Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,305 --> 00:00:14,449
What's the matter with you?
I'm the one that just got shocked.
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,553
Yeah, well if you noticed
we're in contact down here.
3
00:00:16,601 --> 00:00:18,603
Man, I got that one through my ears.
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,021
Can you hold still?
5
00:00:20,104 --> 00:00:22,231
Yeah, you know,
I could get you something to stand on.
6
00:00:22,315 --> 00:00:24,108
Listen, I'm almost finished.
7
00:00:24,192 --> 00:00:25,276
So what is it?
8
00:00:25,359 --> 00:00:28,279
Some kind of peacekeeper comms enhancer.
9
00:00:28,362 --> 00:00:30,114
Incomplete installation, though.
10
00:00:30,198 --> 00:00:33,951
Moya must have been called into service as
a prisoner transport before it was finished.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,372
Sweeping moya's systems is droid work.
12
00:00:38,456 --> 00:00:40,416
Pilot: It is vital work.
13
00:00:40,499 --> 00:00:45,630
Any peacekeeper technology that remains
on moya may still pose a threat to us.
14
00:00:45,713 --> 00:00:47,882
It must be identified and removed.
15
00:00:47,965 --> 00:00:51,552
D'argo: How many more peacekeeper
devices do you expect to find, anyway?
16
00:00:51,636 --> 00:00:53,179
There's no way of knowing.
17
00:00:53,262 --> 00:00:55,431
That's why we must continue these sweeps.
18
00:00:55,514 --> 00:01:00,728
And the drds all have their regular
maintenance duties to perform.
19
00:01:00,811 --> 00:01:03,773
Despite this,
I have assigned two to assist you.
20
00:01:03,856 --> 00:01:06,651
Two?! Out of hundreds.
21
00:01:06,734 --> 00:01:08,194
How generous of you.
22
00:01:08,277 --> 00:01:10,279
How much longer do you expect this to take?
23
00:01:10,363 --> 00:01:12,281
That is not a legitimate question.
24
00:01:12,365 --> 00:01:14,242
Considering, as I have just stated,
25
00:01:14,325 --> 00:01:19,497
I have no data on how many peacekeeper
devices may still be concealed.
26
00:01:19,580 --> 00:01:22,667
It will take as long as it takes.
27
00:01:22,750 --> 00:01:24,585
Look, out here in the uncharted territories,
28
00:01:24,669 --> 00:01:28,839
aren't we a little out of range
for the peacekeeper radar?
29
00:01:28,923 --> 00:01:33,177
It's possible that crais might get close
enough to us to reactivate devices like these.
30
00:01:33,261 --> 00:01:37,223
You may have noticed, he seems determined
to follow us, no matter where we go.
31
00:01:57,451 --> 00:02:01,497
Pilot,
I've found some peacekeeper control panel.
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,748
Pilot: Can you confirm?
33
00:02:02,832 --> 00:02:04,625
Yes, these are peacekeeper markings.
34
00:02:04,709 --> 00:02:06,252
Tell me what I should do with it.
35
00:02:06,335 --> 00:02:08,296
Be very careful... which wire... pull.
36
00:02:08,379 --> 00:02:11,215
One is a direct link to the propulsion unit.
37
00:02:11,299 --> 00:02:13,009
Pilot, I can't understand you.
38
00:02:13,092 --> 00:02:14,468
What should I do?
39
00:02:16,679 --> 00:02:17,680
Pilot!
40
00:02:28,232 --> 00:02:29,400
Pilot!
41
00:02:45,166 --> 00:02:46,667
Pilot, what tier is he on?
42
00:02:46,751 --> 00:02:48,669
Pilot: I have no indications.
43
00:02:48,753 --> 00:02:51,714
Drds are searching,
but so far, no sign of him.
44
00:02:51,797 --> 00:02:53,716
D'argo, can you answer us?
45
00:02:53,799 --> 00:02:56,052
Pilot,
where was he last time you talked to him?
46
00:02:56,135 --> 00:02:58,304
Tier 21.
47
00:03:00,681 --> 00:03:02,475
Peacekeepenn
48
00:03:04,268 --> 00:03:06,270
I have a peacekeeper device down here.
49
00:03:06,354 --> 00:03:07,772
What should... do?
50
00:03:07,855 --> 00:03:10,983
I have a peacekeeper device down here.
51
00:03:11,067 --> 00:03:13,444
D'argo, some kind of peacekeeper what?
52
00:03:16,238 --> 00:03:17,907
D'argo, where are you?
53
00:03:26,540 --> 00:03:27,833
What the hell was that?
54
00:03:27,917 --> 00:03:31,754
Pilot: I've got d'argo back
and I've got him on scan.
55
00:03:34,632 --> 00:03:36,717
I'm reading some kind of explosion.
56
00:03:36,801 --> 00:03:38,928
Pilot, what tier is d'argo on?
57
00:03:39,011 --> 00:03:41,722
He's not on any tier.
58
00:03:42,723 --> 00:03:44,225
What do you mean?
59
00:03:52,817 --> 00:03:55,236
My name is John crichton, an astronaut...
60
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
61
00:03:58,364 --> 00:04:01,200
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
62
00:04:01,283 --> 00:04:04,620
a living ship,
full of strange alien life-forms...
63
00:04:04,703 --> 00:04:05,496
Help me...
64
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
Listen, please.
65
00:04:07,123 --> 00:04:09,166
Is there anybody out there who can hear me?
66
00:04:09,250 --> 00:04:13,170
Being hunted by an insane
military commander...
67
00:04:13,254 --> 00:04:15,631
Doing everything I can...
68
00:04:15,714 --> 00:04:18,259
I'm just looking for a way home.
69
00:04:42,366 --> 00:04:43,784
Aeryn: Got him.
70
00:04:45,369 --> 00:04:47,621
Pilot, bringing him in now.
71
00:04:49,373 --> 00:04:51,625
He's frozen stiff and he isn't breathing.
72
00:04:51,709 --> 00:04:54,312
Crichton: He was in space for half an
hour and there's no way that he's still...
73
00:04:54,336 --> 00:04:56,589
Zhaan:
We must get his respiration started again.
74
00:04:58,299 --> 00:04:59,842
John, what are you doing? Stop!
75
00:04:59,925 --> 00:05:01,177
Hasn't he suffered enough?
76
00:05:01,260 --> 00:05:02,260
That won't help!
77
00:05:02,303 --> 00:05:03,846
Turn him.
78
00:05:03,929 --> 00:05:05,264
Turn him. Quick.
79
00:05:09,310 --> 00:05:11,520
His pulses are faint.
80
00:05:13,814 --> 00:05:15,900
Deep space interna-thermia.
81
00:05:15,983 --> 00:05:17,252
Maybe he was out there too long.
82
00:05:17,276 --> 00:05:19,153
How long can luxans survive in vacuum?
83
00:05:19,236 --> 00:05:20,279
About a quarter of an Arn.
84
00:05:20,362 --> 00:05:21,155
Maybe.
85
00:05:21,238 --> 00:05:24,200
Unless they're revived soon after.
86
00:05:30,414 --> 00:05:31,290
Pilot...
87
00:05:31,373 --> 00:05:33,626
Is there something going on with moya?
88
00:05:35,920 --> 00:05:37,338
Come on, big guy.
89
00:05:37,421 --> 00:05:40,299
Come on, give me one of those nasty,
smelly breaths.
90
00:05:40,382 --> 00:05:41,634
Give him a chance, John.
91
00:05:43,260 --> 00:05:45,095
Whoa!
92
00:05:45,179 --> 00:05:47,306
Pilot, where am I?
93
00:05:54,355 --> 00:05:55,940
Lo'laan.
94
00:05:56,649 --> 00:05:57,900
Lo'laan?
95
00:06:00,319 --> 00:06:02,321
Zhaan: How do you feel, d'argo?
96
00:06:02,404 --> 00:06:04,490
I'll be all right.
97
00:06:04,573 --> 00:06:07,409
Didn't think I could be that clumsy,
did you?
98
00:06:09,954 --> 00:06:11,330
Lo'laan...
99
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
Lo'laan...
100
00:06:13,791 --> 00:06:15,417
D'argo, what happened?
101
00:06:15,501 --> 00:06:16,728
What happened with the explosion?
102
00:06:16,752 --> 00:06:17,854
You mentioned "peacekeeper."
103
00:06:17,878 --> 00:06:19,213
Did you find a peacekeeper device?
104
00:06:19,296 --> 00:06:20,673
I, uh...
105
00:06:21,590 --> 00:06:23,968
I don't remember.
106
00:06:28,180 --> 00:06:30,724
He's unconscious again but he will survive.
107
00:06:32,476 --> 00:06:35,479
Pilot, what is going on with moya?
108
00:06:35,563 --> 00:06:37,147
Something is wrong?
109
00:06:37,231 --> 00:06:39,692
Aeryn: Yes, something is wrong.
110
00:06:39,775 --> 00:06:41,935
What about that dip that moya
took after the explosion?
111
00:06:41,986 --> 00:06:43,696
Have you identified that yet?
112
00:06:43,779 --> 00:06:44,863
Working on it.
113
00:06:44,947 --> 00:06:46,865
Crichton: You feeling okay?
114
00:06:46,949 --> 00:06:50,286
I'm... working on it.
115
00:06:50,369 --> 00:06:54,748
Getting some odd readings
from some of moya's systems.
116
00:06:55,457 --> 00:06:57,251
What are these?
117
00:06:59,295 --> 00:07:00,838
Looks like debris.
118
00:07:00,921 --> 00:07:02,881
Crichton: It's from the, uh, explosion.
119
00:07:06,218 --> 00:07:09,722
Pilot,
what was d'argo's last known location?
120
00:07:09,805 --> 00:07:11,265
Right before the explosion?
121
00:07:11,348 --> 00:07:14,310
Uh, tier 21. Aft section.
122
00:07:14,393 --> 00:07:15,311
You okay here?
123
00:07:15,394 --> 00:07:16,228
Yeah.
124
00:07:16,312 --> 00:07:17,354
Lead me that way.
125
00:07:17,438 --> 00:07:18,897
I'm coming with you.
126
00:07:24,320 --> 00:07:27,197
Pilot, how're we doing? Are we close?
127
00:07:27,281 --> 00:07:28,281
Pilot?
128
00:07:28,324 --> 00:07:30,618
Pilot: I... believe so.
129
00:07:30,701 --> 00:07:32,286
No further data.
130
00:07:32,369 --> 00:07:38,584
I've been trying to send some drds to
assist you but they're not responding.
131
00:07:38,667 --> 00:07:40,169
Aren't responding?!
132
00:07:40,252 --> 00:07:42,838
I'm working to sort it all out.
133
00:07:45,424 --> 00:07:46,884
Will...
134
00:07:46,967 --> 00:07:48,969
Will get back to you.
135
00:07:49,053 --> 00:07:52,139
Whatever's affecting moya is bugging pilot,
too.
136
00:07:52,222 --> 00:07:53,222
The explosion.
137
00:07:53,265 --> 00:07:55,351
They have a symbiotic fusion, right?
138
00:07:55,434 --> 00:07:56,310
Mm-hmm.
139
00:07:56,393 --> 00:07:57,996
Pilot's tendrils run all through the ship.
140
00:07:58,020 --> 00:08:01,815
Maybe d'argo set off something
that struck them both.
141
00:08:01,899 --> 00:08:05,486
Man, I am never going to get used to
walking around inside a living ship.
142
00:08:05,569 --> 00:08:08,030
You have nothing similar in your culture?
143
00:08:08,113 --> 00:08:12,868
Well, "Jonah and the whale",
but no, no contemporary parallels.
144
00:08:12,951 --> 00:08:15,079
Except maybe the horse and rider.
145
00:08:15,162 --> 00:08:17,206
Rider? Is the horse a beast of burden?
146
00:08:17,289 --> 00:08:20,709
They aren't as large or sophisticated
as moya here but kind of similar.
147
00:08:20,793 --> 00:08:22,044
Loyal and intelligent.
148
00:08:22,127 --> 00:08:24,797
That you capture and make work for you?
149
00:08:24,880 --> 00:08:26,632
Yeah, but we love them, too.
150
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
You love what you enslave.
151
00:08:28,133 --> 00:08:29,843
We don't enslave them.
152
00:08:29,927 --> 00:08:33,180
All right, we... all right... Fine.
We enslave them.
153
00:08:33,263 --> 00:08:35,516
What is that smell?
154
00:08:36,266 --> 00:08:37,351
Smell?
155
00:08:38,852 --> 00:08:41,188
Yeah, the air. It's stale.
156
00:08:47,403 --> 00:08:51,907
Pilot, we got a couple of your little
drd buddies with us down here after all.
157
00:08:53,283 --> 00:08:56,537
I don't read any drds in that section.
158
00:08:56,620 --> 00:08:58,414
Well, they're down here.
159
00:09:11,385 --> 00:09:12,678
Look out.
160
00:09:27,276 --> 00:09:31,155
Pilot, the scanner seems to be
working less efficiently than usual.
161
00:09:32,531 --> 00:09:33,824
Pilot?
162
00:09:42,624 --> 00:09:44,209
John, what...?
163
00:09:44,293 --> 00:09:47,796
Aeryn and I were just
ambushed by a couple of drds.
164
00:09:49,131 --> 00:09:50,048
Crichton.
165
00:09:50,132 --> 00:09:52,050
Yeah, aeryn, I'm working on it.
166
00:09:52,134 --> 00:09:54,261
Any suggestions?
167
00:09:55,471 --> 00:09:58,682
Oh, no, don't touch it.
It's like super glue.
168
00:09:59,308 --> 00:10:01,268
Hang on a minute.
169
00:10:01,351 --> 00:10:02,351
What's this?
170
00:10:02,394 --> 00:10:04,897
There's something else here, look.
171
00:10:04,980 --> 00:10:07,816
Yeah.
Looks like that stuff that was on d'argo.
172
00:10:09,610 --> 00:10:12,780
I took all that I could
from his hair and clothes.
173
00:10:12,863 --> 00:10:16,658
The scan shows that he may have
aspirated and ingested some, as well.
174
00:10:20,245 --> 00:10:22,831
Hey, zhaan.
175
00:10:22,915 --> 00:10:24,684
Could that be part of
what's wrong with d'argo?
176
00:10:24,708 --> 00:10:27,753
It shouldn't be. The particles are
bio—mechanoid, just like moya.
177
00:10:27,836 --> 00:10:29,671
But I think you're right.
178
00:10:29,755 --> 00:10:33,759
They're fragments from
moya's biopolymer structure.
179
00:10:33,842 --> 00:10:35,302
From the explosion.
180
00:10:35,385 --> 00:10:38,138
Aeryn: Crichton,
have you gotten a solvent yet?
181
00:10:38,222 --> 00:10:40,474
Yeah, but look at them. They're identical.
182
00:10:40,557 --> 00:10:44,853
Since when is debris from
an explosion that uniform?
183
00:10:46,271 --> 00:10:48,565
Crichton!
184
00:10:54,571 --> 00:10:58,075
Zhaan said this solvent should do the trick,
but it's very strong
185
00:10:58,158 --> 00:11:01,161
so I've got to get it only on the drd gunk,
not on your hand.
186
00:11:01,245 --> 00:11:02,579
Right.
187
00:11:02,663 --> 00:11:05,123
And then we have to rinse
it immediately afterwards
188
00:11:05,207 --> 00:11:07,584
right, right.
Right, let's just hurry up, shall we?
189
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
Excuse me for being careful, but this stuff
could eat through your skin down to...
190
00:11:11,129 --> 00:11:13,131
Okay, so let's avoid that.
191
00:11:13,215 --> 00:11:16,093
My thought exactly.
So pipe down and hold still.
192
00:11:16,176 --> 00:11:19,572
You know I'm going to track down that stinking
little droid and rip off both its antennae.
193
00:11:19,596 --> 00:11:23,350
Happy place, aeryn. Go to your happy place.
194
00:11:23,433 --> 00:11:26,478
Look, there's obviously
something wrong with the drds.
195
00:11:26,562 --> 00:11:30,190
We've just got to figure out what it is before
they do some serious damage to the ship.
196
00:11:30,274 --> 00:11:32,234
If they haven't already.
197
00:11:32,985 --> 00:11:34,236
Okay.
198
00:11:34,319 --> 00:11:35,487
Try it again.
199
00:11:38,323 --> 00:11:39,116
Good.
200
00:11:39,199 --> 00:11:41,201
Good, good. It's working.
201
00:11:41,285 --> 00:11:44,165
Oh, wonderful. At this rate I'll have
two whole fingers free by tomorrow.
202
00:11:45,330 --> 00:11:47,541
It's good. You're being funny again.
203
00:11:50,586 --> 00:11:54,047
You know, you're lucky it only
got your hand and your shoe.
204
00:11:54,131 --> 00:11:56,258
If you'd gotten this
stuff on another body part
205
00:11:56,341 --> 00:11:58,236
it'd be you and pilot permanent
fixtures on this ship.
206
00:11:58,260 --> 00:12:01,513
Oh, let me guess, is that you being funny?
207
00:12:01,597 --> 00:12:03,515
This is ridiculous.
208
00:12:04,433 --> 00:12:06,685
Well, it's going to work.
209
00:12:07,436 --> 00:12:08,437
Eventually.
210
00:12:10,147 --> 00:12:11,315
Trust me.
211
00:12:12,941 --> 00:12:15,485
Hey, easy.
You're going to rip your hand off.
212
00:12:19,615 --> 00:12:20,949
See?
213
00:12:21,033 --> 00:12:22,868
Told you it'd work.
214
00:12:26,330 --> 00:12:28,415
A bio-mechanoid virus?
215
00:12:28,498 --> 00:12:31,251
Yeah, left behind by the peacekeepers.
216
00:12:31,335 --> 00:12:34,463
As what, another passive
weapon like the paddac beacon?
217
00:12:34,546 --> 00:12:39,176
Exactly. D'argo must've found something,
did something, to release it.
218
00:12:39,259 --> 00:12:40,886
Still sting?
219
00:12:43,347 --> 00:12:45,724
Solvent's off, I think.
220
00:12:46,391 --> 00:12:47,309
Good.
221
00:12:47,392 --> 00:12:49,353
Feels fine.
222
00:12:56,234 --> 00:12:58,028
Listen,
223
00:12:58,111 --> 00:13:01,114
if it is a virus which has
infected moya's systems,
224
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
that may be what's got a hold of pilot.
225
00:13:03,241 --> 00:13:05,327
D'argo's still freaking all over the ship.
226
00:13:05,410 --> 00:13:08,205
That may not be because of
the time he spent outside.
227
00:13:08,288 --> 00:13:09,790
It might be because of the virus.
228
00:13:09,873 --> 00:13:12,334
But you're saying that this
virus is bio-mechanoid.
229
00:13:12,417 --> 00:13:16,088
That means it shouldn't be
able to affect pilot or d'argo.
230
00:13:16,797 --> 00:13:18,924
Well, something is.
231
00:13:19,007 --> 00:13:24,596
And if it is a virus in moya's system,
it may be in the atmosphere generators,
232
00:13:24,680 --> 00:13:27,808
which means we could be
breathing it in right now.
233
00:13:33,355 --> 00:13:35,357
The air is stale in here
and the room is cold.
234
00:13:35,440 --> 00:13:38,568
Not exactly what you need,
recovering from interna-thermia.
235
00:13:38,652 --> 00:13:40,630
But I'll see if I can't do
something about it for you.
236
00:13:40,654 --> 00:13:44,116
Lo'laan, you must stop worrying about me.
237
00:13:44,199 --> 00:13:46,451
You work way too hard.
238
00:13:50,330 --> 00:13:53,291
You are so beautiful.
239
00:13:53,375 --> 00:13:57,170
I can only dream it is because I
make you as happy as you make me.
240
00:13:57,254 --> 00:14:00,882
I'm glad that I make you happy,
sweet d'argo,
241
00:14:00,966 --> 00:14:03,176
but I also want to make you well.
242
00:14:03,260 --> 00:14:07,139
I'm never more alive and
healthy than when I'm with you.
243
00:14:08,890 --> 00:14:12,269
When you look at me, what do you see?
244
00:14:12,352 --> 00:14:17,315
Hmm, I see...
245
00:14:17,399 --> 00:14:19,276
My future.
246
00:14:19,359 --> 00:14:25,365
No matter what the others say,
I see you and me together.
247
00:14:31,246 --> 00:14:32,456
D'argo.
248
00:14:33,206 --> 00:14:34,666
Tell me.
249
00:14:34,750 --> 00:14:37,502
Let me help you. Who is lo'laan?
250
00:14:48,597 --> 00:14:51,600
I don't know.
Maybe that's why the air smells so stale.
251
00:14:51,683 --> 00:14:52,893
Why?
252
00:14:52,976 --> 00:14:55,103
Because of the virus.
It's all over the ship.
253
00:14:55,187 --> 00:14:58,482
That's a hasty conclusion. Let's wait
and see what zhaan's analysis shows.
254
00:14:58,565 --> 00:15:01,735
Look, moya's a living being, right?
255
00:15:01,818 --> 00:15:04,738
And there are viruses galore
out here in the galaxy.
256
00:15:04,821 --> 00:15:08,867
I mean, what are our chances that we're going
to catch the carubian plague or something?
257
00:15:08,950 --> 00:15:11,286
Well, it all depends on each
creature's immune systems,
258
00:15:11,369 --> 00:15:13,705
whether they're capable
of fighting off invaders,
259
00:15:13,789 --> 00:15:16,208
or creating an inhospitable breeding ground.
260
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Right. But, okay, sebaceans for example.
261
00:15:18,919 --> 00:15:20,629
Do you have inoculations?
262
00:15:20,712 --> 00:15:23,149
I mean, how do you guys deal with all
the stuff floating around out here?
263
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Well, we're born and bred on ships.
264
00:15:25,383 --> 00:15:27,052
We are in a totally controlled environment
265
00:15:27,135 --> 00:15:29,805
until we're sent off on our
first peacekeeper assignment.
266
00:15:29,888 --> 00:15:35,185
Oh. So you guys just zip around the galaxy
hoping you don't pick up some std...
267
00:15:35,268 --> 00:15:36,978
Space transmitted disease?
268
00:15:37,062 --> 00:15:41,149
No. We're issued a standard number
of inoculations, as you call them,
269
00:15:41,233 --> 00:15:44,486
against all known destructive
bacterial and viral matter.
270
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
Do we have any of that on board?
271
00:15:45,946 --> 00:15:49,157
And if some new,
malicious organism is discovered,
272
00:15:49,241 --> 00:15:53,328
our scientists engineer an anti-substrate,
a growth blocker,
273
00:15:53,411 --> 00:15:55,080
to stop it from affecting our system.
274
00:15:55,163 --> 00:15:59,084
So basically, you... you have no disease.
275
00:15:59,167 --> 00:16:01,336
Basically, yes.
276
00:16:03,088 --> 00:16:04,548
What about moya?
277
00:16:04,631 --> 00:16:07,509
If anything attacks one of her systems,
she starts fighting back.
278
00:16:07,592 --> 00:16:10,428
Aeryn, you were born to this.
279
00:16:10,512 --> 00:16:14,349
I mean, this science,
you've had it your whole life.
280
00:16:14,432 --> 00:16:16,768
You have no idea how
advanced this all is to me.
281
00:16:16,852 --> 00:16:18,395
I think I do.
282
00:16:18,478 --> 00:16:21,064
No, I don't think so.
283
00:16:21,148 --> 00:16:24,151
Disease and death are rampant on my world.
284
00:16:24,234 --> 00:16:31,700
Bacteria and viruses destroy crops, animals,
people, at... at incalculable rates.
285
00:16:31,783 --> 00:16:33,743
Well, each ecosystem has its own logic,
286
00:16:33,827 --> 00:16:37,122
so maybe yours is a simpler way of
keeping populations under control.
287
00:16:37,205 --> 00:16:39,624
No. No, no, no, this is a better way.
288
00:16:39,708 --> 00:16:43,628
The suffering which you've managed to
avoid with your science is immeasurable.
289
00:16:43,712 --> 00:16:45,338
Creatures still die out here.
290
00:16:45,422 --> 00:16:48,884
And we find new ways to suffer
and to make others suffer.
291
00:16:48,967 --> 00:16:51,136
Well,
I never said earth had a monopoly on that.
292
00:16:51,219 --> 00:16:54,139
But you say that you want to
go back to this place, earth.
293
00:16:54,222 --> 00:16:57,267
A place that you tell me has
so much disease and suffering.
294
00:16:58,727 --> 00:17:01,104
Well, you guys don't have chocolate.
295
00:17:24,836 --> 00:17:26,421
-Aeryn. —what?
296
00:17:30,467 --> 00:17:33,303
Oh, that's spoiled.
297
00:17:33,386 --> 00:17:36,431
The refrigeration unit mustn't be working.
298
00:17:36,514 --> 00:17:38,141
Oh...
299
00:17:40,602 --> 00:17:42,479
Whoa!
300
00:17:43,396 --> 00:17:45,732
That definitely ain't working.
301
00:17:45,815 --> 00:17:47,108
Pilot.
302
00:17:47,192 --> 00:17:48,109
Yes?
303
00:17:48,193 --> 00:17:50,904
We got another systems
malfunction to report.
304
00:17:50,987 --> 00:17:54,074
Not... a... malfunction.
305
00:17:54,157 --> 00:17:55,450
I'm seeing...
306
00:17:55,533 --> 00:17:57,452
Seeing signs of... inten...
307
00:17:57,535 --> 00:17:58,535
Pilot.
308
00:17:58,578 --> 00:18:01,164
Inten... intentional...
309
00:18:01,248 --> 00:18:02,874
Sabotage.
310
00:18:07,629 --> 00:18:10,882
Moya's struggling to compensate,
to take control for pilot.
311
00:18:12,384 --> 00:18:13,510
I can't revive him.
312
00:18:13,593 --> 00:18:14,678
Aeryn, is he dead?
313
00:18:14,761 --> 00:18:17,138
No, but his vitals are extremely low.
314
00:18:17,222 --> 00:18:19,808
We'll do what we can for him as
soon as we get the ship stable.
315
00:18:19,891 --> 00:18:21,535
I'm getting a lot of peaks and valleys,
here.
316
00:18:21,559 --> 00:18:24,437
Zhaan: Every system pilot
monitored is out of control.
317
00:18:24,521 --> 00:18:26,856
Moya's showing major chemical surges.
318
00:18:26,940 --> 00:18:28,275
It's the virus.
319
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
Crichton: How'd you do that?
320
00:18:35,699 --> 00:18:38,743
I think this control is ballast.
321
00:18:38,827 --> 00:18:41,621
And this,
322
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
Is illumination.
323
00:18:44,874 --> 00:18:46,084
Aeryn...
324
00:18:46,167 --> 00:18:47,961
Thanks, you've done it.
325
00:18:48,044 --> 00:18:49,546
I don't know how.
326
00:18:49,629 --> 00:18:52,257
When aeryn was injected with pilot's DNA
327
00:18:52,340 --> 00:18:54,718
it must've made some
kind of permanent change.
328
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
But that was all flushed out of her.
329
00:18:56,344 --> 00:18:57,344
Was it?
330
00:19:00,598 --> 00:19:02,243
Aeryn, whatever you're doing,
just keep doing it.
331
00:19:02,267 --> 00:19:05,979
Moya's still working to assume
more control of systems.
332
00:19:06,062 --> 00:19:07,480
She is trying.
333
00:19:07,564 --> 00:19:09,941
But environmentals are still malfunctioning.
334
00:19:10,025 --> 00:19:12,152
Atmospherics are at a minimum.
335
00:19:12,235 --> 00:19:15,238
What we're breathing now
is all that we've got.
336
00:19:27,834 --> 00:19:29,294
Hmm...
337
00:19:29,377 --> 00:19:32,213
Oh, that's oh.
338
00:19:33,131 --> 00:19:34,257
Hmm... hmm...
339
00:19:34,341 --> 00:19:36,384
Mm... hmm...
340
00:19:36,468 --> 00:19:39,179
Oh, that's... beaut...
341
00:19:39,262 --> 00:19:42,140
Oh, that, oh...
342
00:19:42,223 --> 00:19:44,225
Hmm...
343
00:19:47,270 --> 00:19:49,898
Oh! Uh, uh...
344
00:19:49,981 --> 00:19:51,232
I was just trying to, um...
345
00:19:51,316 --> 00:19:53,193
I know exactly what you're doing, jothee.
346
00:19:53,276 --> 00:19:54,694
"Jothee"?
347
00:19:54,778 --> 00:19:55,570
Come here, boy.
348
00:19:55,653 --> 00:19:56,653
Il boy"?
349
00:19:56,696 --> 00:19:58,281
Now.
350
00:19:59,657 --> 00:20:02,285
Oh, no, d'argo this...
this isn't what it looks like.
351
00:20:02,369 --> 00:20:03,244
I'm not...
352
00:20:03,328 --> 00:20:05,663
Oh, oh!
353
00:20:05,747 --> 00:20:07,665
You're crushing me.
354
00:20:14,214 --> 00:20:16,007
Now.
355
00:20:16,091 --> 00:20:20,178
What did I say about going
through other people's things?
356
00:20:20,261 --> 00:20:21,888
What is the matter with you?
357
00:20:21,971 --> 00:20:22,889
Hmm...?
358
00:20:22,972 --> 00:20:23,972
Ow!
359
00:20:24,766 --> 00:20:26,393
How dare you handle me this way?
360
00:20:26,476 --> 00:20:29,145
Jothee!
361
00:20:29,229 --> 00:20:30,772
You are so big.
362
00:20:30,855 --> 00:20:34,651
Oh!
My size is never a matter for discussion.
363
00:20:36,152 --> 00:20:38,029
Hey, uh...
364
00:20:39,197 --> 00:20:41,658
I think I know why you're upset.
365
00:20:41,741 --> 00:20:45,120
You're old enough now to realize that,
well...
366
00:20:45,203 --> 00:20:47,747
We're outsiders here.
367
00:20:47,831 --> 00:20:50,226
You look different to the others and
they're treating you like a stranger.
368
00:20:50,250 --> 00:20:51,918
"Strange" is right.
369
00:20:52,001 --> 00:20:54,963
Well, I know exactly how you feel.
370
00:20:55,046 --> 00:20:57,340
You know,
when your mother's family first saw me...
371
00:20:57,424 --> 00:20:58,508
What about my mother?
372
00:20:58,591 --> 00:21:00,677
They despised me.
373
00:21:01,594 --> 00:21:03,555
So that's why we had to get away.
374
00:21:03,638 --> 00:21:05,098
Not far enough.
375
00:21:05,181 --> 00:21:07,392
Well,
we came to a place where no one could tell us
376
00:21:07,475 --> 00:21:09,227
what we thought and felt was wrong.
377
00:21:09,310 --> 00:21:10,478
Well, I'm telling you.
378
00:21:10,562 --> 00:21:11,479
You're wrong.
379
00:21:11,563 --> 00:21:12,856
Wrong, wrong, wrong...
380
00:21:17,277 --> 00:21:20,071
Oh, I love you, son.
381
00:21:20,155 --> 00:21:22,073
"Son"? You think I'm you're 3...
382
00:21:22,157 --> 00:21:24,242
My, son.
383
00:21:24,325 --> 00:21:27,579
No matter what happens,
384
00:21:27,662 --> 00:21:30,290
I will always love you.
385
00:21:36,212 --> 00:21:39,174
Pilot's tendrils run all through this ship.
386
00:21:39,257 --> 00:21:42,302
He could've picked up the virus anywhere,
on any tier.
387
00:21:44,345 --> 00:21:45,430
You okay?
388
00:21:45,513 --> 00:21:47,265
Mm, the air is getting staler.
389
00:21:47,348 --> 00:21:48,617
Yeah, but are you going to be okay?
390
00:21:48,641 --> 00:21:50,602
For a while, thanks.
391
00:21:51,769 --> 00:21:52,687
Hey, zhaan.
392
00:21:52,770 --> 00:21:54,189
Hmm?
393
00:21:54,272 --> 00:21:55,815
Can this ship function without pilot?
394
00:21:55,899 --> 00:21:59,319
Theoretically, yes.
Moya is an independent living being.
395
00:21:59,402 --> 00:22:02,447
Pilot and the drds are merely
servicers in aid of her operation.
396
00:22:02,530 --> 00:22:04,073
What about the environmentals?
397
00:22:04,157 --> 00:22:05,658
The lights, the air?
398
00:22:05,742 --> 00:22:08,328
Those things are not here to
help keep moya functioning.
399
00:22:08,411 --> 00:22:10,163
They're here for us.
400
00:22:10,246 --> 00:22:12,582
And pilot controlled those.
401
00:22:12,665 --> 00:22:15,251
Is there any way for us
to communicate with moya?
402
00:22:15,335 --> 00:22:16,878
Without pilot?
403
00:22:16,961 --> 00:22:18,338
I know of none.
404
00:22:18,421 --> 00:22:20,131
I've found something.
405
00:22:20,215 --> 00:22:21,466
Aeryn, what you got?
406
00:22:21,549 --> 00:22:24,093
From what I can read of pilot's
personal monitoring system
407
00:22:24,177 --> 00:22:26,346
his blood is being nutrient-starved.
408
00:22:26,429 --> 00:22:28,407
Now, it may not be the only
reason he's unconscious
409
00:22:28,431 --> 00:22:30,225
but it's all I can figure out for now.
410
00:22:30,308 --> 00:22:33,144
The virus must be starving him.
Get him some nutrients.
411
00:22:33,228 --> 00:22:34,479
I'm on it.
412
00:22:34,562 --> 00:22:36,814
Except it's not a virus.
413
00:22:36,898 --> 00:22:42,362
This test just confirmed that the particles
are not a distinct organism, like a virus.
414
00:22:42,445 --> 00:22:45,657
They're actually made up
of moya's genetic material.
415
00:22:45,740 --> 00:22:48,535
They are a part of moya.
416
00:22:48,618 --> 00:22:51,955
They...
they must be fragments from the explosion.
417
00:22:52,038 --> 00:22:54,332
No, they can't be fragments.
418
00:22:54,415 --> 00:22:56,292
They're all perfectly uniform in size.
419
00:22:56,376 --> 00:22:59,087
But, John, they are a part of moya.
420
00:23:00,421 --> 00:23:03,967
Just before the accident,
d'argo said he saw some...
421
00:23:04,050 --> 00:23:05,301
Peacekeeper something.
422
00:23:05,385 --> 00:23:06,553
Yes.
423
00:23:06,636 --> 00:23:09,389
Whatever it is, that must be the answer.
424
00:23:22,527 --> 00:23:26,489
Well, pilot, I hope this works.
425
00:23:30,034 --> 00:23:30,952
Oh, no.
426
00:23:31,035 --> 00:23:32,161
Where's d'argo?
427
00:23:32,245 --> 00:23:33,871
Rygel's watching him.
428
00:23:33,955 --> 00:23:35,248
Rygel?
429
00:23:35,331 --> 00:23:39,043
Rygel? You are not sleeping?!
430
00:23:39,127 --> 00:23:40,920
No, I'm not sleeping.
431
00:23:41,004 --> 00:23:43,715
D'argo tucked me in and went for a walk.
432
00:23:43,798 --> 00:23:46,759
He thinks I'm someone called jothee.
433
00:23:46,843 --> 00:23:47,927
D'argo is not with you?
434
00:23:48,011 --> 00:23:49,762
No. Are you not listening?
435
00:23:49,846 --> 00:23:53,308
He went for a walk,
and he's looking for lo'laan.
436
00:23:53,391 --> 00:23:55,184
Lo'laan.
437
00:23:56,978 --> 00:23:58,521
That's what he called you earlier.
438
00:23:58,605 --> 00:24:00,064
Mmm.
439
00:24:10,408 --> 00:24:12,368
How you doing?
440
00:24:13,870 --> 00:24:17,165
I feel...
441
00:24:17,248 --> 00:24:18,291
Unsteady.
442
00:24:19,208 --> 00:24:20,877
Yeah.
443
00:24:20,960 --> 00:24:23,588
Look, I, uh, I know a little while ago
444
00:24:23,671 --> 00:24:26,257
you were floating in deep
space in your street clothes,
445
00:24:26,341 --> 00:24:28,593
and I know you're going through
some stuff because of it,
446
00:24:28,676 --> 00:24:30,261
but we're in deep guano here, bro.
447
00:24:30,345 --> 00:24:32,221
We need your help.
448
00:24:33,348 --> 00:24:36,100
You need me, macton?
449
00:24:37,060 --> 00:24:38,478
Macton?
450
00:24:41,189 --> 00:24:43,399
D'argo, I'm not macton.
451
00:24:43,483 --> 00:24:45,693
Is this like that name you called zhaan?
452
00:24:45,777 --> 00:24:48,029
Was it...
453
00:24:48,112 --> 00:24:49,489
Lo'laan.
454
00:24:53,326 --> 00:24:54,160
Who's lo'laan?
455
00:24:54,243 --> 00:24:55,995
D'argo: Who's lo'laan?
456
00:24:56,079 --> 00:24:59,832
You may despise your sister for marrying me,
macton,
457
00:24:59,916 --> 00:25:03,294
but don't mock her by
feigning to forget her name.
458
00:25:03,378 --> 00:25:04,754
Marry.
459
00:25:06,089 --> 00:25:08,549
W-Wait a minute, these people are real?
460
00:25:10,093 --> 00:25:11,344
You were married?
461
00:25:13,429 --> 00:25:15,056
Crichton.
462
00:25:15,139 --> 00:25:17,141
Yeah, d'argo it's me.
463
00:25:18,142 --> 00:25:21,437
And you're here. On moya.
464
00:25:21,521 --> 00:25:23,231
Look, we've got trouble.
465
00:25:23,314 --> 00:25:25,358
Big trouble.
466
00:25:25,441 --> 00:25:27,944
We need to know what happened down there.
467
00:25:28,027 --> 00:25:30,363
What caused the explosion.
We need to know what you saw.
468
00:25:30,446 --> 00:25:32,323
Explosion.
469
00:25:33,324 --> 00:25:35,284
I was...
470
00:25:36,285 --> 00:25:39,122
I was in some kind of shaft.
471
00:25:39,205 --> 00:25:40,832
There was a shield.
472
00:25:40,915 --> 00:25:44,293
A peacekeeper shield.
473
00:25:44,377 --> 00:25:46,087
It was holding something back.
474
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
Holding back what?...?
475
00:25:50,341 --> 00:25:54,762
Macton,
you dare to deny your own sister's name?
476
00:25:54,846 --> 00:25:59,392
You dare to dishonor her
even though she is dead?!
477
00:26:22,665 --> 00:26:24,545
Crichton,
are you sure this is such a good idea?
478
00:26:24,625 --> 00:26:28,504
I really can't be certain of
what I'm reading, what I'm doing.
479
00:26:28,588 --> 00:26:30,256
We don't have a choice, aeryn.
480
00:26:30,339 --> 00:26:32,633
D'argo said he found some kind of...
481
00:26:32,717 --> 00:26:36,637
Peacekeeper shield in a
shaft we have to locate.
482
00:26:37,430 --> 00:26:39,515
Can't d'argo tell us?
483
00:26:41,392 --> 00:26:43,019
Damn.
484
00:26:46,189 --> 00:26:49,108
No, aeryn, his memory's all over the map.
485
00:26:49,192 --> 00:26:51,360
Short-circuited.
486
00:27:01,537 --> 00:27:04,290
Aeryn,
we got to be getting close to the source.
487
00:27:04,373 --> 00:27:06,626
I'm down to emergency
lighting in this section.
488
00:27:11,088 --> 00:27:13,257
Uh-oh. Eyes.
489
00:27:13,341 --> 00:27:16,260
Eyes?
490
00:27:16,344 --> 00:27:19,889
Yeah,
like a cave scene in a yosemite Sam cartoon.
491
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Drds, they're blocking the passageway.
492
00:27:22,266 --> 00:27:23,893
I got to find another route.
493
00:27:23,976 --> 00:27:28,105
There should be parallel passageways
that vector off on that tier.
494
00:27:28,189 --> 00:27:28,940
I think.
495
00:27:29,023 --> 00:27:30,817
You think?
496
00:27:30,900 --> 00:27:33,754
Look, do you want to come up here and try
and handle these thousands of controls?
497
00:27:33,778 --> 00:27:35,112
No, no, no, no, I'm vectoring.
498
00:27:35,196 --> 00:27:37,615
I'm... vectoring.
499
00:27:54,590 --> 00:27:59,262
Aeryn? I need a fix on my current location.
500
00:28:11,315 --> 00:28:13,609
Holy mother of...
501
00:28:19,323 --> 00:28:20,908
Aeryn?!
502
00:28:32,336 --> 00:28:36,632
Aeryn, shut down the drds.
503
00:28:36,716 --> 00:28:38,009
Don't be ridiculous, crichton.
504
00:28:38,092 --> 00:28:40,344
Just do it!
505
00:28:49,478 --> 00:28:51,564
So, where are rygel and d'argo?
506
00:28:51,647 --> 00:28:54,150
D'argo took his son on an excursion.
507
00:28:54,233 --> 00:28:56,587
What are we going to do about these?
They're vital servicers.
508
00:28:56,611 --> 00:28:58,321
We need them operational.
509
00:28:58,404 --> 00:29:01,324
Well, they're not exactly
operational as it is, aeryn.
510
00:29:01,407 --> 00:29:04,368
You missed that Hitchcock picture
playing back there a little while ago,
511
00:29:04,452 --> 00:29:07,288
but a flock of these little
guys just tried to kill me.
512
00:29:07,371 --> 00:29:08,807
And they're not shooting glue anymore.
513
00:29:08,831 --> 00:29:11,226
Could this be related to what
we've been calling "the virus"?
514
00:29:11,250 --> 00:29:14,211
Crichton: No, you're right.
It's not a virus.
515
00:29:14,295 --> 00:29:15,922
These guys aren't bio—mechanoid.
516
00:29:16,005 --> 00:29:17,840
They're entirely mechanical.
517
00:29:17,924 --> 00:29:19,258
Wires, gears, servos.
518
00:29:19,342 --> 00:29:23,512
No, a virus wouldn't have any effect at all.
519
00:29:23,596 --> 00:29:27,391
No,
they only do what someone tells them to do.
520
00:29:27,475 --> 00:29:30,811
But pilot is unconscious.
521
00:29:30,895 --> 00:29:34,649
Pilot isn't the only one who controls them.
522
00:29:34,732 --> 00:29:36,567
Moya?
523
00:29:37,276 --> 00:29:38,736
You're saying that...
524
00:29:38,819 --> 00:29:42,281
That moya ordered the
drds to try to kill you?
525
00:29:42,365 --> 00:29:45,618
The drds,
the shutdown of the environmentals.
526
00:29:45,701 --> 00:29:47,703
Do you think that moya
is causing all of this?
527
00:29:47,787 --> 00:29:51,040
Moya has an independent intellect, right?
528
00:29:51,123 --> 00:29:55,169
Well, maybe the explosion that d'argo
was involved in short-circuited that,
529
00:29:55,252 --> 00:29:58,547
or maybe she consciously
cut off pilot's resources,
530
00:29:58,631 --> 00:30:03,177
in order to prevent him
from keeping us alive.
531
00:30:03,260 --> 00:30:06,931
Our beloved ship may be trying to kill us.
532
00:30:13,729 --> 00:30:17,149
It would be so much more efficient to
bring up this data on the view screen.
533
00:30:17,233 --> 00:30:21,278
We can't access moya's intellect without
letting her know what we're doing.
534
00:30:21,362 --> 00:30:23,239
I can't believe moya doesn't know.
535
00:30:23,322 --> 00:30:25,175
Well, do you know what a few
bacteria are doing inside of you?
536
00:30:25,199 --> 00:30:28,077
No, you don't know unless you get a symptom.
537
00:30:28,160 --> 00:30:30,079
My body carries no bacteria.
538
00:30:31,205 --> 00:30:33,791
Aeryn, is this all of them?
539
00:30:33,874 --> 00:30:36,127
I'm sure there's a lot more.
540
00:30:40,423 --> 00:30:42,091
What, exactly are you expecting to do?
541
00:30:42,174 --> 00:30:48,305
I'm, uh, trying to find a direct
access to moya's higher functions.
542
00:30:48,389 --> 00:30:50,433
We may have to shut her down.
543
00:30:51,642 --> 00:30:53,352
But that'd be like...
544
00:30:53,436 --> 00:30:56,355
Like when moya was still wearing
the peacekeeper control collar.
545
00:30:56,439 --> 00:30:58,065
What if we can't get it up again?
546
00:30:58,149 --> 00:30:59,900
It may be the only way to save her.
547
00:31:04,321 --> 00:31:06,073
And us.
548
00:31:08,242 --> 00:31:12,747
I think the most direct access point
is going to be in pilot's chamber.
549
00:31:12,830 --> 00:31:14,415
Aeryn?
550
00:31:18,919 --> 00:31:21,881
You and I, we may have one other chance.
551
00:31:22,631 --> 00:31:24,592
Rygel, where are you?
552
00:31:24,675 --> 00:31:26,969
Getting a piggyback ride!
553
00:31:27,053 --> 00:31:30,389
Well,
see if you can get a ride back up to command.
554
00:31:37,354 --> 00:31:39,106
You must hold still.
555
00:31:39,190 --> 00:31:42,109
We're up in the mountains,
and the air is very thin.
556
00:31:42,193 --> 00:31:44,111
So, it's mountains now.
557
00:31:44,195 --> 00:31:48,282
Do you know I sincerely believe
you require physical restraints?
558
00:31:48,365 --> 00:31:52,787
You're going to make things very
difficult for your old man if you...
559
00:31:54,789 --> 00:31:56,582
Hello, d'argo.
560
00:31:59,794 --> 00:32:01,337
Lo'laan.
561
00:32:22,191 --> 00:32:25,319
The more I know you, the more I love you.
562
00:32:25,402 --> 00:32:27,446
And the less I understand.
563
00:32:29,323 --> 00:32:33,744
How could you give up everything
to love someone like me?
564
00:32:33,828 --> 00:32:38,249
Yes, sweet d'argo. I do so love you, too.
565
00:32:38,332 --> 00:32:42,169
D'argo:
I am never going to let you from my life.
566
00:32:42,253 --> 00:32:43,087
D'argo?
567
00:32:43,170 --> 00:32:44,421
Yes?
568
00:32:46,340 --> 00:32:47,383
I need your help.
569
00:32:47,466 --> 00:32:48,884
Anything.
570
00:32:50,302 --> 00:32:51,679
We are in great danger.
571
00:32:51,762 --> 00:32:54,181
We're in no danger.
572
00:32:54,265 --> 00:32:56,350
Not here.
573
00:32:56,433 --> 00:32:58,686
They're not looking for us anymore.
We're safe.
574
00:32:58,769 --> 00:33:01,021
You, me and jothee.
575
00:33:02,189 --> 00:33:04,483
We are not safe. Our ship...
576
00:33:04,567 --> 00:33:06,777
Our ship is gone.
577
00:33:06,861 --> 00:33:09,405
I destroyed it soon after we landed.
578
00:33:09,488 --> 00:33:12,867
There's no way they can trace us here.
579
00:33:14,410 --> 00:33:17,288
Where is here, sweet d'argo?
580
00:33:29,383 --> 00:33:30,509
D'argo!
581
00:33:31,510 --> 00:33:32,678
Macton.
582
00:33:34,805 --> 00:33:36,432
What are you doing?
583
00:33:37,349 --> 00:33:39,268
Here?
584
00:33:39,351 --> 00:33:40,769
With her?
585
00:33:42,605 --> 00:33:44,523
You keep your hands off my sister.
586
00:33:44,607 --> 00:33:47,234
Your sister?
587
00:33:47,318 --> 00:33:49,236
You have nothing to say on this, macton.
588
00:33:49,320 --> 00:33:52,364
I have everything to say on it.
589
00:33:53,240 --> 00:33:56,577
I reject you and I reject your marriage.
590
00:33:58,621 --> 00:34:03,334
No! You think yourself worthy of her,
when you cower from her memory.
591
00:34:03,417 --> 00:34:08,172
Her memory burns in my very soul.
592
00:34:18,891 --> 00:34:20,267
You...
593
00:34:22,978 --> 00:34:24,939
You're dead.
594
00:34:27,983 --> 00:34:29,318
D'argo.
595
00:34:30,194 --> 00:34:31,528
You have to remember.
596
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
I don't want to.
597
00:34:32,821 --> 00:34:36,325
You must. You must remember everything.
598
00:34:38,369 --> 00:34:39,245
Crichton...
599
00:34:39,328 --> 00:34:40,120
D'argo!
600
00:34:40,204 --> 00:34:42,539
- Remember!
- You killed her!
601
00:34:43,916 --> 00:34:46,210
To keep her from me,
602
00:34:46,293 --> 00:34:48,545
you killed lo'laan.
603
00:34:53,217 --> 00:34:55,344
Her own brother killed her?
604
00:35:06,021 --> 00:35:08,274
I never had the chance.
605
00:35:08,357 --> 00:35:10,859
You were so young.
606
00:35:12,653 --> 00:35:15,572
I never had the chance to
tell you why your mother and I
607
00:35:15,656 --> 00:35:18,200
went away from the world that we knew.
608
00:35:19,535 --> 00:35:21,328
Jothee,
609
00:35:22,121 --> 00:35:24,623
please understand.
610
00:35:25,833 --> 00:35:28,210
I had to send you away.
611
00:35:30,296 --> 00:35:35,467
I was charged with your mother's murder.
612
00:35:35,551 --> 00:35:39,388
Before they could arrest me,
I got you to another planet safely away.
613
00:35:39,471 --> 00:35:46,186
To a place where I prayed that macton
and others like him would never find you.
614
00:35:48,314 --> 00:35:52,359
I had no other choice.
615
00:35:52,443 --> 00:35:58,198
But I can't be sure that you have
remained safe until I see you again.
616
00:35:58,866 --> 00:36:00,534
I can't...
617
00:36:04,663 --> 00:36:05,914
D'argo.
618
00:36:14,465 --> 00:36:22,056
When macton arrested me,
he still had her dried blood on his hands.
619
00:36:25,934 --> 00:36:27,353
Macton?
620
00:36:27,436 --> 00:36:29,438
I thought you were
arrested by a peacekeeper.
621
00:36:30,773 --> 00:36:33,817
It was quite a coup for him.
622
00:36:36,070 --> 00:36:39,198
Macton was a peacekeeper?
623
00:36:39,281 --> 00:36:42,409
If...
if he was a peacekeeper, then lo'laan was...
624
00:37:01,345 --> 00:37:03,389
Your family.
625
00:37:29,498 --> 00:37:33,043
I remember it all.
626
00:37:33,127 --> 00:37:37,840
D'argo, the explosion here on moya.
627
00:37:39,425 --> 00:37:41,218
Do you remember where?
628
00:37:53,313 --> 00:37:57,109
I'm inside the access point
to moya's higher functions.
629
00:37:57,192 --> 00:37:59,236
I'm almost through the shutdown procedure.
630
00:37:59,319 --> 00:38:00,821
Zhaan: We understand, aeryn.
631
00:38:00,904 --> 00:38:03,157
If you can isolate the source of the problem
632
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
then we may not have to shut
down moya's higher functions.
633
00:38:06,243 --> 00:38:07,870
But be careful, John.
634
00:38:07,953 --> 00:38:10,753
You may be going right in to where
the particles are most concentrated.
635
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
I can't do it. I can't get through.
636
00:38:16,295 --> 00:38:19,756
There's no way to shut down
moya's higher functions.
637
00:38:19,840 --> 00:38:21,508
But I do have access.
638
00:38:21,592 --> 00:38:23,427
I can cut the connections.
639
00:38:23,510 --> 00:38:25,220
Cut them?
640
00:38:25,304 --> 00:38:26,346
Permanently?
641
00:38:26,430 --> 00:38:28,932
This isn't my decision alone.
642
00:38:29,016 --> 00:38:32,936
If I do this,
we all have to be a part of it.
643
00:38:35,439 --> 00:38:37,024
Cut em.
644
00:38:43,614 --> 00:38:45,199
It's somewhere around here.
645
00:38:45,282 --> 00:38:46,842
It can't be. Aeryn and I checked this...
646
00:38:46,909 --> 00:38:49,161
No. This way.
647
00:38:53,916 --> 00:38:55,959
The drds have sealed it up.
648
00:39:04,384 --> 00:39:06,512
All right, d'argo, I'm in.
649
00:39:06,595 --> 00:39:08,138
Where's the peacekeeper panel?
650
00:39:08,222 --> 00:39:09,806
What do you see?
651
00:39:10,224 --> 00:39:11,308
Infinity.
652
00:39:11,391 --> 00:39:12,976
Well, then, you're close either way.
653
00:39:13,060 --> 00:39:14,520
Thanks a lot.
654
00:39:22,236 --> 00:39:24,029
I've reached a Ridge.
655
00:39:26,198 --> 00:39:27,616
Just keep going.
656
00:39:27,699 --> 00:39:29,201
It's not much further.
657
00:39:29,284 --> 00:39:32,496
You better be right,
'cause I think I'm running low on oxygen.
658
00:39:34,623 --> 00:39:36,875
I'm through the protective casing.
659
00:39:36,959 --> 00:39:38,335
I'm going in.
660
00:39:49,304 --> 00:39:51,348
I think I've found it.
661
00:39:57,271 --> 00:39:59,398
I'm at the peacekeeper shield.
662
00:40:06,113 --> 00:40:08,198
It's definitely holding back the particles.
663
00:40:08,282 --> 00:40:10,158
John, can you see the source?
664
00:40:10,242 --> 00:40:11,535
Hang on.
665
00:40:11,618 --> 00:40:13,328
There's something further down.
666
00:40:18,834 --> 00:40:21,795
Zhaan: You can't go much further, John.
667
00:40:21,878 --> 00:40:23,714
John, you're almost at the end of the cable.
668
00:40:23,797 --> 00:40:25,591
I've found the other opening.
669
00:40:28,885 --> 00:40:31,054
There's something through here,
670
00:40:32,222 --> 00:40:34,725
some sort of cavern.
671
00:40:41,440 --> 00:40:43,900
Aeryn: Okay, I'm cutting now.
672
00:40:48,530 --> 00:40:51,533
John, aeryn is through.
673
00:40:51,617 --> 00:40:55,412
She's beginning to sever
moya's higher functions.
674
00:40:55,495 --> 00:40:56,496
Oh, my god.
675
00:40:56,580 --> 00:40:58,123
Crichton, what do you see?
676
00:41:06,006 --> 00:41:07,424
Zhaan: John...
677
00:41:08,884 --> 00:41:10,469
John, can you hear me?
678
00:41:17,225 --> 00:41:19,269
D'argo: Crichton, what do you see?
679
00:41:20,937 --> 00:41:22,731
I'm not sure.
680
00:41:24,691 --> 00:41:27,277
Zhaan, how much do you know about, uh...
681
00:41:27,361 --> 00:41:29,196
Leviathan physiology?
682
00:41:29,279 --> 00:41:30,572
Not a great deal. Why?
683
00:41:30,656 --> 00:41:32,115
Do you know how they reproduce?
684
00:41:32,199 --> 00:41:33,492
Reproduce?
685
00:41:33,575 --> 00:41:35,327
Yeah, I think, uh...
686
00:41:35,410 --> 00:41:37,954
I think moya's pregnant.
687
00:41:44,544 --> 00:41:46,588
That's why the particles
are bio—mechanoid.
688
00:41:46,672 --> 00:41:47,923
Yeah, it's a catalyst.
689
00:41:48,006 --> 00:41:49,424
A catalyst for pregnancy.
690
00:41:49,508 --> 00:41:51,593
Then moya hasn't been
trying to kill us after all.
691
00:41:51,677 --> 00:41:53,136
No. She's...
692
00:41:53,220 --> 00:41:55,681
Protecting her baby.
693
00:41:59,267 --> 00:42:00,852
Aeryn: Cutting... almost...
694
00:42:00,936 --> 00:42:02,521
Aeryn, what was that?
695
00:42:02,604 --> 00:42:05,148
I said I'm almost done.
696
00:42:05,232 --> 00:42:07,067
The higher functions are almost severed.
697
00:42:07,150 --> 00:42:09,319
No. Aeryn, stop! —no.
Aeryn, do you hear me!
698
00:42:09,403 --> 00:42:12,531
Aeryn! Listen, you got to stop cutting.
699
00:42:13,323 --> 00:42:15,075
- —Stop!
- If you hear us...
700
00:42:16,326 --> 00:42:17,786
Damn it, aeryn! Listen to me!
701
00:42:17,869 --> 00:42:19,204
You got to stop cutting!
702
00:42:19,287 --> 00:42:20,539
Now!
703
00:42:20,622 --> 00:42:22,165
All right, stopped.
704
00:42:22,249 --> 00:42:23,249
Why?
705
00:42:23,291 --> 00:42:25,335
We'll explain later. Just put down the saw.
706
00:42:41,309 --> 00:42:44,020
Moya,
707
00:42:44,104 --> 00:42:48,024
I wish there some way that I
could communicate with you,
708
00:42:48,108 --> 00:42:53,113
and let you know that what
you're doing to nourish yourbaby
709
00:42:53,196 --> 00:42:55,240
is killing pilot,
710
00:42:56,575 --> 00:42:58,326
and us.
711
00:43:05,625 --> 00:43:07,252
The drds.
712
00:43:07,335 --> 00:43:11,381
The baby needs the drds.
713
00:43:13,508 --> 00:43:15,719
We're killing the baby.
714
00:43:15,802 --> 00:43:16,845
Aeryn!
715
00:43:16,928 --> 00:43:19,306
You got to turn back on the drds.
716
00:43:19,389 --> 00:43:21,558
What?
717
00:43:21,641 --> 00:43:25,645
- What is going on down there?
- —aeryn, turn back on the drds now!
718
00:44:01,848 --> 00:44:04,351
Moya...
719
00:44:04,434 --> 00:44:07,145
I don't know if you can
hear me through this drd.
720
00:44:07,229 --> 00:44:12,609
Hell, I don't even know if you can
understand me without pilot translating.
721
00:44:12,692 --> 00:44:18,198
But we would never hurt you or your baby.
722
00:44:18,281 --> 00:44:22,077
We're happy that you're having a child.
723
00:44:23,078 --> 00:44:25,205
But do we have to die
724
00:44:25,288 --> 00:44:28,333
so that your baby can live?
725
00:44:43,431 --> 00:44:45,267
Zhaan: Fresh air.
726
00:44:45,350 --> 00:44:47,853
Crichton, the atmosphere's back on.
727
00:44:48,353 --> 00:44:50,605
We can breathe again.
728
00:44:59,948 --> 00:45:02,826
Oh, man...
729
00:45:03,994 --> 00:45:06,413
I bet that thing's going to grow.
730
00:45:14,421 --> 00:45:17,966
Pilot, we're all very glad to
see you up and back on your feet.
731
00:45:18,049 --> 00:45:19,342
At least up, anyway.
732
00:45:19,426 --> 00:45:22,762
I'm feeling much better, thank you.
733
00:45:22,846 --> 00:45:24,723
Here's what I don't understand.
734
00:45:24,806 --> 00:45:27,267
How can moya do this
without your permission?
735
00:45:27,350 --> 00:45:29,102
I'm here to serve her.
736
00:45:29,185 --> 00:45:35,275
She may do whatever she feels is
necessary to ensure her survival.
737
00:45:35,358 --> 00:45:39,321
And now, I suppose,
that extends to her offspring as well.
738
00:45:39,404 --> 00:45:43,617
To nourish the fetus during the very
tenuous period right after conception
739
00:45:43,700 --> 00:45:46,244
moya needed to reroute a few resources.
740
00:45:46,328 --> 00:45:48,288
Ha! A few resources?
741
00:45:48,371 --> 00:45:51,124
She nearly suffocated ours and starved you.
742
00:45:51,207 --> 00:45:53,501
That is all behind us.
743
00:45:53,585 --> 00:45:56,504
The fetus is alive and well.
744
00:45:56,588 --> 00:45:59,799
Pilot, there must be other changes
to come as the fetus develops.
745
00:45:59,883 --> 00:46:02,385
What can we be expecting?
746
00:46:02,469 --> 00:46:05,907
Yeah. Is there some kind of "what to expect
when you're expecting a baby leviathan" book?
747
00:46:05,931 --> 00:46:08,266
Dr. Spock? Mr. Spock?
748
00:46:08,350 --> 00:46:11,811
I'm afraid pilots are not
privy to any special knowledge
749
00:46:11,895 --> 00:46:16,024
regarding the gestation cycle of leviathans.
750
00:46:16,107 --> 00:46:20,654
Speaking frankly,
I don't know what we can be expecting.
751
00:46:20,737 --> 00:46:23,198
Well, whatever it is, we have to remember
752
00:46:23,281 --> 00:46:26,993
the peacekeepers put up a shield
to keep it from happening.
753
00:46:33,541 --> 00:46:35,460
How are you feeling?
754
00:46:37,295 --> 00:46:39,464
I never had the chance to say thank you.
755
00:46:46,429 --> 00:46:48,348
Thank me?
756
00:46:49,724 --> 00:46:54,437
Outside the ship,
you came after me in the prowler.
757
00:47:02,112 --> 00:47:05,323
In all the excitement,
I'd forgotten all about it.
758
00:47:05,407 --> 00:47:06,700
You're welcome.
759
00:47:14,249 --> 00:47:18,086
Your wife's brother, the one who...
760
00:47:18,169 --> 00:47:20,130
The peacekeeper.
761
00:47:20,213 --> 00:47:22,340
Is his name macton?
762
00:47:22,424 --> 00:47:24,426
Macton towl.
763
00:47:27,053 --> 00:47:29,139
I don't know him.
764
00:47:38,189 --> 00:47:39,899
May I see her?
765
00:47:53,747 --> 00:47:55,123
She's quite beautiful.
766
00:47:55,206 --> 00:47:59,169
Does it surprise you that such
a sebacean woman would love me?
767
00:47:59,252 --> 00:48:04,924
D'argo, it's ingrained in peacekeepers from
birth that we must keep the bloodlines pure.
768
00:48:05,008 --> 00:48:07,385
That such unions are evil.
769
00:48:12,432 --> 00:48:15,518
Do you therefore think that my son is evil?
770
00:48:15,602 --> 00:48:17,437
No.
771
00:48:24,360 --> 00:48:27,238
Because in his eyes,
772
00:48:27,322 --> 00:48:29,365
I see you.
773
00:48:31,493 --> 00:48:35,038
D'argo, no matter what happens to us,
774
00:48:35,121 --> 00:48:39,209
I will never tell anyone about your son.
56134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.