All language subtitles for Erkenci.Kus.S01.E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 . 2 00:01:39,997 --> 00:01:40,767 تفضلي 3 00:01:41,167 --> 00:01:42,717 أعتقد أننا يجب أن نشرب لصداقة 4 00:01:42,953 --> 00:01:43,683 حسناً 5 00:01:46,536 --> 00:01:48,336 انظروا, لا تهملوا شؤوننا 6 00:01:48,840 --> 00:01:50,260 "لا تنسوا "كومباس 7 00:01:54,237 --> 00:01:56,027 إذاً لقد التقيتَ بصديقتك أخيراً 8 00:01:56,642 --> 00:01:57,482 بلى 9 00:01:57,857 --> 00:01:59,037 هذا رائع; رائع جدّاً 10 00:01:59,774 --> 00:02:02,064 !في هذا العصر مثل هذا الحب; يا للعجب 11 00:02:03,340 --> 00:02:04,070 نعم 12 00:02:04,155 --> 00:02:05,575 في الحقيقة، نحن لم نفترق أبداً 13 00:02:06,126 --> 00:02:08,116 أعني، هذا سيبدو لك رائعاً قليلاً، لكن 14 00:02:08,856 --> 00:02:13,806 على سبيل المثال, يمكننا أن نسمع بعضنا البعض دون أن نرى بعضنا البعض، هل تصورين ذلك؟ 15 00:02:14,445 --> 00:02:15,315 صحيح جداً 16 00:02:15,816 --> 00:02:16,826 أعني، من أجل ذلك 17 00:02:17,551 --> 00:02:19,471 لا أحد يستطيع أن يفرقنا بسهولة 18 00:02:20,562 --> 00:02:21,702 دعنا نشرب إذاً 19 00:02:21,820 --> 00:02:23,810 ثم سأحضر لك بعض الماء البارد 20 00:02:24,460 --> 00:02:26,080 إنه يساعد على بلعك 21 00:02:26,768 --> 00:02:28,858 الباب! طرقت الباب, دعوني أفتحها أيضاً 22 00:02:55,265 --> 00:02:56,215 كيف؟ 23 00:02:57,267 --> 00:02:58,117 أنت مرة أخرى؟ 24 00:02:58,668 --> 00:03:00,778 هل أنت مرة أخرى يا عمتي؟ 25 00:03:01,123 --> 00:03:02,193 أي عمة؟ 26 00:03:02,456 --> 00:03:04,466 أأنا; عمتك؟ 27 00:03:04,507 --> 00:03:06,487 أقول لك "عمتي"، أعني، احتراماً لعمرك 28 00:03:07,210 --> 00:03:09,840 مهما يكن يا عزيزتي; أعتقد أنك خادمة هنا 29 00:03:09,840 --> 00:03:11,030 لا أستطيع التعامل معك 30 00:03:11,030 --> 00:03:12,400 خذيها و اعلقيها، ولكن بانتظام 31 00:03:12,552 --> 00:03:15,172 دقيقة، انتظري دقيقة لا يمكنك الدخول هكذا 32 00:03:15,172 --> 00:03:17,212 أنا آسفة, لا أستطيع السماح لك بالدخول 33 00:03:17,212 --> 00:03:19,552 من أنت لتطلبي مني حسابا؟ 34 00:03:19,552 --> 00:03:20,392 أنا أفعل 35 00:03:20,812 --> 00:03:23,212 يمكنك أن تحسبيني مالك هذا المنزل 36 00:03:23,286 --> 00:03:24,966 !لحظة, هذا يكفي 37 00:03:24,966 --> 00:03:26,366 خذي معطفك، خذي حقيبتك 38 00:03:26,666 --> 00:03:28,686 من دعاك إلى هنا فليسمح لك بالدخول 39 00:03:28,766 --> 00:03:31,286 صنم، لماذا ترنين؟ ماذا حدث؟ من هو؟ 40 00:03:45,377 --> 00:03:46,175 جان 41 00:03:47,501 --> 00:03:48,231 أمي 42 00:03:54,193 --> 00:03:55,093 أمي"؟" 43 00:03:55,986 --> 00:03:56,806 مزاح؟ 44 00:04:10,793 --> 00:04:12,623 أليس لديك ترحيب بأمك؟ 45 00:04:12,724 --> 00:04:14,134 ماذا تفعلين هنا؟ 46 00:04:14,659 --> 00:04:17,529 ...أنا... أنا حقّا... ولكنكم أبداً 47 00:04:17,780 --> 00:04:20,780 ما زلت لم تعلقيها، وأنت تكلمين أيضاً 48 00:04:21,662 --> 00:04:22,832 اذهبي واعلقيها 49 00:04:23,547 --> 00:04:25,897 جان، لديك خادمة رديئة للغاية 50 00:04:25,897 --> 00:04:28,157 صنم ليست من خدمي يا أمي 51 00:04:28,296 --> 00:04:29,876 هي صديقتي 52 00:04:32,146 --> 00:04:34,617 إذن هذه كارثة كبرى 53 00:04:35,617 --> 00:04:39,617 هذا يعني، لقد تعرّفنا بشكل سيء قليلاً 54 00:04:40,342 --> 00:04:41,072 بلى 55 00:04:41,832 --> 00:04:43,544 أظنّ أنك أتيت لرؤية أمرة 56 00:04:43,842 --> 00:04:45,462 لا، كنت قلقا عليك 57 00:04:45,883 --> 00:04:47,673 لا داعي لتقلقي عليّ 58 00:04:47,673 --> 00:04:49,303 و كنت جيدا جدا حتى الآن 59 00:04:49,303 --> 00:04:50,503 سنخرج يا صنم هيا 60 00:04:52,492 --> 00:04:53,892 دعني أعطيك معطفك 61 00:04:56,974 --> 00:04:57,864 جميلتي 62 00:04:57,864 --> 00:04:58,674 أمرة 63 00:04:59,004 --> 00:04:59,864 أمي 64 00:05:00,739 --> 00:05:02,549 أوه، إبني العزيز 65 00:05:03,511 --> 00:05:04,871 يالها من مفاجأة لطيفة 66 00:05:04,871 --> 00:05:05,861 أنا اشتقت لك كثيراً 67 00:05:08,401 --> 00:05:09,311 هيا، تعالي 68 00:05:10,321 --> 00:05:11,661 كيف كانت رحلتك؟ 69 00:05:11,733 --> 00:05:12,433 جيد جداً 70 00:05:17,175 --> 00:05:18,485 كم كان جيد 71 00:05:20,009 --> 00:05:21,059 بماذا نحتفل؟ 72 00:05:21,527 --> 00:05:24,907 "حصلنا على حملة من شركة مستحضرات التجميل; "ريد موود 73 00:05:25,000 --> 00:05:26,304 برافو، مبروك 74 00:05:26,943 --> 00:05:28,553 حسناً، هل رأيتم صنم؟ 75 00:05:28,553 --> 00:05:29,993 لا، لم أرها. ماذا حدث؟ 76 00:05:36,137 --> 00:05:36,897 دي جي جي 77 00:05:38,245 --> 00:05:40,435 نعم، الرّقص! لماذا لا ترقصون؟ 78 00:05:40,583 --> 00:05:41,473 !الرّقص هيا 79 00:05:41,546 --> 00:05:43,436 لقد قمتُ بحفلة رائعة هنا 80 00:05:43,589 --> 00:05:45,169 لقد أعددت لكم كلها 81 00:05:45,677 --> 00:05:47,417 أمي، هل تشربين أي شيء؟ 82 00:05:47,647 --> 00:05:48,387 نعم 83 00:05:48,387 --> 00:05:49,447 دعني أحضر لك شيئاً لتشربيه 84 00:05:49,547 --> 00:05:50,697 لماذا لا ترقصون؟ 85 00:05:52,289 --> 00:05:53,054 الرقص 86 00:05:53,054 --> 00:05:53,779 ماذا؟ 87 00:05:53,779 --> 00:05:56,145 ألا ترى بالله؟ سيدة هُوما هنا 88 00:06:02,835 --> 00:06:03,895 إنها يحدقني 89 00:06:04,141 --> 00:06:05,961 لأنك تصرخ صراخا شديدا 90 00:06:05,961 --> 00:06:07,631 لقد فعلت في الوقت المحدد الذي جائت فيه أيضا 91 00:06:07,832 --> 00:06:10,992 .لقد كان في ذهني لوقت طويل. كنت غاضب بالفعل، وعندما جائت هي، انفجرتُ 92 00:06:11,390 --> 00:06:12,290 ماذا سنفعل؟ 93 00:06:12,290 --> 00:06:14,430 لنذهب و نتعرف بها. اهدأ; حسنا؟ 94 00:06:14,430 --> 00:06:15,140 حسنا 95 00:06:20,093 --> 00:06:21,501 هل رأيتم صنم؟ 96 00:06:21,501 --> 00:06:25,061 .لقد توتر أخي قليلاً عندما أتت أمي. لقد رحلوا 97 00:06:25,351 --> 00:06:26,401 أمك؟ 98 00:06:27,340 --> 00:06:29,130 أمي، أريد أن أقدم إليك ليلى 99 00:06:30,278 --> 00:06:32,098 مرحباً، سيدتي سررت بلقائك 100 00:06:32,182 --> 00:06:33,393 ليلى هي مساعدتي 101 00:06:34,509 --> 00:06:35,789 !اه، مساعدتك 102 00:06:38,428 --> 00:06:39,458 سررت بلقائك 103 00:06:45,079 --> 00:06:49,479 .أمي, ديرين; هي المديرة المبدعة لوكالتنا. إنها أيضاً قلب فريقنا 104 00:06:50,305 --> 00:06:51,315 أنا مسرورة جدا لمقابلتك 105 00:06:51,525 --> 00:06:54,235 .وأنا أيضاً يا عزيزتي. لقد سمعت أشياء عظيمة عنك 106 00:06:54,235 --> 00:06:54,954 حقاً؟ 107 00:06:56,474 --> 00:06:57,634 مرحباً، أنا جيدى 108 00:06:58,070 --> 00:06:59,770 جيدى سررت بلقائك 109 00:06:59,818 --> 00:07:02,828 أمي, جيدى هي صديقتنا وأغلى زبائننا 110 00:07:03,068 --> 00:07:04,668 "هي الرئيسة التنفيذية لشركة "كومباس سبورت 111 00:07:05,536 --> 00:07:06,496 حقاً؟ 112 00:07:06,682 --> 00:07:07,432 بلى 113 00:07:07,707 --> 00:07:08,967 تشرفت لمقابلتك جدا 114 00:07:09,227 --> 00:07:13,787 ...إنه ملائم جدا أن يكون لرجلين نبيهين و وسيمين مثل أمرة و جان 115 00:07:13,787 --> 00:07:14,967 أمٌّ جميلة و شابة مثلك... 116 00:07:14,987 --> 00:07:15,957 أليس كذلك؟ 117 00:07:16,522 --> 00:07:18,742 كم أنتِ لطيفة يا جيدى 118 00:07:19,162 --> 00:07:19,922 وكذلك أنت 119 00:07:22,744 --> 00:07:24,034 أين جان؟ 120 00:07:27,375 --> 00:07:29,185 هو مولع بوالدته جدا 121 00:07:31,174 --> 00:07:34,224 لقد كان في الخارج ليشتري لي هدية ترحيب 122 00:07:35,237 --> 00:07:39,327 أمي هذا "جي جي" و هو واحد من الشخصيات الأكثر تميزا في شركتنا 123 00:07:40,367 --> 00:07:41,547 مرحباً سيدة هوليا 124 00:07:43,237 --> 00:07:44,023 !هوما 125 00:07:49,093 --> 00:07:51,303 وبجواره هي جوليز جميلتنا 126 00:07:51,786 --> 00:07:52,586 مرحباً 127 00:07:53,192 --> 00:07:56,982 عزيزي أمرة، هل يمكننا تأجيل هذه المقدمات إلى وقت لاحق؟ 128 00:07:56,982 --> 00:07:59,382 ُأنظر، أنا متعبة جدا. جئت من السّفر, أنت تَعرف 129 00:07:59,382 --> 00:08:00,882 حسنا، حسنا، أنت على حق 130 00:08:01,072 --> 00:08:04,282 أنت محقة جداً لننه الحفلة على أي حال 131 00:08:04,444 --> 00:08:06,274 أظن أن لديكم أشياء عائلية لتتحدثوا عنها 132 00:08:07,029 --> 00:08:09,349 كم أنت لطيفة يا ديرين 133 00:08:10,106 --> 00:08:12,416 أشعر كأننا سنلائم بعضنا البعض 134 00:08:12,546 --> 00:08:13,346 أليس كذلك؟ 135 00:08:13,695 --> 00:08:16,195 لقد شعرت بذلك أيضاً، أليس كذلك؟ لأننا على نفس التردد 136 00:08:16,195 --> 00:08:17,865 شعرتُ به منذ البداية 137 00:08:18,778 --> 00:08:21,438 يا رفاق، دعونا ننهي الحفلة ببطء 138 00:08:22,239 --> 00:08:23,089 هيا 139 00:08:23,154 --> 00:08:24,224 مساء الخير 140 00:08:27,564 --> 00:08:29,334 ستبقين لفترة أطول، أليس كذلك؟ 141 00:08:29,334 --> 00:08:30,234 سنتحدث معك 142 00:08:30,654 --> 00:08:31,604 طبعاً 143 00:08:32,558 --> 00:08:34,188 !"يا جي جي! أنت تسمي المرأة "هوليا 144 00:08:34,188 --> 00:08:35,138 أليس اسمها "هوليا"؟ 145 00:08:35,138 --> 00:08:36,668 !"أنت سميتها "هوليا" لكن اسمها "هوما 146 00:08:36,668 --> 00:08:38,108 أنا لا أعرف حقا لماذا سميتُها كذلك 147 00:08:39,378 --> 00:08:40,688 هذا غلطي الثاني على هذه المرأة 148 00:08:40,688 --> 00:08:42,669 بالتأكيد ستطردني هذه المرّة 149 00:08:53,377 --> 00:08:54,707 هل تشعر بتحسن يا عزيزي؟ 150 00:08:56,570 --> 00:08:57,750 أنا بخير, أشعر بتحسن 151 00:09:03,679 --> 00:09:05,409 إلى أين نحن ذاهبون الآن؟ 152 00:09:07,066 --> 00:09:08,456 لا أعرف. كيف كان أن نذهب إلى المنزل الجبليّ ؟ 153 00:09:09,232 --> 00:09:11,552 أحتاج الى أن أبقى بعيداً عن البشرية الآن 154 00:09:16,940 --> 00:09:17,650 !جان 155 00:09:17,912 --> 00:09:19,672 .أنت تقود بسرعة جان. أرجوك ببطء 156 00:09:21,818 --> 00:09:24,238 .أنا لم ألاحظ. آسف; أنا آسف 157 00:09:24,375 --> 00:09:26,365 هل تريدني أن أقودها؟ 158 00:09:26,515 --> 00:09:28,065 لا، أنا أبطئ الآن 159 00:09:28,970 --> 00:09:30,410 أنت تجعلني قلقة 160 00:09:31,031 --> 00:09:32,941 حسنا، صنم، لقد تباطأتُ 161 00:09:33,492 --> 00:09:36,480 هل تريدينني أن أذهب بك إلى منزلك؟أظن هذه فكرة جيدة 162 00:09:36,480 --> 00:09:39,263 لا، لا، سأبقى معك 163 00:09:39,263 --> 00:09:41,533 إلى أين أنت ذاهب أنا سَأَجيءُ هنا 164 00:09:46,442 --> 00:09:49,422 "يعني أوكل والدُك إليك "كومباس سبورتس 165 00:09:49,757 --> 00:09:51,283 هذا صحيح، سيدة هوما 166 00:09:52,913 --> 00:09:54,563 لقد تُوفّيَت أمي العام الماضي 167 00:09:54,750 --> 00:09:55,470 سوبر 168 00:09:57,547 --> 00:10:00,157 أعني أنا مندهشة ، أنا متأسّفة للغاية 169 00:10:00,897 --> 00:10:01,759 الله يرحمها 170 00:10:02,172 --> 00:10:03,382 الله يرضى عنها 171 00:10:03,740 --> 00:10:04,620 شكرا لك 172 00:10:05,661 --> 00:10:09,451 أنا متأكدة أن والدك كان متأسفا جدا. هل هو بخير الآن؟ 173 00:10:10,161 --> 00:10:12,111 .في الحقيقة; أبي تعوّد على تلك الحالة بسرعة و بسهولة 174 00:10:12,254 --> 00:10:14,324 الآن يجاولان حول العالم مع زوجته الشابة 175 00:10:15,444 --> 00:10:16,534 يعني زوّج؟ 176 00:10:18,274 --> 00:10:19,224 تفضل 177 00:10:19,814 --> 00:10:20,624 شكرا 178 00:10:20,624 --> 00:10:21,344 جيدى حبيبتي 179 00:10:21,344 --> 00:10:22,126 شكرا لك 180 00:10:23,506 --> 00:10:24,736 أعرف والدك منذ زمن بعيد 181 00:10:26,575 --> 00:10:27,985 كان رجل أعمال مدقق 182 00:10:28,563 --> 00:10:31,093 أعني، أنه لن يوكل إلى أي شخص بسهولة 183 00:10:31,914 --> 00:10:33,144 نعم, هذا صحيح 184 00:10:35,728 --> 00:10:38,198 في الواقع; قصتك تشبه بقصة جان للغاية 185 00:10:39,766 --> 00:10:40,656 أليس كذلك يا أمرة؟ 186 00:10:42,141 --> 00:10:44,921 نعم، نعم. لقد فكرت نفس الشيء بالفعل عندما قابلت جيدى لأول مرة 187 00:10:46,053 --> 00:10:48,413 لهذا أصبحنا أصدقاء جيدين 188 00:10:48,683 --> 00:10:49,563 لقد ألفنا بسرعة 189 00:10:50,548 --> 00:10:51,368 سوبر 190 00:10:51,368 --> 00:10:53,928 لأول مرة، سيكون لدي صديق شريك ب جان 191 00:10:54,725 --> 00:10:55,825 أعتقد سيكون كذلك 192 00:10:57,920 --> 00:11:01,180 فرصة كبيرة أن أعمل مع شخص ذكيّ و ماهر مثل جان 193 00:11:06,230 --> 00:11:09,410 سيدة هوما هل يمكنني أن أرجو إذنك لمغادرتي؟ 194 00:11:14,149 --> 00:11:15,919 طبعا يمكنك لكن ستعدين أنك ستجيئ جديدا 195 00:11:16,653 --> 00:11:17,953 بالطبع بكل سرور 196 00:11:18,746 --> 00:11:20,566 سأحصل على رقمك من أمرة إذن 197 00:11:20,932 --> 00:11:22,462 عظيم، حسنا اتفقنا 198 00:11:26,072 --> 00:11:27,072 وداعاً يا عزيزتي 199 00:11:29,079 --> 00:11:30,009 أراك لاحقاً 200 00:11:31,343 --> 00:11:32,313 أنا سَأَمْشي لك 201 00:11:32,313 --> 00:11:33,273 أنت عطوف جداً شكرا 202 00:11:34,384 --> 00:11:35,164 طابت ليلتك 203 00:11:35,573 --> 00:11:36,453 طابت ليلتك 204 00:11:38,356 --> 00:11:40,016 !رائع, رائع 205 00:11:41,840 --> 00:11:43,150 الآن كل شيء على ما يرام 206 00:11:58,384 --> 00:11:59,154 جان 207 00:11:59,869 --> 00:12:01,369 لكنك لا تستمع لي أبداً 208 00:12:02,079 --> 00:12:04,976 أعني، أنا أقول لك أنني لم أتعرف بأمك جيدا في البداية 209 00:12:05,620 --> 00:12:09,230 ما الفرق يا صنم،قولي لي ما الفرق بين بداية جيّدة و سيّئة؟هذه نفس الشيء لدى أمي 210 00:12:09,230 --> 00:12:10,850 ما الفرق؟ماذا يحدث؟ 211 00:12:10,850 --> 00:12:14,320 هل يمكنني أن أفهمك؟لا فرق لي و لا قيمة 212 00:12:14,320 --> 00:12:17,079 بالإضافة إلى ذلك أنك قابلتها عند الباب لا تبالغي في ذلك 213 00:12:17,079 --> 00:12:19,759 ! لا،لا! المرّة الأولى التي تقابلنا فيها لم تكن عند الباب 214 00:12:19,872 --> 00:12:22,711 أنت لا تعرف كيف ناقشتُ معها عندما قابلنا في الحي 215 00:12:24,078 --> 00:12:25,538 ماذا تعنين ب"أنك قابلتها في الحي"؟ 216 00:12:25,798 --> 00:12:27,148 قابلنا قرب البقالة 217 00:12:27,148 --> 00:12:30,398 إنها ركلت حاوية طعام القط هنا 218 00:12:30,398 --> 00:12:32,138 لقد غضبت جداً عندما رأيتها 219 00:12:32,435 --> 00:12:35,435 تجادلنا هناك، لكن من المستحيل أن تكون هذه صدفة 220 00:12:35,522 --> 00:12:39,152 انتظري لحظة!البقالة, قطة, الطعام... هل أتت أمي إلى الحي؟ 221 00:12:39,152 --> 00:12:41,912 .نعم،أتت إلى حينا. كانت سيارتها تعطلت في حينا 222 00:12:41,912 --> 00:12:44,609 حتى أنها انتظرت هناك أمام البقالة لفترة من الوقت 223 00:12:44,859 --> 00:12:46,929 !يا الهي! يا لها من مصادفة 224 00:12:46,929 --> 00:12:48,419 هذا ما أقوله 225 00:12:48,659 --> 00:12:50,229 كيف يمكن أن تكون مثل هذه المصادفة؟ 226 00:12:50,454 --> 00:12:52,946 كان جدال صغير مع أمي قرب البقالة أيضا 227 00:12:52,946 --> 00:12:54,086 متى حدث هذا؟ 228 00:12:54,086 --> 00:12:57,056 بعد أن أوصلتني للمنزل، بعد أن أوصلتني إلى الحي 229 00:12:57,056 --> 00:12:58,795 بعد ذلك، رأيتها 230 00:12:59,475 --> 00:13:03,235 .و غضبت جداً عندما رأيتها تركل حاوية طعام القط. أنا حساسة جداً بشأن الحيوانات 231 00:13:03,235 --> 00:13:04,245 بالطبع أنت لا تعرف 232 00:13:04,245 --> 00:13:06,145 أنت محقة; محقة جدا 233 00:13:06,145 --> 00:13:07,415 كيف يعني؟ 234 00:13:07,415 --> 00:13:10,985 كيف يمكن أن تكون مثل هذه المصادفة؟ لماذا أصابتني هذه؟ 235 00:13:10,985 --> 00:13:13,508 .لا يمكن, ليس ممكن; أعني هذه ليست مصادفة 236 00:13:13,898 --> 00:13:14,728 كيف يعني؟ 237 00:13:15,596 --> 00:13:18,716 هذه جولة استكشاف أمي; هذا واضح; هل فهمت؟ 238 00:13:18,754 --> 00:13:20,164 جولة استكشاف؟ أي استكشاف؟ 239 00:13:20,299 --> 00:13:25,489 .استكشاف أنت و عائلتك. لقد قرأت تلك الصحيفة و حصلت على كل معلومات; هذا واضح. طلبت لتستكشف 240 00:13:26,888 --> 00:13:30,608 ...من هذه المرأة التي دخلت في حياة ابنها المحبوب; أي نوع من الشخص هي 241 00:13:30,608 --> 00:13:32,128 هي جائت من أجلها 242 00:13:32,128 --> 00:13:32,928 و نالت هدفها 243 00:13:33,298 --> 00:13:36,828 !من يدري لعلها تفكر عني ماذا الآن. برافو عليّ 244 00:13:36,828 --> 00:13:39,108 لا يهمني ماذا تفكر عنك 245 00:13:39,108 --> 00:13:42,108 ليس لدي قيمة أفكارها عنك; لا يهمني 246 00:13:42,108 --> 00:13:43,178 هل تفهمينني؟ 247 00:13:43,178 --> 00:13:46,528 .بالإضافة; ليس لديها حق لتعليق على حياتي 248 00:13:46,528 --> 00:13:48,718 جان هي أمك على أي حال 249 00:13:48,856 --> 00:13:49,686 كانت أمي 250 00:13:50,606 --> 00:13:52,116 حتى تركتني و غادرت 251 00:13:53,271 --> 00:13:54,631 هي ألآن لا شيء لي 252 00:13:54,631 --> 00:13:56,641 أم أمرة فقط 253 00:13:56,812 --> 00:13:57,732 ...لكن مع هذا 254 00:13:57,753 --> 00:13:58,763 صنم 255 00:13:58,763 --> 00:14:01,343 هل تعرفين ماذا مشكلة أساسية؟ أنا أخبرك 256 00:14:01,343 --> 00:14:05,643 ألمشكلة الأساسية هي يعني "لماذا رجعت سيدة هوما بعد كل هذه السنوات"؟ 257 00:14:06,653 --> 00:14:08,343 هل تفهمين هذه هي الموضوع 258 00:14:08,343 --> 00:14:09,733 أنا أتسائل هذه 259 00:14:27,009 --> 00:14:29,779 يجب أن يقص شعره و يتغير طرازه 260 00:14:30,689 --> 00:14:34,180 و بعد بعض تبدلات صغيرة على ثيابها; كل شيء تمام 261 00:14:35,156 --> 00:14:37,756 حاولي أن تقولي هذه ل أخي لو شئتَ 262 00:14:37,756 --> 00:14:40,166 الأمهات لا يقلن ما شئن بل ينفّذنها 263 00:14:42,155 --> 00:14:43,045 أنا متأكد كذلك 264 00:14:44,789 --> 00:14:47,639 حسنا, لماذا رجعت فجأةً؟ 265 00:14:48,954 --> 00:14:52,954 لم أكن لأتعلم حياة أبنائي بواسطة صحائف; أليس كذلك؟ 266 00:14:54,458 --> 00:14:56,908 هذا واضح أنكم تخطؤون دائماً 267 00:14:56,908 --> 00:14:59,308 !كل يوم فضيحة جديدة و جديدة 268 00:15:01,331 --> 00:15:04,641 أم أنت لست راض على وجودي هنا أيضا؟ 269 00:15:04,641 --> 00:15:06,331 !لا يا أمي; هذا مستحيل 270 00:15:06,331 --> 00:15:09,191 أنا أعني فقط يا ليتك اتصلت بي قبل أن تأتي و أنا سأعد أخي لمجيئك 271 00:15:09,191 --> 00:15:09,911 لا عليك 272 00:15:09,911 --> 00:15:12,361 !أخوك لن يكون مستعدا على مجيئي أبدا 273 00:15:13,040 --> 00:15:14,680 هو يظن أنه يكره مني 274 00:15:15,688 --> 00:15:17,398 لكنني وصلت إلى هنا في الوقت المناسب 275 00:15:18,139 --> 00:15:19,059 ماذا تقصدين؟ 276 00:15:19,559 --> 00:15:22,999 أنظر هذا المنظر, أ هذه الفتاة مع ابني حقا؟ 277 00:15:23,219 --> 00:15:24,522 ما كان اسمها; سماء؟ 278 00:15:24,522 --> 00:15:25,552 اسمها صنم يا أمي 279 00:15:25,632 --> 00:15:26,552 نعم, صنم 280 00:15:26,552 --> 00:15:29,132 إنهما واقعان في الحب ويحبان بعضهما البعض أجل، إنّهما معاً 281 00:15:29,132 --> 00:15:29,962 !لا، هذا مستحيل 282 00:15:30,132 --> 00:15:31,292 لا أصدق هذا 283 00:15:31,991 --> 00:15:33,931 أعني، والدك كان لديه تمتعات رديئة 284 00:15:34,291 --> 00:15:35,545 إذا هذه ورثت من والدك الى جان 285 00:15:36,505 --> 00:15:39,115 إن أمامه خيار مثل جيدى 286 00:15:42,253 --> 00:15:45,991 لكن هل يمكنني إخبارك بشيء؟ جيدى تكترث و تعلّق بأخيك 287 00:15:47,401 --> 00:15:50,105 نعم، لكن أخي لا يهتم بها حقاً 288 00:15:51,845 --> 00:15:54,553 حسنا، لمذا موجودة الأمهات؟ 289 00:15:56,923 --> 00:15:57,793 لماذا؟ 290 00:15:57,793 --> 00:16:00,053 لتهدي أولادهن الطريق المستقيم 291 00:16:01,723 --> 00:16:04,103 لكني أعتقد أنك يجب أن تبقي بعيداً عن هذا الأمر 292 00:16:04,103 --> 00:16:06,623 و أنا أعرف ماذا أفعل ولا تتدخل في أمري أيضا 293 00:16:06,773 --> 00:16:07,573 حسنا حسنا 294 00:16:08,791 --> 00:16:11,523 إذاً أخبريني، كيف حال والدنا الجديد سيد إيرول ؟ 295 00:16:18,948 --> 00:16:19,738 نحن مطلّقون 296 00:16:20,854 --> 00:16:21,554 لماذا؟ 297 00:16:22,441 --> 00:16:24,381 أنا غير محظوظة من ناحية الرجال 298 00:16:26,297 --> 00:16:27,437 إلا أبنائي 299 00:16:30,418 --> 00:16:31,138 تعال 300 00:16:34,128 --> 00:16:35,388 هل تريدين التحدث؟ 301 00:16:37,357 --> 00:16:38,227 لا أريد 302 00:16:38,628 --> 00:16:39,468 لأنني أشعر بالحزن 303 00:16:40,431 --> 00:16:43,836 حسنا، حسنا لكن إن أردتِ إخباري، فأنا هنا، حسناً؟ 304 00:16:46,806 --> 00:16:47,649 أخبرني أنت 305 00:16:47,936 --> 00:16:49,926 كيف حالة الأمور مع آيلين؟ كيف تسير ؟ 306 00:16:50,390 --> 00:16:51,750 لن تسير الأمور على ما يرام يا أمي لقد انفصلنا 307 00:16:52,343 --> 00:16:53,233 لماذا ؟ 308 00:16:53,254 --> 00:16:55,064 كان يجب أن يكون هكذا، نحن لم نتفق 309 00:16:55,064 --> 00:16:55,804 لا أصدق.لماذا؟ 310 00:16:55,804 --> 00:16:57,834 ماما، مهما يكن... و أين حقيباتك؟ 311 00:16:58,366 --> 00:17:02,456 ...أنا تركتُ الحقائب في الفندق هكذا، وهربت إلى هنا على الفور 312 00:17:02,456 --> 00:17:04,944 حتى أستطيعَ أن أرَى ابني... نورَ عيني 313 00:17:06,254 --> 00:17:08,914 أرسلت السائق، يمكنك أن توصلني إلى الفندق، أليس كذلك؟ 314 00:17:09,715 --> 00:17:12,963 .أخوك لن يأتي إلى هذا المنزل حتى أغادر أنا. إتصل به وأعلمه 315 00:17:13,281 --> 00:17:14,782 أنت تعرفين أخي للغاية 316 00:17:14,991 --> 00:17:15,861 أنا الأُمّ 317 00:17:16,513 --> 00:17:18,987 مع أنه لا يريد أن يعترف بذلك 318 00:17:19,243 --> 00:17:19,973 هيا 319 00:17:20,986 --> 00:17:24,506 حسناً، ليس ممكن هكذا دائماً. هل ستبقين في الفندق بعد ذلك؟ 320 00:17:25,679 --> 00:17:26,709 هذا أفضل حاليّاً 321 00:17:27,113 --> 00:17:27,893 هيا 322 00:17:29,975 --> 00:17:30,865 حسنا، حسنا 323 00:17:34,310 --> 00:17:36,860 جان،أرجوك اهدأ و فكّر مرة أخرى 324 00:17:37,444 --> 00:17:40,814 ربّما أُمُّك قد تغيّرت كثيراً و أصبحت نادمةً جداً; ألا يمكن أن يكون هكذا؟ 325 00:17:41,028 --> 00:17:45,138 لا; لا يمكن صنم. استمعي; أنَّكِ لا تعرفين أمّي 326 00:17:45,138 --> 00:17:48,878 لو كانت أمي بالجوار، فهناك ألف ابتلاء و ابتلائاً عند الباب 327 00:17:48,878 --> 00:17:50,541 لكن على الأقلّ إستمع إليها مرّةً 328 00:17:50,591 --> 00:17:53,000 ربما ستحاول أن تعوضك 329 00:17:54,207 --> 00:17:56,837 كيف تتخيلين ذلك؟ كيف تعتقدين أن هذا سيحدث؟ 330 00:17:58,013 --> 00:18:00,993 ستخبرني بقصة حزينة ثمّ سأصدقها 331 00:18:00,993 --> 00:18:03,873 بعد ذلك، سأسامحها; هل سيكون هكذا؟ 332 00:18:03,873 --> 00:18:06,203 لكنك لا تعرف ذلك حتى تستمع لأمك 333 00:18:06,916 --> 00:18:12,226 جان; حُبُّ الأم شيء مختلف. أعني، كل مرئٍ يحتاج إلى تعاطف الأم 334 00:18:13,489 --> 00:18:19,155 ...لا أحتاج إلى تعاطف الأم يا صنم كل ما أحتاجها 335 00:18:20,355 --> 00:18:22,940 "لديك. كل ما أحتاجها هي "أنت... 336 00:18:25,802 --> 00:18:27,072 و بالنسبة لي، أيضا 337 00:18:28,808 --> 00:18:29,651 صوت الرسالة 338 00:18:30,213 --> 00:18:30,933 المعذرة 339 00:18:32,408 --> 00:18:35,768 أختي راسلتني. قد كان الوقت متأخرا جدا 340 00:18:36,490 --> 00:18:39,360 أنا لا أفهم حتى كيف يمر الوقت بجانبك 341 00:18:39,490 --> 00:18:41,290 إذن أنت تقولين أنه حان وقت الرحيل 342 00:18:42,873 --> 00:18:44,863 من هذا؟ هل هي جيدا؟ جيدا؟ 343 00:18:44,863 --> 00:18:49,033 جيدا راسلتك؟ لأنك قبلتني. ربما شعرت هذه السمكة البيرانا به. هل هذه جيدا؟ 344 00:18:49,033 --> 00:18:50,373 .هو أمرة, يا صنم.هذا أمرة 345 00:18:51,289 --> 00:18:54,785 قد ذهبت السيدة إلى الفندق و أمرة يخبرني بمعلوماتها 346 00:18:56,391 --> 00:18:59,121 حسنا، دعونا لنقم; ما رأيك؟ 347 00:19:00,108 --> 00:19:01,134 خذ معطفك 348 00:19:01,134 --> 00:19:02,435 حسناً، سأستعد 349 00:19:07,442 --> 00:19:09,262 أنت لم تحبيها، أليس كذلك؟ 350 00:19:09,712 --> 00:19:13,102 أعني، الأمر ليس وكأنني لا أحبها، لكن المرأة تبدو باردا قليلا بالنسبة لي، أمي 351 00:19:14,429 --> 00:19:15,229 كأنها متكبرة قليلاً 352 00:19:15,639 --> 00:19:16,479 لقد شعرتُ كذلك 353 00:19:16,529 --> 00:19:17,270 أبي؟ 354 00:19:18,280 --> 00:19:20,250 !نعم أبوك، يا ابنتي. أستغفر الله العظيم 355 00:19:20,250 --> 00:19:21,180 أنا هنا 356 00:19:21,389 --> 00:19:23,329 هذه صنم، بالطبع، من غيرها؟ 357 00:19:24,142 --> 00:19:26,750 أمي، ماذا، هل تحيّيني عند الأبواب الآن؟ 358 00:19:26,750 --> 00:19:29,600 إن أم جان كانت هنا اليوم، لذا أخبريني ماذا حدث 359 00:19:30,170 --> 00:19:32,070 أوه، سرعة فائقة 360 00:19:32,764 --> 00:19:34,054 لقد أخبرتِها على الفور، أليس كذلك؟ 361 00:19:34,054 --> 00:19:36,554 يا إلهي، هل أنا غريبة؟ ماذا تقصدين؟ 362 00:19:36,554 --> 00:19:37,664 هل هذه معلومات سرية؟ 363 00:19:37,757 --> 00:19:41,587 لا، انها ليست سرية، أعني، شيء مثل 364 00:19:43,248 --> 00:19:44,348 معلومات غامضة 365 00:19:44,508 --> 00:19:46,198 المرأة تحطمت مثل القنبلة 366 00:19:46,285 --> 00:19:48,515 عندما أتت المرأة، جان غادر على الفور، أليس كذلك؟ 367 00:19:48,515 --> 00:19:49,265 نحن خرجنا 368 00:19:50,005 --> 00:19:51,705 انظري، ليلى لم تحبها أيضاً 369 00:19:52,007 --> 00:19:53,567 لا، الأمر ليس وكأنني لا أحبها 370 00:19:53,567 --> 00:19:55,567 أوه، أنت لم تحبها لم تحبها 371 00:19:56,331 --> 00:19:57,266 هيا 372 00:19:57,706 --> 00:19:58,623 حسنا 373 00:20:00,453 --> 00:20:01,903 هل تعرفون من هذه المرأة؟ 374 00:20:02,028 --> 00:20:02,968 إنها والدة جان 375 00:20:02,968 --> 00:20:05,108 أعني، حسنا، لكن 376 00:20:05,493 --> 00:20:08,413 تذكروا، قد تشاجرنا مع امرأة في الحي، امرأة لا تحب القطط 377 00:20:08,554 --> 00:20:10,614 هل تبدو مثلها; هل تشبه بها؟ 378 00:20:10,614 --> 00:20:13,404 "لا، أنا لا أقول "مثلها" بل أنا أقول "إنها هي 379 00:20:13,404 --> 00:20:14,642 والدة جان تلك المرأة 380 00:20:14,963 --> 00:20:15,713 ماذا؟ 381 00:20:16,494 --> 00:20:17,254 ماذا؟ 382 00:20:17,307 --> 00:20:18,007 بلى 383 00:20:18,007 --> 00:20:18,857 لا تقولي 384 00:20:18,857 --> 00:20:20,917 .قلنا. قلتُ. قالوا 385 00:20:21,193 --> 00:20:22,403 ما الذي تتحدثين عنه؟ 386 00:20:22,932 --> 00:20:23,742 يا إلهي 387 00:20:23,742 --> 00:20:25,542 هل هذه هي المرأة التي كنتم تتحدثون عنها؟ 388 00:20:25,542 --> 00:20:31,103 المرأة التي تفاخر مع مالها ثم عقّب سيتريل وجكال عليها 389 00:20:31,103 --> 00:20:32,823 !يا إلهي! سيئ جداً 390 00:20:32,865 --> 00:20:34,505 هذه والدة جان؟ 391 00:20:37,547 --> 00:20:38,497 إنها جائت لإستكشاف 392 00:20:40,099 --> 00:20:43,389 ".انظروا: جائَت لإستكشاف "من نحن، من أنتِ، أي نوع من الناس نحن 393 00:20:44,690 --> 00:20:46,160 أخبرَني جان نفسَ الشيء 394 00:20:46,160 --> 00:20:47,460 طريق العقل واحدٌ يا ابنتي 395 00:20:47,941 --> 00:20:50,621 على أي حال، ماذا فعلَت عندما رأَتكِ، لقد لَدَغَتكِ، أليس كذلك؟ 396 00:20:50,621 --> 00:20:52,442 أوه، انظري, أنا مجنونة; أنا غاضبة مرّة أخرى 397 00:20:52,442 --> 00:20:57,239 لا ليست مثل هذه. عندما طرقت الباب، ذهبتُ وفتحتُها 398 00:20:57,479 --> 00:21:00,739 ...-عندما رأيتُ المرأة; -و أنا ما زلتُ غاضبة عليها بسبب بونجوق لأننا ما زلنا لم نجده 399 00:21:01,865 --> 00:21:07,345 "ناقشنا قليلا أمام الباب... يعني حسنا; لا "قليلا"; نحن ناقشنا "جدا 400 00:21:07,345 --> 00:21:08,095 ماذا؟ 401 00:21:08,095 --> 00:21:09,545 لا أستطيع تصديقك يا صنم 402 00:21:09,545 --> 00:21:10,655 أوه، جيد! ما الأمر؟ 403 00:21:10,897 --> 00:21:12,007 .لقد عملت حسنا جدا. لا تهتمي 404 00:21:12,319 --> 00:21:17,309 بعدها عندما ناداها جان ب"أمي"، صُدم بي 405 00:21:18,455 --> 00:21:19,677 لقد صُدم بي حقاً 406 00:21:20,567 --> 00:21:21,827 و لَمْ أتكلّم أيّ شئَ أيضاً 407 00:21:23,196 --> 00:21:28,686 ...لكني قلتُ لها كلمات مثل: "من دعاكِ الى هنا 408 00:21:28,686 --> 00:21:31,416 .فهو يلقاكِ عند هذه الباب أيضا!" و صرختها صرخاً... 409 00:21:31,416 --> 00:21:35,196 :عندئذ كانت تعطيني معطفها لأضعه الى الشماعة و كنت أقول لها 410 00:21:35,196 --> 00:21:39,516 خذي أشيائكِ و اخرجي من هنا هيا!" آه صرختها لكن يا له من صراخ " 411 00:21:50,923 --> 00:21:51,813 مرحباً يا أخي 412 00:21:51,939 --> 00:21:52,676 مرحبا 413 00:21:53,278 --> 00:21:54,008 لقد رحلت، أليس كذلك؟ 414 00:21:55,155 --> 00:21:57,795 لقد رحلت طبعا لن أخدعك 415 00:21:58,333 --> 00:21:59,463 إذن لماذا أتت؟ 416 00:21:59,590 --> 00:22:02,180 أعني، لا تقل لي أنك دعتها 417 00:22:03,023 --> 00:22:05,703 لا، أبدا، لم أفعل. لقد فاجأَت بي أيضاً 418 00:22:11,623 --> 00:22:15,113 إذاً، ماذا أخبرتَها عن صنم؟ حتى إنها تعرف الحي الذي تعيش فيه 419 00:22:15,571 --> 00:22:19,591 أنا لَمْ أُخبرها أيّ شئَ. عندما رأت الأخبار عنكما (أنت و صنم )سألتني 420 00:22:19,591 --> 00:22:20,591 وأنا أكّدتُ ذلك 421 00:22:21,271 --> 00:22:23,291 لذا، تَرى، أنا لَمْ أُخبرها أيّ شئَ 422 00:22:23,330 --> 00:22:27,580 لقد ذهبت إلى حي صنم و حينئذ تعطلت سيارتها 423 00:22:27,690 --> 00:22:28,695 يا لها من مصادفة 424 00:22:29,593 --> 00:22:32,363 أعني، إذا لم تعطيها تلك المعلومات، فمن فعل ذلك؟ 425 00:22:33,421 --> 00:22:35,231 من غيرك تلاقى أمي ؟ 426 00:22:36,026 --> 00:22:39,015 "يخطر بالي شخصا واحدا و هي "آيلين 427 00:22:41,565 --> 00:22:45,475 .بالطبع, آيلين! هذا مستحيل أن يكون شخصا آخر 428 00:22:45,475 --> 00:22:47,445 يا ابني، كيف سنتخلص من هذه المرأة؟ 429 00:22:47,445 --> 00:22:50,393 لا تقلق، سأخبر أمي أنها يجب أن تبقى بعيدا عنها 430 00:22:50,393 --> 00:22:52,742 أعني، لقد قلت لها بالفعل أننا انفصلنا 431 00:22:52,852 --> 00:22:56,262 ...لا، لا تتحدث وكأنك لا تعرفها. عندما قلتَ لها كذلك 432 00:22:56,262 --> 00:22:59,955 في اللحظة التي أخبرتَها فيها بذلك، ستكون أكثر حميمية بآيلين 433 00:22:59,955 --> 00:23:03,275 أعني، لقد شكك في كل شيء أكثر من عادٍ. هل تفهم ما أعنيه؟ 434 00:23:04,085 --> 00:23:05,015 أنت محق 435 00:23:05,015 --> 00:23:07,599 أعني، لماذا خرجت من العدم؟ أنا أهتم به 436 00:23:08,029 --> 00:23:08,894 ما هي خطتها؟ 437 00:23:08,894 --> 00:23:10,804 لا أعتقد أن لديها خطة 438 00:23:10,830 --> 00:23:13,581 لقد اتصلت بي عندما سمعت أنك كان في الحجز و كانت مذعرةً 439 00:23:13,581 --> 00:23:16,361 حاولتُ تهدئتها، لكن لم يكن كافياً 440 00:23:16,361 --> 00:23:19,781 !هذا ليس كافيًا, ليس كافيًا أبداً. هل هذا يكفي؟ لا شيء يكفي 441 00:23:19,781 --> 00:23:21,561 كل شيء يجب أن يكون بالطريقة التي تريدها 442 00:23:21,678 --> 00:23:24,828 على أي حال، هي لا تستطيعُ البقاء هنا لفترة طويل. لا يمكنها تحمل ذلك، لذا تعرف أن لديها زوج 443 00:23:25,298 --> 00:23:27,649 ستضجر خلال يوم أو يومين وتهرب إلى سويسرا 444 00:23:27,709 --> 00:23:30,195 لا إنهما مطلقان 445 00:23:31,195 --> 00:23:33,625 انظر، أترى؟ السبب الحقيقي لمجيئتها كان هنا 446 00:23:33,625 --> 00:23:36,225 أعني، رغبتها في رؤيتي هو عذر 447 00:23:36,225 --> 00:23:41,065 إنها تبحث عن شخص ليريح نفسها لذا عندما تشعر بالملل سوف تهرب مجدداً 448 00:23:42,020 --> 00:23:43,462 لا، لا تكن سخيفا 449 00:23:44,002 --> 00:23:45,862 إنها قلقة عليك أيضاً 450 00:23:45,862 --> 00:23:48,542 لماذا قلقة على شأني؟ لماذا ؟ 451 00:23:48,974 --> 00:23:52,414 كان يجب أن تقلق عليّ عندما تركتني 452 00:23:53,234 --> 00:23:57,200 في أعياد ميلادي، مبارياتي كرة السلة، أعياد الأم، هل يمكنني العد أكثر؟ 453 00:23:58,270 --> 00:24:03,294 كان يجب أن تقلق عليّ عندما أنا أتساءل إن كانت ستأتي هذه المرة 454 00:24:04,971 --> 00:24:08,421 على أي حال، لا يوجد شيء آخر لتقوله حول هذا الموضوع أنا ذاهب إلى السرير 455 00:24:14,543 --> 00:24:17,573 انظري، انها سوف تعبث معك مرة أخرى. انظري أنا أكتب هنا 456 00:24:17,573 --> 00:24:18,685 ستتعامل معك 457 00:24:18,880 --> 00:24:21,180 أمي، ماذا علي أن أفعل؟ 458 00:24:21,470 --> 00:24:22,690 أعتذر أو شيء من هذا القبيل؟ 459 00:24:22,690 --> 00:24:25,380 لماذا ستعتذرين يا ابنتي؟ أنت لم تفعلي أي شيء سيء 460 00:24:25,380 --> 00:24:26,250 لَمْ أفعل 461 00:24:26,250 --> 00:24:31,250 أعني، أعتقد كما قالت أمي، كانت تعرفك عندما أتت إلى الحي 462 00:24:32,048 --> 00:24:34,749 أعني، انها خدعة أن تعتقد أنني خادمة في المنزل 463 00:24:35,209 --> 00:24:35,939 نعم 464 00:24:36,042 --> 00:24:39,201 إذا كان كذلك، هل تعرفين ماذا أفعل؟ 465 00:24:39,201 --> 00:24:41,789 أمي، فقط اهدئي، يا إلهي 466 00:24:41,889 --> 00:24:45,991 كل هذه السنوات، لا تتصلين بابنك، ثم تجيئون فورا لماذا؟ 467 00:24:46,181 --> 00:24:48,594 جان لديه علاقة قوية بك و الآن هي تذكرت أن لديها ابنٌ 468 00:24:48,651 --> 00:24:49,751 أنا أعرف ما أفعلها 469 00:24:50,278 --> 00:24:52,708 يا ابنتي لا تأذني أن تحتقرك أبدا 470 00:24:52,755 --> 00:24:55,265 أمي، ألآن أنتِ لا تساعدينني على الإطلاق 471 00:24:55,265 --> 00:24:57,695 أجل، أمي، دعينا لا نجعل صنم محمسة 472 00:24:57,916 --> 00:25:01,386 حبيبتي، لا تنسي أولا إنها والدة جان، وأنت يجب أن تجدي 473 00:25:01,386 --> 00:25:02,786 حلاّ لتنسجمي معها 474 00:25:02,786 --> 00:25:07,236 على الرغم من أن جان لم أستطع اعتبارها كأمها، فهو يحب أمها وأنا شعرت به 475 00:25:07,552 --> 00:25:08,447 هل تفهمين 476 00:25:08,447 --> 00:25:12,757 هذا صحيح مهما يكن أي شيء 477 00:25:13,100 --> 00:25:15,070 هما الأم و ابنها 478 00:25:15,604 --> 00:25:19,824 و نحن لا ينبغينا أن نتصرف بسوء و مقابلة بالمثل 479 00:25:19,824 --> 00:25:20,734 إنه لا يناسبنا 480 00:25:21,832 --> 00:25:24,682 لا تهتمي يا ابنتي 481 00:25:24,890 --> 00:25:27,510 سوف تحبك عندما تتعرف عليك، حافظي على قلبك هادئا، عزيزتي 482 00:25:27,571 --> 00:25:28,511 بالضبط 483 00:25:28,837 --> 00:25:33,777 لا، لا الآن تحدثت مع أمي و فهمت كل شيء و أنا متأكدة 484 00:25:34,718 --> 00:25:36,508 ليس المصادفة أن تجيء الى الحي 485 00:25:37,255 --> 00:25:39,042 يا أمي أنت فتحت عيني الآن 486 00:25:39,042 --> 00:25:39,772 لا، لا 487 00:25:39,772 --> 00:25:41,162 لا شيء مصادفة 488 00:25:41,162 --> 00:25:42,602 لقد فعلتها عن قصد 489 00:25:42,602 --> 00:25:43,992 لكن يجب ألا تعتقد كذلك 490 00:25:43,992 --> 00:25:45,302 لا، لا! لا تفكري هكذا 491 00:25:45,622 --> 00:25:46,672 لا تفكري هكذا 492 00:25:47,270 --> 00:25:50,240 لذا هي لم تركل وعاء طعام القط من أجل لا شيء 493 00:25:50,590 --> 00:25:53,140 هل يأذن جان استحقارك؟ إنتظري، لم يأتوا ليطلبوك للخطوبة بعد 494 00:25:53,140 --> 00:25:54,690 من بدأ بالغضب يكسب الضرر 495 00:25:54,690 --> 00:25:56,050 أمي، برافو، أمي 496 00:25:56,070 --> 00:25:58,600 أنت محقة يا أمي لكن 497 00:25:58,600 --> 00:26:00,360 (انهم يتحدثون جميعا) 498 00:26:10,471 --> 00:26:11,751 هيا يا جوليز أنت بطيئة جدا 499 00:26:11,751 --> 00:26:12,571 حسنا 500 00:26:16,246 --> 00:26:17,536 لا أستطيع فعل ذلك 501 00:26:17,895 --> 00:26:19,695 ماذا تفعلين؟ سوف تمحو هذا المكان 502 00:26:19,695 --> 00:26:20,995 أنا سَأَمحوها حسنا 503 00:26:21,344 --> 00:26:22,874 ( صوت الأحذية مع الكعب العالي) 504 00:26:37,049 --> 00:26:37,819 ذلك الصوت 505 00:26:38,259 --> 00:26:39,529 هذا صوت مهيمن 506 00:26:40,171 --> 00:26:40,921 آيلين قادمة 507 00:26:41,723 --> 00:26:42,433 أوه، آيلين 508 00:26:42,433 --> 00:26:44,513 إنها ليست آيلين. سيدة هوما, سيدة هما قادمة 509 00:26:44,866 --> 00:26:46,766 هي بالتأكيد ستطرد شخص ما 510 00:26:47,650 --> 00:26:48,840 بالتأكيد أشعر وكأنني 511 00:26:49,030 --> 00:26:49,826 سوف تطردني 512 00:26:55,036 --> 00:26:56,886 صباح الخير، صباح الخير، مرحبا بك 513 00:26:56,886 --> 00:26:57,816 صباح الخير 514 00:26:58,347 --> 00:26:59,687 صباح الخير سيدة هوما 515 00:27:00,279 --> 00:27:00,999 هوليا 516 00:27:01,943 --> 00:27:02,873 هوما،يا جي جي 517 00:27:06,014 --> 00:27:06,844 إثيوبيا 518 00:27:08,690 --> 00:27:10,576 إن إثيوبيا بعيدة جدا 519 00:27:10,934 --> 00:27:13,174 هي بالتأكيد سترسلني في مكان بعيد. إنها تطردني 520 00:27:13,174 --> 00:27:14,034 إنها تطردني 521 00:27:14,533 --> 00:27:15,973 قهوة، قهوة 522 00:27:16,369 --> 00:27:17,949 هل البنّ من إثيوبيا؟ 523 00:27:18,289 --> 00:27:19,339 رائحته شهيّة 524 00:27:19,395 --> 00:27:21,795 خمّني إذا كان البنّ من إثيوبيا ، يا جوليز؟ 525 00:27:22,333 --> 00:27:25,061 .نعم، نعم، من إثيوبيا يا سيدة هوما. أنت على صواب 526 00:27:25,061 --> 00:27:26,181 رائع رائع 527 00:27:28,693 --> 00:27:34,326 يا سيدة ههو... لقد أعددت هذه لك بالفعل. شربها رائع جدا 528 00:27:34,326 --> 00:27:36,506 يبقى طعمٌ لاذعٌ على الحنك 529 00:27:37,722 --> 00:27:39,392 أوفيس بوي المفضل 530 00:27:39,966 --> 00:27:40,939 ما اسمك؟ 531 00:27:41,019 --> 00:27:41,729 جي جي 532 00:27:44,797 --> 00:27:47,337 لم يعجبني ذلك."أوفيس بوي" أفضل 533 00:27:49,137 --> 00:27:50,027 !أوفيس بوي 534 00:27:50,278 --> 00:27:51,058 نعم 535 00:27:55,347 --> 00:27:56,627 !أوفيس بوي، معطف 536 00:28:06,068 --> 00:28:07,988 سيدة هوما ، صباح الخير 537 00:28:07,988 --> 00:28:08,878 صباح الخير يا عزيزتي 538 00:28:09,277 --> 00:28:12,547 لكنك وصلت مبكراً جداً كانت مفاجئة، وكانت مفاجئة جميلة 539 00:28:13,488 --> 00:28:14,708 أين يجب أن أذهب؟ 540 00:28:14,753 --> 00:28:16,213 تفضلي هنا من فضلك 541 00:28:16,213 --> 00:28:17,771 هل أعددتم قهوة؟ 542 00:28:17,771 --> 00:28:18,911 لديها قهوة في يدها 543 00:28:19,111 --> 00:28:20,901 من فضلك لنكن متفهِّماً قليلا 544 00:28:20,938 --> 00:28:24,658 أوفيس بوي، لا تدعه يجعد; احترس هذا معطف ماركة 545 00:28:25,525 --> 00:28:27,035 هل تمزحين يا جوليز؟ 546 00:28:27,337 --> 00:28:29,277 سأطعمك المعطف يا جوليز حسناً؟ 547 00:28:29,392 --> 00:28:33,312 هذه هي الماركة، سأضعها في فمك حسناً؟ 548 00:28:33,652 --> 00:28:35,912 و تكون وجبة خفيفة لأنها ماركة 549 00:28:35,912 --> 00:28:38,572 لا تغضبيني 550 00:28:38,572 --> 00:28:39,872 لا تجعليني مجنونا هنا 551 00:28:39,872 --> 00:28:40,642 حسنا؟ 552 00:28:40,642 --> 00:28:41,402 أوفيس بوي 553 00:28:43,108 --> 00:28:46,162 !وقحة! أعطيني القهوة أعطيني القهوة 554 00:28:46,322 --> 00:28:47,139 حسنا 555 00:28:47,139 --> 00:28:49,414 أعطي إثيوبيا أريد قهوة إثيوبية 556 00:28:49,994 --> 00:28:52,274 كنت خائفا ظننت أنها سترسلني إلى أثيوبيا 557 00:28:52,905 --> 00:28:55,075 يا ابنتي، هل ستغادرون بدون أكل؟ 558 00:28:55,075 --> 00:28:57,655 أمي، لقد تأخرنا، سنشتري شيئاً على الطريق 559 00:28:57,964 --> 00:29:01,964 صنم، لن تبقي نائما هكذا أبدا و لقد وثقت بكِ أيضاً يا حبيبتي 560 00:29:02,172 --> 00:29:05,172 ماذا علي أن أفعل؟ لقد غفوت للتو أنا لا أفهم ذلك أيضاً 561 00:29:05,172 --> 00:29:06,362 أوه، هيا، دعونا نذهب 562 00:29:06,362 --> 00:29:07,082 تزمير 563 00:29:08,338 --> 00:29:09,454 لا بأس، هناك طريق امش 564 00:29:09,910 --> 00:29:10,800 ما الأمر؟امش 565 00:29:12,948 --> 00:29:13,928 أوه، عثمان 566 00:29:16,906 --> 00:29:18,026 صباح الخير 567 00:29:18,026 --> 00:29:19,023 صباح الخير 568 00:29:20,279 --> 00:29:21,039 للعمل؟ 569 00:29:21,353 --> 00:29:22,543 أجل، لقد تأخرنا 570 00:29:23,341 --> 00:29:24,841 أنت؟ أنت ذاهب إلى العمل، أيضا؟ 571 00:29:24,841 --> 00:29:26,101 أوه، لا، أنا عائد 572 00:29:26,171 --> 00:29:26,891 في هذه الساعة 573 00:29:26,891 --> 00:29:28,831 مشاهد الليل استغرق وقتا طويلا قليلا 574 00:29:29,247 --> 00:29:30,757 أنا اوصلكم الى العمل 575 00:29:30,757 --> 00:29:32,576 لا، لا، أنت متعب نحن سَنَذْهبُ 576 00:29:32,576 --> 00:29:34,556 لا، لا، لستُ متعب سَأَذب بكما 577 00:29:34,556 --> 00:29:36,726 لا; انظر أنت نائم الآن; مسكين 578 00:29:36,816 --> 00:29:39,466 إنها المرة الأولى التي نتأخر فيها لا بأس 579 00:29:40,342 --> 00:29:44,342 انظر عثمان، اذْهب إلى البيت أنت ذاهب للمنزل، و تستريح حسناً؟ 580 00:29:44,445 --> 00:29:46,485 لا يمكنك تغيير رأيي. في المرة القادمة 581 00:29:46,601 --> 00:29:47,336 وعد 582 00:29:47,538 --> 00:29:49,658 حسنا إذن سهل الله عليكم 583 00:29:49,724 --> 00:29:51,574 أوه، عثمان، اركب السيارة على الفور 584 00:29:52,811 --> 00:29:53,781 هيا، أراك لاحقاً 585 00:29:54,477 --> 00:29:55,487 مسكين؟ 586 00:29:55,991 --> 00:29:58,421 أوه، نعم من المؤسف أنه عمل حتى الصباح 587 00:30:01,856 --> 00:30:03,086 أوه، ماذا قلت أنا؟ 588 00:30:03,734 --> 00:30:04,704 "لقد قلت "مسكين 589 00:30:04,704 --> 00:30:05,634 لكني محقة 590 00:30:05,734 --> 00:30:06,605 حسناً،حسناً 591 00:30:08,051 --> 00:30:09,381 هيا يا صنم امشي 592 00:30:09,381 --> 00:30:11,201 هيا، لقد تأخرنا اركضي قليلا 593 00:30:26,422 --> 00:30:29,052 إنها تضيّق على الناس ضيقا شديداً إنها تتجول كالمفتشة 594 00:30:29,434 --> 00:30:30,952 إنها صاحبة العمل يا جي جي 595 00:30:31,102 --> 00:30:34,452 نعم لكن تضيق عليهم و تجبرهم على أن يخطئوا 596 00:30:34,462 --> 00:30:36,192 لا تكن سخيفاً أعتقد أنها امرأة لطيفة 597 00:30:36,462 --> 00:30:37,912 تجبر عليهم الأخطاء 598 00:30:38,197 --> 00:30:39,207 لا تكن سخيفاً أسكت 599 00:30:43,192 --> 00:30:44,726 هوما هانيم 600 00:30:44,970 --> 00:30:46,010 هوما هانيم 601 00:30:46,392 --> 00:30:47,592 آيلين حبيبتي 602 00:30:47,706 --> 00:30:48,486 مرحبا 603 00:30:52,219 --> 00:30:54,049 ضغط دمي ينخفض عندما أراها فجأة 604 00:30:54,829 --> 00:30:56,119 هل كانتا تعرفان بعضهما البعض؟ 605 00:30:57,119 --> 00:30:58,209 هل تعرفان بعضهما البعض؟ 606 00:30:58,209 --> 00:31:00,291 الآن تبدأ المغامرة، يا أصدقاء 607 00:31:00,521 --> 00:31:02,541 أي مغامرة؟ السيدة هوليا ستقبض عليها 608 00:31:02,541 --> 00:31:03,291 هوما 609 00:31:04,489 --> 00:31:06,989 أي قبض؟ انظر، انهما صديقتان حميمتان 610 00:31:07,091 --> 00:31:07,821 حقّاً؟ 611 00:31:07,970 --> 00:31:09,940 كم أشتقت اليك 612 00:31:12,504 --> 00:31:13,444 يا له من تأنق 613 00:31:13,860 --> 00:31:16,430 لا،بصراحة أنا ارتديتُ ما أجده 614 00:31:16,520 --> 00:31:19,491 أحببت تلك الأحذية إنها إنتاج خاصّ، أليس كذلك؟ 615 00:31:19,491 --> 00:31:20,671 ...أليس كذلك؟ أنا أيضاً، لأن 616 00:31:20,671 --> 00:31:23,547 أوه،عسليّ، أوه كيف تفهمين حالاً؟ 617 00:31:23,667 --> 00:31:24,677 عسليّ"؟" 618 00:31:25,273 --> 00:31:27,163 يا ترى هل على عينيها كتاراكت؟ 619 00:31:27,163 --> 00:31:28,723 "لأنها تدعو آيلين "عسليّ 620 00:31:28,809 --> 00:31:30,609 أسكت أنا لا أستطيع سماعهم 621 00:31:30,609 --> 00:31:33,269 إذاً، لم يجدوا مجالاً للملكة النحل؟ 622 00:31:33,616 --> 00:31:35,086 ...أنا أنظم له الآن 623 00:31:35,086 --> 00:31:38,176 على أي حال، تعالي معي، سيدة هوما ، لنذهب إلى غرفة أمرة 624 00:31:38,176 --> 00:31:38,956 أنا أعني الآن 625 00:31:38,956 --> 00:31:41,666 نفدت قهوة سيدة هوما، يا ديرين، يمكنك اعطاء بكوب آخر؟ 626 00:31:41,975 --> 00:31:42,925 من الجيد أنك أتيت 627 00:31:46,752 --> 00:31:47,832 الآن ستهاجم علي 628 00:31:48,617 --> 00:31:51,257 ثلاثة، إثنان، واحد 629 00:31:51,257 --> 00:31:52,027 جي جي 630 00:31:52,781 --> 00:31:53,484 بلى 631 00:31:53,484 --> 00:31:54,364 قهوة جي جي 632 00:31:54,942 --> 00:31:55,682 حسنا 633 00:31:55,682 --> 00:31:56,672 اسرع 634 00:31:56,974 --> 00:31:58,664 اهدئي يا سيدة ديرين 635 00:31:58,664 --> 00:32:00,264 سيدة ديرين ماذا تفعلين؟ 636 00:32:01,071 --> 00:32:02,381 هي مثل الغول هنا 637 00:32:02,981 --> 00:32:05,861 إنها تشبه كأنها... هل هذه بطل خارق؟ 638 00:32:05,931 --> 00:32:06,771 هوا 639 00:32:07,613 --> 00:32:08,843 صوت ماذا يا ترى؟ 640 00:32:11,469 --> 00:32:13,709 حسنا كيف حالك؟ 641 00:32:14,452 --> 00:32:16,372 ليس جيدا أبدا! أبدا يا آيلين 642 00:32:16,378 --> 00:32:18,098 هل قابلت صنم؟ 643 00:32:18,378 --> 00:32:20,448 هل وجدت العنوان الذي أخبرتها بك؟ 644 00:32:20,525 --> 00:32:23,225 نعم وجدت. حتى وجدت أمها 645 00:32:23,225 --> 00:32:24,755 لكنك محقة جدا 646 00:32:24,988 --> 00:32:27,138 يا لها من عامّيّة 647 00:32:27,229 --> 00:32:28,975 أعني هذه حياة تحت درجة الوسط 648 00:32:30,035 --> 00:32:33,535 هذا واضح إنهم يرون جان كفرصة و إنهم عقب ثروته 649 00:32:33,535 --> 00:32:37,135 هذا صحيح يا سيدتي هوما لكن جان ليس لديه أي معلومات في هذا الموضوع 650 00:32:37,135 --> 00:32:38,693 إنه لا يعرف أي شيء 651 00:32:38,693 --> 00:32:41,966 أسوأ منها إنهم يقبضون على أمرة بالكاد 652 00:32:42,206 --> 00:32:43,736 من؟ كيف؟ 653 00:32:43,736 --> 00:32:45,096 أخت صنم، ليلى 654 00:32:45,626 --> 00:32:46,626 ليلى؟ 655 00:32:47,153 --> 00:32:48,043 مساعدة؟ 656 00:32:48,043 --> 00:32:49,933 نعم. هل تقابلتها؟ 657 00:32:49,933 --> 00:32:52,543 أوه، رَأيتُها، رَأيتُها 658 00:32:53,222 --> 00:32:55,922 يا ربّ، كيف يخدعون عن أبنائي؟ 659 00:32:57,208 --> 00:32:59,438 حسنا أمرة و أنت؟ 660 00:33:00,381 --> 00:33:02,921 يعني قال لي أمرة إنكما انفصلتما 661 00:33:04,626 --> 00:33:05,766 نعم للأسف 662 00:33:06,452 --> 00:33:08,952 أعني أمرة تصرفاته علي بارد منذ فترة طويلة 663 00:33:09,772 --> 00:33:13,023 أنا حاولت أن أصلح علاقتنا جدا صدقيني 664 00:33:13,803 --> 00:33:15,543 سامحت كل قوله و تصرفاته 665 00:33:17,119 --> 00:33:21,149 لكن ليلى عملت أي شيء لإنفصالنا 666 00:33:22,397 --> 00:33:26,397 في هذه الأحيان كم كنت وحيدة 667 00:33:26,397 --> 00:33:32,857 كنت لا أعرف هل أنقذ جان أم الشركة أم أمرة؟ 668 00:33:33,567 --> 00:33:35,237 أعني، كنت لا أعلم ما يجب القيام به 669 00:33:35,647 --> 00:33:39,827 كل جهودنا ستضيع بسبب اثنين من صائدي الثروة 670 00:33:39,827 --> 00:33:42,617 يا عزيزتي، تعالي هنا، تعالي هنا 671 00:33:43,677 --> 00:33:45,837 حسناً، عزيزتي، حسناً انتهت 672 00:33:47,677 --> 00:33:50,457 أنا هنا الآن، لا تقلقي لن أذهب إلى أي مكان 673 00:33:51,526 --> 00:33:55,456 سيتم إرسال كل شيء والجميع حيث يجب أن يرسلون 674 00:33:56,187 --> 00:33:57,026 من الجيد أنك أتيت 675 00:33:57,606 --> 00:33:58,446 هيا 676 00:34:06,375 --> 00:34:08,015 لن أستطيع، لن أستطيع 677 00:34:08,015 --> 00:34:09,625 ماذا أفعل؟ لن أستطيع أن أعطي 678 00:34:10,120 --> 00:34:11,450 تعال هنا، تعال هنا 679 00:34:11,920 --> 00:34:14,720 هاتفي يرن، و يمكن أن يكون مُهِمّاً جداً. امسك هذا 680 00:34:15,110 --> 00:34:16,291 يا ترى من يتصل به؟ 681 00:34:18,812 --> 00:34:20,274 هذا الفتى غريبٌ جدا 682 00:34:26,541 --> 00:34:28,381 أعني; أنا أصررتُ لأذهب بها إلى عملها 683 00:34:28,796 --> 00:34:30,699 "وهي قالت لي: "يا مسكين 684 00:34:31,533 --> 00:34:34,538 ما رأيك يا أخي; هلّا أنت تبالغ في هذا الموضوع قليلاً؟ 685 00:34:35,038 --> 00:34:36,298 ماذا تقصدين؟ 686 00:34:36,587 --> 00:34:42,137 اسمع; يعني أنا لا أريد أن تكون متأسّفا أو غاضبا لاكني لا أطيق أن أصمت 687 00:34:42,500 --> 00:34:45,790 هل هي ليست مع هذا الرجل; أمرة; قبل يومين, و كانا يمسكان يد بعضهما البعض; أليس كذلك؟ 688 00:34:46,938 --> 00:34:48,628 لقد رأيتهما يدا بيد 689 00:34:49,020 --> 00:34:52,190 .عارف. أنا عارف, لكن هذه كانت في الماضي 690 00:34:52,606 --> 00:34:55,206 لكن ليلى أدركت من أمرة في الأصل أخيرا 691 00:34:55,206 --> 00:34:58,836 ...و عندما أنا شجعت و أخبرتها عن شعوري و انتظرتُ مدة 692 00:34:58,836 --> 00:35:00,696 رأيتُ أنها هي أيضا لديها شعور عني 693 00:35:00,696 --> 00:35:02,036 أنا لا أثق بها 694 00:35:02,059 --> 00:35:05,749 لو تؤذيك مرة أخرى, أنا أحاسبها. أعني لأوذيها 695 00:35:05,844 --> 00:35:09,486 ولا يهمني أنها أخت صديقتي الحميمة و أنها صديقتي في حيي 696 00:35:09,486 --> 00:35:11,150 !ولا يهمني أيّ شيء 697 00:35:12,505 --> 00:35:13,245 يا أخي 698 00:35:15,965 --> 00:35:17,585 أنت أثمن شيء في حياتي 699 00:35:18,277 --> 00:35:22,487 لا أريد أن تكون محزونا. ليس لدي أيّ أحد غير أنت 700 00:35:22,952 --> 00:35:24,512 و أنت أغلى شيء في حياتي 701 00:35:24,611 --> 00:35:26,571 سيكون كل شيء على ما يرام, صدقيني 702 00:35:26,571 --> 00:35:28,141 سأتزوج ليلى 703 00:35:30,321 --> 00:35:33,061 حسنا; ما الأخبار عن المحلّ؟ 704 00:35:33,264 --> 00:35:37,004 جيد. أنا لا أفعل شيء الكثير على أي حال. آنيل يعتني بكل شيء قبل أنا 705 00:35:37,004 --> 00:35:38,114 يا أختي أرجوك 706 00:35:38,114 --> 00:35:39,794 أنا أضع البيض على هناك ثم بعض أعمال بسيطة 707 00:35:39,794 --> 00:35:42,894 ...أُعلِّم الكفتةَ القراءة و الكتابة أحياناً و هكذا 708 00:35:44,851 --> 00:35:46,591 و كيف أعمالك المسلسل؟ 709 00:35:47,265 --> 00:35:50,855 جيد لكن هل يمكنني اخبارك عنه من بعد لأني بحاجة الى النوم 710 00:35:50,924 --> 00:35:51,914 حسنا حسنا 711 00:35:51,914 --> 00:35:53,094 هيا اذهب و ارتاح هيا 712 00:35:53,101 --> 00:35:54,331 حسنا سهل الله عليكم 713 00:35:54,331 --> 00:35:55,041 شكرا 714 00:35:58,913 --> 00:35:59,733 أخي 715 00:36:00,508 --> 00:36:03,618 اشتريت لك بجامة جديدة ارتديها انها تجعلك دافئا 716 00:36:04,110 --> 00:36:05,210 تعالي هنا 717 00:36:06,276 --> 00:36:07,966 حبيبتي شكرا 718 00:36:07,966 --> 00:36:09,096 ولا يهمك يا أخي 719 00:36:09,116 --> 00:36:11,336 ماذا سأفعل لو لا أنت لا أدري 720 00:36:11,336 --> 00:36:15,766 و جدّدتُ الشرشف على فراشك يمكنك ارتاحا تامّا و نوما جميلا 721 00:36:15,766 --> 00:36:16,556 حسنا؟ 722 00:36:16,626 --> 00:36:17,336 حسنا 723 00:36:17,556 --> 00:36:18,656 مع السلامة 724 00:36:22,309 --> 00:36:27,279 !لقد تعلق بأخي بأن أمرة لا يهتم بها. ملكة الثلج 725 00:36:27,769 --> 00:36:29,739 وكأنني لا أعرف من ي 726 00:36:39,547 --> 00:36:40,277 بلى 727 00:36:50,572 --> 00:36:55,052 نعم لديها طعم استوائيّ 728 00:36:55,052 --> 00:36:57,865 لا أعرف علي أن اطعمها لأنها طعم حادّ 729 00:37:03,813 --> 00:37:05,969 ...كأنها من جبال الهومالايا 730 00:37:07,346 --> 00:37:08,286 الهومالايا؟ 731 00:37:10,353 --> 00:37:11,973 لا أستطيع أن أتلفظ وحده 732 00:37:12,249 --> 00:37:14,769 !هومالايا. عناب, عناب 733 00:37:15,212 --> 00:37:16,962 سخطتُ أنا سخطتُ مرّة 734 00:37:17,115 --> 00:37:23,720 ...حسنا حسنا, اهدأ. اذا فسرتُها; أولا طعمها مرّ قليل, لكن ثم 735 00:37:23,720 --> 00:37:25,485 تبقى حموضة على الفم 736 00:37:25,485 --> 00:37:26,625 ...يمكن هذا 737 00:37:28,665 --> 00:37:29,935 دوار 738 00:37:31,600 --> 00:37:34,360 رغم أنني فتحت عيني ما زال الظلام يا حسرتاه 739 00:37:34,881 --> 00:37:36,051 إنخفض ضغط دمي 740 00:37:37,379 --> 00:37:38,769 طبيعي أنك طعمت كل هذه 741 00:37:38,855 --> 00:37:39,645 جي جي 742 00:37:39,762 --> 00:37:40,572 نعم 743 00:37:40,572 --> 00:37:41,922 ماذا يحدث؟ ماذا تفعل؟ 744 00:37:41,922 --> 00:37:43,082 لا يوجد شيء أنا بخير 745 00:37:44,122 --> 00:37:47,102 أطعم لأن أكون غاليا في نظر سيدة هوليا 746 00:37:47,102 --> 00:37:48,872 سيدة هوما يا جي جي ليس هوليا 747 00:37:48,872 --> 00:37:50,018 مهما يكن أيه 748 00:37:50,339 --> 00:37:51,429 أنا أفتش طعمها 749 00:37:51,429 --> 00:37:54,219 لأن الجميع يرتفع و يتقدم في العمل و لكني ما زلت في نفس المستوى 750 00:37:54,219 --> 00:37:56,439 !انها تدعوني "أوفيس بوي". لا, لا يمكن, أنا أنزل 751 00:37:56,439 --> 00:37:58,944 نعم نعم لكن ما الحلّ؟ اياك و احذر دائما 752 00:37:58,944 --> 00:38:01,994 في النتيجة هي صاحبة العمل الكبيرة أقسم يمكنها طردك على الفور 753 00:38:01,994 --> 00:38:04,264 لكن ليس أنت فقط. كم الساعة و أين صنم؟ 754 00:38:04,264 --> 00:38:05,164 ما الذي يهمك؟ 755 00:38:05,164 --> 00:38:06,194 هنا أو هناك 756 00:38:06,194 --> 00:38:08,753 ".هيا أسرعي و أخبري: "يا أستاذتي صنم غائبة 757 00:38:08,753 --> 00:38:10,693 و هكذا ستعلق بفمك شريط زخرفي أحمر هاه؟ 758 00:38:10,693 --> 00:38:12,223 و ستعطيك علامات عالية 759 00:38:12,223 --> 00:38:15,663 ما علاقة هذا بالأمر؟ أنظر، أنا أسألك سؤالاً، أليس كذلك؟ حسناً، لقد إنتهى حسنا 760 00:38:15,663 --> 00:38:16,673 أنا لا أسألك أسئلة 761 00:38:16,673 --> 00:38:18,683 لا يمكنك التحدث معي وكأنني لا أتحدث 762 00:38:18,753 --> 00:38:20,053 مع السلامة يا أختي 763 00:38:20,053 --> 00:38:21,793 الى اللقاء أنا ابوسك سهل الله عليك 764 00:38:22,394 --> 00:38:23,114 صنم 765 00:38:23,114 --> 00:38:23,824 نعم 766 00:38:23,824 --> 00:38:24,544 صنم 767 00:38:24,544 --> 00:38:25,354 ماذا؟ 768 00:38:25,354 --> 00:38:26,074 صنم 769 00:38:26,074 --> 00:38:26,814 ما الأمر؟ 770 00:38:26,814 --> 00:38:27,584 صنم 771 00:38:27,584 --> 00:38:28,314 ماذا 772 00:38:28,731 --> 00:38:29,951 أين أنت صنم؟ 773 00:38:29,951 --> 00:38:31,811 أقول أنا تأخرت. هل سأل أيٌّ شخص عني؟ 774 00:38:31,811 --> 00:38:33,461 لا سائل لكن يمكن طردك 775 00:38:33,461 --> 00:38:34,211 ماذا؟ 776 00:38:34,211 --> 00:38:37,171 نعم سيدة هوليا هنا. أخبريني في أحوال كذلك 777 00:38:37,171 --> 00:38:38,921 أخبريني و كذلك أنا أحميك 778 00:38:38,921 --> 00:38:42,401 سيدة هوليا هنا و اخترقت أدمغتنا بأحذيتها الكعب العالي منذ الصباح 779 00:38:42,401 --> 00:38:45,491 متوترة جدا. تضايق كثيرا. كلنا تحت الضغط 780 00:38:45,701 --> 00:38:46,731 من هذه السيدة هوليا؟ 781 00:38:46,758 --> 00:38:47,828 أُمُّ سيد جان 782 00:38:48,988 --> 00:38:50,388 جي جي انها سيدة هوما 783 00:38:51,758 --> 00:38:52,618 سيدة هه 784 00:38:53,926 --> 00:38:56,428 سيدة هوما اسمها هوما يا جي جي 785 00:38:57,418 --> 00:38:58,198 سيدة هه 786 00:38:58,734 --> 00:39:00,244 قل سيدة هوما يا جي جي 787 00:39:00,411 --> 00:39:02,271 !سيدة هه! لا أستطيع 788 00:39:03,472 --> 00:39:04,242 اسكت 789 00:39:04,284 --> 00:39:05,274 سيدة هه 790 00:39:06,919 --> 00:39:08,679 هكذا يحبان بعضهما البعض 791 00:39:08,679 --> 00:39:09,392 كيف يعني؟ 792 00:39:09,392 --> 00:39:10,562 طبعا طبعا طبعا 793 00:39:12,908 --> 00:39:13,680 انها تنظر 794 00:39:13,680 --> 00:39:15,570 لا لا لا تنظري انها ميدوسا 795 00:39:16,480 --> 00:39:17,990 ميدوسا؟ كيف يعني؟ 796 00:39:17,990 --> 00:39:20,628 هي الغول و عندما تنظرين اليها تتحولين الى الحجر 797 00:39:20,628 --> 00:39:22,348 و في شعرها ثعابين 798 00:39:22,348 --> 00:39:25,419 نعم بالضبط انها هي ميدوسا مع الثعابين 799 00:39:25,665 --> 00:39:28,637 حسنا حسنا هل لا رأيت أي أحد تأخّري؟ أليس كذلك؟ 800 00:39:29,887 --> 00:39:31,027 حسنا لا تفعل شيئا لترونني 801 00:39:31,094 --> 00:39:34,626 ...نحن نجهز الملفات كذالك, نفعل مع الملف 802 00:39:34,626 --> 00:39:36,606 نعم نعم يجب عل الكل أن يحضر الى العمل في وقته 803 00:39:36,606 --> 00:39:39,066 بالتأكيد, هذا صحيح. النظام مهمّ جدّا 804 00:39:40,953 --> 00:39:44,063 مرحبا يا صنم 805 00:39:44,063 --> 00:39:46,763 هي تقول مرحبا. إذًا فهمت أنني تأخرتُ 806 00:39:47,945 --> 00:39:49,465 مرحبا سيدة صنم 807 00:39:49,465 --> 00:39:52,733 ...أنا تأخرت قليلا. لذلك أنا آسفة. و حينما أجيئ الى العمل 808 00:39:53,877 --> 00:39:59,107 نحن نعمل حبيبتي صنم ماذا نفعل؟ لا نجد عذرا أو معذرة نحن نعمل 809 00:39:59,411 --> 00:40:00,183 بالطبع 810 00:40:01,883 --> 00:40:02,823 بالتأكيد 811 00:40:03,093 --> 00:40:03,893 نحن على أعمالنا 812 00:40:04,182 --> 00:40:06,972 أنت سببت أن تدرك هي تأخري 813 00:40:07,322 --> 00:40:08,850 أ أنا السبب؟ 814 00:40:08,850 --> 00:40:10,970 هل تحميني كذلك؟ 815 00:40:15,180 --> 00:40:15,970 صباح الخير 816 00:40:16,010 --> 00:40:16,790 صباح الخير 817 00:40:17,229 --> 00:40:18,119 ما الأمر؟ 818 00:40:24,311 --> 00:40:27,529 أوه، مرحبا بكم في الرؤساء الكسول 819 00:40:27,529 --> 00:40:29,559 ولكن انظروا كم الساعة أنتم فقط تَجيؤون بعد 820 00:40:29,879 --> 00:40:33,069 هل لا رجعت بعد؟ أعتقد أنك لا تخططين أن تبقي هنا أكثر؟ 821 00:40:33,069 --> 00:40:36,539 أنا أمك. تحدث معي بأكثر احترام يا جان 822 00:40:36,746 --> 00:40:39,776 أتمنى لك حظا سعيدا بأن الإحترام شيء يجب عليه أن يستحق الإنسان 823 00:40:40,076 --> 00:40:41,416 لا يا أخي هذا ليس وقت مناسب لهذا 824 00:40:41,940 --> 00:40:45,349 لا أفهم حقا يا جان. لماذا سبب ردة فعلك هكذا؟ 825 00:40:46,064 --> 00:40:48,824 هل تحبين أن تحدث عن سببها أمام كل هؤلاء الناس؟ 826 00:40:50,957 --> 00:40:52,607 نعم أنا فكرت نفس الشيء 827 00:41:12,163 --> 00:41:13,183 صوت الباب 828 00:41:51,093 --> 00:41:52,593 يا له من نوم 829 00:41:56,492 --> 00:41:59,000 نحاد يا نحاد 830 00:41:59,920 --> 00:42:01,940 أنت اسمك ليس نحاد انه عناد 831 00:42:02,381 --> 00:42:04,461 لن يشعر لو أخذ كل المحل 832 00:42:09,282 --> 00:42:10,002 ماذا يحدث؟ 833 00:42:10,395 --> 00:42:11,185 موقيبة 834 00:42:11,185 --> 00:42:12,945 نهارك سعيد يا بقال 835 00:42:13,341 --> 00:42:17,981 لا لا. كنت لا أنام. أنا كنت أجعل عيني ترتاح فقط. ليس النوم 836 00:42:17,981 --> 00:42:18,851 أوه نعم 837 00:42:19,822 --> 00:42:22,682 كان يشتغل المحرك قبل قليل, محرك جدي 838 00:42:23,470 --> 00:42:27,860 لا أبدا أنا لم أستطع النوم مساءً لذلك أحاول أن أستريح قليلا 839 00:42:28,040 --> 00:42:30,522 يا الهي يا للعجب لماذا؟ 840 00:42:30,872 --> 00:42:34,712 ما أجمل هذه الكراتين اللينة و الأكياس مثل الحجارة يا للعجب 841 00:42:35,143 --> 00:42:36,658 يا الهي حسنا حسنا 842 00:42:36,807 --> 00:42:38,227 لماذا أتيت إلى هنا؟ 843 00:42:38,227 --> 00:42:39,517 سأطبخ ورق العنب 844 00:42:39,517 --> 00:42:40,417 ورق العنب؟ 845 00:42:40,685 --> 00:42:41,555 كرنب 846 00:42:41,977 --> 00:42:42,757 كرنب؟ 847 00:42:45,201 --> 00:42:46,317 سأطبخ ل جان 848 00:42:47,183 --> 00:42:48,193 لماذا؟ أنا أريد أيضا 849 00:42:49,649 --> 00:42:52,659 أنت تحب أطعمة المطعم 850 00:42:52,659 --> 00:42:55,479 أ لا يطبخون كرنب محشيّ في المطعم؟ 851 00:42:56,425 --> 00:42:59,671 و اللحم فيه مثل ملبن 852 00:43:00,988 --> 00:43:04,790 و فوقه معجون الفلفل 853 00:43:05,206 --> 00:43:07,496 و عنده اللبن 854 00:43:07,496 --> 00:43:10,836 ثم ضع عليه فلفل أحمر 855 00:43:12,257 --> 00:43:15,657 وا أسفا إذا هذا الطعام البيت 856 00:43:16,067 --> 00:43:20,217 و هنا المحل. هذا يٌطبخ في المنزل لا في المحل. أليس كذلك؟ 857 00:43:20,353 --> 00:43:24,353 لماذا تطبخين كرنب محشي ل جان ألآن؟ 858 00:43:24,353 --> 00:43:28,023 "أصابته مصيبات كثيرة و أنا سأزوره في الشركة لأن أتمنى له "سلامتك 859 00:43:28,203 --> 00:43:29,973 .و نحن أيضا أصابتنا مصيبات. حسنا حسنا أذهبي 860 00:43:30,136 --> 00:43:34,626 على فكرة, المرأة التي جائت هنا قبل أيام هي والدة جان. هل تعرف؟ 861 00:43:34,846 --> 00:43:36,956 ألتي تكلم متكبرةً مغرورةً 862 00:43:37,148 --> 00:43:39,348 أي امرأة؟ من هذه؟ من هي؟ 863 00:43:39,348 --> 00:43:40,708 أوه، أنت لا تَعْرفُ 864 00:43:40,708 --> 00:43:42,598 لو أخبرت بي لأعرفها 865 00:43:42,598 --> 00:43:45,408 لا، أنا في عجلة من أمري. لا أستطيع إخبارك. على أي حال لديك زبون هنا 866 00:43:45,408 --> 00:43:46,318 !موقبة 867 00:43:46,318 --> 00:43:47,158 هيا، هيا 868 00:43:47,492 --> 00:43:49,262 اثنين من علب الحليب، كيلو من السكر 869 00:43:49,262 --> 00:43:49,982 بالطبع 870 00:43:50,837 --> 00:43:53,217 ابني يريد "لبنا بالرزّ" مرة أخرى 871 00:43:55,082 --> 00:43:55,942 لبن بالرزّ؟ 872 00:43:56,206 --> 00:43:56,936 نعم 873 00:43:57,296 --> 00:43:59,386 كم هو جميل بعد كرنب محشي و هو دافئ 874 00:43:59,386 --> 00:44:01,966 أعني ما في محشي لكن لبن الرزّ 875 00:44:09,958 --> 00:44:10,958 مرحبا 876 00:44:14,029 --> 00:44:16,899 أنت أخبرت أمي بعنوان صنم أليس كذلك؟ 877 00:44:16,947 --> 00:44:18,647 نعم أنا ماذا حدث؟ 878 00:44:18,867 --> 00:44:23,247 يا آيلين نحن لا نقول أي شيئ على وجودنا هنا بأن لديك الأسهم مرة أخرى لكن 879 00:44:23,247 --> 00:44:24,367 !لا تفرغي صبرنا 880 00:44:24,433 --> 00:44:27,842 !لا تخبري بأمي عن صنم و عن أخي أي شيئ بعد ذلك 881 00:44:27,842 --> 00:44:33,143 أنا لا أفهم يا أمرة منذ متى أنت تهمّ أخاك؟ 882 00:44:34,010 --> 00:44:34,972 ...حتي بالأمس أنت 883 00:44:34,972 --> 00:44:37,550 ماذا أخبرتُك كم أنا نادم 884 00:44:38,442 --> 00:44:40,542 كان حبي اليك و كان لدي ناحية ضعف لك 885 00:44:41,834 --> 00:44:45,176 !لكن الآن ما في حبّ ولا ضعف. و لن أوذي أخي أبداً 886 00:44:46,310 --> 00:44:47,660 هذا جيد أن ترضى هذه 887 00:44:48,039 --> 00:44:51,339 والآن أنت تتصرف هكذا من أجل ضعفك على ليلى؟ 888 00:44:51,911 --> 00:44:54,904 فكري ما شئتِ 889 00:45:09,861 --> 00:45:11,981 ماذا؟ هل أحضرت الشاي؟ 890 00:45:12,086 --> 00:45:12,939 بلى 891 00:45:14,393 --> 00:45:15,633 حان وقت الشاي الحبيب 892 00:45:15,904 --> 00:45:17,204 سوبر، سوبر 893 00:45:19,920 --> 00:45:20,910 شعرت جيد جدا 894 00:45:21,328 --> 00:45:22,188 شهية طيبة 895 00:45:22,898 --> 00:45:23,888 !جان، جان،جان 896 00:45:23,888 --> 00:45:25,728 ماذا؟ لماذا نحن الركوع الآن؟ ماذا حدث؟ 897 00:45:25,728 --> 00:45:26,498 أمك هنا 898 00:45:26,498 --> 00:45:30,308 .إذا كانت هنا، ماذا يفترض بي أن أفعل؟ لن تستمر بقائها طويلا, سأرسلها 899 00:45:30,308 --> 00:45:31,028 جان 900 00:45:31,090 --> 00:45:32,197 انظر، لا تفعل هكذا 901 00:45:32,246 --> 00:45:34,206 حسنا؟ أرجوك فكر مرة أخرى 902 00:45:34,326 --> 00:45:35,096 صنم 903 00:45:35,368 --> 00:45:38,358 لقد تولّينا أعظم وظيفة في تاريخنا هنا 904 00:45:38,358 --> 00:45:42,094 أعني مشكلة فابري حُلِّلت رغم آيلين, في الوقت الحاضر 905 00:45:42,094 --> 00:45:44,871 أنا أريد أن أفكر لا عنها و لا عن سيدة هوما 906 00:45:44,871 --> 00:45:47,847 أنا أحسب أنهم ليس موجود. و أريد أن أركّز على عملي 907 00:45:47,847 --> 00:45:49,207 أرجوك, من فضلك 908 00:45:49,207 --> 00:45:51,107 حسنا إذاً لنفعل هكذا 909 00:45:51,913 --> 00:45:54,273 !لنبدأ العمل; على الفور; في الحال; العمل 910 00:45:54,343 --> 00:45:55,783 طبعا طبعا 911 00:45:55,867 --> 00:45:59,276 حسنا. إذاً أنا, أعني... أبدأ أنا 912 00:45:59,386 --> 00:46:00,246 هيا ابدئي 913 00:46:00,246 --> 00:46:01,056 أبدأ 914 00:46:03,612 --> 00:46:06,182 أكتب ما نفحص من قبل 915 00:46:06,720 --> 00:46:08,660 هذه هي الحملة الأولى 916 00:46:09,753 --> 00:46:11,013 لقد درسناها 917 00:46:11,503 --> 00:46:12,243 لكن 918 00:46:22,834 --> 00:46:23,534 جان... سيدي 919 00:46:23,849 --> 00:46:24,689 سيد جان 920 00:46:25,769 --> 00:46:27,539 من فضلك بالجدّ قليلا 921 00:46:27,594 --> 00:46:28,994 من فضلك سيدي 922 00:46:29,097 --> 00:46:31,787 آه نعم الجِدّ الجِدّ قليلا نعم 923 00:46:32,539 --> 00:46:37,679 على فكرة لقد طلبت ديرين برييف لحملات ريد موود السابقة 924 00:46:37,991 --> 00:46:39,431 حسنا سوبر 925 00:46:40,634 --> 00:46:41,704 حسنا جيد 926 00:46:53,870 --> 00:46:54,800 هذا فابري 927 00:46:56,149 --> 00:46:57,349 لماذا لا يزال يتصل بك هذا الرجل؟ 928 00:46:57,588 --> 00:46:58,708 لا يهمك جان 929 00:46:59,719 --> 00:47:03,719 اسمع ألم ينته عملنا معك؟ لماذا لا تزال تتصل ب صنم ؟ 930 00:47:04,444 --> 00:47:10,794 أنت محقّ سيد جان نعم انتهت علاقتنا العملية لكن مع ذلك أنا 931 00:47:10,794 --> 00:47:15,044 كنت أريد أن أعتذر من سيدة صنم بعد كل ما حدث 932 00:47:15,044 --> 00:47:18,882 !ليس لدى صنم أي شيء لتحدث معك. ابتعد عن حبيبتي و عن شركتي 933 00:47:18,882 --> 00:47:19,792 هل تفهم؟ 934 00:47:19,792 --> 00:47:23,672 سيد جان أرجوك لا ترجع الى بداية كل شيئ بمثل هذه التهديدات 935 00:47:23,672 --> 00:47:25,882 لأنني أريد أن أنسى الماضي 936 00:47:25,882 --> 00:47:28,452 .إذاً انس! انتهى كل شيئ الآن 937 00:47:32,285 --> 00:47:32,985 جان 938 00:47:32,985 --> 00:47:33,765 صنم 939 00:47:34,965 --> 00:47:38,590 لو يتصل بك مرة أخرى 940 00:47:38,590 --> 00:47:40,225 لا تتكلمي حتى كلمة و تعالي الي فورا .فهمت؟ 941 00:47:41,513 --> 00:47:42,413 حسنا 942 00:47:43,233 --> 00:47:45,382 حسنا أنا أذهب الى مكتبي إذاً 943 00:47:50,700 --> 00:47:54,740 نعم يا سيدة هوما أريد أن أتقدم لك فريقنا البديع الرائع 944 00:47:54,740 --> 00:47:56,029 هم كتابنا النصوص 945 00:47:56,781 --> 00:47:58,781 فريقنا التواصل البصري 946 00:47:59,598 --> 00:48:01,278 أخصائيون السوشيال ميديا 947 00:48:01,983 --> 00:48:06,681 فريقنا ما بعد الانتاج و أصدقائنا من يجتهدون في المجال 948 00:48:06,848 --> 00:48:08,228 !تصفيق يا جوليز 949 00:48:15,965 --> 00:48:18,555 كأن هذا ازدحام غير المُجدى 950 00:48:22,270 --> 00:48:27,970 ...لا, لا. أحتاج الى أكثر عندما أعتني 951 00:48:27,970 --> 00:48:29,480 .بحملات مختلفة. صدقيني 952 00:48:29,658 --> 00:48:32,038 برافو برافو تصفيق 953 00:48:32,502 --> 00:48:33,332 لا تفعل 954 00:48:33,901 --> 00:48:35,321 لا تفعل ذلك، لا تفعل 955 00:48:36,431 --> 00:48:40,431 دعني أخبرك شيئاً هل هذا الصديق مريض؟ 956 00:48:40,431 --> 00:48:42,551 أَعْني أشاهد تصرفاته غير طبيعي مثل تلك 957 00:48:49,161 --> 00:48:54,361 لا جي جي حلو بالفعل لكن أعيرته مختلفة قليلا 958 00:48:54,361 --> 00:48:55,431 لكني سأحلها في الحال 959 00:48:56,410 --> 00:48:58,480 نعم أعتقد أنكما تتحدثان عني 960 00:48:58,480 --> 00:49:00,420 آسف أنا قطعت حواركما لكن 961 00:49:01,182 --> 00:49:02,477 نعم أنا حلو جدا 962 00:49:04,753 --> 00:49:07,903 هاتفي يرن، آسف مكالمة هاتفية مهمة جدا 963 00:49:09,613 --> 00:49:10,363 مرحباً 964 00:49:10,585 --> 00:49:11,915 مرحباً، جيجي، كيف حالك؟ 965 00:49:12,086 --> 00:49:13,356 ما الأمر أيهان هانم؟ 966 00:49:13,706 --> 00:49:14,793 ما الأمر؟ 967 00:49:15,056 --> 00:49:17,156 ماذا تقصد أنت؟ 968 00:49:17,380 --> 00:49:20,340 ما الأمر؟ كيلوغرامين من يوسفيّ 969 00:49:20,340 --> 00:49:22,980 لكن من فضلك من الطازج يا الهي 970 00:49:23,175 --> 00:49:26,298 "أتصل بحبيبي و تقول لي "ما الأمر 971 00:49:26,347 --> 00:49:27,127 Woww 972 00:49:27,914 --> 00:49:29,811 أنا آسف مهم جدا 973 00:49:29,890 --> 00:49:31,170 !أنا جائع. جوليز 974 00:49:32,138 --> 00:49:32,911 أوه، أيهان 975 00:49:33,380 --> 00:49:37,230 "لا, أيهان لم أقصد هذا. أنا أعني "كيف يمكنني مساعدتك, تفضلي 976 00:49:37,230 --> 00:49:38,950 هذه ما أقول لك 977 00:49:38,950 --> 00:49:40,154 حسنا جي جي حسنا 978 00:49:40,456 --> 00:49:42,056 سأخبرك بشيءٍ ما 979 00:49:42,056 --> 00:49:43,137 إنه شيء مهم جداً 980 00:49:43,431 --> 00:49:44,971 سأعطيك مهمة سرية 981 00:49:45,004 --> 00:49:48,474 سرية؟ لا سرية لا تعطيني مهمة سرية 982 00:49:48,755 --> 00:49:51,665 عندما تقولين سرية شعرت غريبا و أعجبني هذا 983 00:49:51,718 --> 00:49:53,868 مهمة سرية سرية حسنا أعطيها 984 00:49:54,079 --> 00:49:55,419 أعطيني مهمة سرية 985 00:49:55,419 --> 00:49:56,319 مهمة سرية 986 00:49:56,319 --> 00:49:57,189 أعطي مهمة 987 00:49:57,189 --> 00:49:57,959 لتكن سرية 988 00:49:58,028 --> 00:49:59,248 سوف تتبع ليلى 989 00:49:59,283 --> 00:50:02,143 كيف سأتبع ليلى؟ كما هو الحال في الأفلام؟ 990 00:50:02,368 --> 00:50:06,078 ...كيف يعني؟ سأستأجر سيارة, و بيدي القهوة و بأخرى الكعكة 991 00:50:06,078 --> 00:50:10,148 ...و سأرفع أزياق معطفي مثل المحقق; بسرية... و حتى على رأسي برنيطتي 992 00:50:10,148 --> 00:50:11,248 أليس كذلك؟ 993 00:50:11,248 --> 00:50:12,818 مثل الأفلام؟ 994 00:50:12,818 --> 00:50:14,268 لا ليس كذلك يا جي جي 995 00:50:14,294 --> 00:50:16,894 ستراقب ما يفعل أمرة و ليلى 996 00:50:16,894 --> 00:50:19,087 ماذا يفعلان؟ أعني هما دائما يدا بيدٍ 997 00:50:20,230 --> 00:50:23,935 أيهان أتريدين مني أن أراقب علاقات الناس 998 00:50:23,935 --> 00:50:26,135 مثل ضِلِّيلٍ؟ أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك 999 00:50:26,135 --> 00:50:29,065 جيجي ان ليلى هي تغازل بأخي في نفس الوقت 1000 00:50:29,721 --> 00:50:31,191 كيف يعني؟ 1001 00:50:32,768 --> 00:50:35,748 يدا بيد. يدا بيد؟ هل هما يدا بيد؟ 1002 00:50:35,748 --> 00:50:39,048 لا أعرف ذلك أنت ستتبع و ستراقب 1003 00:50:39,048 --> 00:50:40,978 ثم ستخبرني به في الحال 1004 00:50:40,978 --> 00:50:42,288 انظر هذا مهمّ جدا حسنا؟ 1005 00:50:42,288 --> 00:50:46,538 أنا لا أريد أن تتأسف أخي 1006 00:50:46,538 --> 00:50:47,388 حسناً؟ 1007 00:50:47,738 --> 00:50:48,488 أتمنى لك النجاح 1008 00:50:48,871 --> 00:50:50,401 هنا زبون مع السلامة 1009 00:50:50,830 --> 00:50:52,420 سهل الله عملكم آه حتى أنا 1010 00:50:54,914 --> 00:51:00,774 "...طبعا.. كانت تقول "اغلق أوّلا أنت, أنا أبوسك, اشتقت لك 1011 00:51:01,171 --> 00:51:02,401 أحبك" سابقا"... 1012 00:51:02,853 --> 00:51:04,283 بعد الآن ما في أي شيء 1013 00:51:04,342 --> 00:51:08,212 علاقتنا أصبحت روتينا و كأنها أصابتها مرور الزمان 1014 00:51:08,212 --> 00:51:11,682 أصبحت بالبداهة 1015 00:51:11,719 --> 00:51:14,719 لا أعرف سأطالع و سأتحدث هذا الموضوع 1016 00:51:14,719 --> 00:51:15,609 لا يمكن أن يكون كذالك 1017 00:51:18,977 --> 00:51:21,007 !يا لها من وقاحة! يا لها من رديئة 1018 00:51:21,052 --> 00:51:22,432 اعتذار من صنم؟ 1019 00:51:22,442 --> 00:51:23,532 أنت من أنت لتعتذر من صنم؟ 1020 00:51:23,532 --> 00:51:24,332 !يا لها من معذرة 1021 00:51:24,332 --> 00:51:26,722 اترك هذا يا أخي حسنا 1022 00:51:26,722 --> 00:51:29,842 يا ابني أنا لا أهتم به لكن 1023 00:51:29,842 --> 00:51:32,942 أكيد هو عقب بعض الأمور و أنا سأجده على الاطلاق 1024 00:51:32,942 --> 00:51:35,272 حسنا اهدأ انظر أتريد مني أن أتحدث معه؟ 1025 00:51:35,272 --> 00:51:38,582 ماذا تتحدث عنه؟ 1026 00:51:38,582 --> 00:51:41,654 انه ليس رجلا لتتحدث معه بهدوء 1027 00:51:41,654 --> 00:51:43,674 لديه ايماء و اشارات على وجهه 1028 00:51:43,674 --> 00:51:47,094 لكن يتصرف بالتأني. و أنت تعتقد كأن كل شيء على ما يرام 1029 00:51:47,094 --> 00:51:48,484 و كلمح البصر يثيرك 1030 00:51:48,484 --> 00:51:49,194 هل تفهم ما أعنيه؟ 1031 00:51:49,194 --> 00:51:49,854 انه ليس رجلا عاديا 1032 00:51:49,854 --> 00:51:52,644 يا أخي حسنا أصبنا مصيبات سابقا 1033 00:51:53,324 --> 00:51:55,885 أنا أقول لك أن أزوره و أتحدث معه مرة حسنا؟ بالهدوء 1034 00:51:55,885 --> 00:51:57,604 حسنا جرب مرة. حاول أن تتحدث معه 1035 00:51:57,604 --> 00:51:59,934 لنرى ماذا يحدث؟ تحدثوا بهدوء 1036 00:51:59,934 --> 00:52:00,754 حسناً، حسناً 1037 00:52:00,754 --> 00:52:03,984 لدي عمل بالخارج الآن. سأزور فابري في طريق العودة 1038 00:52:03,984 --> 00:52:07,734 ...خذ هوما هانم معك عندما تغادر حسنا؟ عندما أراها 1039 00:52:07,734 --> 00:52:10,204 أشعر بتوتر حسنا؟خذها لا تنس 1040 00:52:10,204 --> 00:52:11,014 سأحاول 1041 00:52:29,160 --> 00:52:30,060 سيدة صنم 1042 00:52:30,060 --> 00:52:30,792 مرحباً 1043 00:52:31,584 --> 00:52:34,684 انتهى أمرنا معك أعطيتك الاستمارات كما أردت 1044 00:52:34,684 --> 00:52:36,584 لماذا تتصل بي و تؤذيني؟ 1045 00:52:36,584 --> 00:52:39,247 سيدة صنم لم ينته أمرنا بعد بالفعل 1046 00:52:39,911 --> 00:52:43,631 إن في المعادلة الكيميائيّة الّتي أعطيتها خطأ 1047 00:52:43,815 --> 00:52:45,217 كيف؟ أي خطأ؟ 1048 00:52:45,448 --> 00:52:48,568 مستحيل أنا أستخدمها منذ سنوات 1049 00:52:48,910 --> 00:52:52,690 نفّذنا المعادلة الكيميائيّة الّتي أعطيتها في المختبر مئة بالمئة لكن 1050 00:52:52,690 --> 00:52:54,940 لسوء الحظ، لم تكن النتيجة نفسها 1051 00:52:55,497 --> 00:53:01,617 ...إما في المعادلة الكيميائية خطأ و إما 1052 00:53:01,617 --> 00:53:04,017 أنت أعطيت معادلة مختلفة خوفا من سيد جان... 1053 00:53:04,054 --> 00:53:05,974 لماذا أنا أعطاك معادلة مختلفة؟ 1054 00:53:06,394 --> 00:53:09,654 في رأيي حاولوا مرة أخرى أظن أنكم تخطأ 1055 00:53:10,302 --> 00:53:15,062 سيدة صنم أنظري أنا أعمل مع العلماء بالكيمياء الناجحين جدا فهمت؟ 1056 00:53:15,667 --> 00:53:19,667 هم حاولوا مرات لكن النتيجة مختلفة دائما 1057 00:53:20,257 --> 00:53:23,560 لذا أُريدُك أَنْ تَجيئي إلى هنا وتَصْنعي العطرَ 1058 00:53:24,977 --> 00:53:25,707 أنا 1059 00:53:26,326 --> 00:53:27,436 لن أذهب إلى هناك 1060 00:53:28,193 --> 00:53:29,563 أعني سأكتبها وأرسلها إليك 1061 00:53:32,468 --> 00:53:33,428 سيدة صنم 1062 00:53:34,026 --> 00:53:36,826 انظري، نحن نقوم بعمل جاد جدا هنا حسناً؟ 1063 00:53:37,210 --> 00:53:40,467 ونحن أيضا عقدنا صفقة جادة جدا معك 1064 00:53:41,383 --> 00:53:46,593 لذا حتى تظهر هذه الرائحة، أريدك أن تجيئي وتتحملي المسؤولية عنها 1065 00:53:49,063 --> 00:53:52,271 إذا كنت تخلفين وعدك 1066 00:53:52,925 --> 00:53:55,935 إذن لا تتوقعي مني أن أخلف وعدي 1067 00:53:56,424 --> 00:53:59,284 ...أعني، إذا كنت تريدين، يمكنني الذهاب إلى سيد جان و إخبار 1068 00:54:00,314 --> 00:54:04,003 حسنا، حسنا. ثانية واحدة، ثانية واحدة 1069 00:54:04,168 --> 00:54:06,523 صنم أنا أبحث عنك 1070 00:54:07,787 --> 00:54:08,987 ماذا تفعلين هنا؟ 1071 00:54:08,987 --> 00:54:14,017 أنا، أنا لا أفعل أي شيء، أنا أطالع 1072 00:54:14,017 --> 00:54:15,577 ملفات الحملات القديمة 1073 00:54:15,577 --> 00:54:18,737 حسنا لا تختلقي المعذرة هوما هانم تدعوك 1074 00:54:19,811 --> 00:54:20,669 سيدة هوما؟ 1075 00:54:20,669 --> 00:54:21,379 نعم 1076 00:54:21,379 --> 00:54:22,809 حسنا حسنا أنا جائعة حالا 1077 00:54:27,284 --> 00:54:28,014 مرحباً 1078 00:54:28,728 --> 00:54:31,808 حسنا سآتي في ساعة الغداء 1079 00:54:35,364 --> 00:54:37,244 سأعطيك المعادلة الكيميائيّة مرّة أخرى 1080 00:54:49,102 --> 00:54:50,032 ماذا تفعل؟ 1081 00:54:50,032 --> 00:54:51,772 المعذرة، هوما هانيم المعذرة 1082 00:54:55,508 --> 00:54:56,468 ماما 1083 00:54:56,594 --> 00:54:57,934 سأغادر بعد قليل 1084 00:54:57,934 --> 00:54:58,714 حسنا 1085 00:54:58,714 --> 00:55:01,164 هل هناك مكان تريدين الذهاب إليه؟ هل يجب أن أذهب بك؟ 1086 00:55:01,164 --> 00:55:03,464 إذا أردت الذهاب بنفسي، سأذهب لدي سائق 1087 00:55:04,825 --> 00:55:07,499 أنا أعرف أنت وأخوك تفكران بالكثير عني 1088 00:55:08,449 --> 00:55:11,099 لكن استرخوا، أعني، أنا لست ضيفاً 1089 00:55:13,010 --> 00:55:15,931 من الأفضل أن تعتادا على حقيقة أنني عُدتُ 1090 00:55:16,260 --> 00:55:18,770 حسناً، أياً كان ما تريدين 1091 00:55:19,017 --> 00:55:19,817 اجعل الأمر سهلاً 1092 00:55:19,817 --> 00:55:20,547 هيا 1093 00:55:26,276 --> 00:55:27,736 أي الحملة هذه يا حبيبتي؟ 1094 00:55:27,795 --> 00:55:30,919 هذه "ريد موود" يا سيدة آيلين, حملتنا التجميلية 1095 00:55:30,919 --> 00:55:34,029 أنا أعرفه. هل تعتقدين أن هذه الألوان متناسبة؟ 1096 00:55:34,029 --> 00:55:36,757 حقا، أعني، هو مثير للاشمئزاز حقا 1097 00:55:37,346 --> 00:55:39,547 فيها تأثيرٌ سلبيٌّ 1098 00:55:39,547 --> 00:55:41,507 أليس كذلك؟ أنا أتفق معك تماماً 1099 00:55:42,041 --> 00:55:43,954 أعني، ضئيلة جداً 1100 00:55:44,386 --> 00:55:48,096 ...يجب أن يقويها بصبغة لون الماغنطة يا سيدة هوما لكن 1101 00:55:48,096 --> 00:55:52,176 لسوء الحظ لأنني لم أستطع قيادة الإدارة الإبداعيّة لهذه الحملة 1102 00:55:52,557 --> 00:55:55,883 لأنني أرشداني سيد جان و صنم 1103 00:55:55,974 --> 00:55:56,684 صنم 1104 00:55:57,687 --> 00:55:58,387 صنم 1105 00:55:59,484 --> 00:56:01,540 يا سيدة هوما لقد دعوتِني 1106 00:56:01,803 --> 00:56:05,215 نعم الكلّ في عملهم لكنك لست هنا 1107 00:56:05,217 --> 00:56:07,467 كان لدي بعض الأعمال في الأرشيف، لذا 1108 00:56:07,619 --> 00:56:11,619 أوه، هي كذلك، هوما هانيم صنم مولعة بالأرشيف 1109 00:56:11,865 --> 00:56:14,515 اتّخذت فيها مكاناً لنفسها بعيدا عن الجميع 1110 00:56:14,890 --> 00:56:16,380 إذا بحثت عنها، فستجدينها هناك 1111 00:56:16,573 --> 00:56:19,133 انها منطقة رائعة للتجنب العمل، واضح 1112 00:56:19,133 --> 00:56:20,183 لو سمحت 1113 00:56:22,936 --> 00:56:25,106 لا، لا، لا تفكري كذلك... أنا 1114 00:56:25,144 --> 00:56:26,384 دعيني أسأل شيئاً 1115 00:56:26,384 --> 00:56:30,974 هل هو مسموح بشرب الشاي والقهوة خلال ساعات العمل؟ 1116 00:56:30,984 --> 00:56:31,704 بالطبع 1117 00:56:32,248 --> 00:56:34,108 لكني أحضرتُ هذا الشاي من أجلك 1118 00:56:44,515 --> 00:56:48,425 نعم، لقد اخترتِ ألوان هذه الحملة; صحيح؟ 1119 00:56:49,549 --> 00:56:50,389 نعم 1120 00:56:50,716 --> 00:56:51,556 !آه يا حبيبتي 1121 00:56:51,980 --> 00:56:54,964 يعني أنت لم تستطع موازنة ألوان الشاي بعد. كيف يمكنك أن تختاري ألوان الحملة؟ 1122 00:56:54,964 --> 00:56:55,774 حقا 1123 00:56:58,231 --> 00:57:01,748 لا أفهم كيف كلَّفُوا بكِ لحملةٍ كبيرةٍ كهذه 1124 00:57:02,173 --> 00:57:04,393 هل تريديننا أن نُنَقِّحها يا سيدة هوما؟ 1125 00:57:04,393 --> 00:57:06,783 ليلى أرسلت الميزانية، تمت الموافقة عليها 1126 00:57:07,157 --> 00:57:07,977 ليلى 1127 00:57:07,977 --> 00:57:10,017 ليلى، مساعدة إيمرة، ليلى 1128 00:57:10,065 --> 00:57:11,135 أوه، ليلى هذه 1129 00:57:11,773 --> 00:57:12,854 أين ليلى هذه؟ 1130 00:57:13,124 --> 00:57:14,504 من المحتمل أنها في غرفتها 1131 00:57:15,805 --> 00:57:19,306 ليلى، هل يمكنك المجيء إلى هنا؟ بسرعة 1132 00:57:23,272 --> 00:57:27,597 لكننا كلنا راضيون عن ليلى جدا. هي مرتّبة و انضباطيّة جدا 1133 00:57:27,597 --> 00:57:29,907 إنها نفّاذة الأمور 1134 00:57:30,014 --> 00:57:30,854 تفضلي 1135 00:57:31,382 --> 00:57:33,342 هوما هانم تريد التحدث معك 1136 00:57:33,758 --> 00:57:34,688 تفضلي، هوما هانيم 1137 00:57:34,798 --> 00:57:38,998 هل أنتِ عادةً تجعلين الحملات موافقة قبل اتّخاذ قرار نهائي ؟ 1138 00:57:40,268 --> 00:57:42,125 كيف؟ أنا لم أفهم حقا 1139 00:57:42,599 --> 00:57:43,819 لم أتعجّب من هذه قطّ 1140 00:57:44,543 --> 00:57:47,223 أنت لم تتعلمي كيف تعمل هذه الشركة بعد 1141 00:57:50,035 --> 00:57:52,805 لم تنظرين إلي كطالبة تريد أن تغشّ في الأمتحان يا ليلى؟ 1142 00:57:52,805 --> 00:57:53,875 هي تتحدث عن الحملة 1143 00:57:55,681 --> 00:57:58,811 آه لكن... لقد وافق سيد جان على ميزانيّة هذه الحملة 1144 00:57:58,811 --> 00:58:00,911 لا أريد الأعذار، أرجوك لا تختلقي المعذرة 1145 00:58:02,045 --> 00:58:04,395 هل أنتما أختان؟ 1146 00:58:04,859 --> 00:58:05,599 بلى 1147 00:58:05,757 --> 00:58:06,557 بلى 1148 00:58:06,738 --> 00:58:07,728 لم أتعجّب من هذه قطّ 1149 00:58:11,835 --> 00:58:13,095 ماذا حدث؟ ما المشكلة؟ 1150 00:58:13,908 --> 00:58:17,333 لم تجد سيدة هوما ألوان حملة "ريد موود" مناسبة للغاية يا جان 1151 00:58:17,333 --> 00:58:18,353 نحن نتحدث عنها 1152 00:58:18,659 --> 00:58:19,739 بأيّ سلطة؟ 1153 00:58:19,769 --> 00:58:21,903 بسلطة أنني الشريكة لهذه الشركة 1154 00:58:22,017 --> 00:58:24,263 أليس كذلك؟ هذه الشريكة تزور شركتها مرّةً في أربعين سنةٍ فقط. برافو 1155 00:58:24,633 --> 00:58:25,733 أداء فائق 1156 00:58:25,802 --> 00:58:29,222 آيلين تتفق معي على أنه كان قرارا خاطئا 1157 00:58:29,390 --> 00:58:30,100 حقّاً؟ 1158 00:58:30,100 --> 00:58:30,830 نعم 1159 00:58:30,830 --> 00:58:33,300 إنها خبيرة في إتخاذ القرارات الخاطئة 1160 00:58:33,340 --> 00:58:36,644 ...حسب رأيي, يجب عليكما أن تتخذا قرارات صحيحة 1161 00:58:36,644 --> 00:58:38,074 فقط في ألوان ماكياجكما نفسكما, حسنا؟... 1162 00:58:38,183 --> 00:58:40,116 ألوان الحملة تتجاوزكما حتى الآن 1163 00:58:40,196 --> 00:58:41,256 بنقرة واحدة كبيرة 1164 00:58:41,562 --> 00:58:43,992 سأكون مسروراً جدًّا لو لم تتورطا في أشياء لم تفهماها 1165 00:58:45,685 --> 00:58:47,715 أنت لا تعلمين عن الشّاي أيّ شيء، بالمناسبة 1166 00:58:49,503 --> 00:58:51,493 سلمت يداك حبيبتي لذيذ جدا 1167 00:58:55,851 --> 00:58:56,621 جان 1168 00:58:56,710 --> 00:58:57,450 جان 1169 00:58:58,568 --> 00:59:01,538 والدك أسّس هذه الشركة خطوة بخطوة 1170 00:59:02,771 --> 00:59:04,401 لقد اهتم كثيراً باستحقاق 1171 00:59:04,907 --> 00:59:08,117 وهو لن يعطي الناس غير الموثوق بهم منصبا لا يستحقّونه 1172 00:59:09,487 --> 00:59:11,657 لكنه قد وثق بك في الأمومة 1173 00:59:21,703 --> 00:59:22,703 هيا 1174 00:59:23,199 --> 00:59:25,093 .شكرا لك. تحياتي على أهلك 1175 00:59:26,685 --> 00:59:27,635 !يارامي, الشّاي 1176 00:59:28,088 --> 00:59:28,988 حاضر يا أخي 1177 00:59:42,837 --> 00:59:46,757 أبي أنت مثل السنافر النعاس مرة أخرى 1178 00:59:46,757 --> 00:59:48,077 ماذا حدث؟هل العمل في الركود؟ 1179 00:59:48,869 --> 00:59:52,059 بالطبع كذلك، لقد أهلكوا أصحابَ المتاجر الصغرى 1180 00:59:52,059 --> 00:59:53,682 أقسم أنهم أهلكوا أصحابَ المتاجر الصغرى 1181 00:59:53,852 --> 00:59:57,228 كيف يمكن لهذا المحلّ البقاء على قيد الحياة مع اثنين من الخبز وأربعة بيضات؟ 1182 00:59:57,228 --> 01:00:00,608 إذا لم يكونوا محرجين، أهل الحيّ هذا ستتحول إلى نظام المقايضة 1183 01:00:01,072 --> 01:00:05,072 رأيتُ رجلاً يسرق سكّر الشاي من هذا المقهى قبل الأيّام 1184 01:00:05,103 --> 01:00:06,043 من هو يا مظفّر؟ 1185 01:00:06,043 --> 01:00:09,103 لا يا بني. أعني، على سبيل المثال, أنا لا أعرفه 1186 01:00:09,103 --> 01:00:10,309 .لا، لم أر. لا 1187 01:00:10,309 --> 01:00:12,079 "لا سكينة يا بنيّ "السكينة، السكينة 1188 01:00:12,079 --> 01:00:14,285 بلى لا سكينة لماذا؟ لأنه لا يوجد مال 1189 01:00:14,285 --> 01:00:16,425 هناك مال، هناك سكينة، لا مال، لا سكينة 1190 01:00:17,082 --> 01:00:21,682 ...أقسم بالله من الأفضل أن تدمّر هذا الحيّ بأكمله ثمّ 1191 01:00:21,682 --> 01:00:24,906 أن تبنى المساكن الجماعية هنا 1192 01:00:25,276 --> 01:00:28,522 بعد ذلك، أقسم بالله، هذا الحيّ سينهض 1193 01:00:28,752 --> 01:00:31,632 و سيزداد زبائننا 1194 01:00:31,899 --> 01:00:33,129 و طلباتها 1195 01:00:34,188 --> 01:00:36,963 بعد ذلك، حان الوقت لسلسلة سوبر ماركت 1196 01:00:36,963 --> 01:00:39,013 دعنا نَضْربُ المتجر القفل و نغادر 1197 01:00:39,013 --> 01:00:40,573 أحسنت يا بنيّ مظفّر برافو 1198 01:00:40,573 --> 01:00:42,143 لا يا أبي، لقد أسيء فهمها 1199 01:00:42,143 --> 01:00:44,270 وأنا لست شخصًا رأسماليًّا 1200 01:00:44,800 --> 01:00:46,906 لكن امرأةٌ أتت قبل بضعة أيام 1201 01:00:46,906 --> 01:00:49,073 وضعت في أذهاننا أفكار غريبة 1202 01:00:49,073 --> 01:00:51,831 يا إلهي، إنها نفس المرأة مرة أخرى 1203 01:00:51,981 --> 01:00:53,431 بلى لكن يا لها من امرأة 1204 01:00:53,431 --> 01:00:55,189 امرأة مثل السيدة الأولى 1205 01:00:55,189 --> 01:00:58,139 أقسم بالله أنها امرأة مثل أميرة ويلز 1206 01:00:58,139 --> 01:00:59,658 إنها مثل الملكة اليزابيث 1207 01:00:59,936 --> 01:01:03,782 حتى حيوانات الشوارع هي تضع النقود في جيوبها رأيتُ ذلك بأُمّ عيني 1208 01:01:03,962 --> 01:01:05,212 ما الذي يهمني يا مظفر؟ 1209 01:01:05,252 --> 01:01:06,422 ما الأمر؟لا يهمّني 1210 01:01:06,422 --> 01:01:09,059 نعم، لكنها قالت "أنا أريد الإستثمار," يا أبي 1211 01:01:09,059 --> 01:01:12,259 "قالت "أنا أريد الإستثمار في حيّكم 1212 01:01:12,259 --> 01:01:14,499 "تحدثت معي عينها. لقد نادنتي ب "السيد مظفر 1213 01:01:14,499 --> 01:01:17,249 قالت: أريد أن أستثمر في حيكم 1214 01:01:17,249 --> 01:01:20,839 أمي و إحسان يطاردان هذه المرأة الآن مثل الذئاب الجائعة 1215 01:01:21,080 --> 01:01:23,720 لا يمكننا أن نسأل سيدة موقيبة "أين هذه المرأة"؟ 1216 01:01:23,720 --> 01:01:27,110 أنا أسألك، هل هناك أيّ رجوع, أيّ ردود فعل؟ 1217 01:01:27,110 --> 01:01:28,130 أين هذه المرأة؟ 1218 01:01:28,130 --> 01:01:29,870 كيف لي أن أعرف، مظفر؟ 1219 01:01:29,880 --> 01:01:32,260 لقد فقدتُ أعصابي لا أستطيع إيجادها خلال أسبوع 1220 01:01:32,260 --> 01:01:33,600 كيف سأجد هذه المرأة؟ 1221 01:01:33,600 --> 01:01:37,890 يا إلهي، ماذا نقول؟ هذا ما نقوله أيها العجوز 1222 01:01:38,256 --> 01:01:39,990 "نحن نقولك "لا تفقد نفسك 1223 01:01:39,990 --> 01:01:42,380 دعونا نتاجر، دعونا نكتسب نقودا 1224 01:01:42,620 --> 01:01:45,650 أقول أننا يجب أن ندخل بسرعة في صناعة العقارات 1225 01:01:45,650 --> 01:01:47,760 أقول أن نحصل على أموالنا، نعود إلى منزلنا 1226 01:01:47,760 --> 01:01:51,368 فقط كن مستيقظا قليلا 1227 01:01:51,478 --> 01:01:53,288 يا ابني مظفر، هل أنت بخير؟ 1228 01:01:54,116 --> 01:01:56,076 لماذا تتحدث مثل "ابن آوى" إحسان؟ 1229 01:01:56,186 --> 01:01:58,296 رأسك يتحرك بشكل و قعدتك بشكل آخر 1230 01:01:58,296 --> 01:02:00,396 نعم كذلك 1231 01:02:00,396 --> 01:02:03,776 صناعة العقارات والمال الحلو سيطرَت علي هذا ما أشعر به 1232 01:02:03,776 --> 01:02:07,616 ولكن أقسم، هناك مال كثير في هذا يا معلِّم، هناك مال جيد في هذا 1233 01:02:07,616 --> 01:02:08,406 يكفي 1234 01:02:09,092 --> 01:02:12,703 ابتعد عن منظري يا بني ابتعد عن أمام نظري لمدة أسبوع على الأقل أو 1235 01:02:12,703 --> 01:02:13,762 ...سأجعلك 1236 01:02:13,762 --> 01:02:14,672 أمرك سيدي 1237 01:02:15,048 --> 01:02:17,528 ولكن أقسم، هناك مال رائع 1238 01:02:17,528 --> 01:02:19,076 مظفر لا يزال يتحرك جميع أعضائك 1239 01:02:19,076 --> 01:02:19,916 المعذرة 1240 01:02:35,254 --> 01:02:35,992 ليلى 1241 01:02:35,992 --> 01:02:36,862 آي! جي جي 1242 01:02:37,042 --> 01:02:39,012 أي نوع من دخول الغرفة هذا؟ لقد كنت خائفاً 1243 01:02:39,237 --> 01:02:41,427 لماذا أنت خائفة؟ أم هل تخفين سرّاً؟ 1244 01:02:41,427 --> 01:02:43,427 أنت تبدين كأنك تخفين سرّا ما 1245 01:02:43,427 --> 01:02:44,667 لا, أي سرّ؟ 1246 01:02:44,867 --> 01:02:46,757 أنا لا أعرف. لغة جسدك كذلك 1247 01:02:47,582 --> 01:02:49,057 أكتافك ناهضة بالمكر 1248 01:02:49,423 --> 01:02:51,213 جانحتك منحرفة ماكرة 1249 01:02:51,213 --> 01:02:53,473 أنت تتجنبين وجها لوجه مع الناس 1250 01:02:53,473 --> 01:02:56,303 أنت مثل، صباح الخير، صباح الخير، ليلى 1251 01:02:57,832 --> 01:02:59,442 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يا جي جي؟ 1252 01:02:59,442 --> 01:03:01,672 أيّ علاقة هذا ؟ اخرج من هنا 1253 01:03:01,953 --> 01:03:03,049 لدي الكثير من العمل لأقوم به 1254 01:03:03,249 --> 01:03:04,069 ليلى 1255 01:03:04,758 --> 01:03:05,928 نعم، جي جي 1256 01:03:05,928 --> 01:03:07,518 هل لديك رقم هاتف عثمان؟ 1257 01:03:07,518 --> 01:03:10,928 رقم هاتف عثمان؟ ماذا ستفعل برقم هاتف عثمان؟ 1258 01:03:11,145 --> 01:03:13,472 أحتاج به من أجل عملٍ ما، لذا أرادوه 1259 01:03:13,472 --> 01:03:14,932 ولكن يمكنك أن تقولي أنت أيضا 1260 01:03:15,002 --> 01:03:18,492 عندما تجلسان في مقهىً، أو لوحدكما في السينما, يمكنك قول ذلك 1261 01:03:18,492 --> 01:03:19,412 أليس كذلك يا ليلى؟ 1262 01:03:19,412 --> 01:03:21,202 أم هل سيسمع سيد إيمرة؟ هاه؟ 1263 01:03:21,202 --> 01:03:23,542 هل ستكون هناك أحداث أم ماذا ؟ 1264 01:03:23,542 --> 01:03:26,892 ماذا تتحدث عنه، بحق الله، جي جي؟ إنك مجنون 1265 01:03:27,197 --> 01:03:28,927 حصلتُ على ما يجب عليّ، ليلى 1266 01:03:34,586 --> 01:03:35,406 الرائحة 1267 01:03:36,748 --> 01:03:37,768 هل هم يطبخون؟ 1268 01:03:37,768 --> 01:03:38,918 ماذا يفعلون في الوكالة؟ 1269 01:03:44,372 --> 01:03:45,402 أين صنم؟ 1270 01:04:15,317 --> 01:04:16,847 مرحباً، سيّدة موقيبة 1271 01:04:16,847 --> 01:04:17,687 مرحبا جان؟ 1272 01:04:19,197 --> 01:04:21,077 لقد طبخت لك لفائف الملفوف 1273 01:04:21,077 --> 01:04:22,827 !ماذا تقولين؟ يا له من إزعاج 1274 01:04:22,827 --> 01:04:23,887 دعنا نذهب إلى غرفتي 1275 01:04:23,887 --> 01:04:24,617 ما في إزعاج 1276 01:04:31,125 --> 01:04:32,819 صنم، أين أنت؟ أمك هنا 1277 01:04:32,819 --> 01:04:33,589 هل أمي هنا؟ 1278 01:04:33,589 --> 01:04:36,669 نعم، في غرفة سيد جان و سيدة هوليا كانت خلفهما 1279 01:04:37,091 --> 01:04:38,131 من هي سيدة هوليا؟ 1280 01:04:38,131 --> 01:04:39,061 أمّ سيد جان 1281 01:04:39,415 --> 01:04:40,325 سيدة هوما 1282 01:04:40,541 --> 01:04:41,381 سيدة ههه 1283 01:04:42,342 --> 01:04:43,292 سيدة هوما 1284 01:04:43,312 --> 01:04:44,022 سيدة ههه 1285 01:04:44,737 --> 01:04:46,147 "قل يا جي جي "سيدة هوما 1286 01:04:46,541 --> 01:04:47,461 سيدة هوما 1287 01:04:47,504 --> 01:04:48,894 ماذا سأفعل الآن؟ 1288 01:04:48,970 --> 01:04:52,930 أعني اذهبي بالشاي ثم تعجبي من وجود أمك كأنك لا تعرفين هي هنا و هكذا 1289 01:04:52,930 --> 01:04:54,310 حسنا، حسنا، لا تماطلي 1290 01:04:54,310 --> 01:04:56,330 حسنا, جميل، جيد ,جميل 1291 01:05:00,754 --> 01:05:06,109 هذا رائع سيدة موقيبة 1292 01:05:06,109 --> 01:05:09,920 يمكنني أن أبتلعها بدون مضغ 1293 01:05:09,920 --> 01:05:11,100 هذه رائعة 1294 01:05:11,251 --> 01:05:15,341 كيف يكون الطعم الحامض؟ هل أبقيت هذه الانتظار منذ ستة أشهر مثل الكامخ؟ 1295 01:05:15,341 --> 01:05:19,311 كيف يعني؟ لأن طعمها رائعة جدا 1296 01:05:19,311 --> 01:05:21,991 لا, لا ليس كذلك. أنا أضعها عصير ليمون 1297 01:05:21,991 --> 01:05:24,881 نعم, فهمت. عصير ليمون. لذيذ جدا, سوبر 1298 01:05:26,297 --> 01:05:27,637 أوه، شهية طيبة 1299 01:05:29,457 --> 01:05:31,827 لا أريد أن أسألك مراراً و لا أريد ازعاجك 1300 01:05:32,768 --> 01:05:35,798 سلامتك جداً حصلت على الأخبار من صنم 1301 01:05:38,383 --> 01:05:42,453 حسناً، بما أن صنم سببها، بالطبع، يجب أن تحصل على الاخبار من صنم، صحيح؟ 1302 01:05:42,555 --> 01:05:43,425 أنا لم أفهم 1303 01:05:43,905 --> 01:05:47,375 ليس سيدة هوما لديها تفاصيل الاحداث 1304 01:05:47,375 --> 01:05:50,705 لذلك هي تتهم بأشخاص بريئون كذلك. أنا أعتذر منك بدلا منها يا سيدة موقيبة 1305 01:05:50,745 --> 01:05:51,935 لو سمحت لا تعتذر مني 1306 01:05:52,396 --> 01:05:53,536 نحن لم نتعرّف 1307 01:05:54,196 --> 01:05:56,502 أنا هوما. أنا والدة جان 1308 01:05:59,234 --> 01:06:02,076 أنا موقيبة، والدة صنم 1309 01:06:07,427 --> 01:06:09,557 لقد فقدت شهيتي قليلاً يا سيدة موقيبة 1310 01:06:09,937 --> 01:06:11,617 سأبتلعها بعد قليل 1311 01:06:11,617 --> 01:06:13,980 شهية طيبة يا ولدي 1312 01:06:14,200 --> 01:06:17,181 يا للعجب أليس كذلك؟ بعد كل هذه السنوات أنت تعودين 1313 01:06:17,231 --> 01:06:20,648 مرت سنوات كثيرة و تعطلت سيارتك في حي صنم فجأة 1314 01:06:20,648 --> 01:06:21,688 يا للعجب 1315 01:06:21,798 --> 01:06:24,398 هذا مستحيل جدا يا لها من مصادفة 1316 01:06:25,161 --> 01:06:27,644 نعم. مع أنها مصادفة ليست لطيفة 1317 01:06:27,690 --> 01:06:29,070 انظري سيدتي 1318 01:06:29,070 --> 01:06:33,070 ماما مرحبا بك 1319 01:06:33,287 --> 01:06:35,897 كم هو جيد أنك هنا. سلمت أقدامك 1320 01:06:36,560 --> 01:06:37,920 أحضرت الشاي 1321 01:06:38,837 --> 01:06:39,857 لك يا سيدة هوما 1322 01:06:40,311 --> 01:06:43,080 أحضرت لك أيضا سيدة هوما و لونه مختلف 1323 01:06:43,080 --> 01:06:47,210 كما ترين لونه مختلف قليلا 1324 01:06:48,162 --> 01:06:49,172 ماما 1325 01:06:49,476 --> 01:06:51,806 أمي، هل أحضرت كرنب محشي؟ 1326 01:06:51,905 --> 01:06:52,796 كرنب محشي 1327 01:06:53,016 --> 01:06:54,036 كرنب محشي 1328 01:06:54,097 --> 01:06:58,097 سيدة هوما يجب عليك أن تطعمي كرنب محشي الذي طبخت أمي مرة. رائع جدا 1329 01:06:58,097 --> 01:06:58,887 جيد جداً 1330 01:06:58,887 --> 01:06:59,737 جيد جداً، أليس كذلك؟ 1331 01:06:59,737 --> 01:07:01,803 جيّد جداً انها جيدة جدا 1332 01:07:03,028 --> 01:07:04,278 هل ترغبين في تذوقه؟ 1333 01:07:04,701 --> 01:07:07,421 لا، لا أريد ذلك أنا لا آكل أشياء لا أعرفها 1334 01:07:07,421 --> 01:07:10,471 حسنا، أنت لا تعرفين لكنّي أعرف 1335 01:07:10,471 --> 01:07:12,171 لماذا أعرف؟ لأن أمي طبخت ذلك 1336 01:07:12,231 --> 01:07:13,001 لا أريد 1337 01:07:13,087 --> 01:07:15,221 إنه ليس غريباً يا سيدتي الملفوف من بلدنا 1338 01:07:15,221 --> 01:07:16,612 على الأقل تذوقيه فقط 1339 01:07:16,612 --> 01:07:17,532 قلت إنني لا أريد ذلك 1340 01:07:17,532 --> 01:07:21,242 يا ابنتي، لا تصري على السيدة، لا أعتقد أنها تأكل الطعام المطبوخ في المنزل 1341 01:07:21,242 --> 01:07:24,922 إنها ليست معتادة على ذلك، يمكنها تمرض من أجله. احضريه لي 1342 01:07:25,683 --> 01:07:27,292 أنا معتادة على ذلك 1343 01:07:27,791 --> 01:07:31,401 لدينا الطعام المطبوخ في المنزل، ولكن عندما تكون المنازل مختلفة، فإنها 1344 01:07:31,401 --> 01:07:32,901 تكون مختلفة قليلاً، بالطبع 1345 01:07:33,061 --> 01:07:33,861 أي فرق؟ 1346 01:07:35,540 --> 01:07:37,390 لا أريد ثقافة الحي 1347 01:07:37,714 --> 01:07:39,369 أنا أفضل ريزيدنس 1348 01:07:40,559 --> 01:07:44,105 الخبز ينفد في الليل، لا البقالة، تنامين جائعة و مع أموالك 1349 01:07:44,295 --> 01:07:46,455 مرتفعا جدا أليس كذلك؟ 1350 01:07:46,455 --> 01:07:47,945 أستغفر الله العظيم 1351 01:07:48,111 --> 01:07:48,901 أمي 1352 01:07:48,901 --> 01:07:49,791 إنها الحداثة 1353 01:07:50,012 --> 01:07:51,022 الحياة المعاصرة 1354 01:07:51,678 --> 01:07:52,578 أوه، معاصرة 1355 01:07:52,922 --> 01:07:55,832 أنت لا تعرفين اسم الجيران، لا أحد يجيء لإمدادك حينما تحتاجين 1356 01:07:55,832 --> 01:07:57,782 تأخذ الجنائز حتى بالمصاعد 1357 01:07:57,782 --> 01:07:59,042 أطال الله عمركم 1358 01:08:00,071 --> 01:08:02,521 إذا كانت الحداثة يمكن مع المنزل، يا ابني 1359 01:08:03,287 --> 01:08:05,957 بالتأكيد أنا أتفق معك حتى النهاية، سيدة موقيبة 1360 01:08:05,957 --> 01:08:06,757 ها هو الشاي 1361 01:08:06,757 --> 01:08:07,607 شكراً لك يا بني 1362 01:08:07,607 --> 01:08:08,477 مهما يكن 1363 01:08:08,537 --> 01:08:10,307 الجميع حرّ ليعيش كما يريد 1364 01:08:10,959 --> 01:08:14,160 لدي الكثير من العمل لأقوم به لا يمكنني الجلوس هكذا 1365 01:08:14,618 --> 01:08:15,463 طاب يومكم 1366 01:08:15,653 --> 01:08:16,447 لك أيضاً 1367 01:08:17,547 --> 01:08:18,990 إنه منتفخ، أليس كذلك؟ 1368 01:08:19,786 --> 01:08:22,936 تناولي الشاي 1369 01:08:23,452 --> 01:08:26,754 [نحن في انتظارك، آمل أنك لم تتراجعي عن المجيء] 1370 01:08:33,492 --> 01:08:34,992 مرحباً جيجي ما الأخبار؟ 1371 01:08:34,992 --> 01:08:36,042 قل لي 1372 01:08:40,028 --> 01:08:41,188 كل شيء على ما يرام 1373 01:08:41,509 --> 01:08:42,519 ليست أي حادث، أيهان 1374 01:08:43,007 --> 01:08:44,047 ماذا يعني ذلك؟ 1375 01:08:45,573 --> 01:08:48,973 أعني، لطالما سمعتها في الأفلام، وأردت استخدامها 1376 01:08:48,973 --> 01:08:49,953 و حان وقتها 1377 01:08:49,953 --> 01:08:52,963 أوه، جي جي، لا تكن سخيفاً، هل هناك أي شيء بين ليلى و إيمرة؟ 1378 01:08:52,963 --> 01:08:54,203 هل شعرت بأي شيء؟ 1379 01:08:54,203 --> 01:08:57,153 أعني، هناك شيء ما، ولكن هذا ليس موضوعي الآن 1380 01:08:57,153 --> 01:08:58,323 ميدوسا في الوكالة الآن 1381 01:08:58,717 --> 01:08:59,507 من هي؟ 1382 01:08:59,686 --> 01:09:00,986 والدة سيد جان 1383 01:09:01,240 --> 01:09:03,100 سيدة ههه، هي هنا الآن 1384 01:09:03,960 --> 01:09:08,170 أعني، إنها امرأة لفوتة للغاية 1385 01:09:08,170 --> 01:09:10,099 إنها تغضب على ليلى و صنم دائما 1386 01:09:10,619 --> 01:09:14,739 حسناً، بما أن السيدة موقيبة قد وصلت، سنمنع المشكلات بطريقة ما 1387 01:09:15,343 --> 01:09:18,603 يا ترى كم توترت صنم الآن 1388 01:09:19,271 --> 01:09:22,181 نعم، نعم، ولكن يجب أن أعود الآن 1389 01:09:22,181 --> 01:09:23,581 أحتاج لقراءة المزيد من الشفاه 1390 01:09:23,581 --> 01:09:24,941 أنا بحاجة لتحقيق الأمور 1391 01:09:24,941 --> 01:09:26,391 سأغلق الخط الآن يا أيهان 1392 01:09:26,391 --> 01:09:28,211 حسنا، حسنا حسناً، لكن أخبرني 1393 01:09:37,260 --> 01:09:38,820 تفضلي يا سيدة موقيبة 1394 01:09:38,820 --> 01:09:39,650 شكرا لك 1395 01:09:39,790 --> 01:09:42,320 شكرا جزيلا على المحشي 1396 01:09:42,320 --> 01:09:43,780 سلمت يداك لقد كان رائعاً 1397 01:09:43,805 --> 01:09:46,104 أصبح في معدتي عيدا 1398 01:09:46,104 --> 01:09:47,204 شكرا جزيلا لك 1399 01:09:47,204 --> 01:09:47,964 شهية طيبة 1400 01:09:47,964 --> 01:09:49,234 لا حاجة للشكر أرجوك 1401 01:09:49,234 --> 01:09:52,284 سأطبخه كلما تريد يا ابني 1402 01:09:52,284 --> 01:09:52,994 شكرا جزيلا لك 1403 01:09:53,902 --> 01:09:54,762 ماما 1404 01:09:55,116 --> 01:09:55,826 مرحبا بك 1405 01:09:55,826 --> 01:09:56,790 مرحبا ابنتي 1406 01:09:56,790 --> 01:09:57,490 جان 1407 01:09:57,490 --> 01:09:59,130 هل يمكنني الخروج مع أمي؟ 1408 01:09:59,514 --> 01:10:01,384 الآن أمي متأسفة قليلا لذلك 1409 01:10:01,384 --> 01:10:02,564 لألا تستمري هذه طوال اليوم, أنا أريد أن أعود معها 1410 01:10:03,521 --> 01:10:04,281 حسنا 1411 01:10:05,007 --> 01:10:06,837 سأذهب إلى الصالة الرياضية، إذن 1412 01:10:07,484 --> 01:10:10,754 أمارس الرياضة قليلا لأنني أكلت كثيرا أليس كذلك؟ 1413 01:10:11,094 --> 01:10:13,474 حسنا، حسنا، أنا لا أتسكع طويلا سأعود حالاً 1414 01:10:13,474 --> 01:10:16,824 الإمرأة كانت تنظر هكذا، و أنا منتفخة الآن 1415 01:10:18,649 --> 01:10:20,299 أراك لاحقا سيدة موقيبة 1416 01:10:20,299 --> 01:10:21,839 مع السلامة يا بني 1417 01:10:27,583 --> 01:10:28,496 انظري اليها 1418 01:10:28,641 --> 01:10:32,471 الأغلفة، حشو محشوة أعني، لم أر مثل هذه الدرجة عامّيّة 1419 01:10:34,066 --> 01:10:36,086 و البنت أسوأ من الأمّ 1420 01:10:36,292 --> 01:10:37,532 سليطة اللسان 1421 01:10:37,870 --> 01:10:40,840 و حتى لديها بنتان سيدة هوما 1422 01:10:40,840 --> 01:10:44,840 كلاهما... قد أرسلت الى الوكالة مثنىً 1423 01:10:45,363 --> 01:10:47,247 مسكين أبنائي مسكين 1424 01:10:48,267 --> 01:10:51,436 لكنهم لا يعرفون من يواجهونهم 1425 01:10:52,424 --> 01:10:53,944 انهم لا يعرفون أي شيء بعد 1426 01:11:06,016 --> 01:11:09,656 الموسيقى 1427 01:11:36,037 --> 01:11:37,377 هذا جيد جداً، سيدة ههه 1428 01:11:37,533 --> 01:11:39,443 أعتقد أنها جيدة جدا 1429 01:11:39,443 --> 01:11:41,803 لا أستطيع تخيل بيئة عمل بدون موسيقى 1430 01:11:41,858 --> 01:11:42,778 بالتأكيد 1431 01:11:42,899 --> 01:11:43,919 جي جي 1432 01:11:44,814 --> 01:11:48,814 ...ّكم هي هذه الموسيقى سي 1433 01:11:49,372 --> 01:11:50,682 هذه الموسيقى جميلة جميلة جدا 1434 01:11:50,979 --> 01:11:52,073 برافو يا كيزم 1435 01:11:52,083 --> 01:11:52,863 جوليز 1436 01:11:52,863 --> 01:11:53,619 برافو 1437 01:11:53,619 --> 01:11:55,719 الموسيقى هي غذاء للنفس، أليس كذلك؟ 1438 01:11:56,560 --> 01:11:58,000 بالتأكيد بالتأكيد 1439 01:11:58,605 --> 01:11:59,885 أعتقد كذلك، أيضاً 1440 01:11:59,885 --> 01:12:01,655 لكن يا سيدة هوما 1441 01:12:02,333 --> 01:12:04,673 حسنا، أنا معتاد على استماعه طوال الوقت 1442 01:12:04,673 --> 01:12:05,673 و أنت فهمت ذلك 1443 01:12:06,798 --> 01:12:09,958 لكن أصدقائنا ليسوا معتادين لذلك هم في الخطر: الخطيرة البدانة 1444 01:12:10,208 --> 01:12:12,229 !لماذا؟ لأن الموسيقى غذاء النفس. و اذا تغذي النفس أكثر من كثير ماذا حدث؟ البدانة 1445 01:12:12,229 --> 01:12:14,929 سوف تعوّدون على ذلك، يا أصدقاء، سوف تعتادون على ذلك 1446 01:12:15,659 --> 01:12:16,379 بلى 1447 01:12:16,478 --> 01:12:19,978 الوقت. فلسفتي هي, أن الوقت يشفي كل شيء 1448 01:12:19,978 --> 01:12:21,848 أعتقد أن الوقت يحل كل شيء 1449 01:12:21,848 --> 01:12:23,208 هكذا أنظر الى العالم 1450 01:12:23,208 --> 01:12:26,028 سآخذكم جميعاً إلى المستوى العالي 1451 01:12:26,028 --> 01:12:27,038 ثقوا بي 1452 01:12:27,038 --> 01:12:28,278 نعم، نحن نثق، نعم 1453 01:12:29,965 --> 01:12:30,805 هذا رائع 1454 01:12:31,053 --> 01:12:32,543 يا أصدقاء، ما الجحيم الذي يجري؟ 1455 01:12:32,543 --> 01:12:34,263 قد تبدلت أماكن مشاعري 1456 01:12:34,263 --> 01:12:35,153 ماذا تفعلون؟ 1457 01:12:35,707 --> 01:12:37,627 جيجي، ماذا يجري؟ يا لها من صرخة 1458 01:12:37,627 --> 01:12:40,687 ما لي أنا أصرخ؟ يا لها من صرختي أنا 1459 01:12:41,212 --> 01:12:46,282 ولكن فجأة شعرت بهدوء، وشفاء و راحة 1460 01:12:46,903 --> 01:12:47,713 أليس كذلك؟ 1461 01:12:48,124 --> 01:12:51,170 لقد كنت وجدتُ قبلاً أنك صاحبة الذوق 1462 01:12:51,170 --> 01:12:53,030 شكرا جزيلا لك ما هذا؟ 1463 01:12:53,110 --> 01:12:56,190 هذه السيدة ديرين 1464 01:12:59,321 --> 01:13:01,504 أظن أننا سنستمع هكذا دائماً من الآن فصاعداً 1465 01:13:01,504 --> 01:13:03,294 هذا على الأقل ساعة أو ساعتين في اليوم 1466 01:13:03,537 --> 01:13:04,237 رائع 1467 01:13:04,793 --> 01:13:05,525 رائع 1468 01:13:05,856 --> 01:13:09,056 اصدقاء, اسمعوا الآلات الموسيقية اسمعوا جميعها حسنا؟ 1469 01:13:09,056 --> 01:13:11,396 هذه مهمة جدا، اشعروا قليلا, ادخلوا عالم الموسيقى 1470 01:13:11,396 --> 01:13:12,416 يا للعجب 1471 01:13:12,560 --> 01:13:13,600 لا أستطيع أن أتحمّل ذلك 1472 01:13:13,600 --> 01:13:16,220 أنا حقا لا أستطيع تحمل ذلك لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك بكثير 1473 01:13:16,220 --> 01:13:17,470 هل نستمع إليها كل يوم؟ 1474 01:13:17,470 --> 01:13:18,250 بلى 1475 01:13:21,459 --> 01:13:22,969 ماذا يفعلون الجحيم؟ 1476 01:13:23,352 --> 01:13:27,202 جي جي، هل يمكنك تصميت هذا الهراء؟ لا أستطيع ألحساب هناك 1477 01:13:34,906 --> 01:13:37,406 الموسيقى هي عمل ثقافي يا أصدقاء 1478 01:13:37,557 --> 01:13:38,287 بلى 1479 01:13:38,657 --> 01:13:43,957 الذي يفصل العاميات بين المثقفين بوضوح 1480 01:13:44,561 --> 01:13:46,691 لكن لا يمكنني أن أغضب منك أيضاً 1481 01:13:46,757 --> 01:13:49,927 أعني، ليس عليك أن تستمعي لـ آريا في ذلك الحي 1482 01:13:49,927 --> 01:13:53,227 ولكن يمكنك احترام أولئك الذين يستمعون 1483 01:13:54,588 --> 01:13:55,618 لكنه لا يوجد أيضا 1484 01:13:55,902 --> 01:13:57,417 لا يوجد ذلك، لا يوجد هذا، ولا توجد تلك 1485 01:13:57,687 --> 01:13:58,422 ماذا لديك؟ 1486 01:13:59,439 --> 01:14:01,459 الكثير من الثقة بالنفس أطول من قامتك 1487 01:14:02,287 --> 01:14:03,327 انها وراثية في عائلتك 1488 01:14:05,794 --> 01:14:10,324 أشعر بالملل عندما لا أستطيع التقاط بيئات متجانسة 1489 01:14:10,324 --> 01:14:12,814 أحضر لي حقيبتي ومعطفي يا أوفيس بوي 1490 01:14:12,814 --> 01:14:13,554 أنت محقة جداً 1491 01:14:13,554 --> 01:14:14,324 نعم، بالتأكيد 1492 01:14:14,324 --> 01:14:15,474 بالطبع جيجي 1493 01:14:16,448 --> 01:14:18,908 أتمنى لك راحة جيدة مع السلامة 1494 01:14:19,166 --> 01:14:19,936 ليلى 1495 01:14:20,229 --> 01:14:21,389 غوليز، أطفئيها 1496 01:14:21,389 --> 01:14:22,249 بحق الله 1497 01:14:22,417 --> 01:14:25,167 محادثات 1498 01:14:27,265 --> 01:14:29,815 أنا ذاهبة للتأمل في غرفتي 1499 01:14:34,058 --> 01:14:35,798 لا يوجد شيء آخر مفقود، أليس كذلك؟ 1500 01:14:35,858 --> 01:14:38,088 لأنني لا أريد المجيء إلى هنا مرة أخرى 1501 01:14:38,088 --> 01:14:40,318 لا ، وسوف أحل كل شيء 1502 01:14:40,318 --> 01:14:41,568 حسنا، عمل جيد 1503 01:14:41,861 --> 01:14:42,691 سيدة صنم 1504 01:14:44,497 --> 01:14:46,570 ماذا فعلت؟ هل انتهيت؟ 1505 01:14:46,736 --> 01:14:47,796 لقد انتهى الأمر أخيراً 1506 01:14:47,906 --> 01:14:49,936 هل ترغبين في تناول غداء لطيف؟ 1507 01:14:49,936 --> 01:14:50,782 لا حاجة لذلك 1508 01:14:51,737 --> 01:14:52,867 جعل الله الأمر سهلاً 1509 01:14:52,867 --> 01:14:53,697 شكرا لك 1510 01:14:57,349 --> 01:14:58,229 هل اعتنيتم بالأمر؟ 1511 01:14:58,661 --> 01:15:00,891 أعني، هل المعادلة الكيميائية صحيحة هذه المرة؟ 1512 01:15:01,071 --> 01:15:02,211 ستكون هذه المرة 1513 01:15:02,211 --> 01:15:03,781 وجدتُ أين إرتكبنا خطأً 1514 01:15:03,781 --> 01:15:05,551 أجرينا بعض التغييرات على المعادلة 1515 01:15:06,492 --> 01:15:10,852 انظروا، هذه الرائحة يجب أن تكون مثالية لأننا سنهز السوق بهذا العطر 1516 01:15:11,385 --> 01:15:12,935 نبدأ العمل على الفور 1517 01:15:12,993 --> 01:15:15,923 بسرعة، لا تضيعوا الوقت لأننا فقدنا ما يكفي 1518 01:15:15,923 --> 01:15:17,592 دعنا لا نتخلف عن التقويم، حسناً؟ 1519 01:15:17,592 --> 01:15:18,312 لطيف 1520 01:15:18,312 --> 01:15:19,232 لنجعل الأمر سهلاً 1521 01:15:19,232 --> 01:15:19,992 شكرا لك 1522 01:15:46,794 --> 01:15:48,334 ماذا تفعلين هنا؟ 1523 01:16:47,864 --> 01:16:48,574 مرحبا 1524 01:16:48,574 --> 01:16:49,764 أي تقدم؟ 1525 01:16:49,972 --> 01:16:51,702 فابري يضع عطراً جديداً 1526 01:16:51,702 --> 01:16:54,113 هذه مفاجأة للجميع و ستكون مذهلة جداً 1527 01:16:54,990 --> 01:16:55,820 هل أنت متأكدة؟ 1528 01:16:55,820 --> 01:16:56,630 أَنا متأكّدة 1529 01:16:56,630 --> 01:16:58,800 كان هناك بعض النشاط في المختبر لعدة أيام 1530 01:16:58,894 --> 01:17:00,214 فابري كان متوتراً أيضاً 1531 01:17:00,782 --> 01:17:02,702 .كان هناك خلل, و حلل هذا. ثم ارتاح فابري 1532 01:17:03,071 --> 01:17:04,891 قال: ليس لدينا وقت لنضيعه 1533 01:17:05,251 --> 01:17:06,518 أعتقد أنه في عجلة من أمره 1534 01:17:07,736 --> 01:17:08,496 لقد فهمت 1535 01:17:09,155 --> 01:17:11,135 حدث هذا في وقت أقرب بكثير مما توقعت 1536 01:17:11,135 --> 01:17:13,725 انظري، أنتِ تفتحين عينيكِ و أذنيك هناك جيدا 1537 01:17:13,725 --> 01:17:17,575 أخبريني بكل شيء حدث بكل التفاصيل في الوقت المبكر حسنا؟ 1538 01:17:17,732 --> 01:17:18,432 بالطبع 1539 01:17:20,930 --> 01:17:22,080 هل كل شيء على ما يرام؟ 1540 01:17:22,216 --> 01:17:23,016 أوه، فابري 1541 01:17:23,220 --> 01:17:25,660 إنه يضع عطراً جديداً 1542 01:17:25,978 --> 01:17:27,738 حدث هذا في وقت أقرب بكثير مما توقعت 1543 01:17:27,908 --> 01:17:29,948 وسيؤثر ذلك أيضًا على حملتك بشكل سلبي 1544 01:17:30,217 --> 01:17:31,287 ماذا سيحدث الآن؟ 1545 01:17:31,351 --> 01:17:33,271 نحن بحاجة إلى دفع هذه الحملة إلى الأمام 1546 01:17:33,271 --> 01:17:36,785 أعني، يجب أن نضع عطرنا الخاص قبل أن يضع فابري 1547 01:17:36,893 --> 01:17:40,003 ثم يجب أن يعرف جان عنه 1548 01:17:40,436 --> 01:17:41,346 بالضبط 1549 01:17:42,735 --> 01:17:46,365 في الواقع، كنت سأمر بالوكالة على أية حال يمكنني إخباره إن أردت 1550 01:17:46,561 --> 01:17:47,673 دعهم يكونوا مستعدين 1551 01:17:47,673 --> 01:17:49,323 نعم، نعم، أعتقد ذلك، أيضا. أخبريني أنت 1552 01:17:49,616 --> 01:17:51,256 سأذهب إلى المقر الرئيسي 1553 01:17:51,256 --> 01:17:53,886 سأعود لاحقاً وأعطيكم المزيد من التفاصيل حسنا 1554 01:17:53,923 --> 01:17:54,673 حسنا 1555 01:17:55,461 --> 01:17:57,691 ثم سنأخذ بك إلى الوكالة 1556 01:17:57,839 --> 01:17:58,739 حسنا 1557 01:17:59,211 --> 01:18:00,421 نحن نذهب الى الوكالة يا فكري 1558 01:18:00,421 --> 01:18:01,391 حسناً يا سيدي 1559 01:18:25,100 --> 01:18:26,044 لقد أمسكت بك 1560 01:18:26,793 --> 01:18:28,043 لقد أخفتني 1561 01:18:29,100 --> 01:18:30,052 ما هذا التغافل؟ 1562 01:18:30,946 --> 01:18:34,496 أنت تمشين دون النظر إلى اليمين و اليسار 1563 01:18:34,496 --> 01:18:36,416 دعيني أرى وجهك ووجهك أحمر 1564 01:18:36,611 --> 01:18:39,301 أعني، لدي الدورة الدموية من الواضح أنها مكثفة جدا 1565 01:18:40,788 --> 01:18:44,518 حسنا، ركضت الكثير لالحاق هنا ربما هذا سبب الحمرة 1566 01:18:45,137 --> 01:18:46,907 ماذا فعلت؟ هل قمت برياضتك؟ 1567 01:18:46,907 --> 01:18:47,957 لقد فعلت، شعرت بشعور جيد 1568 01:18:48,307 --> 01:18:49,577 أعني، أنا لست متوتر الآن 1569 01:18:49,860 --> 01:18:50,640 جيد 1570 01:18:50,888 --> 01:18:51,908 شعرت جيد جدا 1571 01:18:51,908 --> 01:18:52,658 سوبر 1572 01:18:52,848 --> 01:18:53,548 جان 1573 01:18:54,671 --> 01:18:55,911 أوه، هي هنا مرة أخرى 1574 01:18:56,051 --> 01:18:57,381 مرحبا، عزيزي 1575 01:19:01,084 --> 01:19:02,074 مرحبا بك 1576 01:19:02,731 --> 01:19:04,521 كم من الجميل رؤيتك هنا 1577 01:19:05,693 --> 01:19:06,653 مرحباً، عزيزتي 1578 01:19:06,706 --> 01:19:09,366 كانت لدي أخبار لـ جان وأردت أن آتي وأعطيها له بنفسي 1579 01:19:10,054 --> 01:19:14,294 حسنا، في الواقع، إذا استطعنا التنظيم غرفة لك هنا تطل على المدينة فكر رائع جدا 1580 01:19:14,405 --> 01:19:15,875 من الصعب لك ألذهاب والإياب دائما 1581 01:19:16,954 --> 01:19:18,174 هل نذهب إلى غرفتي؟ 1582 01:19:22,368 --> 01:19:23,248 بلى 1583 01:19:23,989 --> 01:19:26,489 إذاً، ما هي أخبارك؟ كنت فضولي جدا 1584 01:19:26,726 --> 01:19:27,426 جان 1585 01:19:29,023 --> 01:19:31,723 فابري يضع عطرًا جديدًا 1586 01:19:32,073 --> 01:19:32,803 كيف يعني؟ 1587 01:19:33,714 --> 01:19:35,594 كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ 1588 01:19:35,800 --> 01:19:38,923 أنا و ماكس كنا عائدين من اجتماع ذلك عندما تلقيت المكالمة 1589 01:19:38,923 --> 01:19:42,113 أظن أن شخصاً ما يعمل في شركة فابري كان جاسوس ماكس 1590 01:19:42,113 --> 01:19:43,110 الجاسوس؟ 1591 01:19:43,252 --> 01:19:44,742 دعني آخذه يا سيد جان 1592 01:19:44,742 --> 01:19:45,702 لسوء الحظ 1593 01:19:45,742 --> 01:19:46,862 لسوء الحظ، هو كذلك 1594 01:19:47,765 --> 01:19:48,955 ألن تجلسي؟ 1595 01:19:48,955 --> 01:19:50,055 شكرا لك 1596 01:19:52,388 --> 01:19:55,858 حتى أنهم يسارعون العمل للحصول على العطر قبل ريد موود 1597 01:19:55,858 --> 01:19:58,178 كان طموحا جدا بشأن العطر 1598 01:19:58,444 --> 01:19:59,957 من الجيد معرفة ذلك 1599 01:19:59,957 --> 01:20:02,387 أعتقد أن السيد ميكين يريدنا أن نسحب التقويم للأمام 1600 01:20:02,387 --> 01:20:03,237 بالضبط 1601 01:20:03,567 --> 01:20:07,837 إذن، جان، لا يمكننا السماح لـ فابري بسحق ريد موود 1602 01:20:07,837 --> 01:20:09,414 يجب أن نبذل قصارى جهدنا 1603 01:20:09,463 --> 01:20:13,133 سنبذل قصارى جهدنا، حتى أكثر من ذلك بكثير 1604 01:20:13,133 --> 01:20:15,223 لا تقلقي بشأن ذلك لا تشكي في ذلك 1605 01:20:15,223 --> 01:20:17,493 ليس لدي شك لأنك المسؤول 1606 01:20:17,872 --> 01:20:20,905 لذا يسعدني أن أعطي فابري الهزيمة التي يستحقها 1607 01:20:20,905 --> 01:20:23,155 لا يزال يتصل بلا خجل ب صنم أتعلمين ؟ 1608 01:20:23,609 --> 01:20:24,658 أوه، حقا؟ 1609 01:20:24,658 --> 01:20:25,792 شيء من هذا القبيل، نعم 1610 01:20:26,905 --> 01:20:28,021 تعالي، ديرين، تعالي 1611 01:20:28,775 --> 01:20:30,615 هناك بعض التطورات الجديدة 1612 01:20:32,089 --> 01:20:33,809 نحن بحاجة إلى سحب الإطلاق إلى الأمام 1613 01:20:34,059 --> 01:20:34,759 حقا؟ 1614 01:20:34,831 --> 01:20:36,071 أهلا على فكرة 1615 01:20:36,071 --> 01:20:37,031 أهلا 1616 01:20:38,065 --> 01:20:40,365 حسنا، هل نعرف لماذا؟ 1617 01:20:40,705 --> 01:20:43,795 والسبب هو أن شركة فابري تنتج عطر جديد 1618 01:20:44,126 --> 01:20:47,726 لكن كيف يمكن أن يكون؟ حتى البارحة كنا نقوم بكل حملاتهم 1619 01:20:47,726 --> 01:20:49,866 لم يكن هناك مشروع مثل هذا على جدول الأعمال 1620 01:20:50,597 --> 01:20:51,297 حسناً، مهما يكن 1621 01:20:51,297 --> 01:20:54,467 إذن دعنا لا نضيع الوقت أنا أفعل البرمجة على الفور 1622 01:20:54,467 --> 01:20:55,547 سنتحدث لاحقاً 1623 01:20:59,153 --> 01:21:01,472 ثم سأعود إلى العمل 1624 01:21:07,707 --> 01:21:09,597 يا إلهي، ماذا سأفعل الآن؟ 1625 01:21:10,002 --> 01:21:10,722 صنم 1626 01:21:10,906 --> 01:21:11,686 أختي 1627 01:21:12,358 --> 01:21:13,068 أختي 1628 01:21:13,129 --> 01:21:14,629 ماذا حدث لك يا أختي؟ 1629 01:21:14,833 --> 01:21:16,083 هيا، سأخبرك 1630 01:21:16,096 --> 01:21:16,856 ماذا حدث؟ 1631 01:21:16,856 --> 01:21:17,626 أدخلي 1632 01:21:19,231 --> 01:21:21,989 هناك جاسوس ميكي في شركة فابري 1633 01:21:21,989 --> 01:21:23,609 إكتشف أن هناك عطراً جديداً 1634 01:21:23,629 --> 01:21:24,499 ماذا؟ 1635 01:21:24,499 --> 01:21:25,299 بلى 1636 01:21:25,688 --> 01:21:27,778 ماذا لو اكتشفوا ذلك؟ ماذا لو جان يسمع؟ 1637 01:21:27,837 --> 01:21:30,577 انتظري، انتظري، فقط اهدئي إجلسي، دعينا نفكر في الهدوء 1638 01:21:31,193 --> 01:21:32,313 لنفكر 1639 01:21:33,033 --> 01:21:36,363 جيدا كانت ستخبر لو عرفت شيئاً لذا فهي لا تعرف 1640 01:21:36,363 --> 01:21:37,123 للآن 1641 01:21:37,395 --> 01:21:39,735 ذلك الجاسوس رآني بالتأكيد في الشركة 1642 01:21:39,735 --> 01:21:40,765 هو سَيَكتشفُني 1643 01:21:40,811 --> 01:21:42,761 لا تكوني سخيفاً ليس هناك شيء من هذا القبيل 1644 01:21:42,841 --> 01:21:44,041 اخرجي هذاه من رأسك 1645 01:21:44,126 --> 01:21:45,796 أنا لا أعرف عقلي توقف 1646 01:21:45,796 --> 01:21:47,966 لا أستطيع إخراج نفسي من هذا الفكر الآن 1647 01:21:47,966 --> 01:21:50,886 سانم، أختاه، لا تعذبي نفسك تفكر بهذا 1648 01:21:50,956 --> 01:21:53,926 هلا سحبت نفسك من فضلك؟ لا تدع جان يراك هكذا 1649 01:21:54,096 --> 01:21:54,796 لقد خرج 1650 01:22:00,287 --> 01:22:01,397 أتسائل إن كان يعرف 1651 01:22:01,397 --> 01:22:02,917 توقف عن التفكير بالأمر 1652 01:22:03,154 --> 01:22:05,484 انظر، هل تعرف ما نحتاج أن نفكر به؟ 1653 01:22:05,484 --> 01:22:06,744 أمي وأبي لا يزالان لا يتكلمان مع بعضهم البعض 1654 01:22:07,158 --> 01:22:10,721 أبي مازال نائماً في محل البقالة ونحن حقا نحن لم نفعل أي شيء 1655 01:22:10,721 --> 01:22:11,901 ملموس حول هذا 1656 01:22:11,901 --> 01:22:13,001 نحن بحاجة إلى القيام بشيء 1657 01:22:13,001 --> 01:22:14,111 حسناً، ماذا سنفعل؟ 1658 01:22:14,901 --> 01:22:17,441 لدي فكرة في ذهني، لكنها طفولية بعض الشيء 1659 01:22:17,968 --> 01:22:18,808 هل أخبرك؟ 1660 01:22:18,808 --> 01:22:20,658 هيا، قل لي أن أشتت انتباهك 1661 01:22:20,658 --> 01:22:22,428 حسنا، أنا أقول لك، أعطني رأي 1662 01:22:34,337 --> 01:22:35,197 هل أتيت؟ 1663 01:22:36,016 --> 01:22:37,236 أنا هنا يا أخي 1664 01:22:37,593 --> 01:22:38,843 هل تحدثت عما فعلته؟ 1665 01:22:38,843 --> 01:22:40,403 لا، ليس في الشركة، فابري 1666 01:22:40,907 --> 01:22:42,407 سأذهب للتحدث معه غداً 1667 01:22:42,477 --> 01:22:43,237 حسناً، شكراً 1668 01:22:43,291 --> 01:22:44,891 جيدا كانت هنا للتو 1669 01:22:44,957 --> 01:22:46,327 رأيته يغادر 1670 01:22:46,327 --> 01:22:47,757 أرادنا أن نسحب الإطلاق للأمام 1671 01:22:47,974 --> 01:22:50,004 فابري يضع عطرا جديدا في السوق 1672 01:22:50,566 --> 01:22:54,566 وكان طموحاً جداً، لذا كان يحاول إخراجه قبل الموضة الحمراء 1673 01:22:54,951 --> 01:22:56,801 نحن بحاجة إلى تسريع والمضي قدما 1674 01:22:58,890 --> 01:23:00,900 هل أنت بخير؟ لا يبدو أنك هنا كثيراً 1675 01:23:00,900 --> 01:23:03,062 أنا بخير أنا بخير أنا متعبة قليلاً 1676 01:23:04,011 --> 01:23:04,871 تحصل على راحة جيدة 1677 01:23:06,639 --> 01:23:07,789 سنتحدث لاحقاً 1678 01:23:09,326 --> 01:23:10,406 أقسم أنها فكرة رائعة 1679 01:23:10,540 --> 01:23:11,285 هل أعجبك؟ 1680 01:23:11,285 --> 01:23:12,111 أنا أحب ذلك 1681 01:23:12,111 --> 01:23:13,621 لم أكن لأفعل ذلك بدونك 1682 01:23:13,621 --> 01:23:15,061 يا رفاق، هل يمكنكم إلقاء نظرة؟ 1683 01:23:15,061 --> 01:23:15,881 هل حدث شيء؟ 1684 01:23:15,881 --> 01:23:16,821 شيء ما حدث بالتأكيد 1685 01:23:16,821 --> 01:23:17,771 فقط اهدأ توقف 1686 01:23:17,771 --> 01:23:18,663 ماذا حدث؟ 1687 01:23:18,663 --> 01:23:19,393 توقف، توقف 1688 01:23:22,435 --> 01:23:25,560 يا رفاق، فابري يضع عطراً جديداً 1689 01:23:25,713 --> 01:23:29,013 لذلك نحن بحاجة لتسريع حملة الموضة الحمراء 1690 01:23:29,253 --> 01:23:31,133 علينا أن نسحب التقويم للأمام 1691 01:23:31,241 --> 01:23:33,351 أجل، يا رفاق، هذا ما يعنيه ذلك 1692 01:23:33,566 --> 01:23:34,506 العمل الإضافي 1693 01:23:34,539 --> 01:23:35,299 بالضبط 1694 01:23:35,469 --> 01:23:36,229 برافو 1695 01:23:36,229 --> 01:23:39,415 أخشى أننا سنتعب قليلاً في هذه العملية، لكن لدي ثقة كاملة فيك 1696 01:23:39,415 --> 01:23:41,675 أنا متأكد من أننا سنقوم بعمل رائع 1697 01:23:42,166 --> 01:23:44,306 يتحدث دائما في فم واحد 1698 01:23:44,644 --> 01:23:48,334 الأصدقاء هامشون جدا، أصلي جدا، مجنون جدا و لدي فكرة 1699 01:23:48,334 --> 01:23:49,954 لم تخطر حتى ببال الشيطان 1700 01:23:49,954 --> 01:23:51,352 سنعمل في منزلك 1701 01:23:51,402 --> 01:23:52,242 بالضبط 1702 01:23:52,941 --> 01:23:54,721 دعنا نذهب إلى منزلي. سنعمل بشكل أكثر راحة 1703 01:23:54,721 --> 01:23:56,991 لأن الأفكار تطير في الطقس 1704 01:23:56,991 --> 01:23:58,401 بطريقة ما، لسبب ما 1705 01:23:58,788 --> 01:24:00,348 الآن افعل ما تفعله 1706 01:24:00,348 --> 01:24:01,808 سأقابلك في منزلي الساعة الثامنة 1707 01:24:01,835 --> 01:24:02,535 حسنا 1708 01:24:02,535 --> 01:24:03,315 حسناً، سيد كان 1709 01:24:03,315 --> 01:24:05,155 الأصدقاء، أريد الطاقة الكاملة 1710 01:24:05,155 --> 01:24:06,655 دعونا نجعل كل استعداداتنا 1711 01:24:06,655 --> 01:24:07,385 بالتأكيد، بالتأكيد 1712 01:24:07,385 --> 01:24:08,765 هل سنخرج الآن؟ 1713 01:24:08,780 --> 01:24:11,096 عزيزتي، يجب أن أتوقف عند المنزل أولاً 1714 01:24:11,863 --> 01:24:13,303 لدي عمل صغير 1715 01:24:14,385 --> 01:24:15,115 حسنا 1716 01:24:15,115 --> 01:24:16,815 هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟ 1717 01:24:16,815 --> 01:24:17,727 لا، شكراً 1718 01:24:28,052 --> 01:24:28,812 أختاه 1719 01:24:29,559 --> 01:24:30,339 أختاه 1720 01:24:31,349 --> 01:24:33,799 ذهبت أمي إلى مصفف شعر ميلاهات لقد رأيتها للتو 1721 01:24:33,811 --> 01:24:34,801 حسنا، سوبر 1722 01:24:34,801 --> 01:24:35,711 ها نحن ذا، إذن 1723 01:24:35,711 --> 01:24:36,641 هيا، ها نحن ذا 1724 01:24:36,641 --> 01:24:37,391 هيا 1725 01:24:38,833 --> 01:24:41,133 أنا ذاهب للوصول إلى الزوج 1726 01:24:41,133 --> 01:24:44,233 يا إلهي، يا صديق، كم عمرك؟ أمه أخبرته 1727 01:24:44,233 --> 01:24:47,093 ثمانية عشر عاما، ما أنت في عجلة من امرنا؟ ماذا أنت في عجلة من أمرك؟ 1728 01:24:47,568 --> 01:24:48,918 كأنه لا يوجد زوج بالجوار 1729 01:24:48,918 --> 01:24:51,324 لا يا أمي، إنهم لا يستمعون، أقسم لك 1730 01:24:51,324 --> 01:24:52,804 لا، فقط قولي ما تقولينه 1731 01:24:52,938 --> 01:24:53,668 أمي 1732 01:24:54,173 --> 01:24:54,883 أمي 1733 01:24:54,977 --> 01:24:56,387 حالة أبي سيء جداً 1734 01:24:56,430 --> 01:24:57,250 أين؟ 1735 01:24:57,250 --> 01:24:58,180 في المنزل في الصالون 1736 01:24:58,180 --> 01:24:58,950 !نهاض 1737 01:24:59,826 --> 01:25:00,616 زوجي 1738 01:25:00,651 --> 01:25:01,561 سآتي أنا أيضاً 1739 01:25:01,635 --> 01:25:03,605 لا يا أختي ملاحة، نحن سنهتم بالأمر 1740 01:25:03,605 --> 01:25:07,145 لا تتركي المتجر ، لذا سأخبرك بكل التفاصيل، إتفقنا؟ 1741 01:25:07,145 --> 01:25:07,845 حسناً، حسناً 1742 01:25:07,845 --> 01:25:10,175 هيا، يا إلهي، يا إلهي ماذا يحدث الجحيم؟ 1743 01:25:10,275 --> 01:25:12,485 أنا متحمسة هل تَرين، كأَن قلبي خارج من مكاني الآن 1744 01:25:17,538 --> 01:25:18,298 !يا أبي 1745 01:25:18,298 --> 01:25:19,148 ماذا حدث يا ابنتي؟ 1746 01:25:19,148 --> 01:25:19,898 سيئ جداً 1747 01:25:19,898 --> 01:25:20,638 ما السيء؟ 1748 01:25:20,638 --> 01:25:21,768 أمي مريضة 1749 01:25:21,768 --> 01:25:23,098 أين؟ أين؟ 1750 01:25:23,098 --> 01:25:25,188 أختي أخبرتني أنها اتصلت بي و هي في المنزل 1751 01:25:25,188 --> 01:25:25,968 في المنزل؟ 1752 01:25:26,523 --> 01:25:27,383 !موقيبة 1753 01:25:27,452 --> 01:25:28,892 !موقيبة 1754 01:25:37,471 --> 01:25:38,231 !نهاض 1755 01:25:38,422 --> 01:25:39,272 !يا نهاض 1756 01:25:39,393 --> 01:25:40,128 !نهاض 1757 01:25:53,840 --> 01:25:54,660 !موقيبة 1758 01:25:55,998 --> 01:25:56,738 !موقيبة 1759 01:25:56,738 --> 01:25:57,568 نهاض هل أنت بخير؟ 1760 01:25:57,568 --> 01:25:58,288 أنا بخير 1761 01:25:58,288 --> 01:25:59,028 ماذا حدث؟ 1762 01:25:59,478 --> 01:26:00,258 لقد كنت خائفاً جداً 1763 01:26:00,408 --> 01:26:01,698 ماذا حدث لك؟ 1764 01:26:02,113 --> 01:26:03,303 ماذا لو حدث لك أيّ شيء؟ 1765 01:26:03,303 --> 01:26:04,433 أنا بخير أنا بخير أنا بخير 1766 01:26:04,583 --> 01:26:06,133 أقسم أننا فعلنا 1767 01:26:06,411 --> 01:26:08,671 نعم نحن نجحنا 1768 01:26:10,228 --> 01:26:11,451 هل يجب أن نقفل الباب؟ 1769 01:26:11,451 --> 01:26:13,471 نعم أنا لا أثق بهما أبدا 1770 01:26:13,821 --> 01:26:16,971 إذن، أنت لم تسوء؟ 1771 01:26:18,181 --> 01:26:19,241 لا، أنا بخير 1772 01:26:19,759 --> 01:26:20,803 أنا بخير أيضاً 1773 01:26:21,349 --> 01:26:22,699 لقد مررت بملاحة 1774 01:26:28,845 --> 01:26:29,595 !ابنتي 1775 01:26:31,226 --> 01:26:32,066 ماذا تفعلان؟ 1776 01:26:32,066 --> 01:26:33,556 انظري، هذه ليست لطيفة 1777 01:26:33,868 --> 01:26:35,938 ليلى، صنم، لا تكونا طفلة 1778 01:26:38,825 --> 01:26:40,015 أنظري، أنا غاضب 1779 01:26:40,184 --> 01:26:42,164 أمي، لدي عمل لأقوم به أنا ذاهبة 1780 01:26:42,164 --> 01:26:44,464 إذا كنت تتصرفا بلطف، ربما أختي ستفتح الباب 1781 01:26:44,704 --> 01:26:45,984 هذا يكفي يا ابنتي 1782 01:26:59,719 --> 01:27:02,709 الأولاد فعلا 1783 01:27:04,500 --> 01:27:05,280 نعم 1784 01:27:06,165 --> 01:27:07,175 انها طفولة 1785 01:27:07,566 --> 01:27:08,384 نعم 1786 01:27:13,421 --> 01:27:15,471 اذا نحن أعني 1787 01:27:17,002 --> 01:27:23,312 لننتظر حتى فتح الباب 1788 01:27:25,238 --> 01:27:25,988 نعم 1789 01:27:30,128 --> 01:27:30,901 لأذهب هنا 1790 01:27:37,776 --> 01:27:39,126 لكن اشترتا كل شيء من السوق 1791 01:27:39,126 --> 01:27:41,406 هل هذا مناسب في منزل امرأة مثلي؟ 1792 01:27:41,714 --> 01:27:46,354 أعني، إنها ليست لذيذة مثل أطعمتك 1793 01:27:47,333 --> 01:27:49,153 لكنني جائع جداً يا موقيبة 1794 01:27:49,283 --> 01:27:51,436 أحتاج بأكل قليلا 1795 01:27:52,804 --> 01:27:53,954 كلها إذن 1796 01:27:54,950 --> 01:27:55,880 هل نجلس؟ 1797 01:27:55,986 --> 01:27:57,186 لنجلس إذاً 1798 01:28:19,627 --> 01:28:20,517 يا بناتي 1799 01:28:22,395 --> 01:28:23,985 من أين حصلوا على هذه؟ 1800 01:28:30,470 --> 01:28:31,850 الشباب هو شيء جميل جدا 1801 01:28:32,966 --> 01:28:33,946 لا تقولي كذلك 1802 01:28:35,472 --> 01:28:38,066 ما زلتِ شابة، ما زلتِ جميلة 1803 01:28:38,539 --> 01:28:40,539 أوه، لا، لا أين؟ 1804 01:28:42,329 --> 01:28:46,329 لماذا؟ انظري، أنتِ شابة هنا، أنتِ جميلة 1805 01:28:48,181 --> 01:28:50,051 و هنا أيضا 1806 01:28:50,590 --> 01:28:53,030 هل تفعل كل هذا لتحصل على المجاملة مني؟ 1807 01:28:53,030 --> 01:28:56,240 يا رب افعلي ماذا يحدث؟ 1808 01:28:56,775 --> 01:28:57,495 العالم الفاني 1809 01:28:57,495 --> 01:28:58,305 لا سمح الله 1810 01:28:58,891 --> 01:29:00,531 لا تقل أشياء كهذه اسحب أذنك 1811 01:29:03,901 --> 01:29:07,851 أيضا، أي حاجة للمجاملة يا سيد نهاض 1812 01:29:09,072 --> 01:29:10,692 لذا فإن الحقائق واضحة 1813 01:29:11,107 --> 01:29:12,897 أنت مثل الأسد، ماشاء الله 1814 01:29:12,897 --> 01:29:13,704 لا يزال 1815 01:29:16,060 --> 01:29:17,420 وتلك العيون الزرقاء 1816 01:29:19,284 --> 01:29:21,954 البحر البحر، وأنا معجبة بها يا نهاض 1817 01:29:22,400 --> 01:29:24,000 أستحيي يا موقيبة 1818 01:29:26,685 --> 01:29:27,505 موقيبة 1819 01:29:28,863 --> 01:29:29,884 أنا جائع جداً 1820 01:29:29,884 --> 01:29:30,744 كل إذن 1821 01:29:39,929 --> 01:29:41,859 أقسم أنهم لا يصنعون أي ضوضاء 1822 01:29:41,859 --> 01:29:43,628 عادة ما تكسر والدتي الباب 1823 01:29:43,719 --> 01:29:44,609 أليس كذلك؟ 1824 01:29:44,609 --> 01:29:45,909 لذا هم يَتكلّمُون 1825 01:29:46,794 --> 01:29:48,404 على أي حال، هيا، سأذهب إلى جان 1826 01:29:48,724 --> 01:29:49,764 حسناً يا أختي 1827 01:29:49,804 --> 01:29:51,954 سأتصل بـ عثمان ربما هو هنا 1828 01:29:53,017 --> 01:29:54,227 أختي، ماذا سأفعل؟ 1829 01:29:54,280 --> 01:29:56,260 أقسم أنني سأموت من الإجهاد 1830 01:29:56,297 --> 01:29:57,817 أختي، إهدئي 1831 01:29:58,344 --> 01:30:01,474 يمكنني أن آتي أيضاً لكنهم دعوا الفريق الإبداعي فقط 1832 01:30:01,676 --> 01:30:03,116 لا، لا يمكنك المجيء 1833 01:30:03,116 --> 01:30:04,336 هيا، أنا ذاهبة 1834 01:30:04,336 --> 01:30:05,126 هيا 1835 01:30:05,126 --> 01:30:06,276 اتصلي بي إذا حدث أي شيء 1836 01:30:06,276 --> 01:30:07,506 حسنا، عزيزتي، هيا باي 1837 01:30:11,414 --> 01:30:13,794 ابنتي الجميلة 1838 01:30:13,794 --> 01:30:15,444 كانت تشم منها رائحة طفل رضيع 1839 01:30:16,335 --> 01:30:17,315 انظر! كيف؟ 1840 01:30:19,255 --> 01:30:20,375 هل تتذكر؟ 1841 01:30:20,425 --> 01:30:23,815 أتعلم، الأطفال كانوا منزعجين عندما هطول المطر لأننا لم نستطع الذهاب في نزهة 1842 01:30:23,815 --> 01:30:27,215 ثم قلت أنني سآخذكم عندما تكون الشمس مشرقة ثم فعلت عندما تشرق الشمس 1843 01:30:27,215 --> 01:30:29,385 تتذكر كم كانوا سعداء، أليس كذلك؟ 1844 01:30:29,385 --> 01:30:31,265 لكن صنم كانت مدللة هذه المرة 1845 01:30:31,265 --> 01:30:33,294 فقط لأننا لم نأخذ الدمية التي أحبتها 1846 01:30:33,294 --> 01:30:34,656 الورشة دائما ورشة 1847 01:30:35,758 --> 01:30:38,088 هي الوردية و البيضاء و عيونها زرقاء 1848 01:30:38,088 --> 01:30:40,757 جميلتي كانت دائماً هادئة وناعمة 1849 01:30:41,769 --> 01:30:43,260 تلك كانت الأيام جميلة يا نهاض 1850 01:30:46,370 --> 01:30:47,140 نهاضي 1851 01:30:47,504 --> 01:30:48,254 موقيبتي 1852 01:30:49,531 --> 01:30:51,911 دعونا لا نفعل أشياء كهذه مرة أخرى، أليس كذلك؟ 1853 01:30:53,034 --> 01:30:54,494 نعم موقيبتي 1854 01:30:55,662 --> 01:30:57,242 والأولاد منزعجون حقاً 1855 01:30:57,242 --> 01:30:58,602 لكنني سأحاسبهما 1856 01:30:58,602 --> 01:30:59,632 جاء قلبي في فمي 1857 01:30:59,632 --> 01:31:02,202 هل تعرف كيف وصلت إلى هنا؟ كيف شعرت بالخوف؟ 1858 01:31:02,202 --> 01:31:03,772 لمصلحتنا يا موقيبة 1859 01:31:05,536 --> 01:31:06,390 نحن 1860 01:31:07,187 --> 01:31:08,477 عندما نتصرف كطفل 1861 01:31:11,526 --> 01:31:12,886 لقد تصرفا كالأبوين 1862 01:31:13,299 --> 01:31:14,189 نعم صحيح 1863 01:31:16,178 --> 01:31:16,888 ...مو 1864 01:31:21,294 --> 01:31:22,124 موقيبة 1865 01:31:23,866 --> 01:31:24,656 موقيبة 1866 01:31:25,558 --> 01:31:26,578 ماذا حدث يا نهاض؟ 1867 01:31:28,520 --> 01:31:29,250 نهاض 1868 01:31:30,818 --> 01:31:32,698 هلا وضعت الأكواب على ظهري؟ 1869 01:31:33,331 --> 01:31:34,701 ظهرك يؤلمك، أليس كذلك؟ 1870 01:31:34,701 --> 01:31:37,718 من أجل النوم على تلك الألواح 1871 01:31:37,718 --> 01:31:38,788 يؤلمني جدا 1872 01:31:39,471 --> 01:31:40,601 ا أوضع الأكواب؟ 1873 01:31:40,639 --> 01:31:42,239 هل يمكنني أن أتركك لوحدك في حالتك الآن؟ 1874 01:31:43,519 --> 01:31:45,377 هيا، دعونا نذهب هناك 1875 01:31:45,377 --> 01:31:47,976 لقد يؤلمك ظهرك مباشرة هنا 1876 01:31:48,226 --> 01:31:49,376 ببطء 1877 01:31:49,376 --> 01:31:50,407 بطيء 1878 01:31:51,394 --> 01:31:52,364 حياتي بطيئ 1879 01:31:54,519 --> 01:31:55,439 حبيبي 1880 01:32:10,360 --> 01:32:11,210 عزيزتي 1881 01:32:11,272 --> 01:32:12,042 مرحبا بك 1882 01:32:12,042 --> 01:32:12,922 مرحبا حبيبي 1883 01:32:13,347 --> 01:32:14,267 تعالي 1884 01:32:19,753 --> 01:32:21,743 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 1885 01:32:21,938 --> 01:32:23,448 أنا بخير يا عزيزي أنا بخير 1886 01:32:23,981 --> 01:32:24,681 أنت بخير 1887 01:32:27,041 --> 01:32:29,331 أعني، عزيزتي، هل أنتِ بخير جدا؟ 1888 01:32:29,580 --> 01:32:31,204 تبدين متوترة قليلاً 1889 01:32:31,732 --> 01:32:33,482 يبدو أن عقلك في مكان آخر 1890 01:32:34,109 --> 01:32:39,979 لا أنا بخير حقا، ولكن أشعر بالتعب قليلا 1891 01:32:41,767 --> 01:32:45,037 ثم سأضعك بين ذراعي مثل هذا، بإحكام 1892 01:32:45,387 --> 01:32:47,440 سأنقلك طاقة جميل 1893 01:32:51,330 --> 01:32:52,168 نحن هنا 1894 01:33:02,188 --> 01:33:03,489 أنا هنا 1895 01:33:05,100 --> 01:33:06,090 مرحبا بكم 1896 01:33:06,361 --> 01:33:07,691 مرحبا عزيزتي 1897 01:33:08,339 --> 01:33:10,559 أليس لديك ترحيب في أمك؟ 1898 01:33:13,272 --> 01:33:15,772 هل تعرفون؟ لا يوجد مكان مثل المنزل 1899 01:33:15,772 --> 01:33:18,362 أعني، حتى فندق خمس نجوم لا يملك الراحة 1900 01:33:18,522 --> 01:33:19,952 في بيت ابني 1901 01:33:20,454 --> 01:33:23,271 أنت لم تهتم حتى بسؤال لتحضري هنا، أليس كذلك؟ 1902 01:33:23,271 --> 01:33:24,531 على الرغم من أنك لم تكن مطلوباً 1903 01:33:25,171 --> 01:33:25,901 جان 1904 01:33:27,828 --> 01:33:29,798 أوه، يا امرة، هل تعتقد ذلك أيضا؟ 1905 01:33:29,798 --> 01:33:31,098 هل هذا ممكن يا أمي؟ 1906 01:33:31,098 --> 01:33:32,818 هيا، سأضعك في غرفتك 1907 01:33:34,827 --> 01:33:35,567 دعني أقبلك 1908 01:33:35,567 --> 01:33:36,837 اعلقي هذا، يا عزيزتي؟ 1909 01:33:36,908 --> 01:33:37,858 شكرا لك، عزيزتي 1910 01:33:38,475 --> 01:33:39,625 على أي جانب؟ يسار، يمين 1911 01:33:40,060 --> 01:33:40,850 على اليسار 1912 01:33:43,487 --> 01:33:45,897 إنها لم تستطع أن ترتاح في الفندق و قالت: تعال وخذني 1913 01:33:46,427 --> 01:33:47,607 أنا مضطر لذلك 1914 01:33:47,976 --> 01:33:49,676 على أي حال، سأضع هذه في 1915 01:33:58,908 --> 01:34:00,328 سأفتحها يا عزيزي 1916 01:34:08,596 --> 01:34:09,486 كم هذا جميل يا صنم 1917 01:34:09,486 --> 01:34:10,197 هل أعجب بك؟ 1918 01:34:10,197 --> 01:34:10,907 نعم 1919 01:34:10,907 --> 01:34:11,767 انه ليس لي 1920 01:34:11,767 --> 01:34:12,503 مرحباً 1921 01:34:12,503 --> 01:34:13,263 مرحبا بكم 1922 01:34:13,263 --> 01:34:14,153 مرحبا 1923 01:34:14,153 --> 01:34:14,913 مرحباً 1924 01:34:14,913 --> 01:34:16,103 أهلا بكم يا أصدقاء 1925 01:34:17,485 --> 01:34:19,625 هيا نبدأ العمل في الحال 1926 01:34:19,770 --> 01:34:20,510 إستقروا 1927 01:34:23,245 --> 01:34:24,655 أليس هذا لطيفاً؟ 1928 01:34:24,655 --> 01:34:25,495 نعم 1929 01:34:25,524 --> 01:34:26,344 من الجيد أنك إتصلت بي 1930 01:34:26,724 --> 01:34:28,974 عادة ما أتصل بك وأنت دائماً تحصل على وظيفتك 1931 01:34:28,974 --> 01:34:30,414 أوه، لا تقل ذلك، عثمان 1932 01:34:31,287 --> 01:34:33,305 أردت الخروج من المنزل لبعض الوقت،بصراحة 1933 01:34:33,305 --> 01:34:35,605 أردت أن أترك والديّ وشأنهما 1934 01:34:36,251 --> 01:34:37,491 "تقصدين "لا تعتاد على ذلك 1935 01:34:37,491 --> 01:34:40,031 أنا لا أقول ذلك يا عثمان أرجوك 1936 01:34:40,031 --> 01:34:41,712 لماذا تقول هذا و تجعلني حزينة؟ 1937 01:34:41,855 --> 01:34:45,515 أوه، يا إلهي! لقد جعلتُك تندم على مجيئك، أليس كذلك؟ 1938 01:34:45,515 --> 01:34:47,445 لا لماذا يجب أن أندم على ذلك؟ الله 1939 01:34:48,470 --> 01:34:51,007 إتصلي بي أنا سَأَرْكضُ إليك 1940 01:34:52,424 --> 01:34:53,234 حسنا 1941 01:35:01,035 --> 01:35:02,795 أوه، الله من أرى؟ 1942 01:35:02,795 --> 01:35:04,305 هل يمكننا أن نقول طيور الحب المزدوجة؟ 1943 01:35:04,305 --> 01:35:07,019 لذا سأجلس على نفس الطاولة مع روميو و جولييت؟ 1944 01:35:07,019 --> 01:35:08,269 أنا سَأَسْحب كرسيا 1945 01:35:08,269 --> 01:35:09,566 لا يا مظفر انتظر دقيقة 1946 01:35:10,036 --> 01:35:12,176 لقد كنت أغادر للتو أنت تجلس هكذا 1947 01:35:12,176 --> 01:35:13,636 سآخذ ليلى للمنزل اذا 1948 01:35:13,636 --> 01:35:15,346 لا. إلى أين أنت ذاهب يا بني؟ 1949 01:35:15,346 --> 01:35:17,859 دعونا نجلس ونتكلم قليلا 1950 01:35:17,859 --> 01:35:18,799 ليلى تذهب لوحدها 1951 01:35:19,273 --> 01:35:21,627 بالضبط، أنا ذاهبة إلى أسفل الشارع على أي حال 1952 01:35:21,627 --> 01:35:23,087 نعم، هو شارع أسفل 1953 01:35:23,087 --> 01:35:24,417 ليس مكانا الذي لا تعرف فيه 1954 01:35:24,871 --> 01:35:26,631 حسناً، أعلميني عندما تعودين للمنزل 1955 01:35:29,144 --> 01:35:30,574 حسناً، سأعلمك 1956 01:35:30,609 --> 01:35:31,569 أراك لاحقاً 1957 01:35:34,701 --> 01:35:37,010 "يا الله! "أعلميني 1958 01:35:42,625 --> 01:35:44,785 أوه، يا عثمان، الجزار عثمان 1959 01:35:44,785 --> 01:35:47,455 أقسم بالله هذه المرة تكون يا عثمان 1960 01:35:47,554 --> 01:35:48,767 ماذا تقول يا أخي؟ 1961 01:35:48,767 --> 01:35:51,355 ماذا أقول يا بني؟ لقد كنت مغرماً بهذه الفتاة ولكنها كانت لا تنظر وجهك 1962 01:35:51,705 --> 01:35:53,855 الآن يمكنك أن تنظر إلى وجهها 1963 01:35:53,855 --> 01:35:57,285 أنا أقول أنك حولتها حول محورها مع مرور الوقت 1964 01:35:57,502 --> 01:36:00,174 أقول الآن أنها تنظر إلى عينيك 1965 01:36:00,324 --> 01:36:04,324 أتمنى أن ترتدي الخواتم غداً 1966 01:36:05,621 --> 01:36:06,841 هل هذا صحيح؟ 1967 01:36:07,084 --> 01:36:08,154 بالطبع أقول ذلك 1968 01:36:08,154 --> 01:36:09,574 نحن لسنا مبتدئ 1969 01:36:09,643 --> 01:36:13,083 لقد كنا في قطاع الحب الأفلاطوني لمدة 30 سنة 1970 01:36:13,190 --> 01:36:14,880 أعرف من عيون الإنسان 1971 01:36:14,880 --> 01:36:17,090 أقسم أن الحب بدأ هنا 1972 01:36:17,190 --> 01:36:18,640 هذه الفتاة أعطت قلبها لك 1973 01:36:19,046 --> 01:36:22,266 أو بعبارة أخرى، إنها مغرمة بك 1974 01:36:22,511 --> 01:36:27,771 ولكن إذا آذيت فتاة حيّنا، أقسم بالله، سوف أؤذيك أيضا 1975 01:36:28,050 --> 01:36:28,880 أيها الشاب 1976 01:36:29,303 --> 01:36:30,323 أي إزعاج؟ 1977 01:36:30,323 --> 01:36:32,448 من الآن فصاعدا، دائما السعادة، دائما السعادة 1978 01:36:32,448 --> 01:36:34,708 حسناً، هذا ما أقوله دائماً السعادة 1979 01:36:34,708 --> 01:36:37,048 لكننا شباب الحي 1980 01:36:37,048 --> 01:36:39,708 انها ليست مثل شرب أورالت في مخبز 1981 01:36:40,485 --> 01:36:42,925 دعونا نحصل على اثنين من الشاي، مثل القطران 1982 01:36:51,555 --> 01:36:52,305 أمي 1983 01:36:54,023 --> 01:36:55,465 هل تحتاجين إلى أي شيء؟ 1984 01:36:55,465 --> 01:36:56,205 بلى 1985 01:36:56,342 --> 01:36:57,112 الإحترام 1986 01:37:01,464 --> 01:37:05,784 أمي، أجل، أنتِ محقة، لكنكِ تعرفين أخي 1987 01:37:05,784 --> 01:37:07,664 كان من المفترض أن تعرف أن هذا سيحدث 1988 01:37:07,664 --> 01:37:10,333 بالطبع كنت أعرف كنت أتوقع رد فعل أكبر 1989 01:37:10,935 --> 01:37:14,465 لكنني لم أعتقد أن تلك الفتاة لها تأثير كبير على أخيك 1990 01:37:14,484 --> 01:37:16,374 بلى الكثير جدا 1991 01:37:17,194 --> 01:37:20,524 أعني، أنا مدين لـ صنم لجعل الأمور أفضل مع أخي 1992 01:37:21,594 --> 01:37:27,014 نعم، لذلك أنت توافق على علاقة أخيك مع هذه الفتاة 1993 01:37:27,941 --> 01:37:29,461 أمي، لقد قاومت في المقام الأول 1994 01:37:30,005 --> 01:37:33,731 ولكن إذا كان الموضوع سعادة أخي، عليك أن تحترمه 1995 01:37:34,486 --> 01:37:37,236 إلى جانب ذلك، أنت تعرفين أخي إنه يفعل ما يريده 1996 01:37:37,516 --> 01:37:40,306 ثم سنتحدث اللغة التي يفهمها 1997 01:37:40,306 --> 01:37:42,286 سبب عناد أخي هو لك 1998 01:37:42,728 --> 01:37:46,278 على أي حال، هناك اجتماع في الداخل إذا احتجت إلى أي شيء، فقط أعلميني، حسنا؟ 1999 01:37:46,328 --> 01:37:47,148 حسناً، عزيزي 2000 01:38:01,769 --> 01:38:04,639 حسناً يا رفاق، إستراتيجيتنا هي مثل هذا 2001 01:38:04,746 --> 01:38:05,746 دعونا نحتفظ بها 2002 01:38:06,096 --> 01:38:09,041 وأيضًا، بالطبع، نحتاج إلى معرفة كيف يتقدم خصمنا 2003 01:38:10,088 --> 01:38:13,248 لا يزال العطر قيد الإنشاء، هذا كل ما نعرفه الآن 2004 01:38:13,454 --> 01:38:18,119 نعم، حسنا، دعونا نحاول أن نخمن قليلا كيف سيقدم فابري 2005 01:38:18,607 --> 01:38:22,607 كيف يمكن أن يفعل أي شيء في مثل هذه المهلة القصيرة؟ 2006 01:38:22,607 --> 01:38:23,877 أي شخص لديه أي أفكار؟ 2007 01:38:23,877 --> 01:38:26,847 سيد جان، عطره الأخير هو اختلاف عن العطر السابق 2008 01:38:26,874 --> 01:38:29,228 نعم، هو لم ينتج أي شيء جديد منذ وقت طويل 2009 01:38:29,228 --> 01:38:30,538 لقد كان يكرر نفسه 2010 01:38:30,583 --> 01:38:33,693 لذا حقيقة أنه متحمس الآن هو حقاً يخيفني 2011 01:38:33,768 --> 01:38:36,548 صنم، لقد كنت هادئة جدا هل لديك أي أفكار؟ 2012 01:38:37,815 --> 01:38:42,415 حسنا، ربما هو سيكرر القديم، لذلك مهما كان ما في القديمة 2013 01:38:43,519 --> 01:38:45,269 تَعْرفُ، مثل الحنين إلى الماضي 2014 01:38:45,511 --> 01:38:48,111 نعلم أن فابري طموح يا صنم 2015 01:38:48,111 --> 01:38:50,504 لهذا السبب تقولين شيئاً غبياً الآن 2016 01:38:50,504 --> 01:38:52,041 أعني، فقط للحديث 2017 01:38:52,947 --> 01:38:55,127 في الواقع، صنم، أنتِ محقة تماماً 2018 01:38:56,388 --> 01:38:59,948 أعني، من المنطقي بالنسبة لهم أن يظنوا أنه مهم كان ما كان في القديم 2019 01:39:00,903 --> 01:39:03,453 على سبيل المثال، كنت أرتدي نفس العطر لسنوات 2020 01:39:04,099 --> 01:39:05,939 مرحباً بكم جميعاً بالمناسبة 2021 01:39:06,256 --> 01:39:07,191 مرحبا 2022 01:39:08,338 --> 01:39:12,138 ثم إذا كنا سنقوم بالتنبؤ 2023 01:39:12,138 --> 01:39:16,138 ألوان هذا العام هي لون المرجان والبرتقالي المحترق 2024 01:39:16,578 --> 01:39:21,618 هل يمكننا أن نسميها عطر غريب يزن رائحة الأزهار؟ 2025 01:39:23,257 --> 01:39:24,837 بالطبع، ماذا أيضاً؟ 2026 01:39:25,418 --> 01:39:28,773 أعني، بما أنهم متحمسون جداً أعتقد أنه بالتأكيد عطر نسائي 2027 01:39:29,462 --> 01:39:30,282 صنم حبيبتي 2028 01:39:30,282 --> 01:39:31,072 هوما حبيبتي 2029 01:39:31,622 --> 01:39:33,252 أوه، أَنا آسفة جداً 2030 01:39:34,510 --> 01:39:35,470 نعم،تفضلي 2031 01:39:35,470 --> 01:39:37,710 عزيزتي، هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟ 2032 01:39:37,947 --> 01:39:38,677 بالطبع 2033 01:39:38,729 --> 01:39:44,119 أنا لا أعلم أين المطبخ الآن هل يمكنني أن تعطيني كوب من شايك الشهير؟ 2034 01:39:44,141 --> 01:39:46,251 حسنا لم أتعجب بهذا الطلب أبدا 2035 01:39:46,291 --> 01:39:47,007 على الفور 2036 01:39:47,007 --> 01:39:47,786 هيا يا عزيزتي 2037 01:39:49,951 --> 01:39:51,566 إيمري، هل لديك أي أفكار؟ 2038 01:39:51,988 --> 01:39:54,638 ربما كنت ترغب في المساهمة كعين خارجية 2039 01:39:55,074 --> 01:40:00,344 أعتقد أنه عطر نسائي أيضًا، لكن ليس لدي الكثير من التخمين حول محتواه 2040 01:40:01,000 --> 01:40:01,950 شكرا لك 2041 01:40:05,622 --> 01:40:07,695 انظر إلى الشعر، كم طويل 2042 01:40:07,887 --> 01:40:09,758 انها جميلة، يا موقيبة 2043 01:40:11,017 --> 01:40:11,997 لا تكذب 2044 01:40:12,029 --> 01:40:13,389 لماذا أكذب؟ 2045 01:40:13,554 --> 01:40:17,384 بلى ابنتي الجميلة انظر كم جميل تضحك هي في ذلك الوقت 2046 01:40:17,774 --> 01:40:20,554 سآكل يديك الصغيرة فرحة منزلنا 2047 01:40:23,645 --> 01:40:27,855 أنا سوف آكلك، أنا سوف أكلك، الله شكرا لك 2048 01:40:28,722 --> 01:40:30,322 ابنتي الجميلة 2049 01:40:32,082 --> 01:40:33,367 أنا سعيدة جداً الآن 2050 01:40:33,367 --> 01:40:34,347 أهلا بك يا ابنتي 2051 01:40:34,347 --> 01:40:36,437 لكنك لم تنسي إغلاق المحل، أليس كذلك؟ 2052 01:40:36,437 --> 01:40:37,867 صنم اهتمت بالأمر يا أبي 2053 01:40:38,504 --> 01:40:39,504 أين صنم؟ 2054 01:40:39,504 --> 01:40:40,744 انها المناوبة مرة أخرى 2055 01:40:40,744 --> 01:40:41,834 أيّ المناوبة مرة أخرى؟ 2056 01:40:41,834 --> 01:40:45,604 اتركيها وشأنها بحق الله انها تعمل جيدا 2057 01:40:46,480 --> 01:40:48,820 اعتني بي بدلا منها 2058 01:40:49,302 --> 01:40:53,022 حسنا، التدليك يشعر جيدة، ولكن إذا أغلقت هذا القدح، سأكون بخير 2059 01:40:54,096 --> 01:40:56,906 الآن بما أن الباب مفتوح، يمكننا إحضار الكأس على الفور 2060 01:40:56,906 --> 01:40:59,456 هيا يا صغيرتي، اذهبي لإحضار أكواب الشاي، الأكواب 2061 01:40:59,567 --> 01:41:00,397 حسنا 2062 01:41:00,834 --> 01:41:02,974 أمي، أليست تلك أكواب شاي صغيرة؟ 2063 01:41:02,974 --> 01:41:04,784 أكواب شاي صغيرة يا ابنتي حسنا 2064 01:41:05,062 --> 01:41:07,812 أكواب شاي، قطن، شوكة 2065 01:41:09,143 --> 01:41:10,383 استلق يا عزيزي 2066 01:41:10,383 --> 01:41:12,043 لا، أحضري تلك البطانية أولا 2067 01:41:15,997 --> 01:41:18,137 هنا، نحن على القيمة الآن 2068 01:41:25,386 --> 01:41:26,796 هوما هانم، ها هو الشاي الخاص بك 2069 01:41:27,421 --> 01:41:29,041 عزيزتي، شكراً جزيلاً لكِ 2070 01:41:29,041 --> 01:41:29,891 شهية طيبة 2071 01:41:32,058 --> 01:41:35,508 جان، أنا لا أزعجكم هكذا، أليس كذلك؟ 2072 01:41:36,215 --> 01:41:37,825 كما تعلم، مثل، اتجول في الأرجاء 2073 01:41:38,066 --> 01:41:41,875 لا، لا يهم لأنني أتجاهلك، لذلك أنت لا تزعجينني 2074 01:41:43,080 --> 01:41:44,870 يا رفاق، أعتقد أننا يجب أن نأخذ استراحة 2075 01:41:44,870 --> 01:41:46,790 هناك كل شيء في المطبخ، الشاي، القهوة، الصودا 2076 01:41:46,790 --> 01:41:48,340 استمتعوا بأنفسكم 2077 01:41:50,620 --> 01:41:54,450 رائع، الصحة ليديك، صنم أنا أحب ذلك 2078 01:41:54,602 --> 01:41:57,782 أنا حقا لا أحب الشاي، ولكن هذا رائع 2079 01:41:57,782 --> 01:41:58,482 حقاً؟ 2080 01:41:58,482 --> 01:41:59,235 بلى 2081 01:41:59,235 --> 01:42:01,107 أنا سعيدة جداً لأنك أعجبتك استمتع بوجبتك 2082 01:42:01,957 --> 01:42:02,697 جان 2083 01:42:03,290 --> 01:42:06,910 الجليد يذوب بيني وأمك أعني، إنها لطيفة معي، أتعلم؟ 2084 01:42:06,910 --> 01:42:09,680 أعتقد أن الثلج لا يذوب أبداً، حقاً ليس هناك حاجة 2085 01:42:09,680 --> 01:42:13,280 لذا لا تكوني جيدة بينك وبينها أي شيء، لذا لا تكوني لطيفة، حسناً؟ 2086 01:42:13,280 --> 01:42:16,170 لا تثقي بها أنت لا تعرفين أبداً ما الذي يدور في عقلها 2087 01:42:16,170 --> 01:42:17,120 لذا أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَفْهمي 2088 01:42:17,377 --> 01:42:18,197 هل هذا ما تقوله؟ 2089 01:42:18,197 --> 01:42:19,067 هذا ما أقوله 2090 01:42:19,194 --> 01:42:22,954 ظننت أنها كان لطيفة معي، وسنكون بخير 2091 01:42:24,214 --> 01:42:25,484 ظننت كذلك 2092 01:42:25,509 --> 01:42:26,379 الباب يقرع 2093 01:42:26,449 --> 01:42:27,389 أنا سَأَعتني به 2094 01:42:27,414 --> 01:42:28,284 حسنا، غوليز 2095 01:42:30,991 --> 01:42:34,491 أتعلم ماذا أعتقد أننا يجب أن نفعل؟ دعونا نركز على عملنا 2096 01:42:34,588 --> 01:42:38,082 العطر هو تخصصك، وأتوقع منك أفكاراً عظيمة 2097 01:42:44,985 --> 01:42:45,725 سلام 2098 01:42:47,443 --> 01:42:48,433 مرحباً، جيدا 2099 01:42:48,555 --> 01:42:49,995 مرحباً، ديرين 2100 01:42:51,399 --> 01:42:52,379 مرحباً 2101 01:42:54,246 --> 01:42:54,996 هذه 2102 01:42:54,996 --> 01:42:57,627 ستخبرينني ما الذي تفعله هي هنا، صحيح؟ لا تقوليها بعد الآن 2103 01:42:57,627 --> 01:43:00,127 تقولين نفس الشيء في كل مرة تراها فيها ها هي تأتي 2104 01:43:00,127 --> 01:43:01,487 أقسم أنني كنت سأقول ذلك 2105 01:43:01,487 --> 01:43:02,627 مرحباً، جيدا 2106 01:43:02,627 --> 01:43:03,797 مرحبا 2107 01:43:04,450 --> 01:43:07,731 كنتم تعملون في المنزل، هوما هانم اتصلت بي 2108 01:43:07,731 --> 01:43:10,035 أعتقد أنها تشعر بالملل قالت: هيا، دعونا نتدردش قليلا 2109 01:43:10,194 --> 01:43:11,504 هي لا تؤذيني على الإطلاق 2110 01:43:11,631 --> 01:43:13,121 تعالي، تعالي 2111 01:43:14,017 --> 01:43:15,907 كم هو جميل يبدو خارقاً 2112 01:43:16,207 --> 01:43:19,253 هذه هي الطريقة التي يعمل بها الشباب 2113 01:43:19,943 --> 01:43:21,663 متى اصبحت هذه الحميمة؟ 2114 01:43:21,663 --> 01:43:22,893 لقد عرفتهما في الحفلة 2115 01:43:23,613 --> 01:43:25,893 والد جيدا وأمي كانا صديقين 2116 01:43:25,893 --> 01:43:27,453 لهذا السبب هي العلاقة الحميمة 2117 01:43:33,292 --> 01:43:35,402 جان، أنا أقول أننا سارت على ما يرام اليوم 2118 01:43:35,423 --> 01:43:36,493 الفريق متعب قليلاً أيضاً 2119 01:43:36,493 --> 01:43:38,013 ما رأيك أن ننهيها؟ 2120 01:43:38,013 --> 01:43:38,863 هل هذا ما تقولينه؟ 2121 01:43:38,863 --> 01:43:41,503 أنا مللت أيضا انت محقة 2122 01:43:41,848 --> 01:43:45,640 يا رفاق، الوقت متأخر أعتقد أننا يجب أن ننهي ليكون لدينا طاقة للغد 2123 01:43:45,750 --> 01:43:47,600 شكرا جزيلا لكم لقد كنتم رائعين جميعكم 2124 01:43:47,696 --> 01:43:50,446 كالعادة شكرا جزيلا لكم طابت ليلتكم يا رفاق 2125 01:43:51,591 --> 01:43:53,061 لن أتركك في أي مكان 2126 01:43:53,091 --> 01:43:54,931 لدي المزيد لأفعله بك 2127 01:43:54,931 --> 01:43:56,161 لا يمكنك الرحيل 2128 01:43:57,254 --> 01:43:58,194 مرحبا أختي 2129 01:43:58,194 --> 01:43:59,004 أختي؟ دعيني أرى 2130 01:43:59,004 --> 01:43:59,754 بلى 2131 01:43:59,754 --> 01:44:00,484 لقد كانت أختها 2132 01:44:00,913 --> 01:44:03,233 حقاً؟ لذا تصالحوا 2133 01:44:03,698 --> 01:44:05,468 أنا سعيدة جداً سوبر 2134 01:44:05,468 --> 01:44:08,048 حسنا، حسنا، لا تقلقي 2135 01:44:08,404 --> 01:44:09,412 هيا، أراك لاحقاً 2136 01:44:09,519 --> 01:44:10,578 أمك وأبيك؟ 2137 01:44:10,578 --> 01:44:11,513 نعم، لقد تصالحوا 2138 01:44:11,513 --> 01:44:14,773 أنا سعيد جداً لقد كنت أخبرك 2139 01:44:14,773 --> 01:44:16,393 هذا كل ما أنت مهووسة به 2140 01:44:16,393 --> 01:44:17,123 جان أنا 2141 01:44:17,123 --> 01:44:17,963 يجب أن تذهبي للمنزل 2142 01:44:17,963 --> 01:44:18,753 نعم و أيضا 2143 01:44:18,753 --> 01:44:19,973 يجب أن تغادري قبل فوات الأوان 2144 01:44:20,599 --> 01:44:21,472 إثنان في إثنان 2145 01:44:21,472 --> 01:44:24,212 لقد كنت اخذها منك لمرتين لقد تحركت بعيداً جداً 2146 01:44:24,452 --> 01:44:27,082 سأعطيك توصيلة ثم سأذهب إلى المنزل الجبلي 2147 01:44:27,165 --> 01:44:28,525 هل ستبقي هناك؟ 2148 01:44:28,525 --> 01:44:30,995 طالما ستبقى هنا سأبقى في المنزل الجبلي 2149 01:44:30,995 --> 01:44:31,995 حسناً، جان، حسناً 2150 01:44:34,260 --> 01:44:36,090 أوه، حبيبتي، وداعا 2151 01:44:36,090 --> 01:44:36,990 مساء الخير 2152 01:44:37,358 --> 01:44:38,098 جان 2153 01:44:38,628 --> 01:44:40,188 هل أنت ذاهب؟ لم نستطع التحدث 2154 01:44:40,368 --> 01:44:42,148 لقد فات الأوان بالنسبة لي أنا أذهب 2155 01:44:42,148 --> 01:44:44,958 بنيّ، ظننتُ أنّنا سنتحدث فحسب 2156 01:44:45,098 --> 01:44:46,358 ظننتِ خطأ 2157 01:44:53,399 --> 01:44:54,789 إذاً، أتريدين شراباً؟ 2158 01:44:55,930 --> 01:44:57,040 أنا أشرب القهوة 2159 01:44:58,008 --> 01:44:58,768 هيا 2160 01:45:00,639 --> 01:45:02,579 ثم سأصنع لك فنجان قهوة لطيفة 2161 01:45:09,884 --> 01:45:11,504 آه موقيبة 2162 01:45:12,707 --> 01:45:13,535 أمي 2163 01:45:14,385 --> 01:45:15,396 أمي، لا تضربي 2164 01:45:19,651 --> 01:45:20,481 أمي 2165 01:45:26,118 --> 01:45:28,251 أوه، أنا خائفة 2166 01:45:28,605 --> 01:45:29,425 حبّي 2167 01:45:33,519 --> 01:45:35,949 لا زعل أبداً، حسناً؟ 2168 01:45:36,323 --> 01:45:38,983 أجل، أقسم لكم، لم تزعلوا منذ فترة طويلة قبلاً 2169 01:45:38,983 --> 01:45:40,553 نحن متفاجؤون بما سنفعله 2170 01:45:40,553 --> 01:45:42,283 لكنكم تعرفون كيف تلعبون معنا 2171 01:45:42,283 --> 01:45:43,743 كنتم ستضربون قلوبنا 2172 01:45:43,829 --> 01:45:46,169 هل تعرفون كيف وصلت للمنزل؟ 2173 01:45:46,169 --> 01:45:47,819 لم تتركوا لنا أي خيار 2174 01:45:47,819 --> 01:45:50,029 فعلناها حتى تكونا تقدرين بعضكما البعض 2175 01:45:50,029 --> 01:45:52,539 بالضبط لم نستطع التفكير في أي شيء آخر، أقسم لكم 2176 01:45:52,539 --> 01:45:53,539 لكننا نجحنا 2177 01:45:53,638 --> 01:45:55,374 نعم نعم بالتاكيد 2178 01:45:56,279 --> 01:45:59,059 بعد ذلك، لا مزيد من البغيضه أليس هذا صحيحاً يا حبي؟ 2179 01:46:00,091 --> 01:46:04,971 بعد ذلك، لا مزيد من الأكاذيب، لا أسرار 2180 01:46:04,971 --> 01:46:06,710 لا ، أبدا لا يوجد أبداً 2181 01:46:08,353 --> 01:46:13,223 أوه، هذا أفضل شيء أن أكون عائلة أليس كذلك؟ 2182 01:46:13,893 --> 01:46:15,772 عائلتي هي الأفضل 2183 01:46:15,964 --> 01:46:16,914 إنه لشيء جيد أنكم في 2184 01:47:20,938 --> 01:47:23,238 هوما هانيم، إذا سمحتِ لي، سأذهب الآن 2185 01:47:23,539 --> 01:47:25,109 لقد كانت محادثة جيدة جداً 2186 01:47:25,109 --> 01:47:27,159 لقد كان مدهشاً دعونا نكرر ذلك في أقرب وقت ممكن 2187 01:47:27,319 --> 01:47:28,349 أنا أحب ذلك 2188 01:47:28,914 --> 01:47:32,174 في هذه الأثناء، سأنظم عشاء قريباً 2189 01:47:32,195 --> 01:47:33,545 دعونا نأكل في الخارج 2190 01:47:33,627 --> 01:47:34,877 في الواقع، دعونا ندعو جان 2191 01:47:35,077 --> 01:47:38,527 بالتأكيد، لكن لا أعتقد أن جان قادم 2192 01:47:39,077 --> 01:47:41,357 أعني، على الأقل لا أعتقد أنه سيأتي لوحده 2193 01:47:41,484 --> 01:47:43,975 صنم لا تتركه لوحده عندما يتعلق الأمر بي 2194 01:47:45,604 --> 01:47:48,654 لكنها محقة في تصورك كتهديد 2195 01:47:49,254 --> 01:47:54,504 أعتقد أنك امرأة ساحرة وجميلة وذكية راقية 2196 01:47:54,900 --> 01:47:58,320 هذا لطف منك لكن في بعض الأحيان لا يكفي 2197 01:47:58,700 --> 01:48:02,320 أعتقد أن المشكلة الأكبر هي أن تستسلمي بسرعة 2198 01:48:04,078 --> 01:48:04,958 ربما 2199 01:48:04,958 --> 01:48:08,198 حسنا، حسنا، سأرتب وجبة بأسرع ما يمكن 2200 01:48:08,358 --> 01:48:09,338 حصلت على هذه الوظيفة 2201 01:48:09,525 --> 01:48:10,765 حسنا، اتفقنا 2202 01:48:12,850 --> 01:48:13,783 وداعاً يا عزيزتي 2203 01:48:13,800 --> 01:48:14,660 أراك لاحقاً 2204 01:48:27,396 --> 01:48:28,136 أمي 2205 01:48:28,375 --> 01:48:29,331 نعم، عزيزي 2206 01:48:29,401 --> 01:48:30,465 هل كانت هذه جيدا؟ 2207 01:48:30,696 --> 01:48:31,426 بلى 2208 01:48:32,724 --> 01:48:35,444 أنتم جلستم كثيراً، لقد دردشتم 2209 01:48:35,792 --> 01:48:37,022 الآن بعد أن غادرت للتو 2210 01:48:37,778 --> 01:48:39,128 هل يمكنني إخبارك بشيء؟ 2211 01:48:39,128 --> 01:48:40,347 انها امرأة جيدة جدا 2212 01:48:41,227 --> 01:48:42,987 أعني، فقط لأخيك 2213 01:48:43,573 --> 01:48:44,473 أعتقد أنه ممكن 2214 01:48:44,473 --> 01:48:46,433 أمي، إن مع أخي صنم 2215 01:48:48,023 --> 01:48:51,412 عندما رأيتك لطيفة مع سانم ظننت أنك تعتادين علىها 2216 01:48:51,412 --> 01:48:53,368 أنا أحاول يا إيمري أنا أحاول 2217 01:48:53,452 --> 01:48:55,822 أنت تحاولين أنت تحاولين فصلهما 2218 01:48:56,352 --> 01:48:57,602 لا لا 2219 01:48:58,191 --> 01:49:02,191 أعتقد أن جيدا أنسب ل جان فحسب 2220 01:49:02,191 --> 01:49:05,736 أمي، دع أخي يقرر إذا كان مناسب لنفسه 2221 01:49:06,391 --> 01:49:09,447 انظر، انظر، الآن أخوك مشوش 2222 01:49:09,685 --> 01:49:13,465 لذا هو لن يرى أنه لا يمكنك الحصول على مستقبل سعيد مع ذلك المتسول في الضواحي 2223 01:49:13,465 --> 01:49:14,285 أعمى مثل 2224 01:49:14,760 --> 01:49:16,436 ماذا سنفعل كعائلة؟ 2225 01:49:16,527 --> 01:49:19,381 سنساعده على رؤية تلك الحقيقة 2226 01:49:20,290 --> 01:49:21,720 لا تتوقع الدعم مني 2227 01:49:23,186 --> 01:49:29,166 ولكن هناك شيء غريب في تلك الفتاة، وهذا هو عدم الإخلاص 2228 01:49:30,437 --> 01:49:31,147 مثل ماذا؟ 2229 01:49:31,357 --> 01:49:32,377 أعني، إنه شعور 2230 01:49:34,233 --> 01:49:35,503 أمي، أقسم بالله، لقد وضعتيها عليها 2231 01:49:35,503 --> 01:49:36,883 أنا لَمْ أَلْبسه أيضاً 2232 01:49:36,883 --> 01:49:39,363 أعني، أنا أثق بمشاعري 2233 01:49:39,730 --> 01:49:42,180 هناك شيء ما شيء ما هناك شيء ما 2234 01:49:43,235 --> 01:49:44,625 لكنني سأكتشف ذلك 2235 01:49:45,899 --> 01:49:47,979 هيا، ليلة سعيدة، والعسل أراك لاحقاً 2236 01:49:49,768 --> 01:49:50,828 طابت ليلتك 2237 01:50:07,491 --> 01:50:09,179 أختاه، لم نستطع التحدث 2238 01:50:10,204 --> 01:50:11,544 كيف كانت الأمسية؟ 2239 01:50:11,881 --> 01:50:13,241 هل جاء الهوما؟ 2240 01:50:13,241 --> 01:50:13,941 لقد فعل، نعم 2241 01:50:13,941 --> 01:50:15,414 هل عاملك بشكل سيء مرة أخرى؟ 2242 01:50:15,414 --> 01:50:19,033 لا، لم يتصرف بشكل سيء، لكن أعتقد أنه بخير مع سيدا 2243 01:50:19,317 --> 01:50:20,427 لقد دعاها أيضاً 2244 01:50:20,427 --> 01:50:21,817 لا مزيد من القمر 2245 01:50:22,982 --> 01:50:24,992 إنه مزعج حقاً 2246 01:50:25,875 --> 01:50:28,265 الآن أنا أفهم لماذا أنت هكذا 2247 01:50:28,265 --> 01:50:30,385 هذا ليس ما يزعجني 2248 01:50:33,221 --> 01:50:35,701 طوال الليل، أي نوع من رائحة الطاحونة ستكون 2249 01:50:35,701 --> 01:50:37,741 تحدثنا عن كيفية هزيمته 2250 01:50:37,741 --> 01:50:39,461 لم أستطع قول أي شيء بالطبع 2251 01:50:39,542 --> 01:50:41,692 أعني، لم أستطع القول أنه أنا 2252 01:50:41,692 --> 01:50:43,622 لا أعرف ماذا أفعل 2253 01:50:45,034 --> 01:50:46,494 هل يجب أن تقول الحقيقة؟ 2254 01:50:46,494 --> 01:50:47,534 أنا فقط لا أَستطيعُ قَول ذلك 2255 01:50:48,394 --> 01:50:50,024 لا أستطيع أن أجرؤ 2256 01:50:50,255 --> 01:50:53,128 أعني، كأن الأمر يزداد سوءاً كل يوم 2257 01:50:53,934 --> 01:50:56,361 لكنني لا أريد أن أخفيه بعد الآن 2258 01:50:58,928 --> 01:51:01,248 أختي، أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادحا 2259 01:51:01,395 --> 01:51:05,395 لا يا أختاه سانم، انظر، هذا كان القرار الصحيح لهذا اليوم 2260 01:51:05,630 --> 01:51:07,383 كانت هناك فرصة بأن كان سيعاقب 2261 01:51:07,383 --> 01:51:10,233 ربما لم يكن سيعاقب لقد ذعرت من أجل لا شيء 2262 01:51:10,613 --> 01:51:12,814 لقد جعلتها كبيرة جداً بداخلي 2263 01:51:12,831 --> 01:51:14,670 لا، ليس هذا فقط 2264 01:51:15,246 --> 01:51:17,686 لو لم يسحب فابري شكواه 2265 01:51:17,686 --> 01:51:20,106 الشركة سوف تفقد العملاء وتصبح سيئة السمعة تماما 2266 01:51:21,559 --> 01:51:23,111 كان من الممكن أن نفلس يا سانم 2267 01:51:23,702 --> 01:51:26,521 اسمعي، حملة «الوضع الأحمر» هذه جعلتنا معاً قليلاً 2268 01:51:26,739 --> 01:51:29,629 أنت لم تنقذ فقط كان، ولكن أيضا الشركة 2269 01:51:32,074 --> 01:51:34,744 نأمل, يمكن أن نفهم لي ويسامحني 2270 01:51:35,043 --> 01:51:38,063 لأنني سأخبرك بكل شيء يجب أن أتحدث عنه ليس لدي خيار 2271 01:51:38,239 --> 01:51:39,326 أنت تعرف 2272 01:51:40,791 --> 01:51:43,631 على أي حال، على الأقل أمي وأبي تصالحا 2273 01:51:43,967 --> 01:51:45,647 أعني، هناك شيء ليكون سعيدا بشأنه 2274 01:51:45,647 --> 01:51:46,527 نعم، نعم، نعم 2275 01:51:47,854 --> 01:51:49,545 بالله، خطتنا نجحت 2276 01:51:50,831 --> 01:51:52,231 دعني أساعدك هيا 2277 01:51:58,506 --> 01:51:59,246 بلى 2278 01:51:59,919 --> 01:52:01,559 كيف تسير الاستعدادات؟ 2279 01:52:02,372 --> 01:52:06,372 أوه، عظيم حسناً، أعتقد أن الأمر سينتهي بحلول الوقت الذي نسير فيه على الطريق، صحيح؟ 2280 01:52:06,733 --> 01:52:08,823 حسنا، أنا في انتظار أن أسمع منك وداعاً 2281 01:52:08,823 --> 01:52:10,263 وداعا، على مهلك 2282 01:52:10,263 --> 01:52:11,433 صباح الخير يا أخي 2283 01:52:11,433 --> 01:52:12,303 صباح الخير 2284 01:52:12,691 --> 01:52:13,701 أين كنت؟ 2285 01:52:14,262 --> 01:52:15,542 كنت في الشاليه، أليس كذلك؟ 2286 01:52:15,835 --> 01:52:18,915 أجل، سأستمر بالبقاء في الشاليه حتى تغادر أمي يا إيمري 2287 01:52:24,907 --> 01:52:25,657 أخي 2288 01:52:26,625 --> 01:52:29,207 ماذا لو جلسنا و تحدثنا، إنها أمّنا 2289 01:52:29,207 --> 01:52:31,775 ليس لدي أي شيء لأتحدث معه بشأنه أنت تعرف 2290 01:52:31,775 --> 01:52:32,525 حَسناً، أَعْني، هو بخير 2291 01:52:32,525 --> 01:52:33,405 أوه، يا عزيزي، من فضلك 2292 01:52:33,405 --> 01:52:36,985 دعنا لا نتذوقه دعونا فقط نفتح هذه الأشياء مرة أخرى ونتحدث عنها وليس نفلت من العقاب 2293 01:52:36,985 --> 01:52:38,235 أتوسل إليك كثيراً 2294 01:52:43,517 --> 01:52:44,599 هل هذا خاتم؟ 2295 01:52:45,466 --> 01:52:47,346 سأقترح على سانم اليوم 2296 01:52:47,346 --> 01:52:48,489 لدي الشاليه جاهز 2297 01:52:48,489 --> 01:52:50,569 لكن يا أخي، هل تعتقد أنه الوقت المناسب؟ 2298 01:52:50,649 --> 01:52:51,939 أعتقد أنه الوقت المناسب 2299 01:52:51,939 --> 01:52:53,419 لا يمكن أن يكون وقت أفضل 2300 01:52:57,976 --> 01:53:00,386 نظرت إلى هذه الصورة الليلة الماضية وفكرت كثيرا 2301 01:53:02,490 --> 01:53:04,150 صورة جميلة، حقاً 2302 01:53:05,201 --> 01:53:06,841 نعم، انها جميلة لقد كان لطيفاً جداً 2303 01:53:07,432 --> 01:53:10,362 هذه آخر صورة إلتقطناها كعائلة 2304 01:53:10,497 --> 01:53:12,207 انظر كم نحن سعداء 2305 01:53:12,307 --> 01:53:16,307 ولكن كل ما تبقى لي من هذه الصورة هو الحزن 2306 01:53:16,432 --> 01:53:18,442 وكان مخيباً للآمال يا إيمري 2307 01:53:19,040 --> 01:53:22,512 لطالما ظننت أن هذا ثمن حب شخص ما ليثق بشخص ما 2308 01:53:22,512 --> 01:53:23,732 حتى سانم 2309 01:53:28,012 --> 01:53:31,252 الآن لدي أمل أن أكون سعيدا مع شخص ما مرة أخرى 2310 01:53:35,668 --> 01:53:37,468 أنا سعيدة جداً بالمجيء نيابة عنك 2311 01:53:43,290 --> 01:53:44,920 لدي بعض العمل لأقوم به 2312 01:53:46,023 --> 01:53:46,753 أراك لاحقاً 2313 01:53:46,793 --> 01:53:47,533 أراك لاحقاً 2314 01:53:57,503 --> 01:53:58,243 أختاه 2315 01:53:58,990 --> 01:54:00,470 تمنى لي حظا سعيدا، حسنا؟ 2316 01:54:00,707 --> 01:54:01,755 حظاً موفقاً يا أختاه 2317 01:54:01,755 --> 01:54:03,635 ماذا ستفعل؟ هل ستتحدث في الوكالة؟ 2318 01:54:03,635 --> 01:54:05,715 لا، لا، أنا ستعمل إخراجه 2319 01:54:05,715 --> 01:54:08,205 أَعْني، أَحتاجُ للكَلام معك على انفراد 2320 01:54:08,439 --> 01:54:09,179 حسنا 2321 01:54:09,197 --> 01:54:09,977 أنا متوترة جداً 2322 01:54:09,977 --> 01:54:10,747 صباح الخير 2323 01:54:10,822 --> 01:54:11,542 صباح الخير 2324 01:54:11,826 --> 01:54:12,636 سانم 2325 01:54:15,402 --> 01:54:18,812 لدي شيء مهم لأتحدث معك هل أنت حر؟ هل نذهب إلى الغرفة؟ 2326 01:54:19,028 --> 01:54:21,829 حسنا، أنا متاح إذا توقفت عند الحياة الأولى 2327 01:54:21,865 --> 01:54:22,615 الطوارئ 2328 01:54:24,142 --> 01:54:24,980 حسنا 2329 01:54:25,578 --> 01:54:26,838 حسناً، سأكون هناك حالاً 2330 01:54:29,572 --> 01:54:30,732 سانم، سانم 2331 01:54:31,362 --> 01:54:33,512 لا تخلعه، أبقيه عليك 2332 01:54:33,907 --> 01:54:36,457 جيد جدا، جيد جدا إنه يناسبك بشكل جيد 2333 01:54:36,457 --> 01:54:37,209 بدوره واحد 2334 01:54:37,436 --> 01:54:38,216 رائع 2335 01:54:38,216 --> 01:54:40,166 عزيزتي، يجب أن نغادر الآن الأمر عاجل 2336 01:54:40,166 --> 01:54:40,936 -أين؟ 2337 01:54:40,936 --> 01:54:41,726 أين ماذا؟ 2338 01:54:41,832 --> 01:54:46,032 أينما ماذا؟ ماذا، أين؟ أين تقول واحدة؟ أين تقول كل مرة؟ 2339 01:54:46,032 --> 01:54:47,732 إنها مفاجأة لا أستطيع أن أقول مفاجأة 2340 01:54:48,057 --> 01:54:48,797 يمكن 2341 01:54:49,310 --> 01:54:50,923 كنت تعرف كنت تعرف 2342 01:54:52,191 --> 01:54:52,951 - أنا 2343 01:54:53,890 --> 01:54:56,090 يمكن سأخبرك شيئاً 2344 01:54:58,826 --> 01:55:00,916 سيد إيمري، ما الذي كنت تتحدث عنه أنت و سانم؟ 2345 01:55:00,916 --> 01:55:03,886 كنت فضولي هل هناك شيء مهم أو شيء خاطئ؟ 2346 01:55:11,859 --> 01:55:13,239 يمكنك إخباري 2347 01:55:14,351 --> 01:55:15,891 حسنا دعنا نذهب إلى غرفتي 2348 01:55:19,475 --> 01:55:23,175 أو الحديث عن ذلك قابلني في المقهى قبل الشركة، حسناً؟ 2349 01:55:23,255 --> 01:55:24,315 تفضلي أنت 2350 01:55:24,550 --> 01:55:25,430 حسنا 2351 01:55:28,372 --> 01:55:30,472 نعم، نعم، أنا بحاجة لترتيب ذلك، نعم 2352 01:55:33,290 --> 01:55:34,190 صباح الخير 2353 01:55:34,742 --> 01:55:36,022 صباح الخير يا أمي 2354 01:55:36,215 --> 01:55:38,323 لكنك تركتني في المنزل 2355 01:55:38,551 --> 01:55:40,081 إعتقدتُ بأنّك سَتَرتاحُ 2356 01:55:40,160 --> 01:55:43,070 وقت الراحة؟ أليس كذلك؟ لدينا الكثير من العمل لنقوم به 2357 01:55:43,363 --> 01:55:45,373 و أيليني ستساعدني 2358 01:55:48,237 --> 01:55:49,257 سوني خاصتك 2359 01:55:50,675 --> 01:55:51,875 اجعل الأمر سهلاً بالنسبة لك 2360 01:55:55,560 --> 01:55:57,770 لن يخرج، إيمري بك لن يفعل إنذار كاذب 2361 01:55:58,370 --> 01:56:00,310 هذا ذهب، ليلى رحلت، والسيد إيمري هنا 2362 01:56:00,506 --> 01:56:01,576 رنين الهاتف 2363 01:56:02,808 --> 01:56:03,518 مرحباً 2364 01:56:03,518 --> 01:56:04,278 السير أيهان 2365 01:56:04,278 --> 01:56:05,778 مرحباً، سيسي، ماذا فعلت؟ 2366 01:56:06,198 --> 01:56:07,778 هل هناك تقارب بينهما؟ 2367 01:56:08,269 --> 01:56:08,989 - لا 2368 01:56:12,320 --> 01:56:15,230 ثانية واحدة، ثانية واحدة السيد إيمري قادم خلفك 2369 01:56:15,230 --> 01:56:17,080 من؟ من الذي يسعى خلف من؟ 2370 01:56:17,145 --> 01:56:21,529 الشيء الخاص بك، ليلى ليلى خرجت للتو من الوكالة و إيمري باي سيغادر الآن 2371 01:56:22,150 --> 01:56:25,410 لكن يمكن أن تكون مصادفة ليس عليهم أن يلتقوا 2372 01:56:25,410 --> 01:56:26,310 قد تكون مصادفة 2373 01:56:26,310 --> 01:56:28,611 قد لا يكون كذلك أنت تركض خلفهم الآن 2374 01:56:28,611 --> 01:56:30,491 كيف يمكنني الحصول على ما يصل إلى أين؟ من أين أخرج؟ 2375 01:56:30,491 --> 01:56:31,981 من أين أخرج؟ كيف يمكنني الخروج؟ 2376 01:56:31,981 --> 01:56:34,371 وما زلت تملكه؟ اخرج منهم 2377 01:56:35,821 --> 01:56:36,521 رقم: 2378 01:56:38,703 --> 01:56:40,463 أي شخص يسأل عني، أنا خارج 2379 01:56:47,480 --> 01:56:48,240 الجو بارد 2380 01:56:48,240 --> 01:56:49,350 الهواء 2381 01:56:49,350 --> 01:56:50,794 الجو بارد 2382 01:56:50,817 --> 01:56:52,097 أين السيد إيمري؟ 2383 01:56:52,793 --> 01:56:54,085 الجو بارد 2384 01:56:54,085 --> 01:56:55,115 أين إيمري بك؟ 2385 01:56:56,861 --> 01:56:59,981 ما هذا؟ معطف من أرتدي؟ 2386 01:57:01,148 --> 01:57:02,228 ها هو إيمري بك 2387 01:57:32,023 --> 01:57:33,153 ماذا حدث يا سيد إيمري؟ 2388 01:57:33,153 --> 01:57:34,261 أنا فضولي جداً 2389 01:57:34,482 --> 01:57:36,972 بالأمس، ذهبت إلى شركة ميل للتحدث 2390 01:57:37,172 --> 01:57:39,042 رأيت سانم هناك عندما غادرت 2391 01:57:40,903 --> 01:57:43,403 سانم أعطى ملء رائحته، أليس كذلك؟ 2392 01:57:43,692 --> 01:57:44,452 بلى 2393 01:57:44,637 --> 01:57:45,607 لكن لماذا؟ 2394 01:57:45,607 --> 01:57:46,677 لقد فعلها من أجل السيد كان 2395 01:57:49,364 --> 01:57:50,844 رنين الهاتف 2396 01:57:52,824 --> 01:57:55,154 أيهان، أيهان الصبر، القليل من الصبر 2397 01:57:55,358 --> 01:57:56,328 السير أيهان 2398 01:57:56,328 --> 01:57:57,938 مرحباً، سيسي ماذا فعلت؟ 2399 01:57:58,088 --> 01:58:00,796 ماذا علي أن أفعل؟ لقد تقابلوا في المقهى الآن أنا أراقب سرا 2400 01:58:00,796 --> 01:58:03,186 أنا لست متاحاً الآن هل يجب أن أتصل بك لاحقاً؟ 2401 01:58:03,246 --> 01:58:05,826 يجتمعون سرا بعيدا عن الأنظار، أليس كذلك؟ 2402 01:58:06,495 --> 01:58:09,202 ولكن هذا يكفي بالنسبة لي ماذا سأخبرك؟ 2403 01:58:09,202 --> 01:58:12,355 أحتاج لشيء أخير منك أرجوكِ، إفعلي ذلك فحسب، حسناً؟ 2404 01:58:12,485 --> 01:58:14,337 هل ستلتقط الصور من أجلي؟ 2405 01:58:14,723 --> 01:58:18,168 حسناً، أيهان، سأفعل ذلك أيضاً حسنا، وداعا 2406 01:58:18,366 --> 01:58:19,846 حسناً، شكراً جزيلاً 2407 01:58:27,290 --> 01:58:30,037 أنا أفهم أسبابه، بالطبع، وأعطيه الحق 2408 01:58:30,037 --> 01:58:31,494 لكنني أتمنى لو كنت قد استشارتني 2409 01:58:31,494 --> 01:58:33,082 يا سانم مستاء جدا 2410 01:58:33,082 --> 01:58:35,615 يريد أن يخبر كان باي بكل شيء قريباً 2411 01:58:35,615 --> 01:58:37,014 لا تدعه يخبرني بأي شيء 2412 01:58:37,014 --> 01:58:38,556 إذا إكتشف أخي الحقيقة، سيكون محطماً 2413 01:58:39,656 --> 01:58:43,178 بجانب أنه سيتقدم لخطبة لـ سانم اليوم 2414 01:58:43,178 --> 01:58:43,908 ماذا؟ 2415 01:58:45,959 --> 01:58:47,059 مون، أنا لا أصدق ذلك 2416 01:58:47,236 --> 01:58:49,866 ولكن هنا، إذا إكتشف أنك أعطيت رائحته للملئ، سوف يكون محطماً 2417 01:58:50,253 --> 01:58:51,633 إنه يثق بها كثيراً 2418 01:58:51,673 --> 01:58:52,913 إذاً، ماذا سنفعل؟ 2419 01:58:53,925 --> 01:58:55,645 أتصل بـ سانم أولاً 2420 01:58:56,108 --> 01:58:56,868 بلى 2421 01:59:01,578 --> 01:59:02,388 إنه لا يلتقط 2422 01:59:03,675 --> 01:59:04,375 سأرسل لك رسالة نصية 2423 01:59:04,375 --> 01:59:05,140 نعم نعم 2424 01:59:16,872 --> 01:59:19,422 لنرى ماذا سيفعل أخي عندما يرى هذه الصورة 2425 01:59:20,446 --> 01:59:23,767 أوه، رجل، قلت لك أن لا تثق بك، أليس كذلك؟ 2426 01:59:25,508 --> 01:59:26,796 إما دقيقة أو 2427 01:59:26,796 --> 01:59:28,876 ألا أريك الصورة؟ 2428 01:59:29,895 --> 01:59:31,355 سيكون حزيناً جداً لرؤيته الآن 2429 01:59:32,596 --> 01:59:33,686 ماذا سأفعل؟ 2430 01:59:33,686 --> 01:59:34,696 إنها أيهان 2431 01:59:34,806 --> 01:59:36,786 متى الوعد؟ متى الخطوبة؟ 2432 01:59:36,786 --> 01:59:37,926 ما هي الخطوبة؟ 2433 01:59:38,221 --> 01:59:42,221 المنتصر أخبرني الليلة الماضية عثمان و ليلى كانا معاً 2434 01:59:43,359 --> 01:59:46,039 لقد رأيت الشاي لوحدي، لا أعرف ماذا 2435 01:59:46,039 --> 01:59:47,089 لا أعرف، ماذا؟ 2436 01:59:47,089 --> 01:59:49,039 أنا لا أفهم ماذا يحدث عندما تشرب الشاي 2437 01:59:49,039 --> 01:59:52,019 لا تقل ذلك لذلك ذهبت لتناول كوب من الشاي مع العم إيسات 2438 01:59:52,019 --> 01:59:53,511 لدينا ثلاثة أطفال الآن 2439 01:59:53,511 --> 01:59:54,461 ماشاء الله 2440 01:59:54,505 --> 01:59:56,360 يبدأ مع الشاي والحساء، طفل 2441 01:59:56,360 --> 01:59:59,362 لا، لماذا أنت بقدونس من أجل شاي وحساء الجميع؟ 2442 01:59:59,700 --> 02:00:01,830 عثمان هو ولد حينا، ابنتي 2443 02:00:02,135 --> 02:00:04,835 وقال انه يحمل عبئه، ونحن نشاهد مع الحسد 2444 02:00:05,197 --> 02:00:07,847 إنه حسد لأنك لا تستطيع التوقف عن الحسد 2445 02:00:08,338 --> 02:00:11,153 طفلي فضولي 2446 02:00:11,859 --> 02:00:16,759 كانت ليلى مع رئيسها، أوصلت السيارة أو شيء من هذا القبيل ماذا حدث؟ 2447 02:00:16,910 --> 02:00:18,594 أوه، كان هناك ذلك، أليس كذلك؟ 2448 02:00:18,594 --> 02:00:23,804 صديقي، أخي و ليلى أصدقاء [br] مفهوم؟ لقد هربت هيا 2449 02:00:23,804 --> 02:00:25,284 بالطبع هو كذلك 2450 02:00:26,018 --> 02:00:30,018 صديق، صديق أي نوع من الأصدقاء؟ سأتعلم من الموقع 2451 02:00:30,303 --> 02:00:34,443 أنت تقف في المحل لخمس دقائق سأذهب إلى الموقع وأرى ماذا يحدث؟ 2452 02:00:36,500 --> 02:00:38,900 القمامة ستعود للمنزل دعنا لا نتصحح 2453 02:00:39,949 --> 02:00:42,039 لا، الشرطة لا تعرف أنها ستعمل القبض عليه 2454 02:00:42,039 --> 02:00:43,789 عمل جيد، جار 2455 02:00:45,437 --> 02:00:48,175 وأنا كُنْتُ فقط أَقُولُ، أين ليمون مزاجي؟ 2456 02:00:48,214 --> 02:00:50,544 جئت حقا لتهنئتك هذه المرة 2457 02:00:50,544 --> 02:00:51,617 ما تهانينا مرة أخرى؟ 2458 02:00:51,617 --> 02:00:54,724 هو لا يعرف عن ذلك مرة أخرى الجميع يتحدثون عن ليلى و عثمان 2459 02:00:56,339 --> 02:00:57,259 ماذا عنهم؟ 2460 02:00:57,276 --> 02:01:00,916 أنا فقط لا أعرف ماذا حدث وعد، خطوبة؟ لديك الأخبار قل لي 2461 02:01:01,742 --> 02:01:05,622 استسلم، أقسم أنك امرأة ذكية جدا أنتِ امرأة ذكية جداً 2462 02:01:05,622 --> 02:01:07,736 الذكاء يتدفق منك 2463 02:01:07,736 --> 02:01:09,756 لم تكن تنظر إلى الصبي عندما كان جزار 2464 02:01:09,756 --> 02:01:12,412 الآن سيكون ذيلًا دهنيًا مشهورًا أو لزجًا 2465 02:01:12,844 --> 02:01:13,654 معقمة 2466 02:01:14,083 --> 02:01:15,803 ليبيسكا الشعر معقمة 2467 02:01:15,934 --> 02:01:20,204 أنا سَأَمزّقُ شعرك مِنهم هكذا 2468 02:01:20,204 --> 02:01:23,553 سأربطه لأمر عبر زجاجة نحن خارج مثل هذا 2469 02:01:23,763 --> 02:01:26,433 أقسم أن لديك عقل قاتل متسلسل يا فتاة 2470 02:01:26,433 --> 02:01:28,513 لذا أنت لا تَسْمعُه في الصحف 2471 02:01:29,535 --> 02:01:31,755 قال أنك لا تستطيع الحصول عليه القيل والقال 2472 02:01:31,755 --> 02:01:32,995 أياً كان ما أنت عليه 2473 02:01:32,995 --> 02:01:34,395 أعلمني إذا حدث أي شيء 2474 02:01:34,395 --> 02:01:36,005 إذهب بعيداً، لا أستطيع رؤيتك 2475 02:01:39,204 --> 02:01:40,367 أنا منتفخة 2476 02:01:43,152 --> 02:01:46,092 لا، هو لا يَلتقطُ لم يرى رسالتي أيضاً 2477 02:01:46,092 --> 02:01:48,332 سانيم يرفض هاتفه بينما هو مستلقي في الليل 2478 02:01:48,332 --> 02:01:50,391 ربما نسي أن يعيدها هذا الصباح 2479 02:01:50,391 --> 02:01:51,720 هل يجب أن أتصل بأخي؟ 2480 02:01:52,180 --> 02:01:53,530 حسناً، ماذا أقول؟ 2481 02:01:53,830 --> 02:01:56,230 أخبريه أنني بحاجة للوصول إلى سانم فوراً 2482 02:01:56,230 --> 02:01:57,130 فكرة جيدة 2483 02:02:02,959 --> 02:02:03,739 لا يمكن الوصول إليها 2484 02:02:04,834 --> 02:02:05,534 ماذا سنفعل؟ 2485 02:02:05,534 --> 02:02:06,544 ماذا يجب أن نفعل؟ 2486 02:02:08,058 --> 02:02:09,028 هيا، انهض نحن ذاهبون 2487 02:02:09,028 --> 02:02:09,758 -أين؟ 2488 02:02:09,758 --> 02:02:10,478 إلى الشاليه 2489 02:02:10,478 --> 02:02:11,938 ليس من المفترض أن نجعل سانم يتحدث 2490 02:02:12,368 --> 02:02:13,788 سأحضر السائق 2491 02:02:13,788 --> 02:02:14,588 حسنا 2492 02:02:16,390 --> 02:02:17,140 في وقت متأخر 2493 02:02:23,192 --> 02:02:24,742 أين الجحيم أخي؟ 2494 02:02:25,316 --> 02:02:27,066 ألم يقل أي شيء عندما غادر؟ 2495 02:02:27,066 --> 02:02:28,236 لم تقل أيهان 2496 02:02:28,236 --> 02:02:30,866 لقد أتت من التصوير توقف قليلا في وقت لاحق 2497 02:02:31,006 --> 02:02:33,196 حسناً، سأتصل به لأرى أين هو 2498 02:02:35,447 --> 02:02:36,530 اجعل الأمر سهلاً 2499 02:02:37,260 --> 02:02:39,040 أخي، لقد كنت أبحث عنك فحسب 2500 02:02:39,040 --> 02:02:39,990 أين أنت الجحيم؟ 2501 02:02:39,990 --> 02:02:41,770 كنت في مصفف الشعر، استعد للمساء 2502 02:02:41,770 --> 02:02:42,880 إنه المساء، رغم ذلك 2503 02:02:43,108 --> 02:02:44,608 سآخذ ليلى للعشاء 2504 02:02:44,608 --> 02:02:45,468 إذا كان متاحاً 2505 02:02:46,684 --> 02:02:48,734 لقد حجزت مطعم فاخر 2506 02:02:49,817 --> 02:02:51,607 انظر، سأتولى هذا كيف؟ 2507 02:02:55,078 --> 02:02:56,258 ألا يعجبك ذلك؟ 2508 02:02:56,492 --> 02:03:00,031 لا، أعتقد أنه جيد ستعجبها أيضاً 2509 02:03:00,117 --> 02:03:00,897 أليس كذلك؟ 2510 02:03:01,579 --> 02:03:04,969 إنه يستحق أفضل بكثير ماذا علي أن أفعل؟ لقد كان لدي الآن 2511 02:03:06,640 --> 02:03:08,750 إذاً، كيف حال المتجر؟ 2512 02:03:08,750 --> 02:03:10,379 وضع جيد، أحسنت 2513 02:03:11,279 --> 02:03:12,639 يا ماشاء الله، ماشاء الله 2514 02:03:19,789 --> 02:03:21,976 نأمل أن نلحق بك قبل أن يتحدث سانم 2515 02:03:22,264 --> 02:03:25,075 إنهم يحبون بعضهم البعض كثيراً لأنني أريدهم أن يكونوا سعداء 2516 02:03:25,635 --> 02:03:26,485 أليس كذلك؟ 2517 02:03:26,706 --> 02:03:27,679 أعتقد ذلك، أيضاً 2518 02:03:33,332 --> 02:03:34,842 لابد أنه كان فضولياً بشأنك 2519 02:03:35,283 --> 02:03:36,253 افتح الباب، من فضلك 2520 02:03:41,566 --> 02:03:42,464 السير آلين 2521 02:03:42,464 --> 02:03:43,464 أين أنتِ يا عزيزتي؟ 2522 02:03:43,925 --> 02:03:45,755 لدي وظيفة ماذا حدث؟ 2523 02:03:45,755 --> 02:03:46,545 حسناً، لا بأس 2524 02:03:47,397 --> 02:03:50,267 أمك قالت أن ثلاثتنا يجب أن نتناول العشاء الليلة 2525 02:03:50,267 --> 02:03:52,307 أنت سَتَجْعلُ الحجزَ، أليس كذلك، عزيزي؟ 2526 02:03:52,307 --> 02:03:55,247 لا أريد أن أتناول العشاء معك أو أي شيء 2527 02:03:55,939 --> 02:03:57,999 سيكون من العار على والدتك 2528 02:03:58,256 --> 02:04:00,386 أنا مشغول مع آلين، سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟ 2529 02:04:22,178 --> 02:04:23,278 سيّدي، أمّي 2530 02:04:23,278 --> 02:04:24,018 ليلى 2531 02:04:24,018 --> 02:04:27,548 إسمع، دعني أسألك شيئاً، أجبني الآن، قبل أن تخدعه 2532 02:04:27,812 --> 02:04:30,182 هل هناك شيء يحدث بينك وبين عثمان يا طفلتي؟ 2533 02:04:32,673 --> 02:04:33,826 عثمان؟ 2534 02:04:34,837 --> 02:04:35,696 مع عثمان 2535 02:04:36,162 --> 02:04:38,532 نعم أو لا لديك أو لا 2536 02:04:40,332 --> 02:04:42,502 نعم، هناك شيء بيننا، أمي 2537 02:04:42,562 --> 02:04:43,752 نحن نرى بعضنا البعض 2538 02:04:45,471 --> 02:04:47,191 سنتحدث عن هذا بالتفصيل الليلة 2539 02:04:47,221 --> 02:04:48,280 حسناً يا أمي 2540 02:04:50,531 --> 02:04:52,191 سوف يقتلونني 2541 02:04:57,151 --> 02:04:58,081 ليلى 2542 02:04:58,081 --> 02:04:59,051 سيّدي، سيّد إيمري 2543 02:04:59,051 --> 02:05:00,433 ماذا يجري بينك وبين عثمان؟ 2544 02:05:00,515 --> 02:05:02,565 حياتي الشخصية لا تهتم بك أبداً 2545 02:05:03,563 --> 02:05:04,293 ليلى 2546 02:05:05,329 --> 02:05:08,789 سيد إيمري، دعنا لا نتوتر نتحدث عن هذا الآن، حسناً؟ 2547 02:05:09,138 --> 02:05:11,088 الشيء المهم هو أن نلحق بـ سانم و كان 2548 02:05:11,243 --> 02:05:12,983 حسناً، حسناً 2549 02:05:14,870 --> 02:05:16,360 هل يمكنك تسريع الأمر قليلا؟ 2550 02:05:25,908 --> 02:05:28,495 كنت سأخبرك أن تأتي إلى هنا 2551 02:05:29,935 --> 02:05:30,935 حقاً؟ 2552 02:05:30,935 --> 02:05:36,305 أجل، أعني، أن أكون وحيداً وأتحدث 2553 02:05:36,305 --> 02:05:37,505 للتحدث 2554 02:05:40,342 --> 02:05:42,512 أنا في الحقيقة أعرف ما الذي ستتحدّثين عنه 2555 02:05:43,341 --> 02:05:44,331 حقاً؟ 2556 02:05:46,169 --> 02:05:49,872 أَعْني، أَتمنّى بأنّك لَم تَتورطْ في هذا 2557 02:05:50,665 --> 02:05:53,325 يجب أن تفهمني حقاً 2558 02:05:53,325 --> 02:05:58,695 أَعْني، أَحْصلُ عليه تريدني أن أكون جيدة مع أمي 2559 02:05:59,769 --> 02:06:01,880 هذا ليس سهلاً بالنسبة لي 2560 02:06:05,042 --> 02:06:06,732 دعني أتعامل مع الأمر بنفسي، حسناً 2561 02:06:06,732 --> 02:06:07,902 ابقى خارج الموضوع 2562 02:06:08,327 --> 02:06:13,017 لا أريدكِ أبداً أن تكوني الشخص الذي يغضب 2563 02:06:15,173 --> 02:06:16,146 حسناً، عزيزتي 2564 02:06:16,315 --> 02:06:17,165 حسنا 2565 02:06:17,714 --> 02:06:19,677 جيد، أنا سعيد أننا اتفقنا 2566 02:06:19,717 --> 02:06:20,557 هيا، هيا 2567 02:06:37,491 --> 02:06:38,371 يمكن 2568 02:06:46,229 --> 02:06:47,499 لا أصدق ذلك 2569 02:07:13,196 --> 02:07:15,016 رائحة الزهور جيدة جدا 2570 02:07:15,494 --> 02:07:16,541 هل أعجبك؟ 2571 02:07:16,754 --> 02:07:17,544 أنا أحب ذلك 2572 02:07:19,676 --> 02:07:22,277 لا أحد منهم رائحة جيدة مثلكِ 2573 02:07:25,594 --> 02:07:27,694 أتمنى أن نبقى هنا للأبد 2574 02:07:28,721 --> 02:07:30,831 أعني، بدون أي أحد 2575 02:07:31,409 --> 02:07:33,179 أنت، أنا، الطبيعة 2576 02:07:33,489 --> 02:07:34,919 ألا تشعر بالملل مني؟ 2577 02:07:35,173 --> 02:07:37,573 لا، لن أفعل لماذا أشعر بالملل؟ 2578 02:07:47,253 --> 02:07:53,133 هل تعرف؟ في مصر القديمة، والناس مثل هذا من البنصر من اليد اليسرى 2579 02:07:53,133 --> 02:07:58,063 كانوا يعتقدون أن هناك وريد لقلب الرجل 2580 02:07:58,956 --> 02:08:00,016 حقاً؟ 2581 02:08:01,574 --> 02:08:04,989 على الرغم من أن الطب الحديث أثبت أنه لا يوجد الوريد، ولكن لا يزال 2582 02:08:04,989 --> 02:08:08,549 عندما يتزوج الناس في الحب، وضعوا خواتمهم على اليد الرابعة 2583 02:08:08,549 --> 02:08:12,349 ضعه على إصبعه حتى يشعر بقلب حبيبه في قلبه 2584 02:08:21,903 --> 02:08:22,743 يمكن 2585 02:08:34,861 --> 02:08:36,413 كان، هذه الصخور 2586 02:08:36,603 --> 02:08:37,883 نعم، سانم، هذا هو 2587 02:08:39,168 --> 02:08:40,438 حجر القمر الأبيض 2588 02:08:41,197 --> 02:08:44,217 سانم، أنت وجهي المشرق 2589 02:08:45,303 --> 02:08:47,465 لكنني كسرت هذا الحجر 2590 02:08:49,056 --> 02:08:50,833 هل صنعت خاتمًا بهذا الحجر؟ 2591 02:08:54,016 --> 02:08:56,556 سانم، منذ أن قابلتك 2592 02:08:59,409 --> 02:09:01,526 أشعر وكأنني شخص آخر 2593 02:09:01,526 --> 02:09:04,446 لكنني نفسي أكثر مما كنت عليه في أي وقت مضى 2594 02:09:07,327 --> 02:09:12,467 أعني، أنا خائفة بشكل رهيب، ولكن أنا شجاعة كما لم أكن أبدا 2595 02:09:14,089 --> 02:09:18,329 أشعر بالضوء مثل الريشة، لكنني أقوى من أي وقت مضى 2596 02:09:22,206 --> 02:09:27,206 منذ أن قابلتك، عيني، يداي 2597 02:09:28,886 --> 02:09:31,026 أشعر بقلبي ينبض، سانم 2598 02:09:34,628 --> 02:09:36,670 ولبقية حياتي 2599 02:09:37,780 --> 02:09:41,370 أريد أن تبقي عيناي أنفاسي عن عينيك 2600 02:09:46,988 --> 02:09:48,328 هل تتزوجني؟ 225121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.