just found a way home. 110 00:06:58,586 --> 00:07:00,838 D'argo: Your home, not ours. 111 00:07:00,921 --> 00:07:05,342 Well, I am not going to trash my module if there's any chance to save it. 112 00:07:05,426 --> 00:07:08,429 D'argo: There isn't. Stop stalling. 113 00:07:09,430 --> 00:07:10,430 Rygel. 114 00:07:11,348 --> 00:07:12,224 Rygel! 115 00:07:12,308 --> 00:07:14,018 What? 116 00:07:14,101 --> 00:07:17,229 Just before the flare started you were on the horn down to the locals, right? 117 00:07:17,313 --> 00:07:19,773 You said you talked to somebody who's some kind of m-mechanic? 118 00:07:19,857 --> 00:07:22,276 What, it... name of, uh... furball. 119 00:07:23,110 --> 00:07:25,988 Ah... fellow. Ah, follow. 120 00:07:26,071 --> 00:07:28,032 Something like that. 121 00:07:29,241 --> 00:07:30,659 Furlow. 122 00:07:30,743 --> 00:07:31,910 Right. 123 00:07:31,994 --> 00:07:33,674 Pilot, give me the location of this furlow. 124 00:07:33,746 --> 00:07:35,581 Transmitting coordinates. 125 00:07:35,664 --> 00:07:37,249 I forbid this. 126 00:07:37,333 --> 00:07:38,613 Crichton: You know what, d'argo? 127 00:07:38,667 --> 00:07:43,130 Sometimes you're a real pain in the ass. 128 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 Crichton... 129 00:07:46,467 --> 00:07:47,843 Crichton! 130 00:07:47,926 --> 00:07:50,429 Pilot, re-establish contact. 131 00:07:50,512 --> 00:07:54,725 I can't. The solar activity has reduced the range of the comms. 132 00:07:55,768 --> 00:07:57,436 What is a pain in the ass? 133 00:07:57,519 --> 00:08:02,900 Human speak, I believe, for someone irritating, stubborn, obnoxious. 134 00:08:02,983 --> 00:08:06,737 Rygel: A simpleton, a dolt, idiot. 135 00:08:06,820 --> 00:08:08,238 I get the idea. 136 00:08:08,322 --> 00:08:09,573 Moron. 137 00:08:14,370 --> 00:08:15,954 You're with me on this, right? 138 00:08:16,038 --> 00:08:18,165 Oh, now it occurs to you to ask. 139 00:08:18,248 --> 00:08:22,086 Look, sorry, okay? 140 00:08:22,169 --> 00:08:24,439 I got a little caught up. I thought we were just going to collect some data. 141 00:08:24,463 --> 00:08:29,009 I had no idea that we'd actually start a wormhole. 142 00:08:29,093 --> 00:08:31,970 Well, we did. And you were ready to jump right into it. 143 00:08:32,054 --> 00:08:33,847 No. No, I was not. 144 00:08:33,931 --> 00:08:35,099 I could see it wasn't stable. 145 00:08:35,182 --> 00:08:36,284 What if it had been? What if it was stable? 146 00:08:36,308 --> 00:08:38,185 What would you have done then? 147 00:08:38,268 --> 00:08:41,230 Flown straight into it without knowing where you'd come out the other side, 148 00:08:41,313 --> 00:08:42,606 and you were taking me with you. 149 00:08:42,690 --> 00:08:45,693 Next time, crichton, you can fly solo. 150 00:08:45,776 --> 00:08:48,237 Fine, aeryn. Next time I will. 151 00:08:48,320 --> 00:08:50,364 But right now, we have to get the module fixed. 152 00:08:50,447 --> 00:08:52,282 No, actually, you need to. 153 00:08:52,366 --> 00:08:54,702 Okay, I need to. 154 00:08:57,037 --> 00:08:58,122 I need your help. 155 00:08:58,205 --> 00:09:00,332 As usual. 156 00:09:44,960 --> 00:09:47,546 Furlow: Blown grezz conductor is my guess. 157 00:09:47,629 --> 00:09:50,674 Maybe an ionized frangle as well. 158 00:09:50,758 --> 00:09:52,342 Shouldn't be too tough to fix. 159 00:09:52,426 --> 00:09:53,886 How soon? 160 00:09:53,969 --> 00:09:55,304 Hard to say. 161 00:09:55,387 --> 00:09:58,974 Should have it for you by nightfall, probably. 162 00:09:59,057 --> 00:10:01,268 Are you sure you've got it contained? 163 00:10:01,351 --> 00:10:03,145 Oh, don't you worry about that. 164 00:10:03,228 --> 00:10:04,980 Old furlow can handle it. 165 00:10:05,063 --> 00:10:07,691 Everything's going to be just fine. That's my motto. 166 00:10:07,775 --> 00:10:10,402 No, other way, you dumb welnitz! 167 00:10:11,153 --> 00:10:12,362 Have to tell them everything. 168 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 Of course, I've never seen a spaceship like this before. 169 00:10:14,907 --> 00:10:17,201 Hardly surprising. 170 00:10:17,284 --> 00:10:19,161 Hardly looks spaceworthy. 171 00:10:19,244 --> 00:10:22,247 Primitive alloys, no hetch drive... 172 00:10:22,331 --> 00:10:25,125 This thing belongs in a collection, not in space. 173 00:10:25,209 --> 00:10:26,668 Tell you what. 174 00:10:26,752 --> 00:10:29,421 How about I do you favor and take this thing off your hands? 175 00:10:29,505 --> 00:10:31,548 She's not for sale. 176 00:10:31,632 --> 00:10:33,717 No, I just need her fixed so I can get back up there 177 00:10:33,801 --> 00:10:35,969 before these flares go away entirely. 178 00:10:36,053 --> 00:10:38,305 Think you might be out of luck. 179 00:10:38,388 --> 00:10:41,809 These flares are going to die down before the day's out. 180 00:10:41,892 --> 00:10:43,685 How soon do you expect them back? 181 00:10:43,769 --> 00:10:47,648 Regular as clockwork; Every 4.8 cycles. 182 00:10:49,525 --> 00:10:51,860 Five years?! 183 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 Look, you're going to have to speed up the repairs. 184 00:10:55,030 --> 00:10:56,198 What for? 185 00:10:56,281 --> 00:10:58,408 I got to get back up there. I'm collecting data. 186 00:10:58,492 --> 00:11:00,077 Oh, I see. 187 00:11:00,160 --> 00:11:03,413 You do research into unusual spatial phenomena, do you? 188 00:11:03,497 --> 00:11:05,332 Has this got anything to do with the repairs? 189 00:11:05,415 --> 00:11:07,084 Just making conversation. 190 00:11:07,167 --> 00:11:08,669 Don't make conversation. 191 00:11:08,752 --> 00:11:10,337 Fix the module. 192 00:11:11,338 --> 00:11:12,798 Crichton: Um... 193 00:11:12,881 --> 00:11:15,843 Sorry if we seem a little pushy. 194 00:11:15,926 --> 00:11:20,055 But we are in a hurry and you're obviously the best mechanic on the planet, so... 195 00:11:20,138 --> 00:11:22,516 Think maybe you can help us out? 196 00:11:22,599 --> 00:11:26,979 Since you asked so nicely, I'll see what I can do. 197 00:11:27,062 --> 00:11:31,316 Now, if you'd like to get out of my way so I can get on with my work? 198 00:11:32,818 --> 00:11:36,113 By the way, you'll be needing these. 199 00:11:58,302 --> 00:12:00,262 Nice glasses. 200 00:12:00,345 --> 00:12:02,222 Furlow better be good. 201 00:12:02,306 --> 00:12:04,224 We got to get back up there. 202 00:12:04,308 --> 00:12:06,685 Pilot, can you read us? 203 00:12:07,311 --> 00:12:08,186 Zhaan... 204 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 D'argo? 205 00:12:09,313 --> 00:12:10,731 D'argo's just going to have to wait. 206 00:12:10,814 --> 00:12:12,649 No, we're going to have to tell him something, 207 00:12:12,733 --> 00:12:15,044 like we're going to be stuck on this dump for longer than we anticipated. 208 00:12:15,068 --> 00:12:16,361 What's your problem? 209 00:12:16,445 --> 00:12:18,322 You should be dancing in the streets. 210 00:12:18,405 --> 00:12:20,592 You know, if I figure out a way to make a wormhole, I am out of here. 211 00:12:20,616 --> 00:12:25,495 I'm out of your hair once and for all. 212 00:12:25,579 --> 00:12:28,179 Unless you want to come with me. You know that offer's still open. 213 00:12:28,206 --> 00:12:29,267 If you want to think about it. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,602 No, I don't want to think about it. 215 00:12:30,626 --> 00:12:31,919 - —Talk about it. - No. 216 00:12:32,002 --> 00:12:33,337 Crais: Attention! 217 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 There are fugitives among you. 218 00:12:35,923 --> 00:12:41,303 Fugitives that can be worth a great deal to any one of you. 219 00:12:41,386 --> 00:12:42,386 What is that? 220 00:12:42,429 --> 00:12:43,805 It's a "wanted" beacon. 221 00:12:43,889 --> 00:12:48,143 I am captain bialar crais and I am offering a substantial reward 222 00:12:48,226 --> 00:12:53,231 to anyone who can assist us in the recapture of three escaped prisoners. 223 00:12:53,315 --> 00:12:54,399 Three? 224 00:12:54,483 --> 00:12:55,651 The first... 225 00:12:55,734 --> 00:12:59,279 Is a luxan male named ka d'argo. 226 00:12:59,363 --> 00:13:03,575 The second, a delvian female named pa'u zotoh zhaan. 227 00:13:03,659 --> 00:13:07,913 The third is a hynerian who styles himself as rygel the sixteenth. 228 00:13:07,996 --> 00:13:13,168 These three fugitives from peacekeeper custody have violated their parole. 229 00:13:13,251 --> 00:13:15,313 I know why I'm not there; Crais wants to kill me himself. 230 00:13:15,337 --> 00:13:16,338 Why aren't you there? 231 00:13:16,421 --> 00:13:19,424 Oh, I think I might have an answer. 232 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Alien male: You! 233 00:13:30,352 --> 00:13:32,145 Alien: Get away from there! 234 00:13:35,440 --> 00:13:37,234 Crichton: Who the hell is this? 235 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 No idea. 236 00:13:40,070 --> 00:13:41,154 Let me handle it. 237 00:13:41,238 --> 00:13:43,573 Who are you? 238 00:13:43,657 --> 00:13:46,618 Have you come in search of the fugitives? 239 00:13:46,702 --> 00:13:48,245 We are just visitors here. 240 00:13:48,328 --> 00:13:50,288 We have no interest in fugitives. 241 00:13:50,372 --> 00:13:51,748 She's lying. 242 00:13:51,832 --> 00:13:55,210 No, we're just curious about this beacon here. 243 00:13:55,293 --> 00:13:57,879 Is this your female? 244 00:13:57,963 --> 00:13:59,881 I am no one's female. 245 00:14:09,599 --> 00:14:12,477 Not your female, hmm? 246 00:14:12,561 --> 00:14:15,981 Then you won't miss her. 247 00:14:21,570 --> 00:14:23,405 Back off! 248 00:14:23,488 --> 00:14:26,199 Get that weapon out of my face before I feed it to you. 249 00:14:29,119 --> 00:14:31,455 Now, you tell your bitch to let my female go. 250 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Then this female is your mate. 251 00:14:39,046 --> 00:14:40,047 One of them. 252 00:14:41,214 --> 00:14:42,966 Now turn her loose! 253 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 Crichton: You! 254 00:14:51,892 --> 00:14:55,312 You keep your damn mouth shut unless I tell you to speak. 255 00:14:59,357 --> 00:15:01,068 Hey! 256 00:15:01,151 --> 00:15:04,988 Now, who are you and what do you want with the fugitives? 257 00:15:05,072 --> 00:15:08,784 We are vorcarion blood trackers. 258 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 The best. 259 00:15:14,081 --> 00:15:15,999 Second best. 260 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 I'm butch. 261 00:15:21,671 --> 00:15:23,298 This is Sundance. 262 00:15:23,381 --> 00:15:25,884 We're the hole in the sky gang. 263 00:15:30,013 --> 00:15:31,348 Butch. 264 00:15:31,431 --> 00:15:35,268 And Sundance. 265 00:15:36,853 --> 00:15:38,855 I am rorf. 266 00:15:38,939 --> 00:15:39,731 Worf? 267 00:15:39,815 --> 00:15:41,274 Rorf! 268 00:15:41,358 --> 00:15:47,114 And this is my mate, rorg. 269 00:15:47,197 --> 00:15:52,410 Well, rorf, you can forget about the fugitives. 270 00:15:52,494 --> 00:15:54,246 Sundance, rip out that beacon. 271 00:15:54,329 --> 00:15:57,499 I don't want any other idiots seeing it and getting a bright idea. 272 00:15:57,582 --> 00:16:00,627 'Cause that bounty belongs to me. 273 00:16:07,926 --> 00:16:09,719 Pilot: Solar flares are still making 274 00:16:09,803 --> 00:16:12,139 long-range communication with the planet impossible. 275 00:16:12,222 --> 00:16:13,702 We've waited for crichton long enough. 276 00:16:13,765 --> 00:16:14,765 Where's zhaan? 277 00:16:16,017 --> 00:16:19,229 She's on the terrace, soaking up solar flares. 278 00:16:19,312 --> 00:16:21,898 At a time like this? 279 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 Zhaan. 280 00:16:24,484 --> 00:16:26,111 Zhaan. 281 00:16:29,239 --> 00:16:30,615 Zhaan! 282 00:16:35,579 --> 00:16:39,749 Zhaan: Oh... let us never leave this place. 283 00:16:42,460 --> 00:16:45,797 Rygel: I don't think you want to go after her. 284 00:16:45,881 --> 00:16:49,676 She said something about leaving her clothes behind. 285 00:16:50,594 --> 00:16:52,012 I've had enough of this. 286 00:16:52,095 --> 00:16:54,639 The frell with crichton's precious module. 287 00:16:54,723 --> 00:16:58,059 I'm going down to that planet and drag them both back here myself. 288 00:16:58,143 --> 00:17:00,937 Glad I could be of some help. 289 00:17:02,689 --> 00:17:05,376 Crichton: So, what makes you think the fugitives are anywhere near here? 290 00:17:05,400 --> 00:17:10,780 Rorf: The leviathan ship they stole was sighted in a system not far from here. 291 00:17:10,864 --> 00:17:14,618 We think this will be their next stop. 292 00:17:16,786 --> 00:17:18,538 Any more of you on the way? 293 00:17:18,622 --> 00:17:21,750 Well, there could be. 294 00:17:21,833 --> 00:17:26,296 The wanted beacons were on several planets. 295 00:17:31,051 --> 00:17:33,929 So why do you ask? 296 00:17:35,388 --> 00:17:37,474 Just wondering... 297 00:17:37,557 --> 00:17:41,353 How many more bounty hunters out of luck because these fugitives are mine. 298 00:17:44,356 --> 00:17:46,942 Knock it off! 299 00:17:51,696 --> 00:17:56,201 What do you know about luxans or hynerians or delvians? 300 00:17:57,410 --> 00:18:02,332 The beacon contained some information. 301 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 Crichton: The beacon is useless. 302 00:18:04,501 --> 00:18:08,880 It doesn't tell you these fugitives won't be taken without a lot of blood spilled. 303 00:18:08,964 --> 00:18:11,424 We like spilled blood. 304 00:18:12,717 --> 00:18:15,178 Crichton: Yeah, well, I don't. 305 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 Not my own. 306 00:18:20,642 --> 00:18:22,185 How good are you two? 307 00:18:23,728 --> 00:18:26,648 'Cause I might be willing to cut you in. 308 00:18:28,275 --> 00:18:31,194 You help me capture the prisoners and I'll... 309 00:18:31,278 --> 00:18:34,072 Split the bounty, 70—30. 310 00:18:41,955 --> 00:18:46,626 70... 40! 311 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 80... 312 00:18:48,712 --> 00:18:50,380 40. 313 00:18:51,423 --> 00:18:53,550 You in or out? 314 00:19:02,309 --> 00:19:04,769 Are we in? 315 00:19:04,853 --> 00:19:06,855 For now, hmm? 316 00:19:10,358 --> 00:19:13,153 How long do you think your ruse is going to work? 317 00:19:13,236 --> 00:19:14,154 It doesn't have to last long, 318 00:19:14,237 --> 00:19:17,198 only long enough for the module to get fixed. 319 00:19:17,282 --> 00:19:19,367 You know, you're taking this pretty well. 320 00:19:19,451 --> 00:19:21,703 I figured you'd be killing yourself by now. 321 00:19:21,786 --> 00:19:24,331 It's necessary. 322 00:19:24,414 --> 00:19:26,207 What made you think of it? 323 00:19:26,291 --> 00:19:28,043 It was a hunch. 324 00:19:28,126 --> 00:19:30,628 My dad had a couple of dobermans. 325 00:19:31,463 --> 00:19:33,715 Dogs. 326 00:19:33,798 --> 00:19:35,967 They're pack animals. 327 00:19:36,051 --> 00:19:41,139 The biggest, baddest dog gets to be the Alpha male, the leader. 328 00:19:41,222 --> 00:19:44,768 Well, compared to the vorcarion, you're neither the biggest nor the baddest. 329 00:19:44,851 --> 00:19:46,978 Yeah, well, they don't know that. 330 00:19:47,062 --> 00:19:50,231 Any sign of submission and you're lunch. 331 00:19:50,315 --> 00:19:52,359 I showed no sign of submission. 332 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 You didn't have to. You're a female. 333 00:19:55,904 --> 00:19:58,740 Sorry. I don't make the rules. 334 00:19:58,823 --> 00:20:01,826 You certainly seem familiar with them. 335 00:20:03,745 --> 00:20:07,248 Crais: Your personal encoding sequence is accepted. 336 00:20:07,332 --> 00:20:12,837 Officer aeryn sun, special commando, icarion company, pleisar regiment. 337 00:20:12,921 --> 00:20:15,256 Currently absent without leave. 338 00:20:15,340 --> 00:20:16,841 Crais is sending you love letters? 339 00:20:16,925 --> 00:20:18,551 I suspected as much. 340 00:20:18,635 --> 00:20:21,429 You have committed numerous acts of treason. 341 00:20:21,513 --> 00:20:24,349 You cannot hope to avoid us forever. 342 00:20:24,432 --> 00:20:27,394 You will be captured. You will face trial and punishment. 343 00:20:27,477 --> 00:20:33,400 Your one hope of avoiding this fate is to accept my conditional amnesty. 344 00:20:33,483 --> 00:20:36,194 Abandon the human criminal. 345 00:20:36,277 --> 00:20:38,363 Return the leviathan. 346 00:20:38,446 --> 00:20:43,201 Surrender ka d'argo, pa'u zotoh zhaan and dominar rygel sixteen. 347 00:20:43,284 --> 00:20:51,284 Comply and you will retire, honorably, with your commission fully restored. 348 00:20:54,921 --> 00:20:59,217 You have my oath as a peacekeeper. 349 00:21:00,593 --> 00:21:03,471 Yeah, well, we know what that's worth. 350 00:21:04,222 --> 00:21:05,640 Come on. 351 00:21:05,723 --> 00:21:08,601 Let's light a fire under furlow so we can ditch these dogs 352 00:21:08,685 --> 00:21:11,312 before the flares go entirely. 353 00:21:17,902 --> 00:21:22,198 Hey, you're not taking him seriously. 354 00:21:23,324 --> 00:21:26,161 I always take him seriously. 355 00:21:29,372 --> 00:21:31,249 Pilot, I've landed near the city. 356 00:21:31,332 --> 00:21:34,794 I'll try to make contact again once I've found crichton and aeryn. 357 00:22:08,328 --> 00:22:10,246 That way. 358 00:23:36,874 --> 00:23:38,751 Drop your weapon... 359 00:23:38,835 --> 00:23:40,461 Now. 360 00:23:44,215 --> 00:23:47,010 Excellent advice. Do it! 361 00:23:54,017 --> 00:23:57,228 I may have a buyer who's interested. 362 00:23:57,312 --> 00:23:59,397 I'll let you know. 363 00:24:06,237 --> 00:24:10,575 Turns out the plasma injectors are blown, too. 364 00:24:10,658 --> 00:24:15,330 Yourjunkpile's going to need a lot more help than I thought. 365 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 But you can fix it, right? 366 00:24:17,749 --> 00:24:21,252 You know, you'd really be better offjust letting me take it for scrap. 367 00:24:21,336 --> 00:24:24,088 No chance. This is the second time you've offered to buy it. 368 00:24:24,172 --> 00:24:25,214 What's the deal? 369 00:24:25,298 --> 00:24:26,674 Funny thing. 370 00:24:26,758 --> 00:24:30,803 Some of the parts show signs of brell phase distortion. 371 00:24:30,887 --> 00:24:35,266 Almost like it'd been close to a proto-wormhole. 372 00:24:39,771 --> 00:24:41,272 Proto-worm hole? 373 00:24:42,231 --> 00:24:45,610 What do you know about wormholes? 374 00:24:45,693 --> 00:24:50,281 Just that they're theoretically possible but no one's ever actually found one. 375 00:24:50,365 --> 00:24:53,201 Yeah, that's what I always thought. 376 00:24:53,284 --> 00:24:58,039 Me, too, until I picked up bursts of unusual gravity waves 377 00:24:58,122 --> 00:25:02,460 not long ago in the upper bonosphere. 378 00:25:02,543 --> 00:25:07,382 Sure looked like a wormhole or at least the beginnings of one. 379 00:25:07,465 --> 00:25:11,010 Well, if you're right then I really should get back up there 380 00:25:11,094 --> 00:25:13,137 and get some more readings, right? 381 00:25:13,221 --> 00:25:14,347 Of course. 382 00:25:14,430 --> 00:25:17,183 For your research. 383 00:25:17,266 --> 00:25:19,435 You know, a good-looking guy like you 384 00:25:19,519 --> 00:25:23,356 shouldn't be getting around in a pile of old junk like that. 385 00:25:23,439 --> 00:25:27,985 Just so happens I recently come by a secondhand prowler 386 00:25:28,069 --> 00:25:29,404 might interest you. 387 00:25:29,487 --> 00:25:31,406 A prowler? 388 00:25:33,032 --> 00:25:34,742 Stay with the module. 389 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 Crichton: Bonehead. 390 00:25:57,390 --> 00:25:59,684 Bonehead. 391 00:26:01,978 --> 00:26:04,647 Good. You didn't screw up. 392 00:26:04,731 --> 00:26:07,233 Hand him over and head after the other two. 393 00:26:07,316 --> 00:26:09,694 And leave him in your hands? 394 00:26:09,777 --> 00:26:13,906 No. We shall interrogate him together. 395 00:26:13,990 --> 00:26:15,992 He can lead us to the hynerian and the delvian. 396 00:26:16,075 --> 00:26:17,160 Yes. 397 00:26:17,243 --> 00:26:19,328 Who the hell do you think is in charge here? 398 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 I will kill you, crichton! 399 00:26:26,127 --> 00:26:27,295 Crichton? 400 00:26:27,378 --> 00:26:29,338 Your name's crichton? 401 00:26:29,422 --> 00:26:32,216 Yeah. Butch crichton. 402 00:26:52,570 --> 00:26:55,656 Crichton: It doesn't matter what you do to a luxan. 403 00:26:55,740 --> 00:26:57,241 He won't talk. 404 00:26:57,325 --> 00:26:58,325 Hmm? 405 00:26:58,367 --> 00:27:03,873 Well, it won't hurt to try. 406 00:27:06,793 --> 00:27:09,545 It won't hurt us to try. 407 00:27:12,673 --> 00:27:16,177 Oh, his hide is thick. 408 00:27:16,260 --> 00:27:21,349 Ah, but I'll bet these are sensitive. 409 00:27:21,432 --> 00:27:24,727 Crichton: And I'll bet it's useless. 410 00:27:24,811 --> 00:27:28,272 Rorf: Don't you want to find out where the other two fugitives are? 411 00:27:28,356 --> 00:27:31,317 They probably aren't even on the planet. 412 00:27:31,400 --> 00:27:35,488 Then we'll find out the orbital coordinates of their ship. 413 00:27:37,073 --> 00:27:38,241 Tell us. 414 00:27:38,324 --> 00:27:41,494 Where are they? 415 00:27:44,789 --> 00:27:46,207 Stop! 416 00:27:47,166 --> 00:27:48,543 You're making him bleed! 417 00:27:48,626 --> 00:27:50,169 Your point being? 418 00:27:50,253 --> 00:27:54,215 My point being, it's dangerous for a luxan. 419 00:27:54,298 --> 00:27:55,359 You see how dark the blood is? 420 00:27:55,383 --> 00:27:56,777 You can't keep cutting him like that. 421 00:27:56,801 --> 00:27:58,261 You have to stimulate the blood flow, 422 00:27:58,344 --> 00:28:00,555 increase it till the blood runs clear. 423 00:28:00,638 --> 00:28:03,182 Or... what? 424 00:28:03,266 --> 00:28:07,270 Or it turns toxic and he dies of blood shock. 425 00:28:09,564 --> 00:28:13,234 Crais wants these prisoners alive. 426 00:28:13,317 --> 00:28:17,280 The beacon didn't specify "alive." 427 00:28:22,201 --> 00:28:23,661 The one I saw did. 428 00:28:27,498 --> 00:28:30,209 Who's calling the shots here, pluto? 429 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 Why are you protecting him?! 430 00:28:33,296 --> 00:28:35,089 Hmmfl 431 00:28:35,172 --> 00:28:39,343 perhaps the two of you are secret allies. 432 00:28:39,427 --> 00:28:40,678 Hmm? 433 00:28:40,761 --> 00:28:42,346 Rorg: Yes. 434 00:28:42,430 --> 00:28:46,517 Perhaps the fugitives have offered you more than the bounty 435 00:28:46,601 --> 00:28:49,103 to keep them safe from the hunters. 436 00:28:56,235 --> 00:29:01,449 You think I care about this piece of meat? 437 00:29:01,532 --> 00:29:07,121 What I'm saying is, he is worthless to us dead, 438 00:29:07,204 --> 00:29:10,625 and questioning him is a waste of time! 439 00:29:13,294 --> 00:29:15,212 Then prove it. 440 00:29:15,296 --> 00:29:16,964 Hmm? 441 00:29:17,048 --> 00:29:20,259 Waste a little time. 442 00:29:35,024 --> 00:29:36,275 You listen to me. 443 00:29:36,359 --> 00:29:39,487 You listen to me, you tattooed freak. 444 00:29:42,031 --> 00:29:44,200 I don't care if you talk to me or not. 445 00:29:44,283 --> 00:29:46,994 You can die right now or you can hold on as long as you can. 446 00:29:47,078 --> 00:29:51,791 But either way unless you do what I tell you to do... 447 00:29:52,375 --> 00:29:54,293 It's over. 448 00:29:54,835 --> 00:29:56,921 You understand me? 449 00:29:58,339 --> 00:29:59,632 Hmm? 450 00:30:02,969 --> 00:30:04,512 Damn you anyway. 451 00:30:10,893 --> 00:30:13,270 He's passed out. 452 00:30:20,319 --> 00:30:21,612 A waste of time. 453 00:30:21,696 --> 00:30:24,615 Rorf: The blood is clear. 454 00:30:24,699 --> 00:30:27,535 He's alive... 455 00:30:27,618 --> 00:30:29,286 At least... 456 00:30:29,370 --> 00:30:30,913 For now. 457 00:30:36,419 --> 00:30:38,504 How much longer is this going to take? 458 00:30:38,587 --> 00:30:42,174 Twice as blotching long as if you weren't here. 459 00:30:42,258 --> 00:30:44,760 Why don't you go for a nice little walk outside? 460 00:30:44,844 --> 00:30:46,762 Take in some of the sights. 461 00:30:46,846 --> 00:30:48,180 What sights? 462 00:30:48,264 --> 00:30:50,099 Well, if you go straight out that way 463 00:30:50,182 --> 00:30:52,852 there's a truly outstanding expanse of sand. 464 00:30:52,935 --> 00:30:54,186 Sand, eh? 465 00:30:54,270 --> 00:30:56,063 Just as much as you could want. 466 00:30:56,147 --> 00:30:57,708 There are plenty of things I want at the moment. 467 00:30:57,732 --> 00:30:59,400 Sand isn't one of them. 468 00:31:07,700 --> 00:31:09,368 What's he doing? 469 00:31:09,452 --> 00:31:12,872 Recalibrating the retro-thrusters, probably. 470 00:31:12,955 --> 00:31:14,248 No. He isn't. 471 00:31:14,331 --> 00:31:17,084 He's trying to access the flight recorder. 472 00:31:18,335 --> 00:31:21,213 Hey! Get the frell away from that! 473 00:32:32,409 --> 00:32:33,994 Yoo—hoo! 474 00:32:42,336 --> 00:32:44,797 Whoever he was, he's dead now. 475 00:32:44,880 --> 00:32:46,132 You okay? 476 00:32:47,842 --> 00:32:50,261 I can't see. 477 00:32:57,184 --> 00:33:00,354 Ah, rygel. I feel renewed. 478 00:33:00,437 --> 00:33:03,440 Oh, zhaan, are you fully clothed? 479 00:33:04,692 --> 00:33:07,194 I'm not wearing a scrap. 480 00:33:07,278 --> 00:33:10,156 I'm as nude as a newborn baby. 481 00:33:10,239 --> 00:33:16,120 Then go away and don't insult my eyes with your naked, blue extremities. 482 00:33:16,203 --> 00:33:19,165 Which ones in particular don't you like? 483 00:33:19,248 --> 00:33:20,416 Show them to me. 484 00:33:20,499 --> 00:33:22,293 No, thank you. 485 00:33:23,544 --> 00:33:25,629 Aah! Help! Help! 486 00:33:25,713 --> 00:33:30,843 A mad delvian exhibitionist is-is forcing herself on me, visually! 487 00:33:32,636 --> 00:33:35,139 Oh, very funny. 488 00:33:35,222 --> 00:33:37,349 Did you come here just to irritate me? 489 00:33:37,433 --> 00:33:39,351 No. Actually, I was looking for d'argo. 490 00:33:39,435 --> 00:33:41,812 Well, you look down on the planet. 491 00:33:41,896 --> 00:33:44,315 He went to retrieve crichton and aeryn. 492 00:33:44,398 --> 00:33:46,233 By force if necessary. 493 00:33:46,317 --> 00:33:48,402 Oh, I'll have to go and find him. 494 00:33:48,485 --> 00:33:50,988 D'argo can be very impetuous. 495 00:33:51,071 --> 00:33:53,115 Quick to anger. 496 00:33:53,199 --> 00:33:55,159 Yes, please go. 497 00:33:55,242 --> 00:33:58,078 Pilot, prepare the shuttle for launch. 498 00:34:01,749 --> 00:34:04,168 Why don't you just take it easy? 499 00:34:04,251 --> 00:34:06,253 It's only temporary, probably. 500 00:34:06,337 --> 00:34:07,338 Probably? 501 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Sure. 502 00:34:08,505 --> 00:34:10,716 Sixty percent chance of recovery. 503 00:34:10,799 --> 00:34:12,176 Seventy. Eighty, even. 504 00:34:12,259 --> 00:34:13,844 How soon? 505 00:34:13,928 --> 00:34:16,430 Don't tell me, you're not a pleebig ocular physician. 506 00:34:28,692 --> 00:34:31,237 A new scent. 507 00:34:31,320 --> 00:34:32,238 Yes. 508 00:34:32,321 --> 00:34:35,241 Very subtle. 509 00:34:39,495 --> 00:34:41,872 Delvian. 510 00:35:16,699 --> 00:35:18,158 We got a problem. 511 00:35:18,242 --> 00:35:21,203 D'argo came down here and the bloodhounds have him. Look... 512 00:35:21,287 --> 00:35:22,454 "Lookfi 513 00:35:22,538 --> 00:35:23,778 right now, I don't look at all. 514 00:35:23,831 --> 00:35:25,666 What are you talking about? 515 00:35:28,794 --> 00:35:30,129 You can't see? 516 00:35:30,212 --> 00:35:33,882 Don't worry. It's... it's only temporary, probably. 517 00:35:33,966 --> 00:35:36,969 Sure. 60% chance of recovery. 518 00:35:37,052 --> 00:35:39,263 70, 80, even. 519 00:35:39,346 --> 00:35:40,973 Aeryn, how did this happen? 520 00:35:41,056 --> 00:35:42,325 Another bounty hunter showed up. 521 00:35:42,349 --> 00:35:44,059 Another one? 522 00:35:44,143 --> 00:35:48,147 She, uh, caught a solar flare in the face as she was taking him out. 523 00:35:48,230 --> 00:35:50,691 Don't help me, crichton! 524 00:35:50,774 --> 00:35:54,028 You can't look after yourself, not right now. 525 00:35:54,111 --> 00:35:56,071 So stop acting like a bad-ass peacekeeper. 526 00:35:56,155 --> 00:35:59,283 Ex-peacekeeper. Actually. 527 00:35:59,366 --> 00:36:00,868 Crichton: I know. 528 00:36:06,707 --> 00:36:07,958 Furlow! 529 00:36:08,042 --> 00:36:11,962 We're going to need that module, soon! 530 00:37:06,683 --> 00:37:10,270 The scent... it's gone. 531 00:37:15,275 --> 00:37:19,321 Oh, help me. This is hardly the time. 532 00:37:29,998 --> 00:37:31,291 Rorg! 533 00:37:31,375 --> 00:37:33,335 Rorg, let's go. 534 00:37:41,510 --> 00:37:45,180 Huh, some days you get lucky. 535 00:37:45,264 --> 00:37:47,391 D'argo, wake up. 536 00:37:50,727 --> 00:37:51,645 Damn. 537 00:37:51,728 --> 00:37:53,522 You brought it. Good. 538 00:37:53,605 --> 00:37:56,358 Now, I can start on your sensitive appendages. 539 00:37:56,442 --> 00:37:57,901 Look, we don't have time for this! 540 00:37:57,985 --> 00:37:59,385 This isn't supposed to be happening. 541 00:37:59,445 --> 00:38:00,505 You're not even supposed to be down here. 542 00:38:00,529 --> 00:38:02,322 Neither are you. 543 00:38:03,240 --> 00:38:05,492 I just wanted to go home. 544 00:38:05,576 --> 00:38:07,953 Well, no matter to the cost to the rest of us. 545 00:38:08,036 --> 00:38:10,497 What? Oh, right. Remind me. 546 00:38:10,581 --> 00:38:13,041 Who chopped off pilot's arm so he could get a return ticket? 547 00:38:14,251 --> 00:38:16,211 Huh? No, it wasn't me. 548 00:38:16,295 --> 00:38:18,338 I was too busy saving your ass. 549 00:38:18,422 --> 00:38:21,633 Too busy keeping your deepest family secrets. 550 00:38:21,717 --> 00:38:24,261 Shall I chronicle the rest of that relationship? 551 00:38:24,344 --> 00:38:25,220 Relationship? 552 00:38:25,304 --> 00:38:26,322 Oh, we have a relationship. 553 00:38:26,346 --> 00:38:27,532 No wonder you want to kill me. 554 00:38:27,556 --> 00:38:28,599 I once thought... 555 00:38:28,682 --> 00:38:29,558 Thought what? 556 00:38:29,641 --> 00:38:30,809 No, no, no, no. 557 00:38:30,893 --> 00:38:33,145 Thank me tomorrow. I saved your ass today. 558 00:38:33,228 --> 00:38:34,480 You tortured me. 559 00:38:34,563 --> 00:38:35,563 I saved you! 560 00:38:35,606 --> 00:38:37,232 You know what? 561 00:38:37,316 --> 00:38:40,444 I have no idea what goes on in that tiny little brain of yours, d'argo. 562 00:38:40,527 --> 00:38:43,280 I have no idea why you do anything that you do. 563 00:38:43,363 --> 00:38:48,202 Catch a clue, pal, cause I'm tired of sticking my hand out only to have you snap at it. 564 00:38:48,285 --> 00:38:52,831 Every time I let down my guard, you disappoint me. 565 00:38:52,915 --> 00:38:54,791 Sorry. 566 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 I'm only human. 567 00:38:59,129 --> 00:39:03,091 You look so much like a peacekeeper I often forget. 568 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 Is that it? 569 00:39:10,474 --> 00:39:13,477 Or do you always have to be the Alpha male? 570 00:39:13,560 --> 00:39:15,229 Alpha male? 571 00:39:15,312 --> 00:39:17,314 Yeah, the big shot. 572 00:39:17,397 --> 00:39:20,400 The one with the big britches, the leader. 573 00:39:21,860 --> 00:39:25,280 You are so... childish. 574 00:39:27,533 --> 00:39:30,202 You are selfish. 575 00:39:30,285 --> 00:39:32,704 Can be. What about you? Selfish? 576 00:39:33,205 --> 00:39:34,581 Sometimes. 577 00:39:34,665 --> 00:39:37,292 I ever come after you with a weapon? 578 00:39:41,922 --> 00:39:44,925 This isn't going to work, is it? 579 00:39:45,008 --> 00:39:47,928 We're never going to be friends. 580 00:39:48,011 --> 00:39:50,389 Friendship is a lot to ask. 581 00:39:55,269 --> 00:39:57,145 Then how about respect? 582 00:39:58,647 --> 00:40:01,024 We can be allies. 583 00:40:05,279 --> 00:40:08,865 Warriors on earth did this to show that they weren't holding weapons. 584 00:40:36,685 --> 00:40:40,689 Hey, I feel for you. I really do. 585 00:40:40,772 --> 00:40:46,778 Must be hard for someone as invulnerable as you 586 00:40:46,862 --> 00:40:50,115 to have to rely on the kindness of strangers. 587 00:40:50,198 --> 00:40:54,494 You really have no intention of fixing this module anytime soon have you, furlow? 588 00:40:54,578 --> 00:40:56,496 Well, I... 589 00:40:56,580 --> 00:41:00,917 Don't normally have quite so many bounty hunters getting in my way. 590 00:41:01,001 --> 00:41:03,712 Look, I don't know what your game is, 591 00:41:03,795 --> 00:41:08,050 but I think we might be able to make a deal. 592 00:41:10,010 --> 00:41:11,094 Do tell. 593 00:41:11,178 --> 00:41:14,848 You any good at cyber-manipulation? 594 00:41:16,308 --> 00:41:18,352 I'll take aeryn back to moya in the prowler. 595 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Works for me. I'll meet you back at the ship. 596 00:41:23,940 --> 00:41:25,400 This way. 597 00:41:28,695 --> 00:41:30,280 Move it! 598 00:41:36,244 --> 00:41:39,081 Well, this is a good spot. We're totally pinned down. 599 00:41:39,164 --> 00:41:40,749 Not if I can help it. 600 00:41:48,632 --> 00:41:49,632 Where's the prowler? 601 00:41:49,675 --> 00:41:51,301 Outside the city. 602 00:41:58,225 --> 00:41:59,893 Aeryn's at a place called furlow's. 603 00:41:59,976 --> 00:42:02,270 It's across the square. Think you can make it there? 604 00:42:02,354 --> 00:42:05,190 I will not abandon you in battle. 605 00:42:10,195 --> 00:42:13,490 D'argo, next time you pick a place to hide, pick one with a backdoor. 606 00:42:13,573 --> 00:42:15,867 I did not pick this place to hide. 607 00:42:23,250 --> 00:42:24,519 They're trying to outmaneuver us. 608 00:42:24,543 --> 00:42:26,044 Give me your weapon. I'll cover you. 609 00:42:26,128 --> 00:42:27,355 At least you can get out of here. 610 00:42:27,379 --> 00:42:31,633 Crichton, you are my ally. 611 00:42:31,717 --> 00:42:33,677 I will not abandon you. 612 00:42:38,265 --> 00:42:39,349 Great. 613 00:42:39,433 --> 00:42:41,309 So we can be buried together. 614 00:42:43,186 --> 00:42:44,813 I'll deal with this. 615 00:42:44,896 --> 00:42:46,231 Crichton! No! 616 00:42:46,314 --> 00:42:49,985 Who the hell do you think you're shooting at?! 617 00:43:00,912 --> 00:43:04,875 So you switched sides, have you crichton? 618 00:43:04,958 --> 00:43:09,296 Yeah, well, you know soldiers of fortune and all that always... 619 00:43:09,379 --> 00:43:11,715 Open to a higher bid. 620 00:43:14,259 --> 00:43:16,219 Crichton's mate. 621 00:43:26,021 --> 00:43:27,439 What the... 622 00:43:32,110 --> 00:43:33,236 D'argo! 623 00:43:33,320 --> 00:43:35,363 Cover me. 624 00:43:50,504 --> 00:43:52,005 What the hell are you doing? 625 00:43:52,088 --> 00:43:53,799 Shh. Watch. 626 00:43:53,882 --> 00:43:56,176 I am captain bialar crais. 627 00:43:56,259 --> 00:44:00,806 The peacekeeper command carrier assigned to recover the three escaped prisoners 628 00:44:00,889 --> 00:44:03,308 has been called home on other business. 629 00:44:03,391 --> 00:44:07,437 Therefore, the reward offer for the fugitives has been officially withdrawn. 630 00:44:09,981 --> 00:44:11,525 No reward? 631 00:44:11,608 --> 00:44:14,820 Then is there any point in continuing this? 632 00:44:15,987 --> 00:44:17,864 Are you hungry? 633 00:44:21,785 --> 00:44:23,495 Not that hungry. 634 00:44:23,578 --> 00:44:24,621 Good. 635 00:44:24,704 --> 00:44:27,707 They're all yours, butch. 636 00:44:28,166 --> 00:44:29,334 Come on. 637 00:44:32,003 --> 00:44:33,129 How'd you do that? 638 00:44:33,213 --> 00:44:35,090 Furlow did the reprogramming. 639 00:44:35,173 --> 00:44:36,716 I came up with the idea. 640 00:44:39,344 --> 00:44:41,221 Great idea. 641 00:44:42,180 --> 00:44:43,723 Best I've had yet? 642 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 Yeah. Best idea yet. 643 00:44:46,560 --> 00:44:48,186 D'argo! 644 00:44:48,270 --> 00:44:51,189 I got to get back to furlow's before these flares are gone entirely. 645 00:44:51,273 --> 00:44:53,733 No, John, they've stopped. 646 00:44:55,318 --> 00:44:57,195 What? 647 00:44:57,279 --> 00:44:58,697 You sure? 648 00:44:58,780 --> 00:45:01,408 If they hadn't, I'd, uh... well, I... 649 00:45:03,201 --> 00:45:04,953 I'd still be indisposed. 650 00:45:09,499 --> 00:45:12,210 There'll be other stars with flare activity, John. 651 00:45:12,294 --> 00:45:13,879 We'll find them. 652 00:45:13,962 --> 00:45:16,423 So close. 653 00:45:26,141 --> 00:45:28,268 Module's ready. 654 00:45:28,351 --> 00:45:29,603 How's the vision? 655 00:45:29,686 --> 00:45:33,481 Oh, it's blurry, but it's definitely better. 656 00:45:37,235 --> 00:45:39,446 Listen, aeryn... 657 00:45:40,947 --> 00:45:42,198 Crais's offer of amnesty. 658 00:45:42,282 --> 00:45:44,743 You're not seriously considering it, are you? 659 00:45:44,826 --> 00:45:47,329 You don't think he'd keep his word, do you? 660 00:45:47,412 --> 00:45:52,292 I believe he would restore my commission and give me honorable retirement. 661 00:45:53,293 --> 00:45:57,339 But, what he means by honorable retirement 662 00:45:57,422 --> 00:46:01,593 is a radiation-induced brain fever to bring on the living death. 663 00:46:04,804 --> 00:46:09,351 Well, if you knew the offer was bogus, why did you even listen to it? 664 00:46:09,434 --> 00:46:13,188 Because it was nice, just for a moment, to believe it was genuine. 665 00:46:13,271 --> 00:46:16,441 That I could go back. 666 00:46:19,069 --> 00:46:21,279 I better run a, um... Preflight check. 667 00:46:21,363 --> 00:46:23,865 No, no. Rest your eyes. I'll take care of this. 668 00:46:23,949 --> 00:46:25,367 Actually... 669 00:46:25,450 --> 00:46:27,285 Crichton, I, um... 670 00:46:27,369 --> 00:46:31,164 I have a debt with furlow that I can't honor. 671 00:46:31,247 --> 00:46:36,336 So, I'd really appreciate it if you would settle the account. 672 00:46:38,880 --> 00:46:40,674 Okay. 673 00:46:44,219 --> 00:46:45,887 Furlow. 674 00:46:47,138 --> 00:46:48,431 About the bill. 675 00:46:48,515 --> 00:46:53,603 It's all there. Parts, labor, overtime, goggle rental. 676 00:46:53,687 --> 00:46:56,189 Goggle rental? 677 00:46:56,272 --> 00:46:59,275 Okay, I'll throw in the goggles. 678 00:47:00,443 --> 00:47:02,487 You need any food cubes? 679 00:47:03,363 --> 00:47:05,323 I beg your pardon? 680 00:47:07,450 --> 00:47:09,995 I can't pay this. 681 00:47:10,078 --> 00:47:12,247 Then we have a problem. 682 00:47:12,330 --> 00:47:14,124 Unless, of course, there's, uh... 683 00:47:14,207 --> 00:47:16,918 Something else of value you have to offer... 684 00:47:17,002 --> 00:47:22,298 And I don't mean your charming smile. 685 00:47:22,382 --> 00:47:25,427 You know, the ability to create a stable wormhole, 686 00:47:25,510 --> 00:47:28,847 travel through space and time would be... 687 00:47:28,930 --> 00:47:31,266 Incredibly... 688 00:47:32,183 --> 00:47:33,268 Profitable. 689 00:47:33,351 --> 00:47:35,228 Probably. 690 00:47:35,854 --> 00:47:37,605 Deal. 691 00:47:37,689 --> 00:47:40,251 I'll download you a copy of the data as soon as I get back aboard the ship. 692 00:47:40,275 --> 00:47:43,236 Exclusive rights or there's no deal. 693 00:47:43,319 --> 00:47:45,196 What? 694 00:47:46,239 --> 00:47:48,158 No. No. 695 00:47:48,241 --> 00:47:52,203 That—that data may be my only ticket home. 696 00:47:52,287 --> 00:47:57,876 Well, of course, you're welcome to stay here and be part of an exciting experiment. 697 00:47:57,959 --> 00:48:01,296 I can't stay here, furlow. I got to keep moving. 698 00:48:01,379 --> 00:48:06,134 There's probably half a dozen bounty hunters on the way here right now. 699 00:48:06,217 --> 00:48:09,846 Well, then you really have a problem. 700 00:48:22,734 --> 00:48:24,402 The data. 701 00:48:29,741 --> 00:48:32,452 I can start from scratch. 702 00:48:33,536 --> 00:48:36,623 Pleasure doing business with you. 703 00:48:36,706 --> 00:48:38,333 Hey, furlow? 704 00:48:39,250 --> 00:48:41,294 Five years from now. 705 00:48:41,377 --> 00:48:44,297 I'll be waiting for you at the end of that wormhole. 706 00:48:46,424 --> 00:48:50,261 You remember now any time you need some repair work done 707 00:48:50,345 --> 00:48:52,347 you know where to come. 708 00:48:57,769 --> 00:49:01,815 You sure you don't want that thing detailed? 50991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.