All language subtitles for Farscape.S01E08.That.Old.Black.Magic.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,673 --> 00:00:09,093 Zhaan: I'll see if I can find some medication for rygel. 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,315 Hey, little guy. 3 00:00:24,442 --> 00:00:26,485 Aeryn, check this out. 4 00:00:26,569 --> 00:00:28,070 One critter, two-part Harmony. 5 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Trelkez. 6 00:00:29,363 --> 00:00:31,782 Don't get it, then. Too few heads. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,242 They come with more? 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,453 Yeah. The more heads, the better value they are. 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,580 Their brains are the tastiest part. 10 00:00:37,663 --> 00:00:39,081 Yeah, right. 11 00:00:39,165 --> 00:00:41,626 Like you'd cook this guy and eat his brains. 12 00:00:41,709 --> 00:00:44,295 Cook? Never. Raw. 13 00:00:46,422 --> 00:00:49,300 Zhaan: No, rygel I haven't found you any medicine yet. 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,384 Hurry up. 15 00:00:50,468 --> 00:00:53,763 I'm very sick. I'm dying. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,641 You only have a touch of klendian flu. It's not fatal. 17 00:00:56,724 --> 00:00:59,685 We only wish it were. 18 00:00:59,769 --> 00:01:01,395 I'm suffering here. 19 00:01:04,941 --> 00:01:06,567 Your pardon? 20 00:01:08,361 --> 00:01:12,198 I sell jikset root, among other interesting things. 21 00:01:13,449 --> 00:01:16,160 Then you're a gift from the goddess. 22 00:01:30,675 --> 00:01:32,093 Hey, you with the big feet! 23 00:01:32,176 --> 00:01:33,487 Now do you want a hand with your problem? 24 00:01:33,511 --> 00:01:36,180 Help's right here and his name is haloth. 25 00:01:36,264 --> 00:01:40,309 Thanks, pal, but I think my problems are a little out of your league. 26 00:01:40,393 --> 00:01:42,728 Oh, incorrect. 27 00:01:42,812 --> 00:01:47,108 Haloth can fix up your crummy life, John crichton. 28 00:01:53,322 --> 00:01:54,198 How do you know my name? 29 00:01:54,282 --> 00:01:56,909 Ha. I know lots of things. 30 00:01:56,993 --> 00:01:59,287 First, you're dying to get home to earth. 31 00:01:59,370 --> 00:02:02,581 Second, there's a peacekeeper cruiser hunting you. 32 00:02:02,665 --> 00:02:06,419 Third, you're not interested, are you? 33 00:02:06,502 --> 00:02:08,421 Oh, well. Sorry to bother you. 34 00:02:09,046 --> 00:02:10,840 Ho-ho-hold it! 35 00:02:14,593 --> 00:02:15,803 This is a scam, right? 36 00:02:15,886 --> 00:02:17,805 Right? 37 00:02:17,888 --> 00:02:21,600 You must have heard zhaan or d'argo telling somebody all this, right? 38 00:02:21,684 --> 00:02:22,977 How could I have overheard this? 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,937 Your mother's maiden name is mcdougall. 40 00:02:25,021 --> 00:02:26,605 You skipped third grade. 41 00:02:26,689 --> 00:02:30,192 And you lost your virginity to Karen Shaw in the back of a minivan. 42 00:02:34,572 --> 00:02:37,074 No. It wasn't a minivan. It was a four-by. 43 00:02:37,158 --> 00:02:39,410 John, John, youte grabbing at straws. 44 00:02:39,493 --> 00:02:41,054 Look, what's wrong with listening to the pitch? 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,247 You don't like the product, you don't have to buy it. 46 00:02:46,542 --> 00:02:47,960 Last chance, Johnny-o. 47 00:02:48,044 --> 00:02:50,504 You want to meet haloth, walk this way. 48 00:02:51,380 --> 00:02:52,673 If not... 49 00:02:53,924 --> 00:02:55,468 Hit the bricks. 50 00:03:12,943 --> 00:03:17,031 My name is haloth. 51 00:03:18,741 --> 00:03:22,286 Welcome to my home. 52 00:03:24,997 --> 00:03:26,165 How did I get here? 53 00:03:26,248 --> 00:03:32,713 Oh, the words I need elude translation's grasp. 54 00:03:32,797 --> 00:03:38,219 Suffice to say, I simply wished you here. 55 00:03:44,183 --> 00:03:46,185 My name is John crichton, an astronaut... 56 00:03:46,268 --> 00:03:49,814 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 57 00:03:49,897 --> 00:03:52,441 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 58 00:03:52,525 --> 00:03:56,028 a living ship, full of strange alien life-forms... 59 00:03:56,112 --> 00:03:56,904 Help me... 60 00:03:56,987 --> 00:03:58,239 Listen, please. 61 00:03:58,322 --> 00:04:00,199 Is there anybody out there who can hear me? 62 00:04:00,282 --> 00:04:04,745 Being hunted by an insane military commander... 63 00:04:04,829 --> 00:04:06,956 Doing everything I can... 64 00:04:07,039 --> 00:04:09,417 I'm just looking for a way home. 65 00:04:29,937 --> 00:04:32,565 Oh, dried gavork! 66 00:04:33,274 --> 00:04:36,026 Oh, quite aromatic. 67 00:04:36,110 --> 00:04:38,654 Oh, I've never seen such quality. 68 00:04:38,737 --> 00:04:42,825 I'm honored to be complimented by a delvian pa'u. 69 00:04:42,908 --> 00:04:44,743 Twelfth level, are you? 70 00:04:44,827 --> 00:04:46,579 Only ninth, I'm afraid. 71 00:04:46,662 --> 00:04:49,206 Ninth is impressive enough. 72 00:04:51,208 --> 00:04:52,877 What's this? 73 00:04:54,128 --> 00:04:55,421 Trellon oil. 74 00:04:55,504 --> 00:04:57,006 Careful with that. 75 00:04:57,089 --> 00:04:57,715 Toxic? 76 00:04:57,798 --> 00:04:59,550 Quite the contrary. 77 00:04:59,633 --> 00:05:01,218 It's a sensual stimulant. 78 00:05:01,302 --> 00:05:04,388 Enriches the conjugal expenence. 79 00:05:05,764 --> 00:05:08,642 You can vouch for this personally? 80 00:05:08,726 --> 00:05:12,271 Yes, though it was some time ago. 81 00:05:18,319 --> 00:05:20,738 It's still potent. 82 00:05:20,821 --> 00:05:24,200 Nonetheless, I suggest you test it before you buy. 83 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 Alone? 84 00:05:26,577 --> 00:05:28,496 As you choose. 85 00:05:28,579 --> 00:05:31,499 But I'm willing to stand by my products. 86 00:05:35,461 --> 00:05:38,297 Let me see what else you have to offer. 87 00:05:41,217 --> 00:05:45,679 Okay, you brought me here. 88 00:05:45,763 --> 00:05:46,931 What else can you do? 89 00:05:47,014 --> 00:05:51,852 Alas, I cannot transport you back to earth 90 00:05:51,936 --> 00:05:55,481 or act as guide or compass to that end. 91 00:05:55,564 --> 00:05:59,610 You can't send me home and you can't even point me in the right direction. 92 00:05:59,693 --> 00:06:03,739 You are a fugitive pursued by crais, 93 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 who bears a dark desire for revenge, 94 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 although you did not seek his brother's death. 95 00:06:16,919 --> 00:06:20,089 Lieutenant orn: Captain crais, all the marauders have reported in. 96 00:06:20,172 --> 00:06:23,300 They're low on fuel, sir. They must return. 97 00:06:25,302 --> 00:06:27,638 The marauders will launch the moment they're refueled. 98 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 Captain, the marauders have been on continuous patrol. 99 00:06:30,391 --> 00:06:32,953 The pilots are so fatigued that it would be dangerous to launch... 100 00:06:32,977 --> 00:06:37,273 It's far more dangerous for a peacekeeper unable or unwilling to do his duties. 101 00:06:37,356 --> 00:06:39,233 Do you understand? 102 00:06:39,316 --> 00:06:40,818 Yes, sir. 103 00:06:46,907 --> 00:06:50,995 Captain, priority communication from high command. 104 00:06:55,249 --> 00:06:57,418 In my chamber, lieutenant. 105 00:07:06,635 --> 00:07:09,305 How, how did you...? 106 00:07:09,388 --> 00:07:12,057 Never mind. How, however you know... 107 00:07:12,975 --> 00:07:14,768 You're right. 108 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 But it was an accident. 109 00:07:16,937 --> 00:07:19,940 If I could only tell crais that, make him understand. 110 00:07:20,024 --> 00:07:25,362 Oh, that knowledge would dispel his vengeful thirst. 111 00:07:25,446 --> 00:07:30,200 My talents can provide you with the means. 112 00:07:30,284 --> 00:07:33,037 I can talk to crais? 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,163 You can set that up? 114 00:07:34,246 --> 00:07:36,915 I'll summon the powers for this task. 115 00:07:36,999 --> 00:07:39,710 Hey, wait, I got a couple of questions... 116 00:07:45,215 --> 00:07:48,927 Couple of thousand more questions. 117 00:08:08,322 --> 00:08:10,115 Captain crais, 118 00:08:10,199 --> 00:08:14,203 you are to cease your pursuit of the escaped leviathan transport. 119 00:08:14,286 --> 00:08:18,290 Withdraw from the uncharted territories at once 120 00:08:18,374 --> 00:08:21,710 and return to first command for new orders. 121 00:08:21,794 --> 00:08:26,215 The council awaits a full explanation of your failure. 122 00:08:33,972 --> 00:08:37,351 The admiral wanted you to hear this in case I refused. 123 00:08:37,434 --> 00:08:40,270 He'd expect me to take over command in that event. 124 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 And would you? 125 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 My first loyalty is to my captain. 126 00:08:47,027 --> 00:08:48,862 And mine is to the council. 127 00:08:48,946 --> 00:08:51,657 But perhaps I can negotiate for more time. 128 00:08:54,076 --> 00:08:56,704 Is there any other record of this transmission? 129 00:08:58,038 --> 00:08:59,289 No. 130 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 Dismissed. 131 00:09:21,603 --> 00:09:24,857 My name is haloth. 132 00:09:24,940 --> 00:09:27,359 Welcome to my home. 133 00:09:27,443 --> 00:09:29,153 What is this place? 134 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Where's my ship?! 135 00:09:31,155 --> 00:09:37,119 Your swift and mighty vessel is undisturbed, traversing territories yet unmapped. 136 00:09:37,202 --> 00:09:39,037 Return me at once or die! 137 00:09:39,121 --> 00:09:43,876 I'll not, for first, I'll have you hear my words. 138 00:09:45,586 --> 00:09:48,714 Before you vainly try and do me harm, 139 00:09:48,797 --> 00:09:53,969 behold this glimpse of one whose death you've sworn. 140 00:10:00,017 --> 00:10:01,894 Crichton. 141 00:10:08,734 --> 00:10:10,360 What are you? 142 00:10:10,444 --> 00:10:16,533 A friend, who'll give you crichton, for a price. 143 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 What price? 144 00:10:18,869 --> 00:10:20,329 Tell me! 145 00:10:22,873 --> 00:10:25,918 Where's crichton? He keeps wandering off. 146 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 He's over this way. I can smell him. 147 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 Wait. You can smell crichton in all of this? 148 00:10:31,799 --> 00:10:34,718 Yes. His odor is even stronger than yours. 149 00:10:34,802 --> 00:10:36,386 I don't have an odor. 150 00:10:45,479 --> 00:10:47,439 Crichton! 151 00:10:47,523 --> 00:10:48,524 Is he alive? 152 00:10:48,607 --> 00:10:50,776 Get zhaan. Now! 153 00:10:55,489 --> 00:10:58,158 Haloth: Oh, dear. Oh, dear! 154 00:10:58,242 --> 00:11:04,832 Friend crichton, I have news that you will not like. 155 00:11:04,915 --> 00:11:06,124 No luck, huh? 156 00:11:06,208 --> 00:11:07,668 You couldn't find crais? 157 00:11:19,346 --> 00:11:22,641 Actually, I found him quite easily. 158 00:11:28,605 --> 00:11:30,023 Crais. 159 00:11:39,366 --> 00:11:41,326 No obvious injuries. 160 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 Could he have been poisoned? 161 00:11:42,828 --> 00:11:44,496 Who on this planet would want to harm him? 162 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Well, someone has. 163 00:11:48,083 --> 00:11:50,502 This one says that she saw crichton entering the dwelling. 164 00:11:50,586 --> 00:11:52,254 He was alone, I swear. 165 00:11:52,337 --> 00:11:54,923 You're lying to me. You saw him with someone, didn't you? 166 00:11:55,007 --> 00:11:56,007 No! 167 00:12:01,430 --> 00:12:04,141 It was maldis, wasn't it? 168 00:12:05,475 --> 00:12:08,103 Who is maldis? 169 00:12:08,186 --> 00:12:09,855 He's not really here. He's a... 170 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 He's a hologram, right? 171 00:12:12,399 --> 00:12:14,318 I am here, crichton. 172 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 To talk. 173 00:12:15,569 --> 00:12:17,154 To kill you. 174 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 Hey... 175 00:12:24,661 --> 00:12:25,746 Just put that thing down. 176 00:12:25,829 --> 00:12:27,748 I'm.. I'm not going to fight you. 177 00:12:39,134 --> 00:12:40,528 Why are you doing this? We had a deal! 178 00:12:40,552 --> 00:12:43,805 My services have found a better price. 179 00:12:43,889 --> 00:12:46,683 I'm playing for bigger stakes now, John. 180 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 You can still talk to crais. 181 00:12:49,019 --> 00:12:51,229 Just don't expect him to listen! 182 00:13:01,281 --> 00:13:04,368 This cut wasn't here before. 183 00:13:07,245 --> 00:13:08,747 Look at this. 184 00:13:08,830 --> 00:13:11,625 Your companion is as good as dead. 185 00:13:12,709 --> 00:13:15,420 And so are the rest of you. 186 00:13:17,381 --> 00:13:18,381 Is he contagious? 187 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 It's not a disease that's done this. 188 00:13:20,717 --> 00:13:22,511 It's something much worse. 189 00:13:22,594 --> 00:13:25,389 A dark and dangerous force. 190 00:13:25,472 --> 00:13:29,685 Wielded by an evil sorcerer whose name is maldis. 191 00:13:29,768 --> 00:13:32,980 He feeds upon pain and death. 192 00:13:33,063 --> 00:13:36,650 Gaining strength by tapping into the life energy of others. 193 00:13:36,733 --> 00:13:40,320 Maldis invaded our planet and killed half our population. 194 00:13:40,404 --> 00:13:44,992 We who survive are prisoners kept alive only at maldis's whim. 195 00:13:45,075 --> 00:13:47,661 So this entire planet is subjugated by one man. 196 00:13:47,744 --> 00:13:49,621 Not a man. 197 00:13:49,705 --> 00:13:55,210 A cruel and malevolent being who's learned how to transcend corporeal form. 198 00:13:55,293 --> 00:13:56,753 If you all Rose against him... 199 00:13:56,837 --> 00:13:58,463 We'd all die. 200 00:13:58,547 --> 00:14:01,299 I know how invincible maldis is. 201 00:14:01,383 --> 00:14:04,094 Before he came, I was a high priest. 202 00:14:04,177 --> 00:14:05,429 You were? 203 00:14:07,014 --> 00:14:10,851 I fought back but my spiritual powers weren't strong enough. 204 00:14:10,934 --> 00:14:14,646 It amuses maldis to keep me alive in poverty. 205 00:14:14,730 --> 00:14:17,315 He especially likes fresh victims. 206 00:14:17,399 --> 00:14:19,860 The rest of you will soon follow. 207 00:14:19,943 --> 00:14:21,737 Not if we leave this planet first. 208 00:14:21,820 --> 00:14:23,989 You can't escape maldis's grasp. 209 00:14:24,072 --> 00:14:28,243 Even in space, hundreds, thousands of metras away, he can get at you. 210 00:14:28,326 --> 00:14:29,661 And do what? 211 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 This. 212 00:14:31,204 --> 00:14:34,207 He can rip your spirit from your body. 213 00:14:34,291 --> 00:14:35,917 How can we fight against that? 214 00:14:36,001 --> 00:14:37,711 We can fight. Where is this maldis? 215 00:14:37,794 --> 00:14:40,380 He's taken over the complex at the end of the bazaar. 216 00:14:40,464 --> 00:14:41,965 None of us go near it. 217 00:14:42,049 --> 00:14:45,093 Well, he's done very well to terrorize primitive people. 218 00:14:45,177 --> 00:14:49,765 Let's go back to moya get some weapons and see how he does against a pair of soldiers. 219 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 He'll find you soon, you know. 220 00:15:03,695 --> 00:15:05,197 What the hell are you doing? 221 00:15:05,906 --> 00:15:07,282 He wants to kill me. 222 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 No, really? 223 00:15:09,367 --> 00:15:11,036 Fathom that. 224 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 Oh, by the way. 225 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 My name is maldis. 226 00:15:14,581 --> 00:15:18,335 But you can address me as haloth if you like. 227 00:15:18,418 --> 00:15:20,253 I got a lot of names, john—boy. 228 00:15:20,337 --> 00:15:22,089 Call me whatever pops your cork. 229 00:15:22,172 --> 00:15:23,590 Yeah. 230 00:15:23,673 --> 00:15:25,258 Right. 231 00:15:25,342 --> 00:15:28,386 You're a regular Laurence Olivier. 232 00:15:28,470 --> 00:15:30,430 Why are you doing this? 233 00:15:39,981 --> 00:15:41,233 What did he offer you? 234 00:15:41,316 --> 00:15:44,778 Much bigger stakes than you can and the bidding's closed. 235 00:15:44,861 --> 00:15:47,155 Here you are. Here he is. 236 00:15:47,239 --> 00:15:50,033 Now deal with it. 237 00:15:53,662 --> 00:15:55,413 Damn it. 238 00:16:16,226 --> 00:16:17,477 Rygel: Looks dead to me. 239 00:16:17,561 --> 00:16:18,728 Don't start, rygel. 240 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 Why did you bring him here? 241 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 For safekeeping. 242 00:16:21,606 --> 00:16:23,376 Someone needs to tend to him if he starts to bleed again. 243 00:16:23,400 --> 00:16:25,193 Shouldn't zhaan do that? 244 00:16:25,277 --> 00:16:26,820 She says that she is busy. 245 00:16:26,903 --> 00:16:30,240 She's helping by applying some delvian mysticism to the situation. 246 00:16:30,323 --> 00:16:32,993 Well, it doesn't help my situation, does it? 247 00:16:33,076 --> 00:16:35,036 Or have you forgotten how sick I am? 248 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 This should help. 249 00:16:36,621 --> 00:16:38,248 It is ointment of yuvo. 250 00:16:38,331 --> 00:16:40,458 It'll help clear your breathing passages. 251 00:16:40,542 --> 00:16:42,169 D'argo, let's get those weapons. 252 00:16:42,252 --> 00:16:45,797 Yuck, it smells like trat. 253 00:16:49,676 --> 00:16:52,095 There is nothing to be done. 254 00:16:52,179 --> 00:16:54,306 As soon as maldis is finished with your companion 255 00:16:54,389 --> 00:16:57,225 he will come after the rest of you. 256 00:16:57,309 --> 00:16:58,935 We must fight him. 257 00:16:59,019 --> 00:17:02,189 I've already told you. I'm no match for him. 258 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 But what if you and I combine our powers? 259 00:17:05,108 --> 00:17:07,569 You cultivated your power to help others. 260 00:17:07,652 --> 00:17:10,363 Can you use it as a weapon? 261 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 I can try, if you guide me. 262 00:17:14,910 --> 00:17:17,204 Can you be guided? 263 00:17:17,287 --> 00:17:19,623 It's not just a matter of skill. 264 00:17:19,706 --> 00:17:21,041 It's intent. 265 00:17:21,124 --> 00:17:25,420 You must want to do harm, cause pain, even kill. 266 00:17:25,503 --> 00:17:27,881 You are a ninth level pa'u. 267 00:17:27,964 --> 00:17:30,967 You simply aren't capable of that. 268 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 I once was. 269 00:17:37,974 --> 00:17:39,226 There are no exits. 270 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 Save your energy for fighting crais. 271 00:17:42,229 --> 00:17:43,521 I'm not playing your sick game. 272 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Maybe you're not, but he is. 273 00:17:46,066 --> 00:17:49,194 Murderer! 274 00:18:00,247 --> 00:18:02,123 Listen to me. I didn't murder your brother. 275 00:18:02,207 --> 00:18:04,292 You destroyed his prowler. 276 00:18:06,461 --> 00:18:09,130 Excellent, crais, now finish him off. 277 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 It was an accident. 278 00:18:38,368 --> 00:18:41,913 Too slow. You missed yourchance. 279 00:18:48,211 --> 00:18:50,463 Liko: Your first lesson, 280 00:18:51,548 --> 00:18:53,717 inflicting pain. 281 00:19:04,686 --> 00:19:05,395 Goon 282 00:19:05,478 --> 00:19:07,814 hurt the beast. 283 00:19:11,109 --> 00:19:16,740 If you can't inflict pain, you'll have no chance against maldis. 284 00:19:16,823 --> 00:19:19,302 How can you be so sure that maldis will come after the rest of us? 285 00:19:19,326 --> 00:19:23,330 Because you're new, alive and vital. 286 00:19:23,413 --> 00:19:26,750 Not beaten and depleted like this planet's population. 287 00:19:26,833 --> 00:19:33,548 Feeding upon all of you will increase his power unless you and I stop him. 288 00:19:43,391 --> 00:19:44,809 More. 289 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 More. 290 00:19:56,738 --> 00:19:57,781 I can't. 291 00:19:57,864 --> 00:19:59,240 You must. 292 00:20:01,368 --> 00:20:05,497 You're right, I was once capable of cruelty, 293 00:20:06,623 --> 00:20:09,084 but now I have evolved past that. 294 00:20:09,167 --> 00:20:11,086 Evolved? 295 00:20:11,628 --> 00:20:13,171 Try repressed. 296 00:20:13,254 --> 00:20:15,590 You've choked off all your real emotions. 297 00:20:15,673 --> 00:20:17,258 That's not true. 298 00:20:17,342 --> 00:20:19,403 You think you've smothered your inner fire and found enlightenment. 299 00:20:19,427 --> 00:20:22,263 But all you've done is make yourself cold. 300 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 Look at you! 301 00:20:24,307 --> 00:20:27,310 Struggling to contain what you're feeling. 302 00:20:27,394 --> 00:20:29,854 Fighting to keep control. 303 00:20:31,731 --> 00:20:33,316 What is it you're so afraid of? 304 00:20:35,944 --> 00:20:37,320 I'm not afraid. 305 00:20:37,404 --> 00:20:40,073 Come on. You're terrified. 306 00:20:41,699 --> 00:20:44,327 I am a delvian pa'u. 307 00:20:44,411 --> 00:20:47,997 Nothing can frighten me if I do not wish it. 308 00:20:48,081 --> 00:20:51,793 You can't wish your fear away. Face it. 309 00:20:51,876 --> 00:20:53,586 Admit what it is you're scared of. 310 00:20:53,670 --> 00:20:55,296 Are you afraid of maldis? 311 00:20:55,380 --> 00:20:57,632 You can destroy him. 312 00:20:58,883 --> 00:21:01,469 That's what terrifies me. 313 00:21:39,591 --> 00:21:41,759 Oh, mama! 314 00:21:45,930 --> 00:21:49,142 Sebaceans don't care much for heat, do you? 315 00:21:49,225 --> 00:21:51,519 Crais, lay off for a minute and listen to me. 316 00:21:51,603 --> 00:21:54,355 Why? So you can beg for your life? 317 00:21:54,439 --> 00:21:57,358 So I can tell you why your brother died. 318 00:21:57,442 --> 00:21:59,444 Tell me then. Tell me why he died. 319 00:21:59,527 --> 00:22:01,237 First, you tell me something. 320 00:22:01,321 --> 00:22:03,364 My module, the one I was piloting. 321 00:22:03,448 --> 00:22:05,408 How does it compare with your prowlers? 322 00:22:05,492 --> 00:22:09,621 Primitive, no weapons, no defense shield. 323 00:22:09,704 --> 00:22:11,706 A windup toy, right? 324 00:22:11,789 --> 00:22:15,460 Yet my species is so primitive we all live on one planet. 325 00:22:15,543 --> 00:22:20,256 I was orbiting it when a wormhole sucked me onto your turf. 326 00:22:20,340 --> 00:22:23,051 I didn't intend it and I'd go home in a second if I could. 327 00:22:23,134 --> 00:22:26,054 I believe you'd say anything to save your life. 328 00:22:26,137 --> 00:22:28,806 It's the truth. 329 00:22:28,890 --> 00:22:30,433 You think I attacked your brother? 330 00:22:30,517 --> 00:22:33,603 Oh, yeah, I popped into the middle of a giant space battle 331 00:22:33,686 --> 00:22:36,147 and decided to go one-on-one with a total stranger 332 00:22:36,231 --> 00:22:38,024 in afar superior ship. 333 00:22:38,107 --> 00:22:39,317 Does that make any sense? 334 00:22:39,400 --> 00:22:41,027 You rammed his prowler. 335 00:22:41,110 --> 00:22:42,278 He ran into me. 336 00:22:42,362 --> 00:22:43,196 You killed him. 337 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 It was an accident. 338 00:22:44,405 --> 00:22:45,990 Why do you keep blaming me? 339 00:22:46,074 --> 00:22:49,118 I did everything I could to avoid him. 340 00:22:49,202 --> 00:22:51,162 Maldis: Most eloquent, crichton. 341 00:22:51,246 --> 00:22:53,331 Almost sounded sincere. 342 00:22:53,414 --> 00:22:55,667 It was sincere, you son of a... 343 00:22:55,750 --> 00:22:57,585 But futile. 344 00:22:57,669 --> 00:23:01,798 Let me spread some light on crais's hostility. 345 00:23:08,304 --> 00:23:09,722 Father? 346 00:23:12,225 --> 00:23:14,435 How dare you bring this man here! 347 00:23:14,519 --> 00:23:16,271 Don't worry, crais. 348 00:23:16,354 --> 00:23:18,356 I wouldn't touch your father. 349 00:23:18,439 --> 00:23:21,276 This is simply an image from your past. 350 00:23:21,359 --> 00:23:23,069 Bialar! 351 00:23:23,152 --> 00:23:23,903 Tauvo. 352 00:23:23,987 --> 00:23:24,988 Come here, please. 353 00:23:25,071 --> 00:23:26,322 That's right. 354 00:23:26,406 --> 00:23:31,160 Bialar crais, the acorn, and the mighty oak. 355 00:23:31,244 --> 00:23:32,453 Maldis! 356 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 Remove these images! 357 00:23:34,581 --> 00:23:36,791 It's time, sons. 358 00:23:36,874 --> 00:23:40,378 The recruiter is here to pick you up. 359 00:23:41,087 --> 00:23:42,839 Stay close to tauvo. 360 00:23:42,922 --> 00:23:44,674 Give him guidance. 361 00:23:44,757 --> 00:23:47,176 I'm counting on you to protect him. 362 00:23:47,260 --> 00:23:49,304 Do you understand? 363 00:23:52,473 --> 00:23:53,683 Bialar! 364 00:24:02,275 --> 00:24:03,401 Is that real? 365 00:24:04,819 --> 00:24:07,655 You didn't choose to be a peacekeeper? 366 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 You and your brother were shanghaied from your home. 367 00:24:10,241 --> 00:24:11,409 Enough. 368 00:24:13,328 --> 00:24:16,497 We were selected for peacekeeper training. 369 00:24:16,581 --> 00:24:18,333 It is a great honor. 370 00:24:18,416 --> 00:24:19,917 Maldis: Yes, wasn't it? 371 00:24:20,001 --> 00:24:22,420 Just imagine how proud your father would be 372 00:24:22,503 --> 00:24:26,591 if he knew that his sons both Rose from the ranks. 373 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 Officer tauvo crais reporting. 374 00:24:37,727 --> 00:24:40,897 It's an honor to be on board, sir. 375 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 Captain's bars suit you, my brother. 376 00:24:43,066 --> 00:24:44,192 No! 377 00:24:44,275 --> 00:24:45,360 Maldis! 378 00:24:45,443 --> 00:24:46,819 Why are you doing this to him? 379 00:24:46,903 --> 00:24:48,821 Just to jog his memory a bit. 380 00:24:48,905 --> 00:24:51,407 Of course his brother's current appearance 381 00:24:51,491 --> 00:24:53,368 is more like this. 382 00:24:59,082 --> 00:25:00,833 And crichton did that to him! 383 00:25:03,670 --> 00:25:05,797 Crais: Stop this. 384 00:25:16,307 --> 00:25:19,102 Maldis: You know what I think, John? 385 00:25:19,185 --> 00:25:22,146 You can talk till your tongue falls out. 386 00:25:22,230 --> 00:25:24,649 He's going to kill you, regardless. 387 00:25:32,281 --> 00:25:34,409 Aeryn: Right, let's do it. 388 00:25:39,288 --> 00:25:41,833 This door is protected by an evil spell. 389 00:25:41,916 --> 00:25:43,501 There's no such thing. 390 00:25:43,584 --> 00:25:46,337 Then why can we not get through? 391 00:25:47,797 --> 00:25:51,926 Zhaan, the door will not open. We cannot get inside. 392 00:25:52,009 --> 00:25:57,265 Even if you could, maldis in his incorporeal form cannot be hurt by weapons like those. 393 00:25:57,348 --> 00:25:58,808 Then what can hurt him? 394 00:26:00,393 --> 00:26:02,395 I can. 395 00:26:02,478 --> 00:26:05,606 Oh, well, then, after you. 396 00:26:08,234 --> 00:26:09,736 What are you waiting for? 397 00:26:09,819 --> 00:26:10,945 A third choice. 398 00:26:11,028 --> 00:26:14,282 Though, I know there are only two. 399 00:26:14,365 --> 00:26:16,200 Let that evil flourish, 400 00:26:16,284 --> 00:26:19,120 or unleash another evil against it. 401 00:26:19,203 --> 00:26:20,747 How would you choose? 402 00:26:23,332 --> 00:26:26,961 I suppose I would choose the lesser evil. 403 00:26:33,050 --> 00:26:36,345 Well then, there's no reason to delay, is there? 404 00:26:41,100 --> 00:26:42,435 Maldis is that way. 405 00:26:42,518 --> 00:26:44,729 But we cannot get through that door. 406 00:26:44,812 --> 00:26:46,355 Well, we'll keep trying. 407 00:27:04,624 --> 00:27:05,833 Crais! 408 00:27:08,377 --> 00:27:09,837 You can't run forever. 409 00:27:09,921 --> 00:27:11,088 I can wait. 410 00:27:11,172 --> 00:27:13,049 Enjoying yourself, crais? 411 00:27:13,883 --> 00:27:14,926 Maldis sure is. 412 00:27:15,009 --> 00:27:17,261 He wants us to fight. 413 00:27:17,345 --> 00:27:18,638 You ever wonder why? 414 00:27:18,721 --> 00:27:19,931 I don't care why. 415 00:27:20,014 --> 00:27:21,224 He's feeding off us. 416 00:27:21,307 --> 00:27:22,517 He's drawing energy. 417 00:27:22,600 --> 00:27:25,061 Notice how jazzed up he gets every time we go at it 418 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 and how tired he looks when we don't? 419 00:27:27,063 --> 00:27:28,981 That's why he showed you your brother. 420 00:27:29,065 --> 00:27:30,274 Crais... 421 00:27:30,358 --> 00:27:32,401 He's pushing your buttons. 422 00:27:34,320 --> 00:27:38,282 Maldis... doesn't command me! 423 00:27:38,366 --> 00:27:39,450 Don't fool yourself, buddy. 424 00:27:39,534 --> 00:27:41,661 Maldis is your enemy here, not me. 425 00:27:41,744 --> 00:27:43,412 It won't work. 426 00:27:43,496 --> 00:27:45,122 Nothing can stop me from killing you. 427 00:27:45,206 --> 00:27:48,292 Look, just listen. 428 00:27:49,335 --> 00:27:51,170 Please, listen. 429 00:27:51,254 --> 00:27:52,797 You're beating yourself up 430 00:27:52,880 --> 00:27:55,925 because you were supposed to protect your brother. 431 00:27:57,260 --> 00:27:58,886 I understand that now. 432 00:27:58,970 --> 00:28:02,098 And you can believe this or you can shine it, 433 00:28:02,181 --> 00:28:06,936 but honest to god, I tried to get clear. 434 00:28:07,019 --> 00:28:10,314 I didn't mean for him to crash, 435 00:28:10,398 --> 00:28:12,900 and I'm sorry he's dead. 436 00:28:14,360 --> 00:28:16,070 You understand that? 437 00:28:16,153 --> 00:28:17,738 It doesn't matter. 438 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 Doesn't matter? 439 00:28:19,866 --> 00:28:21,951 It changes nothing. 440 00:28:22,034 --> 00:28:23,744 Tauvo is dead. 441 00:28:23,828 --> 00:28:29,375 Struck down by a weak, pathetic, inferior being. 442 00:28:29,458 --> 00:28:31,752 It must be avenged! 443 00:28:32,879 --> 00:28:36,841 I swear in tauvo's name, crichton, 444 00:28:36,924 --> 00:28:40,094 you will die in my hands. 445 00:28:40,177 --> 00:28:41,929 Crais, wait! 446 00:28:42,013 --> 00:28:46,350 Maldis: You're not nearly as thick as I thought, John. 447 00:28:46,434 --> 00:28:49,437 You begin to understand what I'm all about. 448 00:28:50,354 --> 00:28:51,731 Yeah. 449 00:28:52,315 --> 00:28:54,191 You're a vampire. 450 00:28:59,697 --> 00:29:01,115 I admit it. 451 00:29:01,198 --> 00:29:03,451 I feed on death. 452 00:29:03,534 --> 00:29:05,494 But don't we all? 453 00:29:05,578 --> 00:29:08,331 Some eat plants, some, meat. 454 00:29:08,414 --> 00:29:11,459 I consume the life essence itself. 455 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 Preferably medium rare. 456 00:29:13,544 --> 00:29:15,546 So why not just kill us? 457 00:29:15,630 --> 00:29:16,881 Why all the foreplay? 458 00:29:16,964 --> 00:29:19,634 Death is the main course. 459 00:29:19,717 --> 00:29:22,386 All this is the appetizer. 460 00:29:25,306 --> 00:29:27,266 Crais is coming. 461 00:29:27,350 --> 00:29:30,186 Will you run or fight? 462 00:29:31,354 --> 00:29:33,856 I'm getting hungry again. 463 00:29:34,941 --> 00:29:36,400 Breaks my heart. 464 00:29:54,335 --> 00:29:57,213 I apologize for my behavior. 465 00:30:04,512 --> 00:30:06,430 Continue. 466 00:30:13,229 --> 00:30:15,022 Rygel: Zhaan, where are you? 467 00:30:15,106 --> 00:30:17,358 This goo you sent up is worthless. 468 00:30:17,441 --> 00:30:19,110 What are you going to do about it? 469 00:30:19,193 --> 00:30:20,945 Wait. 470 00:30:21,028 --> 00:30:23,072 This is a better lesson. 471 00:30:23,155 --> 00:30:26,826 Zhaan? Zhaan? 472 00:30:26,909 --> 00:30:28,244 Give pain to rygel? 473 00:30:28,327 --> 00:30:29,912 Zhaan, did you hear me? 474 00:30:29,996 --> 00:30:32,873 I demand you bring me something that works. 475 00:30:32,957 --> 00:30:36,335 But he's aboard moya. I cannot reach that far. 476 00:30:36,419 --> 00:30:39,880 You can with my help. 477 00:30:41,590 --> 00:30:43,384 Why don't you answer me? 478 00:30:43,467 --> 00:30:45,136 What are you doing down there? 479 00:30:45,219 --> 00:30:47,179 Can you find me a remedy or not? 480 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 And if not, why are we still here? 481 00:30:50,182 --> 00:30:52,727 We should leave this useless planet immediately 482 00:30:52,810 --> 00:30:57,606 and find a place where I can get some relief from this cursed... 483 00:31:25,885 --> 00:31:28,054 Part of me enjoyed that. 484 00:31:29,597 --> 00:31:31,640 We're nearly ready. 485 00:31:36,103 --> 00:31:37,539 Lieutenant orn: The captain is incapacitated. 486 00:31:37,563 --> 00:31:39,148 You must remove him and assume command. 487 00:31:39,231 --> 00:31:40,917 Lieutenant teeg: Not while there's a chance of reviving him. 488 00:31:40,941 --> 00:31:43,527 If you want official authorization I'll contact high command... 489 00:31:43,611 --> 00:31:48,908 There will be no communication outside this ship unless I expressly order it! 490 00:31:48,991 --> 00:31:50,868 Dismissed. 491 00:31:59,210 --> 00:32:01,295 We're not giving up. 492 00:32:01,378 --> 00:32:04,757 How can we fight a battle when the enemy's defenses cannot even be breached? 493 00:32:04,840 --> 00:32:08,427 We will breach them even if I have to blast this door down. 494 00:32:09,303 --> 00:32:13,516 Actually, that might work. 495 00:32:13,599 --> 00:32:15,893 If I overload this pulse rifle 496 00:32:15,976 --> 00:32:20,231 then the resulting explosion should be enough to take out this entire wall. 497 00:32:20,314 --> 00:32:22,149 It won't work. 498 00:32:22,233 --> 00:32:24,235 It might work. 499 00:32:26,153 --> 00:32:28,447 Can't have that. 500 00:32:32,243 --> 00:32:33,577 What happened? 501 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 I don't know. 502 00:32:42,711 --> 00:32:45,256 Crichton: Captain bialar crais? 503 00:32:48,175 --> 00:32:51,428 Let's say you do kill me. What happens then? 504 00:32:52,763 --> 00:32:57,393 Think maldis hands you a trophy and zaps you off to your ship? 505 00:32:59,603 --> 00:33:02,189 What's to stop you from bringing your command carrier 506 00:33:02,273 --> 00:33:05,067 back to the planet and toasting the whole place? 507 00:33:05,151 --> 00:33:07,319 Think he's going to risk that? 508 00:33:09,947 --> 00:33:11,907 Come on, crais. 509 00:33:12,908 --> 00:33:14,368 He may not even let you kill me. 510 00:33:14,451 --> 00:33:19,248 He may drag this thing out for years and then kill us himself. 511 00:33:20,916 --> 00:33:26,255 Is your vengeance satisfied if maldis kills me? 512 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 No. 513 00:33:31,677 --> 00:33:34,638 Come on, crais. 514 00:33:34,722 --> 00:33:39,018 Who's your big enemy, me or maldis? 515 00:33:39,101 --> 00:33:42,188 Can you put your revenge on hold and start thinking like a peacekeeper? 516 00:33:42,271 --> 00:33:44,356 What do you propose, crichton? 517 00:33:44,815 --> 00:33:46,400 A truce. 518 00:33:46,483 --> 00:33:48,944 We join forces and nail maldis. 519 00:33:49,028 --> 00:33:51,530 We can't even lay hands on him. 520 00:33:51,614 --> 00:33:53,574 His power can't be infinite. 521 00:33:53,657 --> 00:33:56,118 He's got to have some weakness. 522 00:33:56,202 --> 00:34:01,332 If we both stay calm and unemotional, he can't recharge. 523 00:34:02,208 --> 00:34:04,210 We can starve him out. 524 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Come on, crais. 525 00:34:08,214 --> 00:34:09,632 This may be our best chance. 526 00:34:09,715 --> 00:34:11,342 I agree. 527 00:34:12,801 --> 00:34:14,345 A truce. 528 00:34:15,471 --> 00:34:18,599 My oath as a peacekeeper. 529 00:34:20,309 --> 00:34:22,311 Good. Truce it is. 530 00:34:22,394 --> 00:34:24,730 Now first question is, how much power... 531 00:34:55,386 --> 00:34:58,180 Maldis: What's the matter with you, crichton? 532 00:34:58,264 --> 00:35:01,350 Are all the species on your planet this dim? 533 00:35:02,601 --> 00:35:06,188 It's kill or be killed. 534 00:35:22,413 --> 00:35:25,749 Rygel: I don't know why I'm bothering. I don't care what aeryn thinks. 535 00:35:25,833 --> 00:35:28,043 You certainly look dead to me. 536 00:35:28,127 --> 00:35:31,422 I don't know your customs for these situations. 537 00:35:31,505 --> 00:35:33,299 Not that I care. 538 00:35:33,382 --> 00:35:37,970 So I'll give you the hynerian ceremony of passage and be done with it. 539 00:35:40,556 --> 00:35:44,101 "John crichton, valued friend." 540 00:35:44,184 --> 00:35:47,313 Now wait a minute, "valued friend" is a bit of a stretch. 541 00:35:47,396 --> 00:35:50,733 "John crichton, unwelcome shipmate." 542 00:35:50,816 --> 00:35:52,192 Hmm. 543 00:35:52,276 --> 00:35:56,780 "May you have safe transport to the hallowed realm." 544 00:35:58,699 --> 00:36:00,367 Hmm... 545 00:36:06,832 --> 00:36:09,460 Actually, not our hallowed realm. 546 00:36:09,543 --> 00:36:11,170 No, that's for hynerians. 547 00:36:11,253 --> 00:36:13,922 Go find your own hallowed realm. 548 00:36:17,468 --> 00:36:20,554 With the ceremony of passage complete, 549 00:36:20,637 --> 00:36:23,057 I declare you officially dead, 550 00:36:23,140 --> 00:36:25,809 and claim all your possessions for myself. 551 00:36:29,480 --> 00:36:31,357 Now... 552 00:36:46,663 --> 00:36:48,791 I'd say you dislocated that. 553 00:36:51,043 --> 00:36:52,562 Happened to you once before, didn't it? 554 00:36:52,586 --> 00:36:55,631 When you trashed your motorcycle, 555 00:36:55,714 --> 00:36:58,467 and the only way for you to get home... 556 00:36:59,927 --> 00:37:02,346 Was to pop it in yourself. Pretty gutsy. 557 00:37:02,429 --> 00:37:04,973 So why do you keep playing hide-and-seek with crais? 558 00:37:05,057 --> 00:37:06,350 Take him on! 559 00:37:06,433 --> 00:37:08,328 What's the matter, maldis? Blood sugar level getting low? 560 00:37:08,352 --> 00:37:10,747 Need another hit of violence to kick up the old energy level? 561 00:37:10,771 --> 00:37:12,314 Yes. 562 00:37:12,398 --> 00:37:14,274 I'm getting tired of appetizers. 563 00:37:14,358 --> 00:37:15,734 It's time to dine. 564 00:37:17,694 --> 00:37:20,322 What, is that supposed to motivate me? 565 00:37:20,406 --> 00:37:21,907 No. 566 00:37:21,990 --> 00:37:23,700 But maybe this will. 567 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 Only one of you has to die. 568 00:37:26,161 --> 00:37:27,830 Oh, yeah. 569 00:37:27,913 --> 00:37:31,583 And what's the other one get? A free trip to Bermuda? 570 00:37:32,626 --> 00:37:35,754 Well, back to your ship anyway. 571 00:37:35,838 --> 00:37:37,923 Believe me, I give you my word. 572 00:37:43,220 --> 00:37:47,182 Like that's worth anything. 573 00:37:47,266 --> 00:37:50,519 It's better that crais's, I assure you. 574 00:37:55,023 --> 00:38:00,404 Crais is an animal. 575 00:38:01,280 --> 00:38:03,031 I thought I could reason with him. 576 00:38:03,115 --> 00:38:05,033 You can't. 577 00:38:05,117 --> 00:38:06,368 It's him or you. 578 00:38:06,452 --> 00:38:09,246 Shh. Shut up. 579 00:38:10,372 --> 00:38:12,374 I've had enough of both of you. 580 00:38:12,458 --> 00:38:14,793 Well, you want gladiators, fine. 581 00:38:14,877 --> 00:38:16,670 You got 'em. 582 00:38:16,753 --> 00:38:20,924 Tell crais that I'm waiting for him. 583 00:38:21,008 --> 00:38:23,343 So you're done talking to him? 584 00:38:23,427 --> 00:38:24,344 Yeah! 585 00:38:24,428 --> 00:38:26,305 All done. 586 00:38:32,352 --> 00:38:36,273 When we reach maldis, you must not hold back. 587 00:38:36,356 --> 00:38:39,526 Strike with all our combined strength. 588 00:38:39,610 --> 00:38:41,737 No hesitation. 589 00:38:41,820 --> 00:38:43,697 No weakness. 590 00:38:44,239 --> 00:38:46,158 No mercy. 591 00:38:59,505 --> 00:39:02,216 The good captain is here. 592 00:39:02,299 --> 00:39:04,468 I'll leave you to it. 593 00:40:46,403 --> 00:40:47,279 Where's crais? 594 00:40:47,362 --> 00:40:48,488 I had him. 595 00:40:48,572 --> 00:40:51,116 I returned him to his ship. 596 00:40:51,199 --> 00:40:52,618 Bring him back! 597 00:40:52,701 --> 00:40:54,077 I had him! 598 00:40:54,161 --> 00:40:55,495 Yes, you did. 599 00:40:55,579 --> 00:40:57,205 Took you long enough. 600 00:40:57,289 --> 00:40:59,833 But you finally did what I wanted. 601 00:40:59,916 --> 00:41:01,168 What you wanted?! 602 00:41:01,251 --> 00:41:03,128 I thought you were hungry. You wanted death. 603 00:41:03,211 --> 00:41:04,296 I do. 604 00:41:04,379 --> 00:41:06,173 But I'm planning for the long term. 605 00:41:06,256 --> 00:41:07,507 Bigger stakes, remember? 606 00:41:07,591 --> 00:41:10,218 It's not you or crais I'm interested in, 607 00:41:10,302 --> 00:41:13,555 it's that glorious death machine of his. 608 00:41:13,639 --> 00:41:18,060 Just think what I could do with a peacekeeper command carrier. 609 00:41:18,143 --> 00:41:22,105 Carnage on a truly massive scale. 610 00:41:29,363 --> 00:41:31,365 You... 611 00:41:31,448 --> 00:41:34,409 You want him to keep pursuing me, 612 00:41:36,286 --> 00:41:39,581 so if he brings his ship within reach... 613 00:41:39,665 --> 00:41:40,999 Absolutely. 614 00:41:41,083 --> 00:41:43,168 He was seriously thinking of taking it home. 615 00:41:43,251 --> 00:41:44,127 Can you believe that? 616 00:41:44,211 --> 00:41:46,338 But now he'll never turn back. 617 00:41:46,421 --> 00:41:49,841 Deeper and deeper into uncharted territory he'll go. 618 00:41:49,925 --> 00:41:54,805 And sooner or later, that ship will be mine. 619 00:41:54,888 --> 00:41:56,932 And then... 620 00:41:57,891 --> 00:41:59,142 Damn you! 621 00:42:02,437 --> 00:42:04,231 Temper, temper. 622 00:42:04,314 --> 00:42:05,982 By the way, John... 623 00:42:06,066 --> 00:42:07,943 I was telling the truth. 624 00:42:08,026 --> 00:42:10,404 One of you has returned to his ship. 625 00:42:10,487 --> 00:42:15,325 And now, the other has to die. 626 00:42:30,298 --> 00:42:31,717 Die. 627 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 John! 628 00:42:46,940 --> 00:42:48,233 I've broken through. 629 00:42:48,316 --> 00:42:50,193 I've made him tangible. 630 00:42:55,907 --> 00:42:58,368 He's all yours now. 631 00:43:24,603 --> 00:43:25,771 Rygel! 632 00:43:25,854 --> 00:43:28,231 What the hell are you... 633 00:43:28,315 --> 00:43:29,608 What? Where am I? 634 00:43:29,691 --> 00:43:33,320 You... you died down on the planet. 635 00:43:33,403 --> 00:43:36,364 D-D'argo and a—aeryn brought your corpse up here. 636 00:43:36,448 --> 00:43:38,700 And I, I revived you. 637 00:43:38,784 --> 00:43:40,494 Oh, yes, the others... 638 00:43:40,577 --> 00:43:42,621 Yeah, they wanted to set your body adrift. 639 00:43:42,704 --> 00:43:45,791 Uh... but-but I insisted I could save your life. 640 00:43:45,874 --> 00:43:47,793 And I did. 641 00:43:51,505 --> 00:43:52,881 Course you did. 642 00:43:55,050 --> 00:43:57,010 Oh, it's not Kansas. 643 00:43:57,093 --> 00:44:02,682 And you're way too homely to be auntie em, but come here, Toto. 644 00:44:12,984 --> 00:44:14,361 Liko. 645 00:44:24,120 --> 00:44:28,083 I gave you all I... had. 646 00:44:28,166 --> 00:44:29,501 You're dying. 647 00:44:29,584 --> 00:44:31,336 Let me help you. 648 00:44:31,419 --> 00:44:34,714 You already have. 649 00:44:36,007 --> 00:44:38,051 Maldis is gone. 650 00:44:40,637 --> 00:44:43,682 The price was worth paying. 651 00:44:46,142 --> 00:44:48,144 I only regret... 652 00:44:48,228 --> 00:44:52,232 That you and I... 653 00:45:16,965 --> 00:45:20,176 Crais: I do not need further examination. 654 00:45:20,260 --> 00:45:22,137 I'm fully recovered. 655 00:45:22,220 --> 00:45:26,975 Doctor, you will omit this entire incident from your medical log. 656 00:45:27,058 --> 00:45:29,436 Your utter failure to diagnose and treat my affliction 657 00:45:29,519 --> 00:45:31,897 will go unreported and unpunished. 658 00:45:31,980 --> 00:45:33,857 You're dismissed. 659 00:45:35,317 --> 00:45:37,569 Has there been any communication with high command? 660 00:45:37,652 --> 00:45:40,071 Uh, no, sir. 661 00:45:40,155 --> 00:45:44,534 Lieutenant orn wanted to get their authorization to terminate you, sir, 662 00:45:44,618 --> 00:45:47,329 but I overruled him. 663 00:45:47,412 --> 00:45:52,459 Then no one outside this chamber knows of the admiral's orders. 664 00:45:52,542 --> 00:45:54,794 I saw to that, sir. 665 00:46:04,095 --> 00:46:07,015 Lieutenant orn. Status report. 666 00:46:07,098 --> 00:46:10,268 Orn: All marauders report negative, sir. 667 00:46:10,352 --> 00:46:12,729 Then widen the search to dekka three. 668 00:46:12,812 --> 00:46:16,024 Take us deeper into the uncharted territories. 669 00:46:16,107 --> 00:46:17,567 Yes, sir. 670 00:46:18,944 --> 00:46:20,487 Crichton, 671 00:46:21,404 --> 00:46:25,700 I will find you again. 672 00:46:35,502 --> 00:46:36,711 D'argo: Zhaan... 673 00:46:36,795 --> 00:46:38,964 Crichton told us that you two killed maldis. 674 00:46:39,047 --> 00:46:42,342 Even in his semi—corporeal form, maldis could not be killed. 675 00:46:42,425 --> 00:46:44,302 But he could be dispersed. 676 00:46:44,386 --> 00:46:46,262 He will coalesce someday. 677 00:46:46,346 --> 00:46:47,555 Zhaan... 678 00:46:47,639 --> 00:46:50,433 I feel I must apologize to you for mocking your courage. 679 00:46:50,517 --> 00:46:54,437 I see now that you are more of a warrior than I ever thought. 680 00:47:00,860 --> 00:47:02,737 What is the matter with her? 681 00:47:02,821 --> 00:47:05,281 You called her a warrior. 682 00:47:05,365 --> 00:47:08,827 You could not have cut her more deeply. 683 00:47:11,663 --> 00:47:12,956 I just don't know, d.K. 684 00:47:13,039 --> 00:47:16,209 Maybe it was always a stupid thought, but I... 685 00:47:16,292 --> 00:47:19,295 I just figured if could sit crais down and talk to him, 686 00:47:19,379 --> 00:47:23,091 I could convince him I wasn't the murderer he thinks I am. 687 00:47:25,385 --> 00:47:27,637 Well, I had my chance. 688 00:47:29,264 --> 00:47:31,683 And I'm never going to get another one. 689 00:47:33,184 --> 00:47:36,312 And he's going to keep at it till one of us dies. 690 00:47:40,608 --> 00:47:42,110 Zhaan. 691 00:47:44,988 --> 00:47:47,991 Well, you look about as cheerful as I do. 692 00:47:49,576 --> 00:47:51,077 Come on, talk to me. 693 00:47:51,161 --> 00:47:52,245 What's up? 694 00:47:53,747 --> 00:47:57,208 John, before I became a priest, I... 695 00:47:57,292 --> 00:47:59,335 I was a savage. 696 00:47:59,419 --> 00:48:00,920 Yeah, I think... 697 00:48:01,004 --> 00:48:03,214 I remember you saying that. 698 00:48:03,298 --> 00:48:06,176 I don't know that I ever benevedit 699 00:48:06,259 --> 00:48:08,803 you've never seen that part of me. 700 00:48:10,180 --> 00:48:13,266 I thought I'd eradicated it, forever. 701 00:48:13,349 --> 00:48:19,314 Well, you resurrected it once, to deal with maldis, so it's over. 702 00:48:20,565 --> 00:48:22,650 No, it's not. 703 00:48:23,359 --> 00:48:26,071 I feel it inside me still. 704 00:48:27,072 --> 00:48:29,574 Now I have to rid myself of it again, 705 00:48:29,657 --> 00:48:32,410 and I don't know if I can do it, John. 706 00:48:32,494 --> 00:48:34,996 Well, is there anything I can do to help? 707 00:48:35,080 --> 00:48:36,998 Aw, come on, there must be something. 708 00:48:37,082 --> 00:48:40,001 I mean, even if it's just being a good listener. 709 00:48:41,669 --> 00:48:43,922 No one can help me. 710 00:48:49,886 --> 00:48:52,555 I'm... I'm sorry. 49859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.