All language subtitles for Farscape.S01E10.They.Have.Got.a.Secret.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,305 --> 00:00:14,449 What's the matter with you? I'm the one that just got shocked. 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,553 Yeah, well if you noticed we're in contact down here. 3 00:00:16,601 --> 00:00:18,603 Man, I got that one through my ears. 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,021 Can you hold still? 5 00:00:20,104 --> 00:00:22,231 Yeah, you know, I could get you something to stand on. 6 00:00:22,315 --> 00:00:24,108 Listen, I'm almost finished. 7 00:00:24,192 --> 00:00:25,276 So what is it? 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,279 Some kind of peacekeeper comms enhancer. 9 00:00:28,362 --> 00:00:30,114 Incomplete installation, though. 10 00:00:30,198 --> 00:00:33,951 Moya must have been called into service as a prisoner transport before it was finished. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,372 Sweeping moya's systems is droid work. 12 00:00:38,456 --> 00:00:40,416 Pilot: It is vital work. 13 00:00:40,499 --> 00:00:45,630 Any peacekeeper technology that remains on moya may still pose a threat to us. 14 00:00:45,713 --> 00:00:47,882 It must be identified and removed. 15 00:00:47,965 --> 00:00:51,552 D'argo: How many more peacekeeper devices do you expect to find, anyway? 16 00:00:51,636 --> 00:00:53,179 There's no way of knowing. 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,431 That's why we must continue these sweeps. 18 00:00:55,514 --> 00:01:00,728 And the drds all have their regular maintenance duties to perform. 19 00:01:00,811 --> 00:01:03,773 Despite this, I have assigned two to assist you. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,651 Two?! Out of hundreds. 21 00:01:06,734 --> 00:01:08,194 How generous of you. 22 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 How much longer do you expect this to take? 23 00:01:10,363 --> 00:01:12,281 That is not a legitimate question. 24 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 Considering, as I have just stated, 25 00:01:14,325 --> 00:01:19,497 I have no data on how many peacekeeper devices may still be concealed. 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,667 It will take as long as it takes. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,585 Look, out here in the uncharted territories, 28 00:01:24,669 --> 00:01:28,839 aren't we a little out of range for the peacekeeper radar? 29 00:01:28,923 --> 00:01:33,177 It's possible that crais might get close enough to us to reactivate devices like these. 30 00:01:33,261 --> 00:01:37,223 You may have noticed, he seems determined to follow us, no matter where we go. 31 00:01:57,451 --> 00:02:01,497 Pilot, I've found some peacekeeper control panel. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,748 Pilot: Can you confirm? 33 00:02:02,832 --> 00:02:04,625 Yes, these are peacekeeper markings. 34 00:02:04,709 --> 00:02:06,252 Tell me what I should do with it. 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,296 Be very careful... which wire... pull. 36 00:02:08,379 --> 00:02:11,215 One is a direct link to the propulsion unit. 37 00:02:11,299 --> 00:02:13,009 Pilot, I can't understand you. 38 00:02:13,092 --> 00:02:14,468 What should I do? 39 00:02:16,679 --> 00:02:17,680 Pilot! 40 00:02:28,232 --> 00:02:29,400 Pilot! 41 00:02:45,166 --> 00:02:46,667 Pilot, what tier is he on? 42 00:02:46,751 --> 00:02:48,669 Pilot: I have no indications. 43 00:02:48,753 --> 00:02:51,714 Drds are searching, but so far, no sign of him. 44 00:02:51,797 --> 00:02:53,716 D'argo, can you answer us? 45 00:02:53,799 --> 00:02:56,052 Pilot, where was he last time you talked to him? 46 00:02:56,135 --> 00:02:58,304 Tier 21. 47 00:03:00,681 --> 00:03:02,475 Peacekeepenn 48 00:03:04,268 --> 00:03:06,270 I have a peacekeeper device down here. 49 00:03:06,354 --> 00:03:07,772 What should... do? 50 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 I have a peacekeeper device down here. 51 00:03:11,067 --> 00:03:13,444 D'argo, some kind of peacekeeper what? 52 00:03:16,238 --> 00:03:17,907 D'argo, where are you? 53 00:03:26,540 --> 00:03:27,833 What the hell was that? 54 00:03:27,917 --> 00:03:31,754 Pilot: I've got d'argo back and I've got him on scan. 55 00:03:34,632 --> 00:03:36,717 I'm reading some kind of explosion. 56 00:03:36,801 --> 00:03:38,928 Pilot, what tier is d'argo on? 57 00:03:39,011 --> 00:03:41,722 He's not on any tier. 58 00:03:42,723 --> 00:03:44,225 What do you mean? 59 00:03:52,817 --> 00:03:55,236 My name is John crichton, an astronaut... 60 00:03:55,319 --> 00:03:58,280 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 61 00:03:58,364 --> 00:04:01,200 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 62 00:04:01,283 --> 00:04:04,620 a living ship, full of strange alien life-forms... 63 00:04:04,703 --> 00:04:05,496 Help me... 64 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 Listen, please. 65 00:04:07,123 --> 00:04:09,166 Is there anybody out there who can hear me? 66 00:04:09,250 --> 00:04:13,170 Being hunted by an insane military commander... 67 00:04:13,254 --> 00:04:15,631 Doing everything I can... 68 00:04:15,714 --> 00:04:18,259 I'm just looking for a way home. 69 00:04:42,366 --> 00:04:43,784 Aeryn: Got him. 70 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 Pilot, bringing him in now. 71 00:04:49,373 --> 00:04:51,625 He's frozen stiff and he isn't breathing. 72 00:04:51,709 --> 00:04:54,312 Crichton: He was in space for half an hour and there's no way that he's still... 73 00:04:54,336 --> 00:04:56,589 Zhaan: We must get his respiration started again. 74 00:04:58,299 --> 00:04:59,842 John, what are you doing? Stop! 75 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 Hasn't he suffered enough? 76 00:05:01,260 --> 00:05:02,260 That won't help! 77 00:05:02,303 --> 00:05:03,846 Turn him. 78 00:05:03,929 --> 00:05:05,264 Turn him. Quick. 79 00:05:09,310 --> 00:05:11,520 His pulses are faint. 80 00:05:13,814 --> 00:05:15,900 Deep space interna-thermia. 81 00:05:15,983 --> 00:05:17,252 Maybe he was out there too long. 82 00:05:17,276 --> 00:05:19,153 How long can luxans survive in vacuum? 83 00:05:19,236 --> 00:05:20,279 About a quarter of an Arn. 84 00:05:20,362 --> 00:05:21,155 Maybe. 85 00:05:21,238 --> 00:05:24,200 Unless they're revived soon after. 86 00:05:30,414 --> 00:05:31,290 Pilot... 87 00:05:31,373 --> 00:05:33,626 Is there something going on with moya? 88 00:05:35,920 --> 00:05:37,338 Come on, big guy. 89 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 Come on, give me one of those nasty, smelly breaths. 90 00:05:40,382 --> 00:05:41,634 Give him a chance, John. 91 00:05:43,260 --> 00:05:45,095 Whoa! 92 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 Pilot, where am I? 93 00:05:54,355 --> 00:05:55,940 Lo'laan. 94 00:05:56,649 --> 00:05:57,900 Lo'laan? 95 00:06:00,319 --> 00:06:02,321 Zhaan: How do you feel, d'argo? 96 00:06:02,404 --> 00:06:04,490 I'll be all right. 97 00:06:04,573 --> 00:06:07,409 Didn't think I could be that clumsy, did you? 98 00:06:09,954 --> 00:06:11,330 Lo'laan... 99 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 Lo'laan... 100 00:06:13,791 --> 00:06:15,417 D'argo, what happened? 101 00:06:15,501 --> 00:06:16,728 What happened with the explosion? 102 00:06:16,752 --> 00:06:17,854 You mentioned "peacekeeper." 103 00:06:17,878 --> 00:06:19,213 Did you find a peacekeeper device? 104 00:06:19,296 --> 00:06:20,673 I, uh... 105 00:06:21,590 --> 00:06:23,968 I don't remember. 106 00:06:28,180 --> 00:06:30,724 He's unconscious again but he will survive. 107 00:06:32,476 --> 00:06:35,479 Pilot, what is going on with moya? 108 00:06:35,563 --> 00:06:37,147 Something is wrong? 109 00:06:37,231 --> 00:06:39,692 Aeryn: Yes, something is wrong. 110 00:06:39,775 --> 00:06:41,935 What about that dip that moya took after the explosion? 111 00:06:41,986 --> 00:06:43,696 Have you identified that yet? 112 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 Working on it. 113 00:06:44,947 --> 00:06:46,865 Crichton: You feeling okay? 114 00:06:46,949 --> 00:06:50,286 I'm... working on it. 115 00:06:50,369 --> 00:06:54,748 Getting some odd readings from some of moya's systems. 116 00:06:55,457 --> 00:06:57,251 What are these? 117 00:06:59,295 --> 00:07:00,838 Looks like debris. 118 00:07:00,921 --> 00:07:02,881 Crichton: It's from the, uh, explosion. 119 00:07:06,218 --> 00:07:09,722 Pilot, what was d'argo's last known location? 120 00:07:09,805 --> 00:07:11,265 Right before the explosion? 121 00:07:11,348 --> 00:07:14,310 Uh, tier 21. Aft section. 122 00:07:14,393 --> 00:07:15,311 You okay here? 123 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 Yeah. 124 00:07:16,312 --> 00:07:17,354 Lead me that way. 125 00:07:17,438 --> 00:07:18,897 I'm coming with you. 126 00:07:24,320 --> 00:07:27,197 Pilot, how're we doing? Are we close? 127 00:07:27,281 --> 00:07:28,281 Pilot? 128 00:07:28,324 --> 00:07:30,618 Pilot: I... believe so. 129 00:07:30,701 --> 00:07:32,286 No further data. 130 00:07:32,369 --> 00:07:38,584 I've been trying to send some drds to assist you but they're not responding. 131 00:07:38,667 --> 00:07:40,169 Aren't responding?! 132 00:07:40,252 --> 00:07:42,838 I'm working to sort it all out. 133 00:07:45,424 --> 00:07:46,884 Will... 134 00:07:46,967 --> 00:07:48,969 Will get back to you. 135 00:07:49,053 --> 00:07:52,139 Whatever's affecting moya is bugging pilot, too. 136 00:07:52,222 --> 00:07:53,222 The explosion. 137 00:07:53,265 --> 00:07:55,351 They have a symbiotic fusion, right? 138 00:07:55,434 --> 00:07:56,310 Mm-hmm. 139 00:07:56,393 --> 00:07:57,996 Pilot's tendrils run all through the ship. 140 00:07:58,020 --> 00:08:01,815 Maybe d'argo set off something that struck them both. 141 00:08:01,899 --> 00:08:05,486 Man, I am never going to get used to walking around inside a living ship. 142 00:08:05,569 --> 00:08:08,030 You have nothing similar in your culture? 143 00:08:08,113 --> 00:08:12,868 Well, "Jonah and the whale", but no, no contemporary parallels. 144 00:08:12,951 --> 00:08:15,079 Except maybe the horse and rider. 145 00:08:15,162 --> 00:08:17,206 Rider? Is the horse a beast of burden? 146 00:08:17,289 --> 00:08:20,709 They aren't as large or sophisticated as moya here but kind of similar. 147 00:08:20,793 --> 00:08:22,044 Loyal and intelligent. 148 00:08:22,127 --> 00:08:24,797 That you capture and make work for you? 149 00:08:24,880 --> 00:08:26,632 Yeah, but we love them, too. 150 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 You love what you enslave. 151 00:08:28,133 --> 00:08:29,843 We don't enslave them. 152 00:08:29,927 --> 00:08:33,180 All right, we... all right... Fine. We enslave them. 153 00:08:33,263 --> 00:08:35,516 What is that smell? 154 00:08:36,266 --> 00:08:37,351 Smell? 155 00:08:38,852 --> 00:08:41,188 Yeah, the air. It's stale. 156 00:08:47,403 --> 00:08:51,907 Pilot, we got a couple of your little drd buddies with us down here after all. 157 00:08:53,283 --> 00:08:56,537 I don't read any drds in that section. 158 00:08:56,620 --> 00:08:58,414 Well, they're down here. 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,678 Look out. 160 00:09:27,276 --> 00:09:31,155 Pilot, the scanner seems to be working less efficiently than usual. 161 00:09:32,531 --> 00:09:33,824 Pilot? 162 00:09:42,624 --> 00:09:44,209 John, what...? 163 00:09:44,293 --> 00:09:47,796 Aeryn and I were just ambushed by a couple of drds. 164 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 Crichton. 165 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 Yeah, aeryn, I'm working on it. 166 00:09:52,134 --> 00:09:54,261 Any suggestions? 167 00:09:55,471 --> 00:09:58,682 Oh, no, don't touch it. It's like super glue. 168 00:09:59,308 --> 00:10:01,268 Hang on a minute. 169 00:10:01,351 --> 00:10:02,351 What's this? 170 00:10:02,394 --> 00:10:04,897 There's something else here, look. 171 00:10:04,980 --> 00:10:07,816 Yeah. Looks like that stuff that was on d'argo. 172 00:10:09,610 --> 00:10:12,780 I took all that I could from his hair and clothes. 173 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 The scan shows that he may have aspirated and ingested some, as well. 174 00:10:20,245 --> 00:10:22,831 Hey, zhaan. 175 00:10:22,915 --> 00:10:24,684 Could that be part of what's wrong with d'argo? 176 00:10:24,708 --> 00:10:27,753 It shouldn't be. The particles are bio—mechanoid, just like moya. 177 00:10:27,836 --> 00:10:29,671 But I think you're right. 178 00:10:29,755 --> 00:10:33,759 They're fragments from moya's biopolymer structure. 179 00:10:33,842 --> 00:10:35,302 From the explosion. 180 00:10:35,385 --> 00:10:38,138 Aeryn: Crichton, have you gotten a solvent yet? 181 00:10:38,222 --> 00:10:40,474 Yeah, but look at them. They're identical. 182 00:10:40,557 --> 00:10:44,853 Since when is debris from an explosion that uniform? 183 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 Crichton! 184 00:10:54,571 --> 00:10:58,075 Zhaan said this solvent should do the trick, but it's very strong 185 00:10:58,158 --> 00:11:01,161 so I've got to get it only on the drd gunk, not on your hand. 186 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Right. 187 00:11:02,663 --> 00:11:05,123 And then we have to rinse it immediately afterwards 188 00:11:05,207 --> 00:11:07,584 right, right. Right, let's just hurry up, shall we? 189 00:11:07,668 --> 00:11:11,046 Excuse me for being careful, but this stuff could eat through your skin down to... 190 00:11:11,129 --> 00:11:13,131 Okay, so let's avoid that. 191 00:11:13,215 --> 00:11:16,093 My thought exactly. So pipe down and hold still. 192 00:11:16,176 --> 00:11:19,572 You know I'm going to track down that stinking little droid and rip off both its antennae. 193 00:11:19,596 --> 00:11:23,350 Happy place, aeryn. Go to your happy place. 194 00:11:23,433 --> 00:11:26,478 Look, there's obviously something wrong with the drds. 195 00:11:26,562 --> 00:11:30,190 We've just got to figure out what it is before they do some serious damage to the ship. 196 00:11:30,274 --> 00:11:32,234 If they haven't already. 197 00:11:32,985 --> 00:11:34,236 Okay. 198 00:11:34,319 --> 00:11:35,487 Try it again. 199 00:11:38,323 --> 00:11:39,116 Good. 200 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 Good, good. It's working. 201 00:11:41,285 --> 00:11:44,165 Oh, wonderful. At this rate I'll have two whole fingers free by tomorrow. 202 00:11:45,330 --> 00:11:47,541 It's good. You're being funny again. 203 00:11:50,586 --> 00:11:54,047 You know, you're lucky it only got your hand and your shoe. 204 00:11:54,131 --> 00:11:56,258 If you'd gotten this stuff on another body part 205 00:11:56,341 --> 00:11:58,236 it'd be you and pilot permanent fixtures on this ship. 206 00:11:58,260 --> 00:12:01,513 Oh, let me guess, is that you being funny? 207 00:12:01,597 --> 00:12:03,515 This is ridiculous. 208 00:12:04,433 --> 00:12:06,685 Well, it's going to work. 209 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Eventually. 210 00:12:10,147 --> 00:12:11,315 Trust me. 211 00:12:12,941 --> 00:12:15,485 Hey, easy. You're going to rip your hand off. 212 00:12:19,615 --> 00:12:20,949 See? 213 00:12:21,033 --> 00:12:22,868 Told you it'd work. 214 00:12:26,330 --> 00:12:28,415 A bio-mechanoid virus? 215 00:12:28,498 --> 00:12:31,251 Yeah, left behind by the peacekeepers. 216 00:12:31,335 --> 00:12:34,463 As what, another passive weapon like the paddac beacon? 217 00:12:34,546 --> 00:12:39,176 Exactly. D'argo must've found something, did something, to release it. 218 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 Still sting? 219 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Solvent's off, I think. 220 00:12:46,391 --> 00:12:47,309 Good. 221 00:12:47,392 --> 00:12:49,353 Feels fine. 222 00:12:56,234 --> 00:12:58,028 Listen, 223 00:12:58,111 --> 00:13:01,114 if it is a virus which has infected moya's systems, 224 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 that may be what's got a hold of pilot. 225 00:13:03,241 --> 00:13:05,327 D'argo's still freaking all over the ship. 226 00:13:05,410 --> 00:13:08,205 That may not be because of the time he spent outside. 227 00:13:08,288 --> 00:13:09,790 It might be because of the virus. 228 00:13:09,873 --> 00:13:12,334 But you're saying that this virus is bio-mechanoid. 229 00:13:12,417 --> 00:13:16,088 That means it shouldn't be able to affect pilot or d'argo. 230 00:13:16,797 --> 00:13:18,924 Well, something is. 231 00:13:19,007 --> 00:13:24,596 And if it is a virus in moya's system, it may be in the atmosphere generators, 232 00:13:24,680 --> 00:13:27,808 which means we could be breathing it in right now. 233 00:13:33,355 --> 00:13:35,357 The air is stale in here and the room is cold. 234 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 Not exactly what you need, recovering from interna-thermia. 235 00:13:38,652 --> 00:13:40,630 But I'll see if I can't do something about it for you. 236 00:13:40,654 --> 00:13:44,116 Lo'laan, you must stop worrying about me. 237 00:13:44,199 --> 00:13:46,451 You work way too hard. 238 00:13:50,330 --> 00:13:53,291 You are so beautiful. 239 00:13:53,375 --> 00:13:57,170 I can only dream it is because I make you as happy as you make me. 240 00:13:57,254 --> 00:14:00,882 I'm glad that I make you happy, sweet d'argo, 241 00:14:00,966 --> 00:14:03,176 but I also want to make you well. 242 00:14:03,260 --> 00:14:07,139 I'm never more alive and healthy than when I'm with you. 243 00:14:08,890 --> 00:14:12,269 When you look at me, what do you see? 244 00:14:12,352 --> 00:14:17,315 Hmm, I see... 245 00:14:17,399 --> 00:14:19,276 My future. 246 00:14:19,359 --> 00:14:25,365 No matter what the others say, I see you and me together. 247 00:14:31,246 --> 00:14:32,456 D'argo. 248 00:14:33,206 --> 00:14:34,666 Tell me. 249 00:14:34,750 --> 00:14:37,502 Let me help you. Who is lo'laan? 250 00:14:48,597 --> 00:14:51,600 I don't know. Maybe that's why the air smells so stale. 251 00:14:51,683 --> 00:14:52,893 Why? 252 00:14:52,976 --> 00:14:55,103 Because of the virus. It's all over the ship. 253 00:14:55,187 --> 00:14:58,482 That's a hasty conclusion. Let's wait and see what zhaan's analysis shows. 254 00:14:58,565 --> 00:15:01,735 Look, moya's a living being, right? 255 00:15:01,818 --> 00:15:04,738 And there are viruses galore out here in the galaxy. 256 00:15:04,821 --> 00:15:08,867 I mean, what are our chances that we're going to catch the carubian plague or something? 257 00:15:08,950 --> 00:15:11,286 Well, it all depends on each creature's immune systems, 258 00:15:11,369 --> 00:15:13,705 whether they're capable of fighting off invaders, 259 00:15:13,789 --> 00:15:16,208 or creating an inhospitable breeding ground. 260 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Right. But, okay, sebaceans for example. 261 00:15:18,919 --> 00:15:20,629 Do you have inoculations? 262 00:15:20,712 --> 00:15:23,149 I mean, how do you guys deal with all the stuff floating around out here? 263 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Well, we're born and bred on ships. 264 00:15:25,383 --> 00:15:27,052 We are in a totally controlled environment 265 00:15:27,135 --> 00:15:29,805 until we're sent off on our first peacekeeper assignment. 266 00:15:29,888 --> 00:15:35,185 Oh. So you guys just zip around the galaxy hoping you don't pick up some std... 267 00:15:35,268 --> 00:15:36,978 Space transmitted disease? 268 00:15:37,062 --> 00:15:41,149 No. We're issued a standard number of inoculations, as you call them, 269 00:15:41,233 --> 00:15:44,486 against all known destructive bacterial and viral matter. 270 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 Do we have any of that on board? 271 00:15:45,946 --> 00:15:49,157 And if some new, malicious organism is discovered, 272 00:15:49,241 --> 00:15:53,328 our scientists engineer an anti-substrate, a growth blocker, 273 00:15:53,411 --> 00:15:55,080 to stop it from affecting our system. 274 00:15:55,163 --> 00:15:59,084 So basically, you... you have no disease. 275 00:15:59,167 --> 00:16:01,336 Basically, yes. 276 00:16:03,088 --> 00:16:04,548 What about moya? 277 00:16:04,631 --> 00:16:07,509 If anything attacks one of her systems, she starts fighting back. 278 00:16:07,592 --> 00:16:10,428 Aeryn, you were born to this. 279 00:16:10,512 --> 00:16:14,349 I mean, this science, you've had it your whole life. 280 00:16:14,432 --> 00:16:16,768 You have no idea how advanced this all is to me. 281 00:16:16,852 --> 00:16:18,395 I think I do. 282 00:16:18,478 --> 00:16:21,064 No, I don't think so. 283 00:16:21,148 --> 00:16:24,151 Disease and death are rampant on my world. 284 00:16:24,234 --> 00:16:31,700 Bacteria and viruses destroy crops, animals, people, at... at incalculable rates. 285 00:16:31,783 --> 00:16:33,743 Well, each ecosystem has its own logic, 286 00:16:33,827 --> 00:16:37,122 so maybe yours is a simpler way of keeping populations under control. 287 00:16:37,205 --> 00:16:39,624 No. No, no, no, this is a better way. 288 00:16:39,708 --> 00:16:43,628 The suffering which you've managed to avoid with your science is immeasurable. 289 00:16:43,712 --> 00:16:45,338 Creatures still die out here. 290 00:16:45,422 --> 00:16:48,884 And we find new ways to suffer and to make others suffer. 291 00:16:48,967 --> 00:16:51,136 Well, I never said earth had a monopoly on that. 292 00:16:51,219 --> 00:16:54,139 But you say that you want to go back to this place, earth. 293 00:16:54,222 --> 00:16:57,267 A place that you tell me has so much disease and suffering. 294 00:16:58,727 --> 00:17:01,104 Well, you guys don't have chocolate. 295 00:17:24,836 --> 00:17:26,421 -Aeryn. —what? 296 00:17:30,467 --> 00:17:33,303 Oh, that's spoiled. 297 00:17:33,386 --> 00:17:36,431 The refrigeration unit mustn't be working. 298 00:17:36,514 --> 00:17:38,141 Oh... 299 00:17:40,602 --> 00:17:42,479 Whoa! 300 00:17:43,396 --> 00:17:45,732 That definitely ain't working. 301 00:17:45,815 --> 00:17:47,108 Pilot. 302 00:17:47,192 --> 00:17:48,109 Yes? 303 00:17:48,193 --> 00:17:50,904 We got another systems malfunction to report. 304 00:17:50,987 --> 00:17:54,074 Not... a... malfunction. 305 00:17:54,157 --> 00:17:55,450 I'm seeing... 306 00:17:55,533 --> 00:17:57,452 Seeing signs of... inten... 307 00:17:57,535 --> 00:17:58,535 Pilot. 308 00:17:58,578 --> 00:18:01,164 Inten... intentional... 309 00:18:01,248 --> 00:18:02,874 Sabotage. 310 00:18:07,629 --> 00:18:10,882 Moya's struggling to compensate, to take control for pilot. 311 00:18:12,384 --> 00:18:13,510 I can't revive him. 312 00:18:13,593 --> 00:18:14,678 Aeryn, is he dead? 313 00:18:14,761 --> 00:18:17,138 No, but his vitals are extremely low. 314 00:18:17,222 --> 00:18:19,808 We'll do what we can for him as soon as we get the ship stable. 315 00:18:19,891 --> 00:18:21,535 I'm getting a lot of peaks and valleys, here. 316 00:18:21,559 --> 00:18:24,437 Zhaan: Every system pilot monitored is out of control. 317 00:18:24,521 --> 00:18:26,856 Moya's showing major chemical surges. 318 00:18:26,940 --> 00:18:28,275 It's the virus. 319 00:18:33,613 --> 00:18:35,615 Crichton: How'd you do that? 320 00:18:35,699 --> 00:18:38,743 I think this control is ballast. 321 00:18:38,827 --> 00:18:41,621 And this, 322 00:18:43,790 --> 00:18:44,791 Is illumination. 323 00:18:44,874 --> 00:18:46,084 Aeryn... 324 00:18:46,167 --> 00:18:47,961 Thanks, you've done it. 325 00:18:48,044 --> 00:18:49,546 I don't know how. 326 00:18:49,629 --> 00:18:52,257 When aeryn was injected with pilot's DNA 327 00:18:52,340 --> 00:18:54,718 it must've made some kind of permanent change. 328 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 But that was all flushed out of her. 329 00:18:56,344 --> 00:18:57,344 Was it? 330 00:19:00,598 --> 00:19:02,243 Aeryn, whatever you're doing, just keep doing it. 331 00:19:02,267 --> 00:19:05,979 Moya's still working to assume more control of systems. 332 00:19:06,062 --> 00:19:07,480 She is trying. 333 00:19:07,564 --> 00:19:09,941 But environmentals are still malfunctioning. 334 00:19:10,025 --> 00:19:12,152 Atmospherics are at a minimum. 335 00:19:12,235 --> 00:19:15,238 What we're breathing now is all that we've got. 336 00:19:27,834 --> 00:19:29,294 Hmm... 337 00:19:29,377 --> 00:19:32,213 Oh, that's oh. 338 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 Hmm... hmm... 339 00:19:34,341 --> 00:19:36,384 Mm... hmm... 340 00:19:36,468 --> 00:19:39,179 Oh, that's... beaut... 341 00:19:39,262 --> 00:19:42,140 Oh, that, oh... 342 00:19:42,223 --> 00:19:44,225 Hmm... 343 00:19:47,270 --> 00:19:49,898 Oh! Uh, uh... 344 00:19:49,981 --> 00:19:51,232 I was just trying to, um... 345 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 I know exactly what you're doing, jothee. 346 00:19:53,276 --> 00:19:54,694 "Jothee"? 347 00:19:54,778 --> 00:19:55,570 Come here, boy. 348 00:19:55,653 --> 00:19:56,653 Il boy"? 349 00:19:56,696 --> 00:19:58,281 Now. 350 00:19:59,657 --> 00:20:02,285 Oh, no, d'argo this... this isn't what it looks like. 351 00:20:02,369 --> 00:20:03,244 I'm not... 352 00:20:03,328 --> 00:20:05,663 Oh, oh! 353 00:20:05,747 --> 00:20:07,665 You're crushing me. 354 00:20:14,214 --> 00:20:16,007 Now. 355 00:20:16,091 --> 00:20:20,178 What did I say about going through other people's things? 356 00:20:20,261 --> 00:20:21,888 What is the matter with you? 357 00:20:21,971 --> 00:20:22,889 Hmm...? 358 00:20:22,972 --> 00:20:23,972 Ow! 359 00:20:24,766 --> 00:20:26,393 How dare you handle me this way? 360 00:20:26,476 --> 00:20:29,145 Jothee! 361 00:20:29,229 --> 00:20:30,772 You are so big. 362 00:20:30,855 --> 00:20:34,651 Oh! My size is never a matter for discussion. 363 00:20:36,152 --> 00:20:38,029 Hey, uh... 364 00:20:39,197 --> 00:20:41,658 I think I know why you're upset. 365 00:20:41,741 --> 00:20:45,120 You're old enough now to realize that, well... 366 00:20:45,203 --> 00:20:47,747 We're outsiders here. 367 00:20:47,831 --> 00:20:50,226 You look different to the others and they're treating you like a stranger. 368 00:20:50,250 --> 00:20:51,918 "Strange" is right. 369 00:20:52,001 --> 00:20:54,963 Well, I know exactly how you feel. 370 00:20:55,046 --> 00:20:57,340 You know, when your mother's family first saw me... 371 00:20:57,424 --> 00:20:58,508 What about my mother? 372 00:20:58,591 --> 00:21:00,677 They despised me. 373 00:21:01,594 --> 00:21:03,555 So that's why we had to get away. 374 00:21:03,638 --> 00:21:05,098 Not far enough. 375 00:21:05,181 --> 00:21:07,392 Well, we came to a place where no one could tell us 376 00:21:07,475 --> 00:21:09,227 what we thought and felt was wrong. 377 00:21:09,310 --> 00:21:10,478 Well, I'm telling you. 378 00:21:10,562 --> 00:21:11,479 You're wrong. 379 00:21:11,563 --> 00:21:12,856 Wrong, wrong, wrong... 380 00:21:17,277 --> 00:21:20,071 Oh, I love you, son. 381 00:21:20,155 --> 00:21:22,073 "Son"? You think I'm you're 3... 382 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 My, son. 383 00:21:24,325 --> 00:21:27,579 No matter what happens, 384 00:21:27,662 --> 00:21:30,290 I will always love you. 385 00:21:36,212 --> 00:21:39,174 Pilot's tendrils run all through this ship. 386 00:21:39,257 --> 00:21:42,302 He could've picked up the virus anywhere, on any tier. 387 00:21:44,345 --> 00:21:45,430 You okay? 388 00:21:45,513 --> 00:21:47,265 Mm, the air is getting staler. 389 00:21:47,348 --> 00:21:48,617 Yeah, but are you going to be okay? 390 00:21:48,641 --> 00:21:50,602 For a while, thanks. 391 00:21:51,769 --> 00:21:52,687 Hey, zhaan. 392 00:21:52,770 --> 00:21:54,189 Hmm? 393 00:21:54,272 --> 00:21:55,815 Can this ship function without pilot? 394 00:21:55,899 --> 00:21:59,319 Theoretically, yes. Moya is an independent living being. 395 00:21:59,402 --> 00:22:02,447 Pilot and the drds are merely servicers in aid of her operation. 396 00:22:02,530 --> 00:22:04,073 What about the environmentals? 397 00:22:04,157 --> 00:22:05,658 The lights, the air? 398 00:22:05,742 --> 00:22:08,328 Those things are not here to help keep moya functioning. 399 00:22:08,411 --> 00:22:10,163 They're here for us. 400 00:22:10,246 --> 00:22:12,582 And pilot controlled those. 401 00:22:12,665 --> 00:22:15,251 Is there any way for us to communicate with moya? 402 00:22:15,335 --> 00:22:16,878 Without pilot? 403 00:22:16,961 --> 00:22:18,338 I know of none. 404 00:22:18,421 --> 00:22:20,131 I've found something. 405 00:22:20,215 --> 00:22:21,466 Aeryn, what you got? 406 00:22:21,549 --> 00:22:24,093 From what I can read of pilot's personal monitoring system 407 00:22:24,177 --> 00:22:26,346 his blood is being nutrient-starved. 408 00:22:26,429 --> 00:22:28,407 Now, it may not be the only reason he's unconscious 409 00:22:28,431 --> 00:22:30,225 but it's all I can figure out for now. 410 00:22:30,308 --> 00:22:33,144 The virus must be starving him. Get him some nutrients. 411 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 I'm on it. 412 00:22:34,562 --> 00:22:36,814 Except it's not a virus. 413 00:22:36,898 --> 00:22:42,362 This test just confirmed that the particles are not a distinct organism, like a virus. 414 00:22:42,445 --> 00:22:45,657 They're actually made up of moya's genetic material. 415 00:22:45,740 --> 00:22:48,535 They are a part of moya. 416 00:22:48,618 --> 00:22:51,955 They... they must be fragments from the explosion. 417 00:22:52,038 --> 00:22:54,332 No, they can't be fragments. 418 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 They're all perfectly uniform in size. 419 00:22:56,376 --> 00:22:59,087 But, John, they are a part of moya. 420 00:23:00,421 --> 00:23:03,967 Just before the accident, d'argo said he saw some... 421 00:23:04,050 --> 00:23:05,301 Peacekeeper something. 422 00:23:05,385 --> 00:23:06,553 Yes. 423 00:23:06,636 --> 00:23:09,389 Whatever it is, that must be the answer. 424 00:23:22,527 --> 00:23:26,489 Well, pilot, I hope this works. 425 00:23:30,034 --> 00:23:30,952 Oh, no. 426 00:23:31,035 --> 00:23:32,161 Where's d'argo? 427 00:23:32,245 --> 00:23:33,871 Rygel's watching him. 428 00:23:33,955 --> 00:23:35,248 Rygel? 429 00:23:35,331 --> 00:23:39,043 Rygel? You are not sleeping?! 430 00:23:39,127 --> 00:23:40,920 No, I'm not sleeping. 431 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 D'argo tucked me in and went for a walk. 432 00:23:43,798 --> 00:23:46,759 He thinks I'm someone called jothee. 433 00:23:46,843 --> 00:23:47,927 D'argo is not with you? 434 00:23:48,011 --> 00:23:49,762 No. Are you not listening? 435 00:23:49,846 --> 00:23:53,308 He went for a walk, and he's looking for lo'laan. 436 00:23:53,391 --> 00:23:55,184 Lo'laan. 437 00:23:56,978 --> 00:23:58,521 That's what he called you earlier. 438 00:23:58,605 --> 00:24:00,064 Mmm. 439 00:24:10,408 --> 00:24:12,368 How you doing? 440 00:24:13,870 --> 00:24:17,165 I feel... 441 00:24:17,248 --> 00:24:18,291 Unsteady. 442 00:24:19,208 --> 00:24:20,877 Yeah. 443 00:24:20,960 --> 00:24:23,588 Look, I, uh, I know a little while ago 444 00:24:23,671 --> 00:24:26,257 you were floating in deep space in your street clothes, 445 00:24:26,341 --> 00:24:28,593 and I know you're going through some stuff because of it, 446 00:24:28,676 --> 00:24:30,261 but we're in deep guano here, bro. 447 00:24:30,345 --> 00:24:32,221 We need your help. 448 00:24:33,348 --> 00:24:36,100 You need me, macton? 449 00:24:37,060 --> 00:24:38,478 Macton? 450 00:24:41,189 --> 00:24:43,399 D'argo, I'm not macton. 451 00:24:43,483 --> 00:24:45,693 Is this like that name you called zhaan? 452 00:24:45,777 --> 00:24:48,029 Was it... 453 00:24:48,112 --> 00:24:49,489 Lo'laan. 454 00:24:53,326 --> 00:24:54,160 Who's lo'laan? 455 00:24:54,243 --> 00:24:55,995 D'argo: Who's lo'laan? 456 00:24:56,079 --> 00:24:59,832 You may despise your sister for marrying me, macton, 457 00:24:59,916 --> 00:25:03,294 but don't mock her by feigning to forget her name. 458 00:25:03,378 --> 00:25:04,754 Marry. 459 00:25:06,089 --> 00:25:08,549 W-Wait a minute, these people are real? 460 00:25:10,093 --> 00:25:11,344 You were married? 461 00:25:13,429 --> 00:25:15,056 Crichton. 462 00:25:15,139 --> 00:25:17,141 Yeah, d'argo it's me. 463 00:25:18,142 --> 00:25:21,437 And you're here. On moya. 464 00:25:21,521 --> 00:25:23,231 Look, we've got trouble. 465 00:25:23,314 --> 00:25:25,358 Big trouble. 466 00:25:25,441 --> 00:25:27,944 We need to know what happened down there. 467 00:25:28,027 --> 00:25:30,363 What caused the explosion. We need to know what you saw. 468 00:25:30,446 --> 00:25:32,323 Explosion. 469 00:25:33,324 --> 00:25:35,284 I was... 470 00:25:36,285 --> 00:25:39,122 I was in some kind of shaft. 471 00:25:39,205 --> 00:25:40,832 There was a shield. 472 00:25:40,915 --> 00:25:44,293 A peacekeeper shield. 473 00:25:44,377 --> 00:25:46,087 It was holding something back. 474 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 Holding back what?...? 475 00:25:50,341 --> 00:25:54,762 Macton, you dare to deny your own sister's name? 476 00:25:54,846 --> 00:25:59,392 You dare to dishonor her even though she is dead?! 477 00:26:22,665 --> 00:26:24,545 Crichton, are you sure this is such a good idea? 478 00:26:24,625 --> 00:26:28,504 I really can't be certain of what I'm reading, what I'm doing. 479 00:26:28,588 --> 00:26:30,256 We don't have a choice, aeryn. 480 00:26:30,339 --> 00:26:32,633 D'argo said he found some kind of... 481 00:26:32,717 --> 00:26:36,637 Peacekeeper shield in a shaft we have to locate. 482 00:26:37,430 --> 00:26:39,515 Can't d'argo tell us? 483 00:26:41,392 --> 00:26:43,019 Damn. 484 00:26:46,189 --> 00:26:49,108 No, aeryn, his memory's all over the map. 485 00:26:49,192 --> 00:26:51,360 Short-circuited. 486 00:27:01,537 --> 00:27:04,290 Aeryn, we got to be getting close to the source. 487 00:27:04,373 --> 00:27:06,626 I'm down to emergency lighting in this section. 488 00:27:11,088 --> 00:27:13,257 Uh-oh. Eyes. 489 00:27:13,341 --> 00:27:16,260 Eyes? 490 00:27:16,344 --> 00:27:19,889 Yeah, like a cave scene in a yosemite Sam cartoon. 491 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Drds, they're blocking the passageway. 492 00:27:22,266 --> 00:27:23,893 I got to find another route. 493 00:27:23,976 --> 00:27:28,105 There should be parallel passageways that vector off on that tier. 494 00:27:28,189 --> 00:27:28,940 I think. 495 00:27:29,023 --> 00:27:30,817 You think? 496 00:27:30,900 --> 00:27:33,754 Look, do you want to come up here and try and handle these thousands of controls? 497 00:27:33,778 --> 00:27:35,112 No, no, no, no, I'm vectoring. 498 00:27:35,196 --> 00:27:37,615 I'm... vectoring. 499 00:27:54,590 --> 00:27:59,262 Aeryn? I need a fix on my current location. 500 00:28:11,315 --> 00:28:13,609 Holy mother of... 501 00:28:19,323 --> 00:28:20,908 Aeryn?! 502 00:28:32,336 --> 00:28:36,632 Aeryn, shut down the drds. 503 00:28:36,716 --> 00:28:38,009 Don't be ridiculous, crichton. 504 00:28:38,092 --> 00:28:40,344 Just do it! 505 00:28:49,478 --> 00:28:51,564 So, where are rygel and d'argo? 506 00:28:51,647 --> 00:28:54,150 D'argo took his son on an excursion. 507 00:28:54,233 --> 00:28:56,587 What are we going to do about these? They're vital servicers. 508 00:28:56,611 --> 00:28:58,321 We need them operational. 509 00:28:58,404 --> 00:29:01,324 Well, they're not exactly operational as it is, aeryn. 510 00:29:01,407 --> 00:29:04,368 You missed that Hitchcock picture playing back there a little while ago, 511 00:29:04,452 --> 00:29:07,288 but a flock of these little guys just tried to kill me. 512 00:29:07,371 --> 00:29:08,807 And they're not shooting glue anymore. 513 00:29:08,831 --> 00:29:11,226 Could this be related to what we've been calling "the virus"? 514 00:29:11,250 --> 00:29:14,211 Crichton: No, you're right. It's not a virus. 515 00:29:14,295 --> 00:29:15,922 These guys aren't bio—mechanoid. 516 00:29:16,005 --> 00:29:17,840 They're entirely mechanical. 517 00:29:17,924 --> 00:29:19,258 Wires, gears, servos. 518 00:29:19,342 --> 00:29:23,512 No, a virus wouldn't have any effect at all. 519 00:29:23,596 --> 00:29:27,391 No, they only do what someone tells them to do. 520 00:29:27,475 --> 00:29:30,811 But pilot is unconscious. 521 00:29:30,895 --> 00:29:34,649 Pilot isn't the only one who controls them. 522 00:29:34,732 --> 00:29:36,567 Moya? 523 00:29:37,276 --> 00:29:38,736 You're saying that... 524 00:29:38,819 --> 00:29:42,281 That moya ordered the drds to try to kill you? 525 00:29:42,365 --> 00:29:45,618 The drds, the shutdown of the environmentals. 526 00:29:45,701 --> 00:29:47,703 Do you think that moya is causing all of this? 527 00:29:47,787 --> 00:29:51,040 Moya has an independent intellect, right? 528 00:29:51,123 --> 00:29:55,169 Well, maybe the explosion that d'argo was involved in short-circuited that, 529 00:29:55,252 --> 00:29:58,547 or maybe she consciously cut off pilot's resources, 530 00:29:58,631 --> 00:30:03,177 in order to prevent him from keeping us alive. 531 00:30:03,260 --> 00:30:06,931 Our beloved ship may be trying to kill us. 532 00:30:13,729 --> 00:30:17,149 It would be so much more efficient to bring up this data on the view screen. 533 00:30:17,233 --> 00:30:21,278 We can't access moya's intellect without letting her know what we're doing. 534 00:30:21,362 --> 00:30:23,239 I can't believe moya doesn't know. 535 00:30:23,322 --> 00:30:25,175 Well, do you know what a few bacteria are doing inside of you? 536 00:30:25,199 --> 00:30:28,077 No, you don't know unless you get a symptom. 537 00:30:28,160 --> 00:30:30,079 My body carries no bacteria. 538 00:30:31,205 --> 00:30:33,791 Aeryn, is this all of them? 539 00:30:33,874 --> 00:30:36,127 I'm sure there's a lot more. 540 00:30:40,423 --> 00:30:42,091 What, exactly are you expecting to do? 541 00:30:42,174 --> 00:30:48,305 I'm, uh, trying to find a direct access to moya's higher functions. 542 00:30:48,389 --> 00:30:50,433 We may have to shut her down. 543 00:30:51,642 --> 00:30:53,352 But that'd be like... 544 00:30:53,436 --> 00:30:56,355 Like when moya was still wearing the peacekeeper control collar. 545 00:30:56,439 --> 00:30:58,065 What if we can't get it up again? 546 00:30:58,149 --> 00:30:59,900 It may be the only way to save her. 547 00:31:04,321 --> 00:31:06,073 And us. 548 00:31:08,242 --> 00:31:12,747 I think the most direct access point is going to be in pilot's chamber. 549 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 Aeryn? 550 00:31:18,919 --> 00:31:21,881 You and I, we may have one other chance. 551 00:31:22,631 --> 00:31:24,592 Rygel, where are you? 552 00:31:24,675 --> 00:31:26,969 Getting a piggyback ride! 553 00:31:27,053 --> 00:31:30,389 Well, see if you can get a ride back up to command. 554 00:31:37,354 --> 00:31:39,106 You must hold still. 555 00:31:39,190 --> 00:31:42,109 We're up in the mountains, and the air is very thin. 556 00:31:42,193 --> 00:31:44,111 So, it's mountains now. 557 00:31:44,195 --> 00:31:48,282 Do you know I sincerely believe you require physical restraints? 558 00:31:48,365 --> 00:31:52,787 You're going to make things very difficult for your old man if you... 559 00:31:54,789 --> 00:31:56,582 Hello, d'argo. 560 00:31:59,794 --> 00:32:01,337 Lo'laan. 561 00:32:22,191 --> 00:32:25,319 The more I know you, the more I love you. 562 00:32:25,402 --> 00:32:27,446 And the less I understand. 563 00:32:29,323 --> 00:32:33,744 How could you give up everything to love someone like me? 564 00:32:33,828 --> 00:32:38,249 Yes, sweet d'argo. I do so love you, too. 565 00:32:38,332 --> 00:32:42,169 D'argo: I am never going to let you from my life. 566 00:32:42,253 --> 00:32:43,087 D'argo? 567 00:32:43,170 --> 00:32:44,421 Yes? 568 00:32:46,340 --> 00:32:47,383 I need your help. 569 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Anything. 570 00:32:50,302 --> 00:32:51,679 We are in great danger. 571 00:32:51,762 --> 00:32:54,181 We're in no danger. 572 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 Not here. 573 00:32:56,433 --> 00:32:58,686 They're not looking for us anymore. We're safe. 574 00:32:58,769 --> 00:33:01,021 You, me and jothee. 575 00:33:02,189 --> 00:33:04,483 We are not safe. Our ship... 576 00:33:04,567 --> 00:33:06,777 Our ship is gone. 577 00:33:06,861 --> 00:33:09,405 I destroyed it soon after we landed. 578 00:33:09,488 --> 00:33:12,867 There's no way they can trace us here. 579 00:33:14,410 --> 00:33:17,288 Where is here, sweet d'argo? 580 00:33:29,383 --> 00:33:30,509 D'argo! 581 00:33:31,510 --> 00:33:32,678 Macton. 582 00:33:34,805 --> 00:33:36,432 What are you doing? 583 00:33:37,349 --> 00:33:39,268 Here? 584 00:33:39,351 --> 00:33:40,769 With her? 585 00:33:42,605 --> 00:33:44,523 You keep your hands off my sister. 586 00:33:44,607 --> 00:33:47,234 Your sister? 587 00:33:47,318 --> 00:33:49,236 You have nothing to say on this, macton. 588 00:33:49,320 --> 00:33:52,364 I have everything to say on it. 589 00:33:53,240 --> 00:33:56,577 I reject you and I reject your marriage. 590 00:33:58,621 --> 00:34:03,334 No! You think yourself worthy of her, when you cower from her memory. 591 00:34:03,417 --> 00:34:08,172 Her memory burns in my very soul. 592 00:34:18,891 --> 00:34:20,267 You... 593 00:34:22,978 --> 00:34:24,939 You're dead. 594 00:34:27,983 --> 00:34:29,318 D'argo. 595 00:34:30,194 --> 00:34:31,528 You have to remember. 596 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 I don't want to. 597 00:34:32,821 --> 00:34:36,325 You must. You must remember everything. 598 00:34:38,369 --> 00:34:39,245 Crichton... 599 00:34:39,328 --> 00:34:40,120 D'argo! 600 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 - Remember! - You killed her! 601 00:34:43,916 --> 00:34:46,210 To keep her from me, 602 00:34:46,293 --> 00:34:48,545 you killed lo'laan. 603 00:34:53,217 --> 00:34:55,344 Her own brother killed her? 604 00:35:06,021 --> 00:35:08,274 I never had the chance. 605 00:35:08,357 --> 00:35:10,859 You were so young. 606 00:35:12,653 --> 00:35:15,572 I never had the chance to tell you why your mother and I 607 00:35:15,656 --> 00:35:18,200 went away from the world that we knew. 608 00:35:19,535 --> 00:35:21,328 Jothee, 609 00:35:22,121 --> 00:35:24,623 please understand. 610 00:35:25,833 --> 00:35:28,210 I had to send you away. 611 00:35:30,296 --> 00:35:35,467 I was charged with your mother's murder. 612 00:35:35,551 --> 00:35:39,388 Before they could arrest me, I got you to another planet safely away. 613 00:35:39,471 --> 00:35:46,186 To a place where I prayed that macton and others like him would never find you. 614 00:35:48,314 --> 00:35:52,359 I had no other choice. 615 00:35:52,443 --> 00:35:58,198 But I can't be sure that you have remained safe until I see you again. 616 00:35:58,866 --> 00:36:00,534 I can't... 617 00:36:04,663 --> 00:36:05,914 D'argo. 618 00:36:14,465 --> 00:36:22,056 When macton arrested me, he still had her dried blood on his hands. 619 00:36:25,934 --> 00:36:27,353 Macton? 620 00:36:27,436 --> 00:36:29,438 I thought you were arrested by a peacekeeper. 621 00:36:30,773 --> 00:36:33,817 It was quite a coup for him. 622 00:36:36,070 --> 00:36:39,198 Macton was a peacekeeper? 623 00:36:39,281 --> 00:36:42,409 If... if he was a peacekeeper, then lo'laan was... 624 00:37:01,345 --> 00:37:03,389 Your family. 625 00:37:29,498 --> 00:37:33,043 I remember it all. 626 00:37:33,127 --> 00:37:37,840 D'argo, the explosion here on moya. 627 00:37:39,425 --> 00:37:41,218 Do you remember where? 628 00:37:53,313 --> 00:37:57,109 I'm inside the access point to moya's higher functions. 629 00:37:57,192 --> 00:37:59,236 I'm almost through the shutdown procedure. 630 00:37:59,319 --> 00:38:00,821 Zhaan: We understand, aeryn. 631 00:38:00,904 --> 00:38:03,157 If you can isolate the source of the problem 632 00:38:03,240 --> 00:38:06,160 then we may not have to shut down moya's higher functions. 633 00:38:06,243 --> 00:38:07,870 But be careful, John. 634 00:38:07,953 --> 00:38:10,753 You may be going right in to where the particles are most concentrated. 635 00:38:13,375 --> 00:38:16,211 I can't do it. I can't get through. 636 00:38:16,295 --> 00:38:19,756 There's no way to shut down moya's higher functions. 637 00:38:19,840 --> 00:38:21,508 But I do have access. 638 00:38:21,592 --> 00:38:23,427 I can cut the connections. 639 00:38:23,510 --> 00:38:25,220 Cut them? 640 00:38:25,304 --> 00:38:26,346 Permanently? 641 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 This isn't my decision alone. 642 00:38:29,016 --> 00:38:32,936 If I do this, we all have to be a part of it. 643 00:38:35,439 --> 00:38:37,024 Cut em. 644 00:38:43,614 --> 00:38:45,199 It's somewhere around here. 645 00:38:45,282 --> 00:38:46,842 It can't be. Aeryn and I checked this... 646 00:38:46,909 --> 00:38:49,161 No. This way. 647 00:38:53,916 --> 00:38:55,959 The drds have sealed it up. 648 00:39:04,384 --> 00:39:06,512 All right, d'argo, I'm in. 649 00:39:06,595 --> 00:39:08,138 Where's the peacekeeper panel? 650 00:39:08,222 --> 00:39:09,806 What do you see? 651 00:39:10,224 --> 00:39:11,308 Infinity. 652 00:39:11,391 --> 00:39:12,976 Well, then, you're close either way. 653 00:39:13,060 --> 00:39:14,520 Thanks a lot. 654 00:39:22,236 --> 00:39:24,029 I've reached a Ridge. 655 00:39:26,198 --> 00:39:27,616 Just keep going. 656 00:39:27,699 --> 00:39:29,201 It's not much further. 657 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 You better be right, 'cause I think I'm running low on oxygen. 658 00:39:34,623 --> 00:39:36,875 I'm through the protective casing. 659 00:39:36,959 --> 00:39:38,335 I'm going in. 660 00:39:49,304 --> 00:39:51,348 I think I've found it. 661 00:39:57,271 --> 00:39:59,398 I'm at the peacekeeper shield. 662 00:40:06,113 --> 00:40:08,198 It's definitely holding back the particles. 663 00:40:08,282 --> 00:40:10,158 John, can you see the source? 664 00:40:10,242 --> 00:40:11,535 Hang on. 665 00:40:11,618 --> 00:40:13,328 There's something further down. 666 00:40:18,834 --> 00:40:21,795 Zhaan: You can't go much further, John. 667 00:40:21,878 --> 00:40:23,714 John, you're almost at the end of the cable. 668 00:40:23,797 --> 00:40:25,591 I've found the other opening. 669 00:40:28,885 --> 00:40:31,054 There's something through here, 670 00:40:32,222 --> 00:40:34,725 some sort of cavern. 671 00:40:41,440 --> 00:40:43,900 Aeryn: Okay, I'm cutting now. 672 00:40:48,530 --> 00:40:51,533 John, aeryn is through. 673 00:40:51,617 --> 00:40:55,412 She's beginning to sever moya's higher functions. 674 00:40:55,495 --> 00:40:56,496 Oh, my god. 675 00:40:56,580 --> 00:40:58,123 Crichton, what do you see? 676 00:41:06,006 --> 00:41:07,424 Zhaan: John... 677 00:41:08,884 --> 00:41:10,469 John, can you hear me? 678 00:41:17,225 --> 00:41:19,269 D'argo: Crichton, what do you see? 679 00:41:20,937 --> 00:41:22,731 I'm not sure. 680 00:41:24,691 --> 00:41:27,277 Zhaan, how much do you know about, uh... 681 00:41:27,361 --> 00:41:29,196 Leviathan physiology? 682 00:41:29,279 --> 00:41:30,572 Not a great deal. Why? 683 00:41:30,656 --> 00:41:32,115 Do you know how they reproduce? 684 00:41:32,199 --> 00:41:33,492 Reproduce? 685 00:41:33,575 --> 00:41:35,327 Yeah, I think, uh... 686 00:41:35,410 --> 00:41:37,954 I think moya's pregnant. 687 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 That's why the particles are bio—mechanoid. 688 00:41:46,672 --> 00:41:47,923 Yeah, it's a catalyst. 689 00:41:48,006 --> 00:41:49,424 A catalyst for pregnancy. 690 00:41:49,508 --> 00:41:51,593 Then moya hasn't been trying to kill us after all. 691 00:41:51,677 --> 00:41:53,136 No. She's... 692 00:41:53,220 --> 00:41:55,681 Protecting her baby. 693 00:41:59,267 --> 00:42:00,852 Aeryn: Cutting... almost... 694 00:42:00,936 --> 00:42:02,521 Aeryn, what was that? 695 00:42:02,604 --> 00:42:05,148 I said I'm almost done. 696 00:42:05,232 --> 00:42:07,067 The higher functions are almost severed. 697 00:42:07,150 --> 00:42:09,319 No. Aeryn, stop! —no. Aeryn, do you hear me! 698 00:42:09,403 --> 00:42:12,531 Aeryn! Listen, you got to stop cutting. 699 00:42:13,323 --> 00:42:15,075 - —Stop! - If you hear us... 700 00:42:16,326 --> 00:42:17,786 Damn it, aeryn! Listen to me! 701 00:42:17,869 --> 00:42:19,204 You got to stop cutting! 702 00:42:19,287 --> 00:42:20,539 Now! 703 00:42:20,622 --> 00:42:22,165 All right, stopped. 704 00:42:22,249 --> 00:42:23,249 Why? 705 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 We'll explain later. Just put down the saw. 706 00:42:41,309 --> 00:42:44,020 Moya, 707 00:42:44,104 --> 00:42:48,024 I wish there some way that I could communicate with you, 708 00:42:48,108 --> 00:42:53,113 and let you know that what you're doing to nourish yourbaby 709 00:42:53,196 --> 00:42:55,240 is killing pilot, 710 00:42:56,575 --> 00:42:58,326 and us. 711 00:43:05,625 --> 00:43:07,252 The drds. 712 00:43:07,335 --> 00:43:11,381 The baby needs the drds. 713 00:43:13,508 --> 00:43:15,719 We're killing the baby. 714 00:43:15,802 --> 00:43:16,845 Aeryn! 715 00:43:16,928 --> 00:43:19,306 You got to turn back on the drds. 716 00:43:19,389 --> 00:43:21,558 What? 717 00:43:21,641 --> 00:43:25,645 - What is going on down there? - —aeryn, turn back on the drds now! 718 00:44:01,848 --> 00:44:04,351 Moya... 719 00:44:04,434 --> 00:44:07,145 I don't know if you can hear me through this drd. 720 00:44:07,229 --> 00:44:12,609 Hell, I don't even know if you can understand me without pilot translating. 721 00:44:12,692 --> 00:44:18,198 But we would never hurt you or your baby. 722 00:44:18,281 --> 00:44:22,077 We're happy that you're having a child. 723 00:44:23,078 --> 00:44:25,205 But do we have to die 724 00:44:25,288 --> 00:44:28,333 so that your baby can live? 725 00:44:43,431 --> 00:44:45,267 Zhaan: Fresh air. 726 00:44:45,350 --> 00:44:47,853 Crichton, the atmosphere's back on. 727 00:44:48,353 --> 00:44:50,605 We can breathe again. 728 00:44:59,948 --> 00:45:02,826 Oh, man... 729 00:45:03,994 --> 00:45:06,413 I bet that thing's going to grow. 730 00:45:14,421 --> 00:45:17,966 Pilot, we're all very glad to see you up and back on your feet. 731 00:45:18,049 --> 00:45:19,342 At least up, anyway. 732 00:45:19,426 --> 00:45:22,762 I'm feeling much better, thank you. 733 00:45:22,846 --> 00:45:24,723 Here's what I don't understand. 734 00:45:24,806 --> 00:45:27,267 How can moya do this without your permission? 735 00:45:27,350 --> 00:45:29,102 I'm here to serve her. 736 00:45:29,185 --> 00:45:35,275 She may do whatever she feels is necessary to ensure her survival. 737 00:45:35,358 --> 00:45:39,321 And now, I suppose, that extends to her offspring as well. 738 00:45:39,404 --> 00:45:43,617 To nourish the fetus during the very tenuous period right after conception 739 00:45:43,700 --> 00:45:46,244 moya needed to reroute a few resources. 740 00:45:46,328 --> 00:45:48,288 Ha! A few resources? 741 00:45:48,371 --> 00:45:51,124 She nearly suffocated ours and starved you. 742 00:45:51,207 --> 00:45:53,501 That is all behind us. 743 00:45:53,585 --> 00:45:56,504 The fetus is alive and well. 744 00:45:56,588 --> 00:45:59,799 Pilot, there must be other changes to come as the fetus develops. 745 00:45:59,883 --> 00:46:02,385 What can we be expecting? 746 00:46:02,469 --> 00:46:05,907 Yeah. Is there some kind of "what to expect when you're expecting a baby leviathan" book? 747 00:46:05,931 --> 00:46:08,266 Dr. Spock? Mr. Spock? 748 00:46:08,350 --> 00:46:11,811 I'm afraid pilots are not privy to any special knowledge 749 00:46:11,895 --> 00:46:16,024 regarding the gestation cycle of leviathans. 750 00:46:16,107 --> 00:46:20,654 Speaking frankly, I don't know what we can be expecting. 751 00:46:20,737 --> 00:46:23,198 Well, whatever it is, we have to remember 752 00:46:23,281 --> 00:46:26,993 the peacekeepers put up a shield to keep it from happening. 753 00:46:33,541 --> 00:46:35,460 How are you feeling? 754 00:46:37,295 --> 00:46:39,464 I never had the chance to say thank you. 755 00:46:46,429 --> 00:46:48,348 Thank me? 756 00:46:49,724 --> 00:46:54,437 Outside the ship, you came after me in the prowler. 757 00:47:02,112 --> 00:47:05,323 In all the excitement, I'd forgotten all about it. 758 00:47:05,407 --> 00:47:06,700 You're welcome. 759 00:47:14,249 --> 00:47:18,086 Your wife's brother, the one who... 760 00:47:18,169 --> 00:47:20,130 The peacekeeper. 761 00:47:20,213 --> 00:47:22,340 Is his name macton? 762 00:47:22,424 --> 00:47:24,426 Macton towl. 763 00:47:27,053 --> 00:47:29,139 I don't know him. 764 00:47:38,189 --> 00:47:39,899 May I see her? 765 00:47:53,747 --> 00:47:55,123 She's quite beautiful. 766 00:47:55,206 --> 00:47:59,169 Does it surprise you that such a sebacean woman would love me? 767 00:47:59,252 --> 00:48:04,924 D'argo, it's ingrained in peacekeepers from birth that we must keep the bloodlines pure. 768 00:48:05,008 --> 00:48:07,385 That such unions are evil. 769 00:48:12,432 --> 00:48:15,518 Do you therefore think that my son is evil? 770 00:48:15,602 --> 00:48:17,437 No. 771 00:48:24,360 --> 00:48:27,238 Because in his eyes, 772 00:48:27,322 --> 00:48:29,365 I see you. 773 00:48:31,493 --> 00:48:35,038 D'argo, no matter what happens to us, 774 00:48:35,121 --> 00:48:39,209 I will never tell anyone about your son. 56134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.