Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
.
2
00:01:39,997 --> 00:01:40,767
تفضلي
3
00:01:41,167 --> 00:01:42,717
أعتقد أننا يجب أن نشرب لصداقة
4
00:01:42,953 --> 00:01:43,683
حسناً
5
00:01:46,536 --> 00:01:48,336
انظروا, لا تهملوا شؤوننا
6
00:01:48,840 --> 00:01:50,260
"لا تنسوا "كومباس
7
00:01:54,237 --> 00:01:56,027
إذاً لقد التقيتَ بصديقتك أخيراً
8
00:01:56,642 --> 00:01:57,482
بلى
9
00:01:57,857 --> 00:01:59,037
هذا رائع; رائع جدّاً
10
00:01:59,774 --> 00:02:02,064
!في هذا العصر مثل هذا الحب; يا للعجب
11
00:02:03,340 --> 00:02:04,070
نعم
12
00:02:04,155 --> 00:02:05,575
في الحقيقة، نحن لم نفترق أبداً
13
00:02:06,126 --> 00:02:08,116
أعني، هذا سيبدو لك رائعاً قليلاً، لكن
14
00:02:08,856 --> 00:02:13,806
على سبيل المثال, يمكننا أن نسمع بعضنا البعض دون أن نرى بعضنا البعض، هل تصورين ذلك؟
15
00:02:14,445 --> 00:02:15,315
صحيح جداً
16
00:02:15,816 --> 00:02:16,826
أعني، من أجل ذلك
17
00:02:17,551 --> 00:02:19,471
لا أحد يستطيع أن يفرقنا بسهولة
18
00:02:20,562 --> 00:02:21,702
دعنا نشرب إذاً
19
00:02:21,820 --> 00:02:23,810
ثم سأحضر لك بعض الماء البارد
20
00:02:24,460 --> 00:02:26,080
إنه يساعد على بلعك
21
00:02:26,768 --> 00:02:28,858
الباب! طرقت الباب, دعوني أفتحها أيضاً
22
00:02:55,265 --> 00:02:56,215
كيف؟
23
00:02:57,267 --> 00:02:58,117
أنت مرة أخرى؟
24
00:02:58,668 --> 00:03:00,778
هل أنت مرة أخرى يا عمتي؟
25
00:03:01,123 --> 00:03:02,193
أي عمة؟
26
00:03:02,456 --> 00:03:04,466
أأنا; عمتك؟
27
00:03:04,507 --> 00:03:06,487
أقول لك "عمتي"، أعني، احتراماً لعمرك
28
00:03:07,210 --> 00:03:09,840
مهما يكن يا عزيزتي; أعتقد أنك خادمة هنا
29
00:03:09,840 --> 00:03:11,030
لا أستطيع التعامل معك
30
00:03:11,030 --> 00:03:12,400
خذيها و اعلقيها، ولكن بانتظام
31
00:03:12,552 --> 00:03:15,172
دقيقة، انتظري دقيقة لا يمكنك الدخول هكذا
32
00:03:15,172 --> 00:03:17,212
أنا آسفة, لا أستطيع السماح لك بالدخول
33
00:03:17,212 --> 00:03:19,552
من أنت لتطلبي مني حسابا؟
34
00:03:19,552 --> 00:03:20,392
أنا أفعل
35
00:03:20,812 --> 00:03:23,212
يمكنك أن تحسبيني مالك هذا المنزل
36
00:03:23,286 --> 00:03:24,966
!لحظة, هذا يكفي
37
00:03:24,966 --> 00:03:26,366
خذي معطفك، خذي حقيبتك
38
00:03:26,666 --> 00:03:28,686
من دعاك إلى هنا فليسمح لك بالدخول
39
00:03:28,766 --> 00:03:31,286
صنم، لماذا ترنين؟ ماذا حدث؟ من هو؟
40
00:03:45,377 --> 00:03:46,175
جان
41
00:03:47,501 --> 00:03:48,231
أمي
42
00:03:54,193 --> 00:03:55,093
أمي"؟"
43
00:03:55,986 --> 00:03:56,806
مزاح؟
44
00:04:10,793 --> 00:04:12,623
أليس لديك ترحيب بأمك؟
45
00:04:12,724 --> 00:04:14,134
ماذا تفعلين هنا؟
46
00:04:14,659 --> 00:04:17,529
...أنا... أنا حقّا... ولكنكم أبداً
47
00:04:17,780 --> 00:04:20,780
ما زلت لم تعلقيها، وأنت تكلمين أيضاً
48
00:04:21,662 --> 00:04:22,832
اذهبي واعلقيها
49
00:04:23,547 --> 00:04:25,897
جان، لديك خادمة رديئة للغاية
50
00:04:25,897 --> 00:04:28,157
صنم ليست من خدمي يا أمي
51
00:04:28,296 --> 00:04:29,876
هي صديقتي
52
00:04:32,146 --> 00:04:34,617
إذن هذه كارثة كبرى
53
00:04:35,617 --> 00:04:39,617
هذا يعني، لقد تعرّفنا بشكل سيء قليلاً
54
00:04:40,342 --> 00:04:41,072
بلى
55
00:04:41,832 --> 00:04:43,544
أظنّ أنك أتيت لرؤية أمرة
56
00:04:43,842 --> 00:04:45,462
لا، كنت قلقا عليك
57
00:04:45,883 --> 00:04:47,673
لا داعي لتقلقي عليّ
58
00:04:47,673 --> 00:04:49,303
و كنت جيدا جدا حتى الآن
59
00:04:49,303 --> 00:04:50,503
سنخرج يا صنم هيا
60
00:04:52,492 --> 00:04:53,892
دعني أعطيك معطفك
61
00:04:56,974 --> 00:04:57,864
جميلتي
62
00:04:57,864 --> 00:04:58,674
أمرة
63
00:04:59,004 --> 00:04:59,864
أمي
64
00:05:00,739 --> 00:05:02,549
أوه، إبني العزيز
65
00:05:03,511 --> 00:05:04,871
يالها من مفاجأة لطيفة
66
00:05:04,871 --> 00:05:05,861
أنا اشتقت لك كثيراً
67
00:05:08,401 --> 00:05:09,311
هيا، تعالي
68
00:05:10,321 --> 00:05:11,661
كيف كانت رحلتك؟
69
00:05:11,733 --> 00:05:12,433
جيد جداً
70
00:05:17,175 --> 00:05:18,485
كم كان جيد
71
00:05:20,009 --> 00:05:21,059
بماذا نحتفل؟
72
00:05:21,527 --> 00:05:24,907
"حصلنا على حملة من شركة مستحضرات التجميل; "ريد موود
73
00:05:25,000 --> 00:05:26,304
برافو، مبروك
74
00:05:26,943 --> 00:05:28,553
حسناً، هل رأيتم صنم؟
75
00:05:28,553 --> 00:05:29,993
لا، لم أرها. ماذا حدث؟
76
00:05:36,137 --> 00:05:36,897
دي جي جي
77
00:05:38,245 --> 00:05:40,435
نعم، الرّقص! لماذا لا ترقصون؟
78
00:05:40,583 --> 00:05:41,473
!الرّقص هيا
79
00:05:41,546 --> 00:05:43,436
لقد قمتُ بحفلة رائعة هنا
80
00:05:43,589 --> 00:05:45,169
لقد أعددت لكم كلها
81
00:05:45,677 --> 00:05:47,417
أمي، هل تشربين أي شيء؟
82
00:05:47,647 --> 00:05:48,387
نعم
83
00:05:48,387 --> 00:05:49,447
دعني أحضر لك شيئاً لتشربيه
84
00:05:49,547 --> 00:05:50,697
لماذا لا ترقصون؟
85
00:05:52,289 --> 00:05:53,054
الرقص
86
00:05:53,054 --> 00:05:53,779
ماذا؟
87
00:05:53,779 --> 00:05:56,145
ألا ترى بالله؟ سيدة هُوما هنا
88
00:06:02,835 --> 00:06:03,895
إنها يحدقني
89
00:06:04,141 --> 00:06:05,961
لأنك تصرخ صراخا شديدا
90
00:06:05,961 --> 00:06:07,631
لقد فعلت في الوقت المحدد الذي جائت فيه أيضا
91
00:06:07,832 --> 00:06:10,992
.لقد كان في ذهني لوقت طويل. كنت غاضب بالفعل، وعندما جائت هي، انفجرتُ
92
00:06:11,390 --> 00:06:12,290
ماذا سنفعل؟
93
00:06:12,290 --> 00:06:14,430
لنذهب و نتعرف بها. اهدأ; حسنا؟
94
00:06:14,430 --> 00:06:15,140
حسنا
95
00:06:20,093 --> 00:06:21,501
هل رأيتم صنم؟
96
00:06:21,501 --> 00:06:25,061
.لقد توتر أخي قليلاً عندما أتت أمي. لقد رحلوا
97
00:06:25,351 --> 00:06:26,401
أمك؟
98
00:06:27,340 --> 00:06:29,130
أمي، أريد أن أقدم إليك ليلى
99
00:06:30,278 --> 00:06:32,098
مرحباً، سيدتي سررت بلقائك
100
00:06:32,182 --> 00:06:33,393
ليلى هي مساعدتي
101
00:06:34,509 --> 00:06:35,789
!اه، مساعدتك
102
00:06:38,428 --> 00:06:39,458
سررت بلقائك
103
00:06:45,079 --> 00:06:49,479
.أمي, ديرين; هي المديرة المبدعة لوكالتنا. إنها أيضاً قلب فريقنا
104
00:06:50,305 --> 00:06:51,315
أنا مسرورة جدا لمقابلتك
105
00:06:51,525 --> 00:06:54,235
.وأنا أيضاً يا عزيزتي. لقد سمعت أشياء عظيمة عنك
106
00:06:54,235 --> 00:06:54,954
حقاً؟
107
00:06:56,474 --> 00:06:57,634
مرحباً، أنا جيدى
108
00:06:58,070 --> 00:06:59,770
جيدى سررت بلقائك
109
00:06:59,818 --> 00:07:02,828
أمي, جيدى هي صديقتنا وأغلى زبائننا
110
00:07:03,068 --> 00:07:04,668
"هي الرئيسة التنفيذية لشركة "كومباس سبورت
111
00:07:05,536 --> 00:07:06,496
حقاً؟
112
00:07:06,682 --> 00:07:07,432
بلى
113
00:07:07,707 --> 00:07:08,967
تشرفت لمقابلتك جدا
114
00:07:09,227 --> 00:07:13,787
...إنه ملائم جدا أن يكون لرجلين نبيهين و وسيمين مثل أمرة و جان
115
00:07:13,787 --> 00:07:14,967
أمٌّ جميلة و شابة مثلك...
116
00:07:14,987 --> 00:07:15,957
أليس كذلك؟
117
00:07:16,522 --> 00:07:18,742
كم أنتِ لطيفة يا جيدى
118
00:07:19,162 --> 00:07:19,922
وكذلك أنت
119
00:07:22,744 --> 00:07:24,034
أين جان؟
120
00:07:27,375 --> 00:07:29,185
هو مولع بوالدته جدا
121
00:07:31,174 --> 00:07:34,224
لقد كان في الخارج ليشتري لي هدية ترحيب
122
00:07:35,237 --> 00:07:39,327
أمي هذا "جي جي" و هو واحد من الشخصيات الأكثر تميزا في شركتنا
123
00:07:40,367 --> 00:07:41,547
مرحباً سيدة هوليا
124
00:07:43,237 --> 00:07:44,023
!هوما
125
00:07:49,093 --> 00:07:51,303
وبجواره هي جوليز جميلتنا
126
00:07:51,786 --> 00:07:52,586
مرحباً
127
00:07:53,192 --> 00:07:56,982
عزيزي أمرة، هل يمكننا تأجيل هذه المقدمات إلى وقت لاحق؟
128
00:07:56,982 --> 00:07:59,382
ُأنظر، أنا متعبة جدا. جئت من السّفر, أنت تَعرف
129
00:07:59,382 --> 00:08:00,882
حسنا، حسنا، أنت على حق
130
00:08:01,072 --> 00:08:04,282
أنت محقة جداً لننه الحفلة على أي حال
131
00:08:04,444 --> 00:08:06,274
أظن أن لديكم أشياء عائلية لتتحدثوا عنها
132
00:08:07,029 --> 00:08:09,349
كم أنت لطيفة يا ديرين
133
00:08:10,106 --> 00:08:12,416
أشعر كأننا سنلائم بعضنا البعض
134
00:08:12,546 --> 00:08:13,346
أليس كذلك؟
135
00:08:13,695 --> 00:08:16,195
لقد شعرت بذلك أيضاً، أليس كذلك؟ لأننا على نفس التردد
136
00:08:16,195 --> 00:08:17,865
شعرتُ به منذ البداية
137
00:08:18,778 --> 00:08:21,438
يا رفاق، دعونا ننهي الحفلة ببطء
138
00:08:22,239 --> 00:08:23,089
هيا
139
00:08:23,154 --> 00:08:24,224
مساء الخير
140
00:08:27,564 --> 00:08:29,334
ستبقين لفترة أطول، أليس كذلك؟
141
00:08:29,334 --> 00:08:30,234
سنتحدث معك
142
00:08:30,654 --> 00:08:31,604
طبعاً
143
00:08:32,558 --> 00:08:34,188
!"يا جي جي! أنت تسمي المرأة "هوليا
144
00:08:34,188 --> 00:08:35,138
أليس اسمها "هوليا"؟
145
00:08:35,138 --> 00:08:36,668
!"أنت سميتها "هوليا" لكن اسمها "هوما
146
00:08:36,668 --> 00:08:38,108
أنا لا أعرف حقا لماذا سميتُها كذلك
147
00:08:39,378 --> 00:08:40,688
هذا غلطي الثاني على هذه المرأة
148
00:08:40,688 --> 00:08:42,669
بالتأكيد ستطردني هذه المرّة
149
00:08:53,377 --> 00:08:54,707
هل تشعر بتحسن يا عزيزي؟
150
00:08:56,570 --> 00:08:57,750
أنا بخير, أشعر بتحسن
151
00:09:03,679 --> 00:09:05,409
إلى أين نحن ذاهبون الآن؟
152
00:09:07,066 --> 00:09:08,456
لا أعرف. كيف كان أن نذهب إلى المنزل الجبليّ ؟
153
00:09:09,232 --> 00:09:11,552
أحتاج الى أن أبقى بعيداً عن البشرية الآن
154
00:09:16,940 --> 00:09:17,650
!جان
155
00:09:17,912 --> 00:09:19,672
.أنت تقود بسرعة جان. أرجوك ببطء
156
00:09:21,818 --> 00:09:24,238
.أنا لم ألاحظ. آسف; أنا آسف
157
00:09:24,375 --> 00:09:26,365
هل تريدني أن أقودها؟
158
00:09:26,515 --> 00:09:28,065
لا، أنا أبطئ الآن
159
00:09:28,970 --> 00:09:30,410
أنت تجعلني قلقة
160
00:09:31,031 --> 00:09:32,941
حسنا، صنم، لقد تباطأتُ
161
00:09:33,492 --> 00:09:36,480
هل تريدينني أن أذهب بك إلى منزلك؟أظن هذه فكرة جيدة
162
00:09:36,480 --> 00:09:39,263
لا، لا، سأبقى معك
163
00:09:39,263 --> 00:09:41,533
إلى أين أنت ذاهب أنا سَأَجيءُ هنا
164
00:09:46,442 --> 00:09:49,422
"يعني أوكل والدُك إليك "كومباس سبورتس
165
00:09:49,757 --> 00:09:51,283
هذا صحيح، سيدة هوما
166
00:09:52,913 --> 00:09:54,563
لقد تُوفّيَت أمي العام الماضي
167
00:09:54,750 --> 00:09:55,470
سوبر
168
00:09:57,547 --> 00:10:00,157
أعني أنا مندهشة ، أنا متأسّفة للغاية
169
00:10:00,897 --> 00:10:01,759
الله يرحمها
170
00:10:02,172 --> 00:10:03,382
الله يرضى عنها
171
00:10:03,740 --> 00:10:04,620
شكرا لك
172
00:10:05,661 --> 00:10:09,451
أنا متأكدة أن والدك كان متأسفا جدا. هل هو بخير الآن؟
173
00:10:10,161 --> 00:10:12,111
.في الحقيقة; أبي تعوّد على تلك الحالة بسرعة و بسهولة
174
00:10:12,254 --> 00:10:14,324
الآن يجاولان حول العالم مع زوجته الشابة
175
00:10:15,444 --> 00:10:16,534
يعني زوّج؟
176
00:10:18,274 --> 00:10:19,224
تفضل
177
00:10:19,814 --> 00:10:20,624
شكرا
178
00:10:20,624 --> 00:10:21,344
جيدى حبيبتي
179
00:10:21,344 --> 00:10:22,126
شكرا لك
180
00:10:23,506 --> 00:10:24,736
أعرف والدك منذ زمن بعيد
181
00:10:26,575 --> 00:10:27,985
كان رجل أعمال مدقق
182
00:10:28,563 --> 00:10:31,093
أعني، أنه لن يوكل إلى أي شخص بسهولة
183
00:10:31,914 --> 00:10:33,144
نعم, هذا صحيح
184
00:10:35,728 --> 00:10:38,198
في الواقع; قصتك تشبه بقصة جان للغاية
185
00:10:39,766 --> 00:10:40,656
أليس كذلك يا أمرة؟
186
00:10:42,141 --> 00:10:44,921
نعم، نعم. لقد فكرت نفس الشيء بالفعل عندما قابلت جيدى لأول مرة
187
00:10:46,053 --> 00:10:48,413
لهذا أصبحنا أصدقاء جيدين
188
00:10:48,683 --> 00:10:49,563
لقد ألفنا بسرعة
189
00:10:50,548 --> 00:10:51,368
سوبر
190
00:10:51,368 --> 00:10:53,928
لأول مرة، سيكون لدي صديق شريك ب جان
191
00:10:54,725 --> 00:10:55,825
أعتقد سيكون كذلك
192
00:10:57,920 --> 00:11:01,180
فرصة كبيرة أن أعمل مع شخص ذكيّ و ماهر مثل جان
193
00:11:06,230 --> 00:11:09,410
سيدة هوما هل يمكنني أن أرجو إذنك لمغادرتي؟
194
00:11:14,149 --> 00:11:15,919
طبعا يمكنك لكن ستعدين أنك ستجيئ جديدا
195
00:11:16,653 --> 00:11:17,953
بالطبع بكل سرور
196
00:11:18,746 --> 00:11:20,566
سأحصل على رقمك من أمرة إذن
197
00:11:20,932 --> 00:11:22,462
عظيم، حسنا اتفقنا
198
00:11:26,072 --> 00:11:27,072
وداعاً يا عزيزتي
199
00:11:29,079 --> 00:11:30,009
أراك لاحقاً
200
00:11:31,343 --> 00:11:32,313
أنا سَأَمْشي لك
201
00:11:32,313 --> 00:11:33,273
أنت عطوف جداً شكرا
202
00:11:34,384 --> 00:11:35,164
طابت ليلتك
203
00:11:35,573 --> 00:11:36,453
طابت ليلتك
204
00:11:38,356 --> 00:11:40,016
!رائع, رائع
205
00:11:41,840 --> 00:11:43,150
الآن كل شيء على ما يرام
206
00:11:58,384 --> 00:11:59,154
جان
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,369
لكنك لا تستمع لي أبداً
208
00:12:02,079 --> 00:12:04,976
أعني، أنا أقول لك أنني لم أتعرف بأمك جيدا في البداية
209
00:12:05,620 --> 00:12:09,230
ما الفرق يا صنم،قولي لي ما الفرق بين بداية جيّدة و سيّئة؟هذه نفس الشيء لدى أمي
210
00:12:09,230 --> 00:12:10,850
ما الفرق؟ماذا يحدث؟
211
00:12:10,850 --> 00:12:14,320
هل يمكنني أن أفهمك؟لا فرق لي و لا قيمة
212
00:12:14,320 --> 00:12:17,079
بالإضافة إلى ذلك أنك قابلتها عند الباب لا تبالغي في ذلك
213
00:12:17,079 --> 00:12:19,759
! لا،لا! المرّة الأولى التي تقابلنا فيها لم تكن عند الباب
214
00:12:19,872 --> 00:12:22,711
أنت لا تعرف كيف ناقشتُ معها عندما قابلنا في الحي
215
00:12:24,078 --> 00:12:25,538
ماذا تعنين ب"أنك قابلتها في الحي"؟
216
00:12:25,798 --> 00:12:27,148
قابلنا قرب البقالة
217
00:12:27,148 --> 00:12:30,398
إنها ركلت حاوية طعام القط هنا
218
00:12:30,398 --> 00:12:32,138
لقد غضبت جداً عندما رأيتها
219
00:12:32,435 --> 00:12:35,435
تجادلنا هناك، لكن من المستحيل أن تكون هذه صدفة
220
00:12:35,522 --> 00:12:39,152
انتظري لحظة!البقالة, قطة, الطعام... هل أتت أمي إلى الحي؟
221
00:12:39,152 --> 00:12:41,912
.نعم،أتت إلى حينا. كانت سيارتها تعطلت في حينا
222
00:12:41,912 --> 00:12:44,609
حتى أنها انتظرت هناك أمام البقالة لفترة من الوقت
223
00:12:44,859 --> 00:12:46,929
!يا الهي! يا لها من مصادفة
224
00:12:46,929 --> 00:12:48,419
هذا ما أقوله
225
00:12:48,659 --> 00:12:50,229
كيف يمكن أن تكون مثل هذه المصادفة؟
226
00:12:50,454 --> 00:12:52,946
كان جدال صغير مع أمي قرب البقالة أيضا
227
00:12:52,946 --> 00:12:54,086
متى حدث هذا؟
228
00:12:54,086 --> 00:12:57,056
بعد أن أوصلتني للمنزل، بعد أن أوصلتني إلى الحي
229
00:12:57,056 --> 00:12:58,795
بعد ذلك، رأيتها
230
00:12:59,475 --> 00:13:03,235
.و غضبت جداً عندما رأيتها تركل حاوية طعام القط. أنا حساسة جداً بشأن الحيوانات
231
00:13:03,235 --> 00:13:04,245
بالطبع أنت لا تعرف
232
00:13:04,245 --> 00:13:06,145
أنت محقة; محقة جدا
233
00:13:06,145 --> 00:13:07,415
كيف يعني؟
234
00:13:07,415 --> 00:13:10,985
كيف يمكن أن تكون مثل هذه المصادفة؟ لماذا أصابتني هذه؟
235
00:13:10,985 --> 00:13:13,508
.لا يمكن, ليس ممكن; أعني هذه ليست مصادفة
236
00:13:13,898 --> 00:13:14,728
كيف يعني؟
237
00:13:15,596 --> 00:13:18,716
هذه جولة استكشاف أمي; هذا واضح; هل فهمت؟
238
00:13:18,754 --> 00:13:20,164
جولة استكشاف؟ أي استكشاف؟
239
00:13:20,299 --> 00:13:25,489
.استكشاف أنت و عائلتك. لقد قرأت تلك الصحيفة و حصلت على كل معلومات; هذا واضح. طلبت لتستكشف
240
00:13:26,888 --> 00:13:30,608
...من هذه المرأة التي دخلت في حياة ابنها المحبوب; أي نوع من الشخص هي
241
00:13:30,608 --> 00:13:32,128
هي جائت من أجلها
242
00:13:32,128 --> 00:13:32,928
و نالت هدفها
243
00:13:33,298 --> 00:13:36,828
!من يدري لعلها تفكر عني ماذا الآن. برافو عليّ
244
00:13:36,828 --> 00:13:39,108
لا يهمني ماذا تفكر عنك
245
00:13:39,108 --> 00:13:42,108
ليس لدي قيمة أفكارها عنك; لا يهمني
246
00:13:42,108 --> 00:13:43,178
هل تفهمينني؟
247
00:13:43,178 --> 00:13:46,528
.بالإضافة; ليس لديها حق لتعليق على حياتي
248
00:13:46,528 --> 00:13:48,718
جان هي أمك على أي حال
249
00:13:48,856 --> 00:13:49,686
كانت أمي
250
00:13:50,606 --> 00:13:52,116
حتى تركتني و غادرت
251
00:13:53,271 --> 00:13:54,631
هي ألآن لا شيء لي
252
00:13:54,631 --> 00:13:56,641
أم أمرة فقط
253
00:13:56,812 --> 00:13:57,732
...لكن مع هذا
254
00:13:57,753 --> 00:13:58,763
صنم
255
00:13:58,763 --> 00:14:01,343
هل تعرفين ماذا مشكلة أساسية؟ أنا أخبرك
256
00:14:01,343 --> 00:14:05,643
ألمشكلة الأساسية هي يعني "لماذا رجعت سيدة هوما بعد كل هذه السنوات"؟
257
00:14:06,653 --> 00:14:08,343
هل تفهمين هذه هي الموضوع
258
00:14:08,343 --> 00:14:09,733
أنا أتسائل هذه
259
00:14:27,009 --> 00:14:29,779
يجب أن يقص شعره و يتغير طرازه
260
00:14:30,689 --> 00:14:34,180
و بعد بعض تبدلات صغيرة على ثيابها; كل شيء تمام
261
00:14:35,156 --> 00:14:37,756
حاولي أن تقولي هذه ل أخي لو شئتَ
262
00:14:37,756 --> 00:14:40,166
الأمهات لا يقلن ما شئن بل ينفّذنها
263
00:14:42,155 --> 00:14:43,045
أنا متأكد كذلك
264
00:14:44,789 --> 00:14:47,639
حسنا, لماذا رجعت فجأةً؟
265
00:14:48,954 --> 00:14:52,954
لم أكن لأتعلم حياة أبنائي بواسطة صحائف; أليس كذلك؟
266
00:14:54,458 --> 00:14:56,908
هذا واضح أنكم تخطؤون دائماً
267
00:14:56,908 --> 00:14:59,308
!كل يوم فضيحة جديدة و جديدة
268
00:15:01,331 --> 00:15:04,641
أم أنت لست راض على وجودي هنا أيضا؟
269
00:15:04,641 --> 00:15:06,331
!لا يا أمي; هذا مستحيل
270
00:15:06,331 --> 00:15:09,191
أنا أعني فقط يا ليتك اتصلت بي قبل أن تأتي و أنا سأعد أخي لمجيئك
271
00:15:09,191 --> 00:15:09,911
لا عليك
272
00:15:09,911 --> 00:15:12,361
!أخوك لن يكون مستعدا على مجيئي أبدا
273
00:15:13,040 --> 00:15:14,680
هو يظن أنه يكره مني
274
00:15:15,688 --> 00:15:17,398
لكنني وصلت إلى هنا في الوقت المناسب
275
00:15:18,139 --> 00:15:19,059
ماذا تقصدين؟
276
00:15:19,559 --> 00:15:22,999
أنظر هذا المنظر, أ هذه الفتاة مع ابني حقا؟
277
00:15:23,219 --> 00:15:24,522
ما كان اسمها; سماء؟
278
00:15:24,522 --> 00:15:25,552
اسمها صنم يا أمي
279
00:15:25,632 --> 00:15:26,552
نعم, صنم
280
00:15:26,552 --> 00:15:29,132
إنهما واقعان في الحب ويحبان بعضهما البعض أجل، إنّهما معاً
281
00:15:29,132 --> 00:15:29,962
!لا، هذا مستحيل
282
00:15:30,132 --> 00:15:31,292
لا أصدق هذا
283
00:15:31,991 --> 00:15:33,931
أعني، والدك كان لديه تمتعات رديئة
284
00:15:34,291 --> 00:15:35,545
إذا هذه ورثت من والدك الى جان
285
00:15:36,505 --> 00:15:39,115
إن أمامه خيار مثل جيدى
286
00:15:42,253 --> 00:15:45,991
لكن هل يمكنني إخبارك بشيء؟ جيدى تكترث و تعلّق بأخيك
287
00:15:47,401 --> 00:15:50,105
نعم، لكن أخي لا يهتم بها حقاً
288
00:15:51,845 --> 00:15:54,553
حسنا، لمذا موجودة الأمهات؟
289
00:15:56,923 --> 00:15:57,793
لماذا؟
290
00:15:57,793 --> 00:16:00,053
لتهدي أولادهن الطريق المستقيم
291
00:16:01,723 --> 00:16:04,103
لكني أعتقد أنك يجب أن تبقي بعيداً عن هذا الأمر
292
00:16:04,103 --> 00:16:06,623
و أنا أعرف ماذا أفعل ولا تتدخل في أمري أيضا
293
00:16:06,773 --> 00:16:07,573
حسنا حسنا
294
00:16:08,791 --> 00:16:11,523
إذاً أخبريني، كيف حال والدنا الجديد سيد إيرول ؟
295
00:16:18,948 --> 00:16:19,738
نحن مطلّقون
296
00:16:20,854 --> 00:16:21,554
لماذا؟
297
00:16:22,441 --> 00:16:24,381
أنا غير محظوظة من ناحية الرجال
298
00:16:26,297 --> 00:16:27,437
إلا أبنائي
299
00:16:30,418 --> 00:16:31,138
تعال
300
00:16:34,128 --> 00:16:35,388
هل تريدين التحدث؟
301
00:16:37,357 --> 00:16:38,227
لا أريد
302
00:16:38,628 --> 00:16:39,468
لأنني أشعر بالحزن
303
00:16:40,431 --> 00:16:43,836
حسنا، حسنا لكن إن أردتِ إخباري، فأنا هنا، حسناً؟
304
00:16:46,806 --> 00:16:47,649
أخبرني أنت
305
00:16:47,936 --> 00:16:49,926
كيف حالة الأمور مع آيلين؟ كيف تسير ؟
306
00:16:50,390 --> 00:16:51,750
لن تسير الأمور على ما يرام يا أمي لقد انفصلنا
307
00:16:52,343 --> 00:16:53,233
لماذا ؟
308
00:16:53,254 --> 00:16:55,064
كان يجب أن يكون هكذا، نحن لم نتفق
309
00:16:55,064 --> 00:16:55,804
لا أصدق.لماذا؟
310
00:16:55,804 --> 00:16:57,834
ماما، مهما يكن... و أين حقيباتك؟
311
00:16:58,366 --> 00:17:02,456
...أنا تركتُ الحقائب في الفندق هكذا، وهربت إلى هنا على الفور
312
00:17:02,456 --> 00:17:04,944
حتى أستطيعَ أن أرَى ابني... نورَ عيني
313
00:17:06,254 --> 00:17:08,914
أرسلت السائق، يمكنك أن توصلني إلى الفندق، أليس كذلك؟
314
00:17:09,715 --> 00:17:12,963
.أخوك لن يأتي إلى هذا المنزل حتى أغادر أنا. إتصل به وأعلمه
315
00:17:13,281 --> 00:17:14,782
أنت تعرفين أخي للغاية
316
00:17:14,991 --> 00:17:15,861
أنا الأُمّ
317
00:17:16,513 --> 00:17:18,987
مع أنه لا يريد أن يعترف بذلك
318
00:17:19,243 --> 00:17:19,973
هيا
319
00:17:20,986 --> 00:17:24,506
حسناً، ليس ممكن هكذا دائماً. هل ستبقين في الفندق بعد ذلك؟
320
00:17:25,679 --> 00:17:26,709
هذا أفضل حاليّاً
321
00:17:27,113 --> 00:17:27,893
هيا
322
00:17:29,975 --> 00:17:30,865
حسنا، حسنا
323
00:17:34,310 --> 00:17:36,860
جان،أرجوك اهدأ و فكّر مرة أخرى
324
00:17:37,444 --> 00:17:40,814
ربّما أُمُّك قد تغيّرت كثيراً و أصبحت نادمةً جداً; ألا يمكن أن يكون هكذا؟
325
00:17:41,028 --> 00:17:45,138
لا; لا يمكن صنم. استمعي; أنَّكِ لا تعرفين أمّي
326
00:17:45,138 --> 00:17:48,878
لو كانت أمي بالجوار، فهناك ألف ابتلاء و ابتلائاً عند الباب
327
00:17:48,878 --> 00:17:50,541
لكن على الأقلّ إستمع إليها مرّةً
328
00:17:50,591 --> 00:17:53,000
ربما ستحاول أن تعوضك
329
00:17:54,207 --> 00:17:56,837
كيف تتخيلين ذلك؟ كيف تعتقدين أن هذا سيحدث؟
330
00:17:58,013 --> 00:18:00,993
ستخبرني بقصة حزينة ثمّ سأصدقها
331
00:18:00,993 --> 00:18:03,873
بعد ذلك، سأسامحها; هل سيكون هكذا؟
332
00:18:03,873 --> 00:18:06,203
لكنك لا تعرف ذلك حتى تستمع لأمك
333
00:18:06,916 --> 00:18:12,226
جان; حُبُّ الأم شيء مختلف. أعني، كل مرئٍ يحتاج إلى تعاطف الأم
334
00:18:13,489 --> 00:18:19,155
...لا أحتاج إلى تعاطف الأم يا صنم كل ما أحتاجها
335
00:18:20,355 --> 00:18:22,940
"لديك. كل ما أحتاجها هي "أنت...
336
00:18:25,802 --> 00:18:27,072
و بالنسبة لي، أيضا
337
00:18:28,808 --> 00:18:29,651
صوت الرسالة
338
00:18:30,213 --> 00:18:30,933
المعذرة
339
00:18:32,408 --> 00:18:35,768
أختي راسلتني. قد كان الوقت متأخرا جدا
340
00:18:36,490 --> 00:18:39,360
أنا لا أفهم حتى كيف يمر الوقت بجانبك
341
00:18:39,490 --> 00:18:41,290
إذن أنت تقولين أنه حان وقت الرحيل
342
00:18:42,873 --> 00:18:44,863
من هذا؟ هل هي جيدا؟ جيدا؟
343
00:18:44,863 --> 00:18:49,033
جيدا راسلتك؟ لأنك قبلتني. ربما شعرت هذه السمكة البيرانا به. هل هذه جيدا؟
344
00:18:49,033 --> 00:18:50,373
.هو أمرة, يا صنم.هذا أمرة
345
00:18:51,289 --> 00:18:54,785
قد ذهبت السيدة إلى الفندق و أمرة يخبرني بمعلوماتها
346
00:18:56,391 --> 00:18:59,121
حسنا، دعونا لنقم; ما رأيك؟
347
00:19:00,108 --> 00:19:01,134
خذ معطفك
348
00:19:01,134 --> 00:19:02,435
حسناً، سأستعد
349
00:19:07,442 --> 00:19:09,262
أنت لم تحبيها، أليس كذلك؟
350
00:19:09,712 --> 00:19:13,102
أعني، الأمر ليس وكأنني لا أحبها، لكن المرأة تبدو باردا قليلا بالنسبة لي، أمي
351
00:19:14,429 --> 00:19:15,229
كأنها متكبرة قليلاً
352
00:19:15,639 --> 00:19:16,479
لقد شعرتُ كذلك
353
00:19:16,529 --> 00:19:17,270
أبي؟
354
00:19:18,280 --> 00:19:20,250
!نعم أبوك، يا ابنتي. أستغفر الله العظيم
355
00:19:20,250 --> 00:19:21,180
أنا هنا
356
00:19:21,389 --> 00:19:23,329
هذه صنم، بالطبع، من غيرها؟
357
00:19:24,142 --> 00:19:26,750
أمي، ماذا، هل تحيّيني عند الأبواب الآن؟
358
00:19:26,750 --> 00:19:29,600
إن أم جان كانت هنا اليوم، لذا أخبريني ماذا حدث
359
00:19:30,170 --> 00:19:32,070
أوه، سرعة فائقة
360
00:19:32,764 --> 00:19:34,054
لقد أخبرتِها على الفور، أليس كذلك؟
361
00:19:34,054 --> 00:19:36,554
يا إلهي، هل أنا غريبة؟ ماذا تقصدين؟
362
00:19:36,554 --> 00:19:37,664
هل هذه معلومات سرية؟
363
00:19:37,757 --> 00:19:41,587
لا، انها ليست سرية، أعني، شيء مثل
364
00:19:43,248 --> 00:19:44,348
معلومات غامضة
365
00:19:44,508 --> 00:19:46,198
المرأة تحطمت مثل القنبلة
366
00:19:46,285 --> 00:19:48,515
عندما أتت المرأة، جان غادر على الفور، أليس كذلك؟
367
00:19:48,515 --> 00:19:49,265
نحن خرجنا
368
00:19:50,005 --> 00:19:51,705
انظري، ليلى لم تحبها أيضاً
369
00:19:52,007 --> 00:19:53,567
لا، الأمر ليس وكأنني لا أحبها
370
00:19:53,567 --> 00:19:55,567
أوه، أنت لم تحبها لم تحبها
371
00:19:56,331 --> 00:19:57,266
هيا
372
00:19:57,706 --> 00:19:58,623
حسنا
373
00:20:00,453 --> 00:20:01,903
هل تعرفون من هذه المرأة؟
374
00:20:02,028 --> 00:20:02,968
إنها والدة جان
375
00:20:02,968 --> 00:20:05,108
أعني، حسنا، لكن
376
00:20:05,493 --> 00:20:08,413
تذكروا، قد تشاجرنا مع امرأة في الحي، امرأة لا تحب القطط
377
00:20:08,554 --> 00:20:10,614
هل تبدو مثلها; هل تشبه بها؟
378
00:20:10,614 --> 00:20:13,404
"لا، أنا لا أقول "مثلها" بل أنا أقول "إنها هي
379
00:20:13,404 --> 00:20:14,642
والدة جان تلك المرأة
380
00:20:14,963 --> 00:20:15,713
ماذا؟
381
00:20:16,494 --> 00:20:17,254
ماذا؟
382
00:20:17,307 --> 00:20:18,007
بلى
383
00:20:18,007 --> 00:20:18,857
لا تقولي
384
00:20:18,857 --> 00:20:20,917
.قلنا. قلتُ. قالوا
385
00:20:21,193 --> 00:20:22,403
ما الذي تتحدثين عنه؟
386
00:20:22,932 --> 00:20:23,742
يا إلهي
387
00:20:23,742 --> 00:20:25,542
هل هذه هي المرأة التي كنتم تتحدثون عنها؟
388
00:20:25,542 --> 00:20:31,103
المرأة التي تفاخر مع مالها ثم عقّب سيتريل وجكال عليها
389
00:20:31,103 --> 00:20:32,823
!يا إلهي! سيئ جداً
390
00:20:32,865 --> 00:20:34,505
هذه والدة جان؟
391
00:20:37,547 --> 00:20:38,497
إنها جائت لإستكشاف
392
00:20:40,099 --> 00:20:43,389
".انظروا: جائَت لإستكشاف "من نحن، من أنتِ، أي نوع من الناس نحن
393
00:20:44,690 --> 00:20:46,160
أخبرَني جان نفسَ الشيء
394
00:20:46,160 --> 00:20:47,460
طريق العقل واحدٌ يا ابنتي
395
00:20:47,941 --> 00:20:50,621
على أي حال، ماذا فعلَت عندما رأَتكِ، لقد لَدَغَتكِ، أليس كذلك؟
396
00:20:50,621 --> 00:20:52,442
أوه، انظري, أنا مجنونة; أنا غاضبة مرّة أخرى
397
00:20:52,442 --> 00:20:57,239
لا ليست مثل هذه. عندما طرقت الباب، ذهبتُ وفتحتُها
398
00:20:57,479 --> 00:21:00,739
...-عندما رأيتُ المرأة; -و أنا ما زلتُ غاضبة عليها بسبب بونجوق لأننا ما زلنا لم نجده
399
00:21:01,865 --> 00:21:07,345
"ناقشنا قليلا أمام الباب... يعني حسنا; لا "قليلا"; نحن ناقشنا "جدا
400
00:21:07,345 --> 00:21:08,095
ماذا؟
401
00:21:08,095 --> 00:21:09,545
لا أستطيع تصديقك يا صنم
402
00:21:09,545 --> 00:21:10,655
أوه، جيد! ما الأمر؟
403
00:21:10,897 --> 00:21:12,007
.لقد عملت حسنا جدا. لا تهتمي
404
00:21:12,319 --> 00:21:17,309
بعدها عندما ناداها جان ب"أمي"، صُدم بي
405
00:21:18,455 --> 00:21:19,677
لقد صُدم بي حقاً
406
00:21:20,567 --> 00:21:21,827
و لَمْ أتكلّم أيّ شئَ أيضاً
407
00:21:23,196 --> 00:21:28,686
...لكني قلتُ لها كلمات مثل: "من دعاكِ الى هنا
408
00:21:28,686 --> 00:21:31,416
.فهو يلقاكِ عند هذه الباب أيضا!" و صرختها صرخاً...
409
00:21:31,416 --> 00:21:35,196
:عندئذ كانت تعطيني معطفها لأضعه الى الشماعة و كنت أقول لها
410
00:21:35,196 --> 00:21:39,516
خذي أشيائكِ و اخرجي من هنا هيا!" آه صرختها لكن يا له من صراخ "
411
00:21:50,923 --> 00:21:51,813
مرحباً يا أخي
412
00:21:51,939 --> 00:21:52,676
مرحبا
413
00:21:53,278 --> 00:21:54,008
لقد رحلت، أليس كذلك؟
414
00:21:55,155 --> 00:21:57,795
لقد رحلت طبعا لن أخدعك
415
00:21:58,333 --> 00:21:59,463
إذن لماذا أتت؟
416
00:21:59,590 --> 00:22:02,180
أعني، لا تقل لي أنك دعتها
417
00:22:03,023 --> 00:22:05,703
لا، أبدا، لم أفعل. لقد فاجأَت بي أيضاً
418
00:22:11,623 --> 00:22:15,113
إذاً، ماذا أخبرتَها عن صنم؟ حتى إنها تعرف الحي الذي تعيش فيه
419
00:22:15,571 --> 00:22:19,591
أنا لَمْ أُخبرها أيّ شئَ. عندما رأت الأخبار عنكما (أنت و صنم )سألتني
420
00:22:19,591 --> 00:22:20,591
وأنا أكّدتُ ذلك
421
00:22:21,271 --> 00:22:23,291
لذا، تَرى، أنا لَمْ أُخبرها أيّ شئَ
422
00:22:23,330 --> 00:22:27,580
لقد ذهبت إلى حي صنم و حينئذ تعطلت سيارتها
423
00:22:27,690 --> 00:22:28,695
يا لها من مصادفة
424
00:22:29,593 --> 00:22:32,363
أعني، إذا لم تعطيها تلك المعلومات، فمن فعل ذلك؟
425
00:22:33,421 --> 00:22:35,231
من غيرك تلاقى أمي ؟
426
00:22:36,026 --> 00:22:39,015
"يخطر بالي شخصا واحدا و هي "آيلين
427
00:22:41,565 --> 00:22:45,475
.بالطبع, آيلين! هذا مستحيل أن يكون شخصا آخر
428
00:22:45,475 --> 00:22:47,445
يا ابني، كيف سنتخلص من هذه المرأة؟
429
00:22:47,445 --> 00:22:50,393
لا تقلق، سأخبر أمي أنها يجب أن تبقى بعيدا عنها
430
00:22:50,393 --> 00:22:52,742
أعني، لقد قلت لها بالفعل أننا انفصلنا
431
00:22:52,852 --> 00:22:56,262
...لا، لا تتحدث وكأنك لا تعرفها. عندما قلتَ لها كذلك
432
00:22:56,262 --> 00:22:59,955
في اللحظة التي أخبرتَها فيها بذلك، ستكون أكثر حميمية بآيلين
433
00:22:59,955 --> 00:23:03,275
أعني، لقد شكك في كل شيء أكثر من عادٍ. هل تفهم ما أعنيه؟
434
00:23:04,085 --> 00:23:05,015
أنت محق
435
00:23:05,015 --> 00:23:07,599
أعني، لماذا خرجت من العدم؟ أنا أهتم به
436
00:23:08,029 --> 00:23:08,894
ما هي خطتها؟
437
00:23:08,894 --> 00:23:10,804
لا أعتقد أن لديها خطة
438
00:23:10,830 --> 00:23:13,581
لقد اتصلت بي عندما سمعت أنك كان في الحجز و كانت مذعرةً
439
00:23:13,581 --> 00:23:16,361
حاولتُ تهدئتها، لكن لم يكن كافياً
440
00:23:16,361 --> 00:23:19,781
!هذا ليس كافيًا, ليس كافيًا أبداً. هل هذا يكفي؟ لا شيء يكفي
441
00:23:19,781 --> 00:23:21,561
كل شيء يجب أن يكون بالطريقة التي تريدها
442
00:23:21,678 --> 00:23:24,828
على أي حال، هي لا تستطيعُ البقاء هنا لفترة طويل. لا يمكنها تحمل ذلك، لذا تعرف أن لديها زوج
443
00:23:25,298 --> 00:23:27,649
ستضجر خلال يوم أو يومين وتهرب إلى سويسرا
444
00:23:27,709 --> 00:23:30,195
لا إنهما مطلقان
445
00:23:31,195 --> 00:23:33,625
انظر، أترى؟ السبب الحقيقي لمجيئتها كان هنا
446
00:23:33,625 --> 00:23:36,225
أعني، رغبتها في رؤيتي هو عذر
447
00:23:36,225 --> 00:23:41,065
إنها تبحث عن شخص ليريح نفسها لذا عندما تشعر بالملل سوف تهرب مجدداً
448
00:23:42,020 --> 00:23:43,462
لا، لا تكن سخيفا
449
00:23:44,002 --> 00:23:45,862
إنها قلقة عليك أيضاً
450
00:23:45,862 --> 00:23:48,542
لماذا قلقة على شأني؟ لماذا ؟
451
00:23:48,974 --> 00:23:52,414
كان يجب أن تقلق عليّ عندما تركتني
452
00:23:53,234 --> 00:23:57,200
في أعياد ميلادي، مبارياتي كرة السلة، أعياد الأم، هل يمكنني العد أكثر؟
453
00:23:58,270 --> 00:24:03,294
كان يجب أن تقلق عليّ عندما أنا أتساءل إن كانت ستأتي هذه المرة
454
00:24:04,971 --> 00:24:08,421
على أي حال، لا يوجد شيء آخر لتقوله حول هذا الموضوع أنا ذاهب إلى السرير
455
00:24:14,543 --> 00:24:17,573
انظري، انها سوف تعبث معك مرة أخرى. انظري أنا أكتب هنا
456
00:24:17,573 --> 00:24:18,685
ستتعامل معك
457
00:24:18,880 --> 00:24:21,180
أمي، ماذا علي أن أفعل؟
458
00:24:21,470 --> 00:24:22,690
أعتذر أو شيء من هذا القبيل؟
459
00:24:22,690 --> 00:24:25,380
لماذا ستعتذرين يا ابنتي؟ أنت لم تفعلي أي شيء سيء
460
00:24:25,380 --> 00:24:26,250
لَمْ أفعل
461
00:24:26,250 --> 00:24:31,250
أعني، أعتقد كما قالت أمي، كانت تعرفك عندما أتت إلى الحي
462
00:24:32,048 --> 00:24:34,749
أعني، انها خدعة أن تعتقد أنني خادمة في المنزل
463
00:24:35,209 --> 00:24:35,939
نعم
464
00:24:36,042 --> 00:24:39,201
إذا كان كذلك، هل تعرفين ماذا أفعل؟
465
00:24:39,201 --> 00:24:41,789
أمي، فقط اهدئي، يا إلهي
466
00:24:41,889 --> 00:24:45,991
كل هذه السنوات، لا تتصلين بابنك، ثم تجيئون فورا لماذا؟
467
00:24:46,181 --> 00:24:48,594
جان لديه علاقة قوية بك و الآن هي تذكرت أن لديها ابنٌ
468
00:24:48,651 --> 00:24:49,751
أنا أعرف ما أفعلها
469
00:24:50,278 --> 00:24:52,708
يا ابنتي لا تأذني أن تحتقرك أبدا
470
00:24:52,755 --> 00:24:55,265
أمي، ألآن أنتِ لا تساعدينني على الإطلاق
471
00:24:55,265 --> 00:24:57,695
أجل، أمي، دعينا لا نجعل صنم محمسة
472
00:24:57,916 --> 00:25:01,386
حبيبتي، لا تنسي أولا إنها والدة جان، وأنت يجب أن تجدي
473
00:25:01,386 --> 00:25:02,786
حلاّ لتنسجمي معها
474
00:25:02,786 --> 00:25:07,236
على الرغم من أن جان لم أستطع اعتبارها كأمها، فهو يحب أمها وأنا شعرت به
475
00:25:07,552 --> 00:25:08,447
هل تفهمين
476
00:25:08,447 --> 00:25:12,757
هذا صحيح مهما يكن أي شيء
477
00:25:13,100 --> 00:25:15,070
هما الأم و ابنها
478
00:25:15,604 --> 00:25:19,824
و نحن لا ينبغينا أن نتصرف بسوء و مقابلة بالمثل
479
00:25:19,824 --> 00:25:20,734
إنه لا يناسبنا
480
00:25:21,832 --> 00:25:24,682
لا تهتمي يا ابنتي
481
00:25:24,890 --> 00:25:27,510
سوف تحبك عندما تتعرف عليك، حافظي على قلبك هادئا، عزيزتي
482
00:25:27,571 --> 00:25:28,511
بالضبط
483
00:25:28,837 --> 00:25:33,777
لا، لا الآن تحدثت مع أمي و فهمت كل شيء و أنا متأكدة
484
00:25:34,718 --> 00:25:36,508
ليس المصادفة أن تجيء الى الحي
485
00:25:37,255 --> 00:25:39,042
يا أمي أنت فتحت عيني الآن
486
00:25:39,042 --> 00:25:39,772
لا، لا
487
00:25:39,772 --> 00:25:41,162
لا شيء مصادفة
488
00:25:41,162 --> 00:25:42,602
لقد فعلتها عن قصد
489
00:25:42,602 --> 00:25:43,992
لكن يجب ألا تعتقد كذلك
490
00:25:43,992 --> 00:25:45,302
لا، لا! لا تفكري هكذا
491
00:25:45,622 --> 00:25:46,672
لا تفكري هكذا
492
00:25:47,270 --> 00:25:50,240
لذا هي لم تركل وعاء طعام القط من أجل لا شيء
493
00:25:50,590 --> 00:25:53,140
هل يأذن جان استحقارك؟ إنتظري، لم يأتوا ليطلبوك للخطوبة بعد
494
00:25:53,140 --> 00:25:54,690
من بدأ بالغضب يكسب الضرر
495
00:25:54,690 --> 00:25:56,050
أمي، برافو، أمي
496
00:25:56,070 --> 00:25:58,600
أنت محقة يا أمي لكن
497
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
(انهم يتحدثون جميعا)
498
00:26:10,471 --> 00:26:11,751
هيا يا جوليز أنت بطيئة جدا
499
00:26:11,751 --> 00:26:12,571
حسنا
500
00:26:16,246 --> 00:26:17,536
لا أستطيع فعل ذلك
501
00:26:17,895 --> 00:26:19,695
ماذا تفعلين؟ سوف تمحو هذا المكان
502
00:26:19,695 --> 00:26:20,995
أنا سَأَمحوها حسنا
503
00:26:21,344 --> 00:26:22,874
( صوت الأحذية مع الكعب العالي)
504
00:26:37,049 --> 00:26:37,819
ذلك الصوت
505
00:26:38,259 --> 00:26:39,529
هذا صوت مهيمن
506
00:26:40,171 --> 00:26:40,921
آيلين قادمة
507
00:26:41,723 --> 00:26:42,433
أوه، آيلين
508
00:26:42,433 --> 00:26:44,513
إنها ليست آيلين. سيدة هوما, سيدة هما قادمة
509
00:26:44,866 --> 00:26:46,766
هي بالتأكيد ستطرد شخص ما
510
00:26:47,650 --> 00:26:48,840
بالتأكيد أشعر وكأنني
511
00:26:49,030 --> 00:26:49,826
سوف تطردني
512
00:26:55,036 --> 00:26:56,886
صباح الخير، صباح الخير، مرحبا بك
513
00:26:56,886 --> 00:26:57,816
صباح الخير
514
00:26:58,347 --> 00:26:59,687
صباح الخير سيدة هوما
515
00:27:00,279 --> 00:27:00,999
هوليا
516
00:27:01,943 --> 00:27:02,873
هوما،يا جي جي
517
00:27:06,014 --> 00:27:06,844
إثيوبيا
518
00:27:08,690 --> 00:27:10,576
إن إثيوبيا بعيدة جدا
519
00:27:10,934 --> 00:27:13,174
هي بالتأكيد سترسلني في مكان بعيد. إنها تطردني
520
00:27:13,174 --> 00:27:14,034
إنها تطردني
521
00:27:14,533 --> 00:27:15,973
قهوة، قهوة
522
00:27:16,369 --> 00:27:17,949
هل البنّ من إثيوبيا؟
523
00:27:18,289 --> 00:27:19,339
رائحته شهيّة
524
00:27:19,395 --> 00:27:21,795
خمّني إذا كان البنّ من إثيوبيا ، يا جوليز؟
525
00:27:22,333 --> 00:27:25,061
.نعم، نعم، من إثيوبيا يا سيدة هوما. أنت على صواب
526
00:27:25,061 --> 00:27:26,181
رائع رائع
527
00:27:28,693 --> 00:27:34,326
يا سيدة ههو... لقد أعددت هذه لك بالفعل. شربها رائع جدا
528
00:27:34,326 --> 00:27:36,506
يبقى طعمٌ لاذعٌ على الحنك
529
00:27:37,722 --> 00:27:39,392
أوفيس بوي المفضل
530
00:27:39,966 --> 00:27:40,939
ما اسمك؟
531
00:27:41,019 --> 00:27:41,729
جي جي
532
00:27:44,797 --> 00:27:47,337
لم يعجبني ذلك."أوفيس بوي" أفضل
533
00:27:49,137 --> 00:27:50,027
!أوفيس بوي
534
00:27:50,278 --> 00:27:51,058
نعم
535
00:27:55,347 --> 00:27:56,627
!أوفيس بوي، معطف
536
00:28:06,068 --> 00:28:07,988
سيدة هوما ، صباح الخير
537
00:28:07,988 --> 00:28:08,878
صباح الخير يا عزيزتي
538
00:28:09,277 --> 00:28:12,547
لكنك وصلت مبكراً جداً كانت مفاجئة، وكانت مفاجئة جميلة
539
00:28:13,488 --> 00:28:14,708
أين يجب أن أذهب؟
540
00:28:14,753 --> 00:28:16,213
تفضلي هنا من فضلك
541
00:28:16,213 --> 00:28:17,771
هل أعددتم قهوة؟
542
00:28:17,771 --> 00:28:18,911
لديها قهوة في يدها
543
00:28:19,111 --> 00:28:20,901
من فضلك لنكن متفهِّماً قليلا
544
00:28:20,938 --> 00:28:24,658
أوفيس بوي، لا تدعه يجعد; احترس هذا معطف ماركة
545
00:28:25,525 --> 00:28:27,035
هل تمزحين يا جوليز؟
546
00:28:27,337 --> 00:28:29,277
سأطعمك المعطف يا جوليز حسناً؟
547
00:28:29,392 --> 00:28:33,312
هذه هي الماركة، سأضعها في فمك حسناً؟
548
00:28:33,652 --> 00:28:35,912
و تكون وجبة خفيفة لأنها ماركة
549
00:28:35,912 --> 00:28:38,572
لا تغضبيني
550
00:28:38,572 --> 00:28:39,872
لا تجعليني مجنونا هنا
551
00:28:39,872 --> 00:28:40,642
حسنا؟
552
00:28:40,642 --> 00:28:41,402
أوفيس بوي
553
00:28:43,108 --> 00:28:46,162
!وقحة! أعطيني القهوة أعطيني القهوة
554
00:28:46,322 --> 00:28:47,139
حسنا
555
00:28:47,139 --> 00:28:49,414
أعطي إثيوبيا أريد قهوة إثيوبية
556
00:28:49,994 --> 00:28:52,274
كنت خائفا ظننت أنها سترسلني إلى أثيوبيا
557
00:28:52,905 --> 00:28:55,075
يا ابنتي، هل ستغادرون بدون أكل؟
558
00:28:55,075 --> 00:28:57,655
أمي، لقد تأخرنا، سنشتري شيئاً على الطريق
559
00:28:57,964 --> 00:29:01,964
صنم، لن تبقي نائما هكذا أبدا و لقد وثقت بكِ أيضاً يا حبيبتي
560
00:29:02,172 --> 00:29:05,172
ماذا علي أن أفعل؟ لقد غفوت للتو أنا لا أفهم ذلك أيضاً
561
00:29:05,172 --> 00:29:06,362
أوه، هيا، دعونا نذهب
562
00:29:06,362 --> 00:29:07,082
تزمير
563
00:29:08,338 --> 00:29:09,454
لا بأس، هناك طريق امش
564
00:29:09,910 --> 00:29:10,800
ما الأمر؟امش
565
00:29:12,948 --> 00:29:13,928
أوه، عثمان
566
00:29:16,906 --> 00:29:18,026
صباح الخير
567
00:29:18,026 --> 00:29:19,023
صباح الخير
568
00:29:20,279 --> 00:29:21,039
للعمل؟
569
00:29:21,353 --> 00:29:22,543
أجل، لقد تأخرنا
570
00:29:23,341 --> 00:29:24,841
أنت؟ أنت ذاهب إلى العمل، أيضا؟
571
00:29:24,841 --> 00:29:26,101
أوه، لا، أنا عائد
572
00:29:26,171 --> 00:29:26,891
في هذه الساعة
573
00:29:26,891 --> 00:29:28,831
مشاهد الليل استغرق وقتا طويلا قليلا
574
00:29:29,247 --> 00:29:30,757
أنا اوصلكم الى العمل
575
00:29:30,757 --> 00:29:32,576
لا، لا، أنت متعب نحن سَنَذْهبُ
576
00:29:32,576 --> 00:29:34,556
لا، لا، لستُ متعب سَأَذب بكما
577
00:29:34,556 --> 00:29:36,726
لا; انظر أنت نائم الآن; مسكين
578
00:29:36,816 --> 00:29:39,466
إنها المرة الأولى التي نتأخر فيها لا بأس
579
00:29:40,342 --> 00:29:44,342
انظر عثمان، اذْهب إلى البيت أنت ذاهب للمنزل، و تستريح حسناً؟
580
00:29:44,445 --> 00:29:46,485
لا يمكنك تغيير رأيي. في المرة القادمة
581
00:29:46,601 --> 00:29:47,336
وعد
582
00:29:47,538 --> 00:29:49,658
حسنا إذن سهل الله عليكم
583
00:29:49,724 --> 00:29:51,574
أوه، عثمان، اركب السيارة على الفور
584
00:29:52,811 --> 00:29:53,781
هيا، أراك لاحقاً
585
00:29:54,477 --> 00:29:55,487
مسكين؟
586
00:29:55,991 --> 00:29:58,421
أوه، نعم من المؤسف أنه عمل حتى الصباح
587
00:30:01,856 --> 00:30:03,086
أوه، ماذا قلت أنا؟
588
00:30:03,734 --> 00:30:04,704
"لقد قلت "مسكين
589
00:30:04,704 --> 00:30:05,634
لكني محقة
590
00:30:05,734 --> 00:30:06,605
حسناً،حسناً
591
00:30:08,051 --> 00:30:09,381
هيا يا صنم امشي
592
00:30:09,381 --> 00:30:11,201
هيا، لقد تأخرنا اركضي قليلا
593
00:30:26,422 --> 00:30:29,052
إنها تضيّق على الناس ضيقا شديداً إنها تتجول كالمفتشة
594
00:30:29,434 --> 00:30:30,952
إنها صاحبة العمل يا جي جي
595
00:30:31,102 --> 00:30:34,452
نعم لكن تضيق عليهم و تجبرهم على أن يخطئوا
596
00:30:34,462 --> 00:30:36,192
لا تكن سخيفاً أعتقد أنها امرأة لطيفة
597
00:30:36,462 --> 00:30:37,912
تجبر عليهم الأخطاء
598
00:30:38,197 --> 00:30:39,207
لا تكن سخيفاً أسكت
599
00:30:43,192 --> 00:30:44,726
هوما هانيم
600
00:30:44,970 --> 00:30:46,010
هوما هانيم
601
00:30:46,392 --> 00:30:47,592
آيلين حبيبتي
602
00:30:47,706 --> 00:30:48,486
مرحبا
603
00:30:52,219 --> 00:30:54,049
ضغط دمي ينخفض عندما أراها فجأة
604
00:30:54,829 --> 00:30:56,119
هل كانتا تعرفان بعضهما البعض؟
605
00:30:57,119 --> 00:30:58,209
هل تعرفان بعضهما البعض؟
606
00:30:58,209 --> 00:31:00,291
الآن تبدأ المغامرة، يا أصدقاء
607
00:31:00,521 --> 00:31:02,541
أي مغامرة؟ السيدة هوليا ستقبض عليها
608
00:31:02,541 --> 00:31:03,291
هوما
609
00:31:04,489 --> 00:31:06,989
أي قبض؟ انظر، انهما صديقتان حميمتان
610
00:31:07,091 --> 00:31:07,821
حقّاً؟
611
00:31:07,970 --> 00:31:09,940
كم أشتقت اليك
612
00:31:12,504 --> 00:31:13,444
يا له من تأنق
613
00:31:13,860 --> 00:31:16,430
لا،بصراحة أنا ارتديتُ ما أجده
614
00:31:16,520 --> 00:31:19,491
أحببت تلك الأحذية إنها إنتاج خاصّ، أليس كذلك؟
615
00:31:19,491 --> 00:31:20,671
...أليس كذلك؟ أنا أيضاً، لأن
616
00:31:20,671 --> 00:31:23,547
أوه،عسليّ، أوه كيف تفهمين حالاً؟
617
00:31:23,667 --> 00:31:24,677
عسليّ"؟"
618
00:31:25,273 --> 00:31:27,163
يا ترى هل على عينيها كتاراكت؟
619
00:31:27,163 --> 00:31:28,723
"لأنها تدعو آيلين "عسليّ
620
00:31:28,809 --> 00:31:30,609
أسكت أنا لا أستطيع سماعهم
621
00:31:30,609 --> 00:31:33,269
إذاً، لم يجدوا مجالاً للملكة النحل؟
622
00:31:33,616 --> 00:31:35,086
...أنا أنظم له الآن
623
00:31:35,086 --> 00:31:38,176
على أي حال، تعالي معي، سيدة هوما ، لنذهب إلى غرفة أمرة
624
00:31:38,176 --> 00:31:38,956
أنا أعني الآن
625
00:31:38,956 --> 00:31:41,666
نفدت قهوة سيدة هوما، يا ديرين، يمكنك اعطاء بكوب آخر؟
626
00:31:41,975 --> 00:31:42,925
من الجيد أنك أتيت
627
00:31:46,752 --> 00:31:47,832
الآن ستهاجم علي
628
00:31:48,617 --> 00:31:51,257
ثلاثة، إثنان، واحد
629
00:31:51,257 --> 00:31:52,027
جي جي
630
00:31:52,781 --> 00:31:53,484
بلى
631
00:31:53,484 --> 00:31:54,364
قهوة جي جي
632
00:31:54,942 --> 00:31:55,682
حسنا
633
00:31:55,682 --> 00:31:56,672
اسرع
634
00:31:56,974 --> 00:31:58,664
اهدئي يا سيدة ديرين
635
00:31:58,664 --> 00:32:00,264
سيدة ديرين ماذا تفعلين؟
636
00:32:01,071 --> 00:32:02,381
هي مثل الغول هنا
637
00:32:02,981 --> 00:32:05,861
إنها تشبه كأنها... هل هذه بطل خارق؟
638
00:32:05,931 --> 00:32:06,771
هوا
639
00:32:07,613 --> 00:32:08,843
صوت ماذا يا ترى؟
640
00:32:11,469 --> 00:32:13,709
حسنا كيف حالك؟
641
00:32:14,452 --> 00:32:16,372
ليس جيدا أبدا! أبدا يا آيلين
642
00:32:16,378 --> 00:32:18,098
هل قابلت صنم؟
643
00:32:18,378 --> 00:32:20,448
هل وجدت العنوان الذي أخبرتها بك؟
644
00:32:20,525 --> 00:32:23,225
نعم وجدت. حتى وجدت أمها
645
00:32:23,225 --> 00:32:24,755
لكنك محقة جدا
646
00:32:24,988 --> 00:32:27,138
يا لها من عامّيّة
647
00:32:27,229 --> 00:32:28,975
أعني هذه حياة تحت درجة الوسط
648
00:32:30,035 --> 00:32:33,535
هذا واضح إنهم يرون جان كفرصة و إنهم عقب ثروته
649
00:32:33,535 --> 00:32:37,135
هذا صحيح يا سيدتي هوما لكن جان ليس لديه أي معلومات في هذا الموضوع
650
00:32:37,135 --> 00:32:38,693
إنه لا يعرف أي شيء
651
00:32:38,693 --> 00:32:41,966
أسوأ منها إنهم يقبضون على أمرة بالكاد
652
00:32:42,206 --> 00:32:43,736
من؟ كيف؟
653
00:32:43,736 --> 00:32:45,096
أخت صنم، ليلى
654
00:32:45,626 --> 00:32:46,626
ليلى؟
655
00:32:47,153 --> 00:32:48,043
مساعدة؟
656
00:32:48,043 --> 00:32:49,933
نعم. هل تقابلتها؟
657
00:32:49,933 --> 00:32:52,543
أوه، رَأيتُها، رَأيتُها
658
00:32:53,222 --> 00:32:55,922
يا ربّ، كيف يخدعون عن أبنائي؟
659
00:32:57,208 --> 00:32:59,438
حسنا أمرة و أنت؟
660
00:33:00,381 --> 00:33:02,921
يعني قال لي أمرة إنكما انفصلتما
661
00:33:04,626 --> 00:33:05,766
نعم للأسف
662
00:33:06,452 --> 00:33:08,952
أعني أمرة تصرفاته علي بارد منذ فترة طويلة
663
00:33:09,772 --> 00:33:13,023
أنا حاولت أن أصلح علاقتنا جدا صدقيني
664
00:33:13,803 --> 00:33:15,543
سامحت كل قوله و تصرفاته
665
00:33:17,119 --> 00:33:21,149
لكن ليلى عملت أي شيء لإنفصالنا
666
00:33:22,397 --> 00:33:26,397
في هذه الأحيان كم كنت وحيدة
667
00:33:26,397 --> 00:33:32,857
كنت لا أعرف هل أنقذ جان أم الشركة أم أمرة؟
668
00:33:33,567 --> 00:33:35,237
أعني، كنت لا أعلم ما يجب القيام به
669
00:33:35,647 --> 00:33:39,827
كل جهودنا ستضيع بسبب اثنين من صائدي الثروة
670
00:33:39,827 --> 00:33:42,617
يا عزيزتي، تعالي هنا، تعالي هنا
671
00:33:43,677 --> 00:33:45,837
حسناً، عزيزتي، حسناً انتهت
672
00:33:47,677 --> 00:33:50,457
أنا هنا الآن، لا تقلقي لن أذهب إلى أي مكان
673
00:33:51,526 --> 00:33:55,456
سيتم إرسال كل شيء والجميع حيث يجب أن يرسلون
674
00:33:56,187 --> 00:33:57,026
من الجيد أنك أتيت
675
00:33:57,606 --> 00:33:58,446
هيا
676
00:34:06,375 --> 00:34:08,015
لن أستطيع، لن أستطيع
677
00:34:08,015 --> 00:34:09,625
ماذا أفعل؟ لن أستطيع أن أعطي
678
00:34:10,120 --> 00:34:11,450
تعال هنا، تعال هنا
679
00:34:11,920 --> 00:34:14,720
هاتفي يرن، و يمكن أن يكون مُهِمّاً جداً. امسك هذا
680
00:34:15,110 --> 00:34:16,291
يا ترى من يتصل به؟
681
00:34:18,812 --> 00:34:20,274
هذا الفتى غريبٌ جدا
682
00:34:26,541 --> 00:34:28,381
أعني; أنا أصررتُ لأذهب بها إلى عملها
683
00:34:28,796 --> 00:34:30,699
"وهي قالت لي: "يا مسكين
684
00:34:31,533 --> 00:34:34,538
ما رأيك يا أخي; هلّا أنت تبالغ في هذا الموضوع قليلاً؟
685
00:34:35,038 --> 00:34:36,298
ماذا تقصدين؟
686
00:34:36,587 --> 00:34:42,137
اسمع; يعني أنا لا أريد أن تكون متأسّفا أو غاضبا لاكني لا أطيق أن أصمت
687
00:34:42,500 --> 00:34:45,790
هل هي ليست مع هذا الرجل; أمرة; قبل يومين, و كانا يمسكان يد بعضهما البعض; أليس كذلك؟
688
00:34:46,938 --> 00:34:48,628
لقد رأيتهما يدا بيد
689
00:34:49,020 --> 00:34:52,190
.عارف. أنا عارف, لكن هذه كانت في الماضي
690
00:34:52,606 --> 00:34:55,206
لكن ليلى أدركت من أمرة في الأصل أخيرا
691
00:34:55,206 --> 00:34:58,836
...و عندما أنا شجعت و أخبرتها عن شعوري و انتظرتُ مدة
692
00:34:58,836 --> 00:35:00,696
رأيتُ أنها هي أيضا لديها شعور عني
693
00:35:00,696 --> 00:35:02,036
أنا لا أثق بها
694
00:35:02,059 --> 00:35:05,749
لو تؤذيك مرة أخرى, أنا أحاسبها. أعني لأوذيها
695
00:35:05,844 --> 00:35:09,486
ولا يهمني أنها أخت صديقتي الحميمة و أنها صديقتي في حيي
696
00:35:09,486 --> 00:35:11,150
!ولا يهمني أيّ شيء
697
00:35:12,505 --> 00:35:13,245
يا أخي
698
00:35:15,965 --> 00:35:17,585
أنت أثمن شيء في حياتي
699
00:35:18,277 --> 00:35:22,487
لا أريد أن تكون محزونا. ليس لدي أيّ أحد غير أنت
700
00:35:22,952 --> 00:35:24,512
و أنت أغلى شيء في حياتي
701
00:35:24,611 --> 00:35:26,571
سيكون كل شيء على ما يرام, صدقيني
702
00:35:26,571 --> 00:35:28,141
سأتزوج ليلى
703
00:35:30,321 --> 00:35:33,061
حسنا; ما الأخبار عن المحلّ؟
704
00:35:33,264 --> 00:35:37,004
جيد. أنا لا أفعل شيء الكثير على أي حال. آنيل يعتني بكل شيء قبل أنا
705
00:35:37,004 --> 00:35:38,114
يا أختي أرجوك
706
00:35:38,114 --> 00:35:39,794
أنا أضع البيض على هناك ثم بعض أعمال بسيطة
707
00:35:39,794 --> 00:35:42,894
...أُعلِّم الكفتةَ القراءة و الكتابة أحياناً و هكذا
708
00:35:44,851 --> 00:35:46,591
و كيف أعمالك المسلسل؟
709
00:35:47,265 --> 00:35:50,855
جيد لكن هل يمكنني اخبارك عنه من بعد لأني بحاجة الى النوم
710
00:35:50,924 --> 00:35:51,914
حسنا حسنا
711
00:35:51,914 --> 00:35:53,094
هيا اذهب و ارتاح هيا
712
00:35:53,101 --> 00:35:54,331
حسنا سهل الله عليكم
713
00:35:54,331 --> 00:35:55,041
شكرا
714
00:35:58,913 --> 00:35:59,733
أخي
715
00:36:00,508 --> 00:36:03,618
اشتريت لك بجامة جديدة ارتديها انها تجعلك دافئا
716
00:36:04,110 --> 00:36:05,210
تعالي هنا
717
00:36:06,276 --> 00:36:07,966
حبيبتي شكرا
718
00:36:07,966 --> 00:36:09,096
ولا يهمك يا أخي
719
00:36:09,116 --> 00:36:11,336
ماذا سأفعل لو لا أنت لا أدري
720
00:36:11,336 --> 00:36:15,766
و جدّدتُ الشرشف على فراشك يمكنك ارتاحا تامّا و نوما جميلا
721
00:36:15,766 --> 00:36:16,556
حسنا؟
722
00:36:16,626 --> 00:36:17,336
حسنا
723
00:36:17,556 --> 00:36:18,656
مع السلامة
724
00:36:22,309 --> 00:36:27,279
!لقد تعلق بأخي بأن أمرة لا يهتم بها. ملكة الثلج
725
00:36:27,769 --> 00:36:29,739
وكأنني لا أعرف من ي
726
00:36:39,547 --> 00:36:40,277
بلى
727
00:36:50,572 --> 00:36:55,052
نعم لديها طعم استوائيّ
728
00:36:55,052 --> 00:36:57,865
لا أعرف علي أن اطعمها لأنها طعم حادّ
729
00:37:03,813 --> 00:37:05,969
...كأنها من جبال الهومالايا
730
00:37:07,346 --> 00:37:08,286
الهومالايا؟
731
00:37:10,353 --> 00:37:11,973
لا أستطيع أن أتلفظ وحده
732
00:37:12,249 --> 00:37:14,769
!هومالايا. عناب, عناب
733
00:37:15,212 --> 00:37:16,962
سخطتُ أنا سخطتُ مرّة
734
00:37:17,115 --> 00:37:23,720
...حسنا حسنا, اهدأ. اذا فسرتُها; أولا طعمها مرّ قليل, لكن ثم
735
00:37:23,720 --> 00:37:25,485
تبقى حموضة على الفم
736
00:37:25,485 --> 00:37:26,625
...يمكن هذا
737
00:37:28,665 --> 00:37:29,935
دوار
738
00:37:31,600 --> 00:37:34,360
رغم أنني فتحت عيني ما زال الظلام يا حسرتاه
739
00:37:34,881 --> 00:37:36,051
إنخفض ضغط دمي
740
00:37:37,379 --> 00:37:38,769
طبيعي أنك طعمت كل هذه
741
00:37:38,855 --> 00:37:39,645
جي جي
742
00:37:39,762 --> 00:37:40,572
نعم
743
00:37:40,572 --> 00:37:41,922
ماذا يحدث؟ ماذا تفعل؟
744
00:37:41,922 --> 00:37:43,082
لا يوجد شيء أنا بخير
745
00:37:44,122 --> 00:37:47,102
أطعم لأن أكون غاليا في نظر سيدة هوليا
746
00:37:47,102 --> 00:37:48,872
سيدة هوما يا جي جي ليس هوليا
747
00:37:48,872 --> 00:37:50,018
مهما يكن أيه
748
00:37:50,339 --> 00:37:51,429
أنا أفتش طعمها
749
00:37:51,429 --> 00:37:54,219
لأن الجميع يرتفع و يتقدم في العمل و لكني ما زلت في نفس المستوى
750
00:37:54,219 --> 00:37:56,439
!انها تدعوني "أوفيس بوي". لا, لا يمكن, أنا أنزل
751
00:37:56,439 --> 00:37:58,944
نعم نعم لكن ما الحلّ؟ اياك و احذر دائما
752
00:37:58,944 --> 00:38:01,994
في النتيجة هي صاحبة العمل الكبيرة أقسم يمكنها طردك على الفور
753
00:38:01,994 --> 00:38:04,264
لكن ليس أنت فقط. كم الساعة و أين صنم؟
754
00:38:04,264 --> 00:38:05,164
ما الذي يهمك؟
755
00:38:05,164 --> 00:38:06,194
هنا أو هناك
756
00:38:06,194 --> 00:38:08,753
".هيا أسرعي و أخبري: "يا أستاذتي صنم غائبة
757
00:38:08,753 --> 00:38:10,693
و هكذا ستعلق بفمك شريط زخرفي أحمر هاه؟
758
00:38:10,693 --> 00:38:12,223
و ستعطيك علامات عالية
759
00:38:12,223 --> 00:38:15,663
ما علاقة هذا بالأمر؟ أنظر، أنا أسألك سؤالاً، أليس كذلك؟ حسناً، لقد إنتهى حسنا
760
00:38:15,663 --> 00:38:16,673
أنا لا أسألك أسئلة
761
00:38:16,673 --> 00:38:18,683
لا يمكنك التحدث معي وكأنني لا أتحدث
762
00:38:18,753 --> 00:38:20,053
مع السلامة يا أختي
763
00:38:20,053 --> 00:38:21,793
الى اللقاء أنا ابوسك سهل الله عليك
764
00:38:22,394 --> 00:38:23,114
صنم
765
00:38:23,114 --> 00:38:23,824
نعم
766
00:38:23,824 --> 00:38:24,544
صنم
767
00:38:24,544 --> 00:38:25,354
ماذا؟
768
00:38:25,354 --> 00:38:26,074
صنم
769
00:38:26,074 --> 00:38:26,814
ما الأمر؟
770
00:38:26,814 --> 00:38:27,584
صنم
771
00:38:27,584 --> 00:38:28,314
ماذا
772
00:38:28,731 --> 00:38:29,951
أين أنت صنم؟
773
00:38:29,951 --> 00:38:31,811
أقول أنا تأخرت. هل سأل أيٌّ شخص عني؟
774
00:38:31,811 --> 00:38:33,461
لا سائل لكن يمكن طردك
775
00:38:33,461 --> 00:38:34,211
ماذا؟
776
00:38:34,211 --> 00:38:37,171
نعم سيدة هوليا هنا. أخبريني في أحوال كذلك
777
00:38:37,171 --> 00:38:38,921
أخبريني و كذلك أنا أحميك
778
00:38:38,921 --> 00:38:42,401
سيدة هوليا هنا و اخترقت أدمغتنا بأحذيتها الكعب العالي منذ الصباح
779
00:38:42,401 --> 00:38:45,491
متوترة جدا. تضايق كثيرا. كلنا تحت الضغط
780
00:38:45,701 --> 00:38:46,731
من هذه السيدة هوليا؟
781
00:38:46,758 --> 00:38:47,828
أُمُّ سيد جان
782
00:38:48,988 --> 00:38:50,388
جي جي انها سيدة هوما
783
00:38:51,758 --> 00:38:52,618
سيدة هه
784
00:38:53,926 --> 00:38:56,428
سيدة هوما اسمها هوما يا جي جي
785
00:38:57,418 --> 00:38:58,198
سيدة هه
786
00:38:58,734 --> 00:39:00,244
قل سيدة هوما يا جي جي
787
00:39:00,411 --> 00:39:02,271
!سيدة هه! لا أستطيع
788
00:39:03,472 --> 00:39:04,242
اسكت
789
00:39:04,284 --> 00:39:05,274
سيدة هه
790
00:39:06,919 --> 00:39:08,679
هكذا يحبان بعضهما البعض
791
00:39:08,679 --> 00:39:09,392
كيف يعني؟
792
00:39:09,392 --> 00:39:10,562
طبعا طبعا طبعا
793
00:39:12,908 --> 00:39:13,680
انها تنظر
794
00:39:13,680 --> 00:39:15,570
لا لا لا تنظري انها ميدوسا
795
00:39:16,480 --> 00:39:17,990
ميدوسا؟ كيف يعني؟
796
00:39:17,990 --> 00:39:20,628
هي الغول و عندما تنظرين اليها تتحولين الى الحجر
797
00:39:20,628 --> 00:39:22,348
و في شعرها ثعابين
798
00:39:22,348 --> 00:39:25,419
نعم بالضبط انها هي ميدوسا مع الثعابين
799
00:39:25,665 --> 00:39:28,637
حسنا حسنا هل لا رأيت أي أحد تأخّري؟ أليس كذلك؟
800
00:39:29,887 --> 00:39:31,027
حسنا لا تفعل شيئا لترونني
801
00:39:31,094 --> 00:39:34,626
...نحن نجهز الملفات كذالك, نفعل مع الملف
802
00:39:34,626 --> 00:39:36,606
نعم نعم يجب عل الكل أن يحضر الى العمل في وقته
803
00:39:36,606 --> 00:39:39,066
بالتأكيد, هذا صحيح. النظام مهمّ جدّا
804
00:39:40,953 --> 00:39:44,063
مرحبا يا صنم
805
00:39:44,063 --> 00:39:46,763
هي تقول مرحبا. إذًا فهمت أنني تأخرتُ
806
00:39:47,945 --> 00:39:49,465
مرحبا سيدة صنم
807
00:39:49,465 --> 00:39:52,733
...أنا تأخرت قليلا. لذلك أنا آسفة. و حينما أجيئ الى العمل
808
00:39:53,877 --> 00:39:59,107
نحن نعمل حبيبتي صنم ماذا نفعل؟ لا نجد عذرا أو معذرة نحن نعمل
809
00:39:59,411 --> 00:40:00,183
بالطبع
810
00:40:01,883 --> 00:40:02,823
بالتأكيد
811
00:40:03,093 --> 00:40:03,893
نحن على أعمالنا
812
00:40:04,182 --> 00:40:06,972
أنت سببت أن تدرك هي تأخري
813
00:40:07,322 --> 00:40:08,850
أ أنا السبب؟
814
00:40:08,850 --> 00:40:10,970
هل تحميني كذلك؟
815
00:40:15,180 --> 00:40:15,970
صباح الخير
816
00:40:16,010 --> 00:40:16,790
صباح الخير
817
00:40:17,229 --> 00:40:18,119
ما الأمر؟
818
00:40:24,311 --> 00:40:27,529
أوه، مرحبا بكم في الرؤساء الكسول
819
00:40:27,529 --> 00:40:29,559
ولكن انظروا كم الساعة أنتم فقط تَجيؤون بعد
820
00:40:29,879 --> 00:40:33,069
هل لا رجعت بعد؟ أعتقد أنك لا تخططين أن تبقي هنا أكثر؟
821
00:40:33,069 --> 00:40:36,539
أنا أمك. تحدث معي بأكثر احترام يا جان
822
00:40:36,746 --> 00:40:39,776
أتمنى لك حظا سعيدا بأن الإحترام شيء يجب عليه أن يستحق الإنسان
823
00:40:40,076 --> 00:40:41,416
لا يا أخي هذا ليس وقت مناسب لهذا
824
00:40:41,940 --> 00:40:45,349
لا أفهم حقا يا جان. لماذا سبب ردة فعلك هكذا؟
825
00:40:46,064 --> 00:40:48,824
هل تحبين أن تحدث عن سببها أمام كل هؤلاء الناس؟
826
00:40:50,957 --> 00:40:52,607
نعم أنا فكرت نفس الشيء
827
00:41:12,163 --> 00:41:13,183
صوت الباب
828
00:41:51,093 --> 00:41:52,593
يا له من نوم
829
00:41:56,492 --> 00:41:59,000
نحاد يا نحاد
830
00:41:59,920 --> 00:42:01,940
أنت اسمك ليس نحاد انه عناد
831
00:42:02,381 --> 00:42:04,461
لن يشعر لو أخذ كل المحل
832
00:42:09,282 --> 00:42:10,002
ماذا يحدث؟
833
00:42:10,395 --> 00:42:11,185
موقيبة
834
00:42:11,185 --> 00:42:12,945
نهارك سعيد يا بقال
835
00:42:13,341 --> 00:42:17,981
لا لا. كنت لا أنام. أنا كنت أجعل عيني ترتاح فقط. ليس النوم
836
00:42:17,981 --> 00:42:18,851
أوه نعم
837
00:42:19,822 --> 00:42:22,682
كان يشتغل المحرك قبل قليل, محرك جدي
838
00:42:23,470 --> 00:42:27,860
لا أبدا أنا لم أستطع النوم مساءً لذلك أحاول أن أستريح قليلا
839
00:42:28,040 --> 00:42:30,522
يا الهي يا للعجب لماذا؟
840
00:42:30,872 --> 00:42:34,712
ما أجمل هذه الكراتين اللينة و الأكياس مثل الحجارة يا للعجب
841
00:42:35,143 --> 00:42:36,658
يا الهي حسنا حسنا
842
00:42:36,807 --> 00:42:38,227
لماذا أتيت إلى هنا؟
843
00:42:38,227 --> 00:42:39,517
سأطبخ ورق العنب
844
00:42:39,517 --> 00:42:40,417
ورق العنب؟
845
00:42:40,685 --> 00:42:41,555
كرنب
846
00:42:41,977 --> 00:42:42,757
كرنب؟
847
00:42:45,201 --> 00:42:46,317
سأطبخ ل جان
848
00:42:47,183 --> 00:42:48,193
لماذا؟ أنا أريد أيضا
849
00:42:49,649 --> 00:42:52,659
أنت تحب أطعمة المطعم
850
00:42:52,659 --> 00:42:55,479
أ لا يطبخون كرنب محشيّ في المطعم؟
851
00:42:56,425 --> 00:42:59,671
و اللحم فيه مثل ملبن
852
00:43:00,988 --> 00:43:04,790
و فوقه معجون الفلفل
853
00:43:05,206 --> 00:43:07,496
و عنده اللبن
854
00:43:07,496 --> 00:43:10,836
ثم ضع عليه فلفل أحمر
855
00:43:12,257 --> 00:43:15,657
وا أسفا إذا هذا الطعام البيت
856
00:43:16,067 --> 00:43:20,217
و هنا المحل. هذا يٌطبخ في المنزل لا في المحل. أليس كذلك؟
857
00:43:20,353 --> 00:43:24,353
لماذا تطبخين كرنب محشي ل جان ألآن؟
858
00:43:24,353 --> 00:43:28,023
"أصابته مصيبات كثيرة و أنا سأزوره في الشركة لأن أتمنى له "سلامتك
859
00:43:28,203 --> 00:43:29,973
.و نحن أيضا أصابتنا مصيبات. حسنا حسنا أذهبي
860
00:43:30,136 --> 00:43:34,626
على فكرة, المرأة التي جائت هنا قبل أيام هي والدة جان. هل تعرف؟
861
00:43:34,846 --> 00:43:36,956
ألتي تكلم متكبرةً مغرورةً
862
00:43:37,148 --> 00:43:39,348
أي امرأة؟ من هذه؟ من هي؟
863
00:43:39,348 --> 00:43:40,708
أوه، أنت لا تَعْرفُ
864
00:43:40,708 --> 00:43:42,598
لو أخبرت بي لأعرفها
865
00:43:42,598 --> 00:43:45,408
لا، أنا في عجلة من أمري. لا أستطيع إخبارك. على أي حال لديك زبون هنا
866
00:43:45,408 --> 00:43:46,318
!موقبة
867
00:43:46,318 --> 00:43:47,158
هيا، هيا
868
00:43:47,492 --> 00:43:49,262
اثنين من علب الحليب، كيلو من السكر
869
00:43:49,262 --> 00:43:49,982
بالطبع
870
00:43:50,837 --> 00:43:53,217
ابني يريد "لبنا بالرزّ" مرة أخرى
871
00:43:55,082 --> 00:43:55,942
لبن بالرزّ؟
872
00:43:56,206 --> 00:43:56,936
نعم
873
00:43:57,296 --> 00:43:59,386
كم هو جميل بعد كرنب محشي و هو دافئ
874
00:43:59,386 --> 00:44:01,966
أعني ما في محشي لكن لبن الرزّ
875
00:44:09,958 --> 00:44:10,958
مرحبا
876
00:44:14,029 --> 00:44:16,899
أنت أخبرت أمي بعنوان صنم أليس كذلك؟
877
00:44:16,947 --> 00:44:18,647
نعم أنا ماذا حدث؟
878
00:44:18,867 --> 00:44:23,247
يا آيلين نحن لا نقول أي شيئ على وجودنا هنا بأن لديك الأسهم مرة أخرى لكن
879
00:44:23,247 --> 00:44:24,367
!لا تفرغي صبرنا
880
00:44:24,433 --> 00:44:27,842
!لا تخبري بأمي عن صنم و عن أخي أي شيئ بعد ذلك
881
00:44:27,842 --> 00:44:33,143
أنا لا أفهم يا أمرة منذ متى أنت تهمّ أخاك؟
882
00:44:34,010 --> 00:44:34,972
...حتي بالأمس أنت
883
00:44:34,972 --> 00:44:37,550
ماذا أخبرتُك كم أنا نادم
884
00:44:38,442 --> 00:44:40,542
كان حبي اليك و كان لدي ناحية ضعف لك
885
00:44:41,834 --> 00:44:45,176
!لكن الآن ما في حبّ ولا ضعف. و لن أوذي أخي أبداً
886
00:44:46,310 --> 00:44:47,660
هذا جيد أن ترضى هذه
887
00:44:48,039 --> 00:44:51,339
والآن أنت تتصرف هكذا من أجل ضعفك على ليلى؟
888
00:44:51,911 --> 00:44:54,904
فكري ما شئتِ
889
00:45:09,861 --> 00:45:11,981
ماذا؟ هل أحضرت الشاي؟
890
00:45:12,086 --> 00:45:12,939
بلى
891
00:45:14,393 --> 00:45:15,633
حان وقت الشاي الحبيب
892
00:45:15,904 --> 00:45:17,204
سوبر، سوبر
893
00:45:19,920 --> 00:45:20,910
شعرت جيد جدا
894
00:45:21,328 --> 00:45:22,188
شهية طيبة
895
00:45:22,898 --> 00:45:23,888
!جان، جان،جان
896
00:45:23,888 --> 00:45:25,728
ماذا؟ لماذا نحن الركوع الآن؟ ماذا حدث؟
897
00:45:25,728 --> 00:45:26,498
أمك هنا
898
00:45:26,498 --> 00:45:30,308
.إذا كانت هنا، ماذا يفترض بي أن أفعل؟ لن تستمر بقائها طويلا, سأرسلها
899
00:45:30,308 --> 00:45:31,028
جان
900
00:45:31,090 --> 00:45:32,197
انظر، لا تفعل هكذا
901
00:45:32,246 --> 00:45:34,206
حسنا؟ أرجوك فكر مرة أخرى
902
00:45:34,326 --> 00:45:35,096
صنم
903
00:45:35,368 --> 00:45:38,358
لقد تولّينا أعظم وظيفة في تاريخنا هنا
904
00:45:38,358 --> 00:45:42,094
أعني مشكلة فابري حُلِّلت رغم آيلين, في الوقت الحاضر
905
00:45:42,094 --> 00:45:44,871
أنا أريد أن أفكر لا عنها و لا عن سيدة هوما
906
00:45:44,871 --> 00:45:47,847
أنا أحسب أنهم ليس موجود. و أريد أن أركّز على عملي
907
00:45:47,847 --> 00:45:49,207
أرجوك, من فضلك
908
00:45:49,207 --> 00:45:51,107
حسنا إذاً لنفعل هكذا
909
00:45:51,913 --> 00:45:54,273
!لنبدأ العمل; على الفور; في الحال; العمل
910
00:45:54,343 --> 00:45:55,783
طبعا طبعا
911
00:45:55,867 --> 00:45:59,276
حسنا. إذاً أنا, أعني... أبدأ أنا
912
00:45:59,386 --> 00:46:00,246
هيا ابدئي
913
00:46:00,246 --> 00:46:01,056
أبدأ
914
00:46:03,612 --> 00:46:06,182
أكتب ما نفحص من قبل
915
00:46:06,720 --> 00:46:08,660
هذه هي الحملة الأولى
916
00:46:09,753 --> 00:46:11,013
لقد درسناها
917
00:46:11,503 --> 00:46:12,243
لكن
918
00:46:22,834 --> 00:46:23,534
جان... سيدي
919
00:46:23,849 --> 00:46:24,689
سيد جان
920
00:46:25,769 --> 00:46:27,539
من فضلك بالجدّ قليلا
921
00:46:27,594 --> 00:46:28,994
من فضلك سيدي
922
00:46:29,097 --> 00:46:31,787
آه نعم الجِدّ الجِدّ قليلا نعم
923
00:46:32,539 --> 00:46:37,679
على فكرة لقد طلبت ديرين برييف لحملات ريد موود السابقة
924
00:46:37,991 --> 00:46:39,431
حسنا سوبر
925
00:46:40,634 --> 00:46:41,704
حسنا جيد
926
00:46:53,870 --> 00:46:54,800
هذا فابري
927
00:46:56,149 --> 00:46:57,349
لماذا لا يزال يتصل بك هذا الرجل؟
928
00:46:57,588 --> 00:46:58,708
لا يهمك جان
929
00:46:59,719 --> 00:47:03,719
اسمع ألم ينته عملنا معك؟ لماذا لا تزال تتصل ب صنم ؟
930
00:47:04,444 --> 00:47:10,794
أنت محقّ سيد جان نعم انتهت علاقتنا العملية لكن مع ذلك أنا
931
00:47:10,794 --> 00:47:15,044
كنت أريد أن أعتذر من سيدة صنم بعد كل ما حدث
932
00:47:15,044 --> 00:47:18,882
!ليس لدى صنم أي شيء لتحدث معك. ابتعد عن حبيبتي و عن شركتي
933
00:47:18,882 --> 00:47:19,792
هل تفهم؟
934
00:47:19,792 --> 00:47:23,672
سيد جان أرجوك لا ترجع الى بداية كل شيئ بمثل هذه التهديدات
935
00:47:23,672 --> 00:47:25,882
لأنني أريد أن أنسى الماضي
936
00:47:25,882 --> 00:47:28,452
.إذاً انس! انتهى كل شيئ الآن
937
00:47:32,285 --> 00:47:32,985
جان
938
00:47:32,985 --> 00:47:33,765
صنم
939
00:47:34,965 --> 00:47:38,590
لو يتصل بك مرة أخرى
940
00:47:38,590 --> 00:47:40,225
لا تتكلمي حتى كلمة و تعالي الي فورا .فهمت؟
941
00:47:41,513 --> 00:47:42,413
حسنا
942
00:47:43,233 --> 00:47:45,382
حسنا أنا أذهب الى مكتبي إذاً
943
00:47:50,700 --> 00:47:54,740
نعم يا سيدة هوما أريد أن أتقدم لك فريقنا البديع الرائع
944
00:47:54,740 --> 00:47:56,029
هم كتابنا النصوص
945
00:47:56,781 --> 00:47:58,781
فريقنا التواصل البصري
946
00:47:59,598 --> 00:48:01,278
أخصائيون السوشيال ميديا
947
00:48:01,983 --> 00:48:06,681
فريقنا ما بعد الانتاج و أصدقائنا من يجتهدون في المجال
948
00:48:06,848 --> 00:48:08,228
!تصفيق يا جوليز
949
00:48:15,965 --> 00:48:18,555
كأن هذا ازدحام غير المُجدى
950
00:48:22,270 --> 00:48:27,970
...لا, لا. أحتاج الى أكثر عندما أعتني
951
00:48:27,970 --> 00:48:29,480
.بحملات مختلفة. صدقيني
952
00:48:29,658 --> 00:48:32,038
برافو برافو تصفيق
953
00:48:32,502 --> 00:48:33,332
لا تفعل
954
00:48:33,901 --> 00:48:35,321
لا تفعل ذلك، لا تفعل
955
00:48:36,431 --> 00:48:40,431
دعني أخبرك شيئاً هل هذا الصديق مريض؟
956
00:48:40,431 --> 00:48:42,551
أَعْني أشاهد تصرفاته غير طبيعي مثل تلك
957
00:48:49,161 --> 00:48:54,361
لا جي جي حلو بالفعل لكن أعيرته مختلفة قليلا
958
00:48:54,361 --> 00:48:55,431
لكني سأحلها في الحال
959
00:48:56,410 --> 00:48:58,480
نعم أعتقد أنكما تتحدثان عني
960
00:48:58,480 --> 00:49:00,420
آسف أنا قطعت حواركما لكن
961
00:49:01,182 --> 00:49:02,477
نعم أنا حلو جدا
962
00:49:04,753 --> 00:49:07,903
هاتفي يرن، آسف مكالمة هاتفية مهمة جدا
963
00:49:09,613 --> 00:49:10,363
مرحباً
964
00:49:10,585 --> 00:49:11,915
مرحباً، جيجي، كيف حالك؟
965
00:49:12,086 --> 00:49:13,356
ما الأمر أيهان هانم؟
966
00:49:13,706 --> 00:49:14,793
ما الأمر؟
967
00:49:15,056 --> 00:49:17,156
ماذا تقصد أنت؟
968
00:49:17,380 --> 00:49:20,340
ما الأمر؟ كيلوغرامين من يوسفيّ
969
00:49:20,340 --> 00:49:22,980
لكن من فضلك من الطازج يا الهي
970
00:49:23,175 --> 00:49:26,298
"أتصل بحبيبي و تقول لي "ما الأمر
971
00:49:26,347 --> 00:49:27,127
Woww
972
00:49:27,914 --> 00:49:29,811
أنا آسف مهم جدا
973
00:49:29,890 --> 00:49:31,170
!أنا جائع. جوليز
974
00:49:32,138 --> 00:49:32,911
أوه، أيهان
975
00:49:33,380 --> 00:49:37,230
"لا, أيهان لم أقصد هذا. أنا أعني "كيف يمكنني مساعدتك, تفضلي
976
00:49:37,230 --> 00:49:38,950
هذه ما أقول لك
977
00:49:38,950 --> 00:49:40,154
حسنا جي جي حسنا
978
00:49:40,456 --> 00:49:42,056
سأخبرك بشيءٍ ما
979
00:49:42,056 --> 00:49:43,137
إنه شيء مهم جداً
980
00:49:43,431 --> 00:49:44,971
سأعطيك مهمة سرية
981
00:49:45,004 --> 00:49:48,474
سرية؟ لا سرية لا تعطيني مهمة سرية
982
00:49:48,755 --> 00:49:51,665
عندما تقولين سرية شعرت غريبا و أعجبني هذا
983
00:49:51,718 --> 00:49:53,868
مهمة سرية سرية حسنا أعطيها
984
00:49:54,079 --> 00:49:55,419
أعطيني مهمة سرية
985
00:49:55,419 --> 00:49:56,319
مهمة سرية
986
00:49:56,319 --> 00:49:57,189
أعطي مهمة
987
00:49:57,189 --> 00:49:57,959
لتكن سرية
988
00:49:58,028 --> 00:49:59,248
سوف تتبع ليلى
989
00:49:59,283 --> 00:50:02,143
كيف سأتبع ليلى؟ كما هو الحال في الأفلام؟
990
00:50:02,368 --> 00:50:06,078
...كيف يعني؟ سأستأجر سيارة, و بيدي القهوة و بأخرى الكعكة
991
00:50:06,078 --> 00:50:10,148
...و سأرفع أزياق معطفي مثل المحقق; بسرية... و حتى على رأسي برنيطتي
992
00:50:10,148 --> 00:50:11,248
أليس كذلك؟
993
00:50:11,248 --> 00:50:12,818
مثل الأفلام؟
994
00:50:12,818 --> 00:50:14,268
لا ليس كذلك يا جي جي
995
00:50:14,294 --> 00:50:16,894
ستراقب ما يفعل أمرة و ليلى
996
00:50:16,894 --> 00:50:19,087
ماذا يفعلان؟ أعني هما دائما يدا بيدٍ
997
00:50:20,230 --> 00:50:23,935
أيهان أتريدين مني أن أراقب علاقات الناس
998
00:50:23,935 --> 00:50:26,135
مثل ضِلِّيلٍ؟ أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك
999
00:50:26,135 --> 00:50:29,065
جيجي ان ليلى هي تغازل بأخي في نفس الوقت
1000
00:50:29,721 --> 00:50:31,191
كيف يعني؟
1001
00:50:32,768 --> 00:50:35,748
يدا بيد. يدا بيد؟ هل هما يدا بيد؟
1002
00:50:35,748 --> 00:50:39,048
لا أعرف ذلك أنت ستتبع و ستراقب
1003
00:50:39,048 --> 00:50:40,978
ثم ستخبرني به في الحال
1004
00:50:40,978 --> 00:50:42,288
انظر هذا مهمّ جدا حسنا؟
1005
00:50:42,288 --> 00:50:46,538
أنا لا أريد أن تتأسف أخي
1006
00:50:46,538 --> 00:50:47,388
حسناً؟
1007
00:50:47,738 --> 00:50:48,488
أتمنى لك النجاح
1008
00:50:48,871 --> 00:50:50,401
هنا زبون مع السلامة
1009
00:50:50,830 --> 00:50:52,420
سهل الله عملكم آه حتى أنا
1010
00:50:54,914 --> 00:51:00,774
"...طبعا.. كانت تقول "اغلق أوّلا أنت, أنا أبوسك, اشتقت لك
1011
00:51:01,171 --> 00:51:02,401
أحبك" سابقا"...
1012
00:51:02,853 --> 00:51:04,283
بعد الآن ما في أي شيء
1013
00:51:04,342 --> 00:51:08,212
علاقتنا أصبحت روتينا و كأنها أصابتها مرور الزمان
1014
00:51:08,212 --> 00:51:11,682
أصبحت بالبداهة
1015
00:51:11,719 --> 00:51:14,719
لا أعرف سأطالع و سأتحدث هذا الموضوع
1016
00:51:14,719 --> 00:51:15,609
لا يمكن أن يكون كذالك
1017
00:51:18,977 --> 00:51:21,007
!يا لها من وقاحة! يا لها من رديئة
1018
00:51:21,052 --> 00:51:22,432
اعتذار من صنم؟
1019
00:51:22,442 --> 00:51:23,532
أنت من أنت لتعتذر من صنم؟
1020
00:51:23,532 --> 00:51:24,332
!يا لها من معذرة
1021
00:51:24,332 --> 00:51:26,722
اترك هذا يا أخي حسنا
1022
00:51:26,722 --> 00:51:29,842
يا ابني أنا لا أهتم به لكن
1023
00:51:29,842 --> 00:51:32,942
أكيد هو عقب بعض الأمور و أنا سأجده على الاطلاق
1024
00:51:32,942 --> 00:51:35,272
حسنا اهدأ انظر أتريد مني أن أتحدث معه؟
1025
00:51:35,272 --> 00:51:38,582
ماذا تتحدث عنه؟
1026
00:51:38,582 --> 00:51:41,654
انه ليس رجلا لتتحدث معه بهدوء
1027
00:51:41,654 --> 00:51:43,674
لديه ايماء و اشارات على وجهه
1028
00:51:43,674 --> 00:51:47,094
لكن يتصرف بالتأني. و أنت تعتقد كأن كل شيء على ما يرام
1029
00:51:47,094 --> 00:51:48,484
و كلمح البصر يثيرك
1030
00:51:48,484 --> 00:51:49,194
هل تفهم ما أعنيه؟
1031
00:51:49,194 --> 00:51:49,854
انه ليس رجلا عاديا
1032
00:51:49,854 --> 00:51:52,644
يا أخي حسنا أصبنا مصيبات سابقا
1033
00:51:53,324 --> 00:51:55,885
أنا أقول لك أن أزوره و أتحدث معه مرة حسنا؟ بالهدوء
1034
00:51:55,885 --> 00:51:57,604
حسنا جرب مرة. حاول أن تتحدث معه
1035
00:51:57,604 --> 00:51:59,934
لنرى ماذا يحدث؟ تحدثوا بهدوء
1036
00:51:59,934 --> 00:52:00,754
حسناً، حسناً
1037
00:52:00,754 --> 00:52:03,984
لدي عمل بالخارج الآن. سأزور فابري في طريق العودة
1038
00:52:03,984 --> 00:52:07,734
...خذ هوما هانم معك عندما تغادر حسنا؟ عندما أراها
1039
00:52:07,734 --> 00:52:10,204
أشعر بتوتر حسنا؟خذها لا تنس
1040
00:52:10,204 --> 00:52:11,014
سأحاول
1041
00:52:29,160 --> 00:52:30,060
سيدة صنم
1042
00:52:30,060 --> 00:52:30,792
مرحباً
1043
00:52:31,584 --> 00:52:34,684
انتهى أمرنا معك أعطيتك الاستمارات كما أردت
1044
00:52:34,684 --> 00:52:36,584
لماذا تتصل بي و تؤذيني؟
1045
00:52:36,584 --> 00:52:39,247
سيدة صنم لم ينته أمرنا بعد بالفعل
1046
00:52:39,911 --> 00:52:43,631
إن في المعادلة الكيميائيّة الّتي أعطيتها خطأ
1047
00:52:43,815 --> 00:52:45,217
كيف؟ أي خطأ؟
1048
00:52:45,448 --> 00:52:48,568
مستحيل أنا أستخدمها منذ سنوات
1049
00:52:48,910 --> 00:52:52,690
نفّذنا المعادلة الكيميائيّة الّتي أعطيتها في المختبر مئة بالمئة لكن
1050
00:52:52,690 --> 00:52:54,940
لسوء الحظ، لم تكن النتيجة نفسها
1051
00:52:55,497 --> 00:53:01,617
...إما في المعادلة الكيميائية خطأ و إما
1052
00:53:01,617 --> 00:53:04,017
أنت أعطيت معادلة مختلفة خوفا من سيد جان...
1053
00:53:04,054 --> 00:53:05,974
لماذا أنا أعطاك معادلة مختلفة؟
1054
00:53:06,394 --> 00:53:09,654
في رأيي حاولوا مرة أخرى أظن أنكم تخطأ
1055
00:53:10,302 --> 00:53:15,062
سيدة صنم أنظري أنا أعمل مع العلماء بالكيمياء الناجحين جدا فهمت؟
1056
00:53:15,667 --> 00:53:19,667
هم حاولوا مرات لكن النتيجة مختلفة دائما
1057
00:53:20,257 --> 00:53:23,560
لذا أُريدُك أَنْ تَجيئي إلى هنا وتَصْنعي العطرَ
1058
00:53:24,977 --> 00:53:25,707
أنا
1059
00:53:26,326 --> 00:53:27,436
لن أذهب إلى هناك
1060
00:53:28,193 --> 00:53:29,563
أعني سأكتبها وأرسلها إليك
1061
00:53:32,468 --> 00:53:33,428
سيدة صنم
1062
00:53:34,026 --> 00:53:36,826
انظري، نحن نقوم بعمل جاد جدا هنا حسناً؟
1063
00:53:37,210 --> 00:53:40,467
ونحن أيضا عقدنا صفقة جادة جدا معك
1064
00:53:41,383 --> 00:53:46,593
لذا حتى تظهر هذه الرائحة، أريدك أن تجيئي وتتحملي المسؤولية عنها
1065
00:53:49,063 --> 00:53:52,271
إذا كنت تخلفين وعدك
1066
00:53:52,925 --> 00:53:55,935
إذن لا تتوقعي مني أن أخلف وعدي
1067
00:53:56,424 --> 00:53:59,284
...أعني، إذا كنت تريدين، يمكنني الذهاب إلى سيد جان و إخبار
1068
00:54:00,314 --> 00:54:04,003
حسنا، حسنا. ثانية واحدة، ثانية واحدة
1069
00:54:04,168 --> 00:54:06,523
صنم أنا أبحث عنك
1070
00:54:07,787 --> 00:54:08,987
ماذا تفعلين هنا؟
1071
00:54:08,987 --> 00:54:14,017
أنا، أنا لا أفعل أي شيء، أنا أطالع
1072
00:54:14,017 --> 00:54:15,577
ملفات الحملات القديمة
1073
00:54:15,577 --> 00:54:18,737
حسنا لا تختلقي المعذرة هوما هانم تدعوك
1074
00:54:19,811 --> 00:54:20,669
سيدة هوما؟
1075
00:54:20,669 --> 00:54:21,379
نعم
1076
00:54:21,379 --> 00:54:22,809
حسنا حسنا أنا جائعة حالا
1077
00:54:27,284 --> 00:54:28,014
مرحباً
1078
00:54:28,728 --> 00:54:31,808
حسنا سآتي في ساعة الغداء
1079
00:54:35,364 --> 00:54:37,244
سأعطيك المعادلة الكيميائيّة مرّة أخرى
1080
00:54:49,102 --> 00:54:50,032
ماذا تفعل؟
1081
00:54:50,032 --> 00:54:51,772
المعذرة، هوما هانيم المعذرة
1082
00:54:55,508 --> 00:54:56,468
ماما
1083
00:54:56,594 --> 00:54:57,934
سأغادر بعد قليل
1084
00:54:57,934 --> 00:54:58,714
حسنا
1085
00:54:58,714 --> 00:55:01,164
هل هناك مكان تريدين الذهاب إليه؟ هل يجب أن أذهب بك؟
1086
00:55:01,164 --> 00:55:03,464
إذا أردت الذهاب بنفسي، سأذهب لدي سائق
1087
00:55:04,825 --> 00:55:07,499
أنا أعرف أنت وأخوك تفكران بالكثير عني
1088
00:55:08,449 --> 00:55:11,099
لكن استرخوا، أعني، أنا لست ضيفاً
1089
00:55:13,010 --> 00:55:15,931
من الأفضل أن تعتادا على حقيقة أنني عُدتُ
1090
00:55:16,260 --> 00:55:18,770
حسناً، أياً كان ما تريدين
1091
00:55:19,017 --> 00:55:19,817
اجعل الأمر سهلاً
1092
00:55:19,817 --> 00:55:20,547
هيا
1093
00:55:26,276 --> 00:55:27,736
أي الحملة هذه يا حبيبتي؟
1094
00:55:27,795 --> 00:55:30,919
هذه "ريد موود" يا سيدة آيلين, حملتنا التجميلية
1095
00:55:30,919 --> 00:55:34,029
أنا أعرفه. هل تعتقدين أن هذه الألوان متناسبة؟
1096
00:55:34,029 --> 00:55:36,757
حقا، أعني، هو مثير للاشمئزاز حقا
1097
00:55:37,346 --> 00:55:39,547
فيها تأثيرٌ سلبيٌّ
1098
00:55:39,547 --> 00:55:41,507
أليس كذلك؟ أنا أتفق معك تماماً
1099
00:55:42,041 --> 00:55:43,954
أعني، ضئيلة جداً
1100
00:55:44,386 --> 00:55:48,096
...يجب أن يقويها بصبغة لون الماغنطة يا سيدة هوما لكن
1101
00:55:48,096 --> 00:55:52,176
لسوء الحظ لأنني لم أستطع قيادة الإدارة الإبداعيّة لهذه الحملة
1102
00:55:52,557 --> 00:55:55,883
لأنني أرشداني سيد جان و صنم
1103
00:55:55,974 --> 00:55:56,684
صنم
1104
00:55:57,687 --> 00:55:58,387
صنم
1105
00:55:59,484 --> 00:56:01,540
يا سيدة هوما لقد دعوتِني
1106
00:56:01,803 --> 00:56:05,215
نعم الكلّ في عملهم لكنك لست هنا
1107
00:56:05,217 --> 00:56:07,467
كان لدي بعض الأعمال في الأرشيف، لذا
1108
00:56:07,619 --> 00:56:11,619
أوه، هي كذلك، هوما هانيم صنم مولعة بالأرشيف
1109
00:56:11,865 --> 00:56:14,515
اتّخذت فيها مكاناً لنفسها بعيدا عن الجميع
1110
00:56:14,890 --> 00:56:16,380
إذا بحثت عنها، فستجدينها هناك
1111
00:56:16,573 --> 00:56:19,133
انها منطقة رائعة للتجنب العمل، واضح
1112
00:56:19,133 --> 00:56:20,183
لو سمحت
1113
00:56:22,936 --> 00:56:25,106
لا، لا، لا تفكري كذلك... أنا
1114
00:56:25,144 --> 00:56:26,384
دعيني أسأل شيئاً
1115
00:56:26,384 --> 00:56:30,974
هل هو مسموح بشرب الشاي والقهوة خلال ساعات العمل؟
1116
00:56:30,984 --> 00:56:31,704
بالطبع
1117
00:56:32,248 --> 00:56:34,108
لكني أحضرتُ هذا الشاي من أجلك
1118
00:56:44,515 --> 00:56:48,425
نعم، لقد اخترتِ ألوان هذه الحملة; صحيح؟
1119
00:56:49,549 --> 00:56:50,389
نعم
1120
00:56:50,716 --> 00:56:51,556
!آه يا حبيبتي
1121
00:56:51,980 --> 00:56:54,964
يعني أنت لم تستطع موازنة ألوان الشاي بعد. كيف يمكنك أن تختاري ألوان الحملة؟
1122
00:56:54,964 --> 00:56:55,774
حقا
1123
00:56:58,231 --> 00:57:01,748
لا أفهم كيف كلَّفُوا بكِ لحملةٍ كبيرةٍ كهذه
1124
00:57:02,173 --> 00:57:04,393
هل تريديننا أن نُنَقِّحها يا سيدة هوما؟
1125
00:57:04,393 --> 00:57:06,783
ليلى أرسلت الميزانية، تمت الموافقة عليها
1126
00:57:07,157 --> 00:57:07,977
ليلى
1127
00:57:07,977 --> 00:57:10,017
ليلى، مساعدة إيمرة، ليلى
1128
00:57:10,065 --> 00:57:11,135
أوه، ليلى هذه
1129
00:57:11,773 --> 00:57:12,854
أين ليلى هذه؟
1130
00:57:13,124 --> 00:57:14,504
من المحتمل أنها في غرفتها
1131
00:57:15,805 --> 00:57:19,306
ليلى، هل يمكنك المجيء إلى هنا؟ بسرعة
1132
00:57:23,272 --> 00:57:27,597
لكننا كلنا راضيون عن ليلى جدا. هي مرتّبة و انضباطيّة جدا
1133
00:57:27,597 --> 00:57:29,907
إنها نفّاذة الأمور
1134
00:57:30,014 --> 00:57:30,854
تفضلي
1135
00:57:31,382 --> 00:57:33,342
هوما هانم تريد التحدث معك
1136
00:57:33,758 --> 00:57:34,688
تفضلي، هوما هانيم
1137
00:57:34,798 --> 00:57:38,998
هل أنتِ عادةً تجعلين الحملات موافقة قبل اتّخاذ قرار نهائي ؟
1138
00:57:40,268 --> 00:57:42,125
كيف؟ أنا لم أفهم حقا
1139
00:57:42,599 --> 00:57:43,819
لم أتعجّب من هذه قطّ
1140
00:57:44,543 --> 00:57:47,223
أنت لم تتعلمي كيف تعمل هذه الشركة بعد
1141
00:57:50,035 --> 00:57:52,805
لم تنظرين إلي كطالبة تريد أن تغشّ في الأمتحان يا ليلى؟
1142
00:57:52,805 --> 00:57:53,875
هي تتحدث عن الحملة
1143
00:57:55,681 --> 00:57:58,811
آه لكن... لقد وافق سيد جان على ميزانيّة هذه الحملة
1144
00:57:58,811 --> 00:58:00,911
لا أريد الأعذار، أرجوك لا تختلقي المعذرة
1145
00:58:02,045 --> 00:58:04,395
هل أنتما أختان؟
1146
00:58:04,859 --> 00:58:05,599
بلى
1147
00:58:05,757 --> 00:58:06,557
بلى
1148
00:58:06,738 --> 00:58:07,728
لم أتعجّب من هذه قطّ
1149
00:58:11,835 --> 00:58:13,095
ماذا حدث؟ ما المشكلة؟
1150
00:58:13,908 --> 00:58:17,333
لم تجد سيدة هوما ألوان حملة "ريد موود" مناسبة للغاية يا جان
1151
00:58:17,333 --> 00:58:18,353
نحن نتحدث عنها
1152
00:58:18,659 --> 00:58:19,739
بأيّ سلطة؟
1153
00:58:19,769 --> 00:58:21,903
بسلطة أنني الشريكة لهذه الشركة
1154
00:58:22,017 --> 00:58:24,263
أليس كذلك؟ هذه الشريكة تزور شركتها مرّةً في أربعين سنةٍ فقط. برافو
1155
00:58:24,633 --> 00:58:25,733
أداء فائق
1156
00:58:25,802 --> 00:58:29,222
آيلين تتفق معي على أنه كان قرارا خاطئا
1157
00:58:29,390 --> 00:58:30,100
حقّاً؟
1158
00:58:30,100 --> 00:58:30,830
نعم
1159
00:58:30,830 --> 00:58:33,300
إنها خبيرة في إتخاذ القرارات الخاطئة
1160
00:58:33,340 --> 00:58:36,644
...حسب رأيي, يجب عليكما أن تتخذا قرارات صحيحة
1161
00:58:36,644 --> 00:58:38,074
فقط في ألوان ماكياجكما نفسكما, حسنا؟...
1162
00:58:38,183 --> 00:58:40,116
ألوان الحملة تتجاوزكما حتى الآن
1163
00:58:40,196 --> 00:58:41,256
بنقرة واحدة كبيرة
1164
00:58:41,562 --> 00:58:43,992
سأكون مسروراً جدًّا لو لم تتورطا في أشياء لم تفهماها
1165
00:58:45,685 --> 00:58:47,715
أنت لا تعلمين عن الشّاي أيّ شيء، بالمناسبة
1166
00:58:49,503 --> 00:58:51,493
سلمت يداك حبيبتي لذيذ جدا
1167
00:58:55,851 --> 00:58:56,621
جان
1168
00:58:56,710 --> 00:58:57,450
جان
1169
00:58:58,568 --> 00:59:01,538
والدك أسّس هذه الشركة خطوة بخطوة
1170
00:59:02,771 --> 00:59:04,401
لقد اهتم كثيراً باستحقاق
1171
00:59:04,907 --> 00:59:08,117
وهو لن يعطي الناس غير الموثوق بهم منصبا لا يستحقّونه
1172
00:59:09,487 --> 00:59:11,657
لكنه قد وثق بك في الأمومة
1173
00:59:21,703 --> 00:59:22,703
هيا
1174
00:59:23,199 --> 00:59:25,093
.شكرا لك. تحياتي على أهلك
1175
00:59:26,685 --> 00:59:27,635
!يارامي, الشّاي
1176
00:59:28,088 --> 00:59:28,988
حاضر يا أخي
1177
00:59:42,837 --> 00:59:46,757
أبي أنت مثل السنافر النعاس مرة أخرى
1178
00:59:46,757 --> 00:59:48,077
ماذا حدث؟هل العمل في الركود؟
1179
00:59:48,869 --> 00:59:52,059
بالطبع كذلك، لقد أهلكوا أصحابَ المتاجر الصغرى
1180
00:59:52,059 --> 00:59:53,682
أقسم أنهم أهلكوا أصحابَ المتاجر الصغرى
1181
00:59:53,852 --> 00:59:57,228
كيف يمكن لهذا المحلّ البقاء على قيد الحياة مع اثنين من الخبز وأربعة بيضات؟
1182
00:59:57,228 --> 01:00:00,608
إذا لم يكونوا محرجين، أهل الحيّ هذا ستتحول إلى نظام المقايضة
1183
01:00:01,072 --> 01:00:05,072
رأيتُ رجلاً يسرق سكّر الشاي من هذا المقهى قبل الأيّام
1184
01:00:05,103 --> 01:00:06,043
من هو يا مظفّر؟
1185
01:00:06,043 --> 01:00:09,103
لا يا بني. أعني، على سبيل المثال, أنا لا أعرفه
1186
01:00:09,103 --> 01:00:10,309
.لا، لم أر. لا
1187
01:00:10,309 --> 01:00:12,079
"لا سكينة يا بنيّ "السكينة، السكينة
1188
01:00:12,079 --> 01:00:14,285
بلى لا سكينة لماذا؟ لأنه لا يوجد مال
1189
01:00:14,285 --> 01:00:16,425
هناك مال، هناك سكينة، لا مال، لا سكينة
1190
01:00:17,082 --> 01:00:21,682
...أقسم بالله من الأفضل أن تدمّر هذا الحيّ بأكمله ثمّ
1191
01:00:21,682 --> 01:00:24,906
أن تبنى المساكن الجماعية هنا
1192
01:00:25,276 --> 01:00:28,522
بعد ذلك، أقسم بالله، هذا الحيّ سينهض
1193
01:00:28,752 --> 01:00:31,632
و سيزداد زبائننا
1194
01:00:31,899 --> 01:00:33,129
و طلباتها
1195
01:00:34,188 --> 01:00:36,963
بعد ذلك، حان الوقت لسلسلة سوبر ماركت
1196
01:00:36,963 --> 01:00:39,013
دعنا نَضْربُ المتجر القفل و نغادر
1197
01:00:39,013 --> 01:00:40,573
أحسنت يا بنيّ مظفّر برافو
1198
01:00:40,573 --> 01:00:42,143
لا يا أبي، لقد أسيء فهمها
1199
01:00:42,143 --> 01:00:44,270
وأنا لست شخصًا رأسماليًّا
1200
01:00:44,800 --> 01:00:46,906
لكن امرأةٌ أتت قبل بضعة أيام
1201
01:00:46,906 --> 01:00:49,073
وضعت في أذهاننا أفكار غريبة
1202
01:00:49,073 --> 01:00:51,831
يا إلهي، إنها نفس المرأة مرة أخرى
1203
01:00:51,981 --> 01:00:53,431
بلى لكن يا لها من امرأة
1204
01:00:53,431 --> 01:00:55,189
امرأة مثل السيدة الأولى
1205
01:00:55,189 --> 01:00:58,139
أقسم بالله أنها امرأة مثل أميرة ويلز
1206
01:00:58,139 --> 01:00:59,658
إنها مثل الملكة اليزابيث
1207
01:00:59,936 --> 01:01:03,782
حتى حيوانات الشوارع هي تضع النقود في جيوبها رأيتُ ذلك بأُمّ عيني
1208
01:01:03,962 --> 01:01:05,212
ما الذي يهمني يا مظفر؟
1209
01:01:05,252 --> 01:01:06,422
ما الأمر؟لا يهمّني
1210
01:01:06,422 --> 01:01:09,059
نعم، لكنها قالت "أنا أريد الإستثمار," يا أبي
1211
01:01:09,059 --> 01:01:12,259
"قالت "أنا أريد الإستثمار في حيّكم
1212
01:01:12,259 --> 01:01:14,499
"تحدثت معي عينها. لقد نادنتي ب "السيد مظفر
1213
01:01:14,499 --> 01:01:17,249
قالت: أريد أن أستثمر في حيكم
1214
01:01:17,249 --> 01:01:20,839
أمي و إحسان يطاردان هذه المرأة الآن مثل الذئاب الجائعة
1215
01:01:21,080 --> 01:01:23,720
لا يمكننا أن نسأل سيدة موقيبة "أين هذه المرأة"؟
1216
01:01:23,720 --> 01:01:27,110
أنا أسألك، هل هناك أيّ رجوع, أيّ ردود فعل؟
1217
01:01:27,110 --> 01:01:28,130
أين هذه المرأة؟
1218
01:01:28,130 --> 01:01:29,870
كيف لي أن أعرف، مظفر؟
1219
01:01:29,880 --> 01:01:32,260
لقد فقدتُ أعصابي لا أستطيع إيجادها خلال أسبوع
1220
01:01:32,260 --> 01:01:33,600
كيف سأجد هذه المرأة؟
1221
01:01:33,600 --> 01:01:37,890
يا إلهي، ماذا نقول؟ هذا ما نقوله أيها العجوز
1222
01:01:38,256 --> 01:01:39,990
"نحن نقولك "لا تفقد نفسك
1223
01:01:39,990 --> 01:01:42,380
دعونا نتاجر، دعونا نكتسب نقودا
1224
01:01:42,620 --> 01:01:45,650
أقول أننا يجب أن ندخل بسرعة في صناعة العقارات
1225
01:01:45,650 --> 01:01:47,760
أقول أن نحصل على أموالنا، نعود إلى منزلنا
1226
01:01:47,760 --> 01:01:51,368
فقط كن مستيقظا قليلا
1227
01:01:51,478 --> 01:01:53,288
يا ابني مظفر، هل أنت بخير؟
1228
01:01:54,116 --> 01:01:56,076
لماذا تتحدث مثل "ابن آوى" إحسان؟
1229
01:01:56,186 --> 01:01:58,296
رأسك يتحرك بشكل و قعدتك بشكل آخر
1230
01:01:58,296 --> 01:02:00,396
نعم كذلك
1231
01:02:00,396 --> 01:02:03,776
صناعة العقارات والمال الحلو سيطرَت علي هذا ما أشعر به
1232
01:02:03,776 --> 01:02:07,616
ولكن أقسم، هناك مال كثير في هذا يا معلِّم، هناك مال جيد في هذا
1233
01:02:07,616 --> 01:02:08,406
يكفي
1234
01:02:09,092 --> 01:02:12,703
ابتعد عن منظري يا بني ابتعد عن أمام نظري لمدة أسبوع على الأقل أو
1235
01:02:12,703 --> 01:02:13,762
...سأجعلك
1236
01:02:13,762 --> 01:02:14,672
أمرك سيدي
1237
01:02:15,048 --> 01:02:17,528
ولكن أقسم، هناك مال رائع
1238
01:02:17,528 --> 01:02:19,076
مظفر لا يزال يتحرك جميع أعضائك
1239
01:02:19,076 --> 01:02:19,916
المعذرة
1240
01:02:35,254 --> 01:02:35,992
ليلى
1241
01:02:35,992 --> 01:02:36,862
آي! جي جي
1242
01:02:37,042 --> 01:02:39,012
أي نوع من دخول الغرفة هذا؟ لقد كنت خائفاً
1243
01:02:39,237 --> 01:02:41,427
لماذا أنت خائفة؟ أم هل تخفين سرّاً؟
1244
01:02:41,427 --> 01:02:43,427
أنت تبدين كأنك تخفين سرّا ما
1245
01:02:43,427 --> 01:02:44,667
لا, أي سرّ؟
1246
01:02:44,867 --> 01:02:46,757
أنا لا أعرف. لغة جسدك كذلك
1247
01:02:47,582 --> 01:02:49,057
أكتافك ناهضة بالمكر
1248
01:02:49,423 --> 01:02:51,213
جانحتك منحرفة ماكرة
1249
01:02:51,213 --> 01:02:53,473
أنت تتجنبين وجها لوجه مع الناس
1250
01:02:53,473 --> 01:02:56,303
أنت مثل، صباح الخير، صباح الخير، ليلى
1251
01:02:57,832 --> 01:02:59,442
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يا جي جي؟
1252
01:02:59,442 --> 01:03:01,672
أيّ علاقة هذا ؟ اخرج من هنا
1253
01:03:01,953 --> 01:03:03,049
لدي الكثير من العمل لأقوم به
1254
01:03:03,249 --> 01:03:04,069
ليلى
1255
01:03:04,758 --> 01:03:05,928
نعم، جي جي
1256
01:03:05,928 --> 01:03:07,518
هل لديك رقم هاتف عثمان؟
1257
01:03:07,518 --> 01:03:10,928
رقم هاتف عثمان؟ ماذا ستفعل برقم هاتف عثمان؟
1258
01:03:11,145 --> 01:03:13,472
أحتاج به من أجل عملٍ ما، لذا أرادوه
1259
01:03:13,472 --> 01:03:14,932
ولكن يمكنك أن تقولي أنت أيضا
1260
01:03:15,002 --> 01:03:18,492
عندما تجلسان في مقهىً، أو لوحدكما في السينما, يمكنك قول ذلك
1261
01:03:18,492 --> 01:03:19,412
أليس كذلك يا ليلى؟
1262
01:03:19,412 --> 01:03:21,202
أم هل سيسمع سيد إيمرة؟ هاه؟
1263
01:03:21,202 --> 01:03:23,542
هل ستكون هناك أحداث أم ماذا ؟
1264
01:03:23,542 --> 01:03:26,892
ماذا تتحدث عنه، بحق الله، جي جي؟ إنك مجنون
1265
01:03:27,197 --> 01:03:28,927
حصلتُ على ما يجب عليّ، ليلى
1266
01:03:34,586 --> 01:03:35,406
الرائحة
1267
01:03:36,748 --> 01:03:37,768
هل هم يطبخون؟
1268
01:03:37,768 --> 01:03:38,918
ماذا يفعلون في الوكالة؟
1269
01:03:44,372 --> 01:03:45,402
أين صنم؟
1270
01:04:15,317 --> 01:04:16,847
مرحباً، سيّدة موقيبة
1271
01:04:16,847 --> 01:04:17,687
مرحبا جان؟
1272
01:04:19,197 --> 01:04:21,077
لقد طبخت لك لفائف الملفوف
1273
01:04:21,077 --> 01:04:22,827
!ماذا تقولين؟ يا له من إزعاج
1274
01:04:22,827 --> 01:04:23,887
دعنا نذهب إلى غرفتي
1275
01:04:23,887 --> 01:04:24,617
ما في إزعاج
1276
01:04:31,125 --> 01:04:32,819
صنم، أين أنت؟ أمك هنا
1277
01:04:32,819 --> 01:04:33,589
هل أمي هنا؟
1278
01:04:33,589 --> 01:04:36,669
نعم، في غرفة سيد جان و سيدة هوليا كانت خلفهما
1279
01:04:37,091 --> 01:04:38,131
من هي سيدة هوليا؟
1280
01:04:38,131 --> 01:04:39,061
أمّ سيد جان
1281
01:04:39,415 --> 01:04:40,325
سيدة هوما
1282
01:04:40,541 --> 01:04:41,381
سيدة ههه
1283
01:04:42,342 --> 01:04:43,292
سيدة هوما
1284
01:04:43,312 --> 01:04:44,022
سيدة ههه
1285
01:04:44,737 --> 01:04:46,147
"قل يا جي جي "سيدة هوما
1286
01:04:46,541 --> 01:04:47,461
سيدة هوما
1287
01:04:47,504 --> 01:04:48,894
ماذا سأفعل الآن؟
1288
01:04:48,970 --> 01:04:52,930
أعني اذهبي بالشاي ثم تعجبي من وجود أمك كأنك لا تعرفين هي هنا و هكذا
1289
01:04:52,930 --> 01:04:54,310
حسنا، حسنا، لا تماطلي
1290
01:04:54,310 --> 01:04:56,330
حسنا, جميل، جيد ,جميل
1291
01:05:00,754 --> 01:05:06,109
هذا رائع سيدة موقيبة
1292
01:05:06,109 --> 01:05:09,920
يمكنني أن أبتلعها بدون مضغ
1293
01:05:09,920 --> 01:05:11,100
هذه رائعة
1294
01:05:11,251 --> 01:05:15,341
كيف يكون الطعم الحامض؟ هل أبقيت هذه الانتظار منذ ستة أشهر مثل الكامخ؟
1295
01:05:15,341 --> 01:05:19,311
كيف يعني؟ لأن طعمها رائعة جدا
1296
01:05:19,311 --> 01:05:21,991
لا, لا ليس كذلك. أنا أضعها عصير ليمون
1297
01:05:21,991 --> 01:05:24,881
نعم, فهمت. عصير ليمون. لذيذ جدا, سوبر
1298
01:05:26,297 --> 01:05:27,637
أوه، شهية طيبة
1299
01:05:29,457 --> 01:05:31,827
لا أريد أن أسألك مراراً و لا أريد ازعاجك
1300
01:05:32,768 --> 01:05:35,798
سلامتك جداً حصلت على الأخبار من صنم
1301
01:05:38,383 --> 01:05:42,453
حسناً، بما أن صنم سببها، بالطبع، يجب أن تحصل على الاخبار من صنم، صحيح؟
1302
01:05:42,555 --> 01:05:43,425
أنا لم أفهم
1303
01:05:43,905 --> 01:05:47,375
ليس سيدة هوما لديها تفاصيل الاحداث
1304
01:05:47,375 --> 01:05:50,705
لذلك هي تتهم بأشخاص بريئون كذلك. أنا أعتذر منك بدلا منها يا سيدة موقيبة
1305
01:05:50,745 --> 01:05:51,935
لو سمحت لا تعتذر مني
1306
01:05:52,396 --> 01:05:53,536
نحن لم نتعرّف
1307
01:05:54,196 --> 01:05:56,502
أنا هوما. أنا والدة جان
1308
01:05:59,234 --> 01:06:02,076
أنا موقيبة، والدة صنم
1309
01:06:07,427 --> 01:06:09,557
لقد فقدت شهيتي قليلاً يا سيدة موقيبة
1310
01:06:09,937 --> 01:06:11,617
سأبتلعها بعد قليل
1311
01:06:11,617 --> 01:06:13,980
شهية طيبة يا ولدي
1312
01:06:14,200 --> 01:06:17,181
يا للعجب أليس كذلك؟ بعد كل هذه السنوات أنت تعودين
1313
01:06:17,231 --> 01:06:20,648
مرت سنوات كثيرة و تعطلت سيارتك في حي صنم فجأة
1314
01:06:20,648 --> 01:06:21,688
يا للعجب
1315
01:06:21,798 --> 01:06:24,398
هذا مستحيل جدا يا لها من مصادفة
1316
01:06:25,161 --> 01:06:27,644
نعم. مع أنها مصادفة ليست لطيفة
1317
01:06:27,690 --> 01:06:29,070
انظري سيدتي
1318
01:06:29,070 --> 01:06:33,070
ماما مرحبا بك
1319
01:06:33,287 --> 01:06:35,897
كم هو جيد أنك هنا. سلمت أقدامك
1320
01:06:36,560 --> 01:06:37,920
أحضرت الشاي
1321
01:06:38,837 --> 01:06:39,857
لك يا سيدة هوما
1322
01:06:40,311 --> 01:06:43,080
أحضرت لك أيضا سيدة هوما و لونه مختلف
1323
01:06:43,080 --> 01:06:47,210
كما ترين لونه مختلف قليلا
1324
01:06:48,162 --> 01:06:49,172
ماما
1325
01:06:49,476 --> 01:06:51,806
أمي، هل أحضرت كرنب محشي؟
1326
01:06:51,905 --> 01:06:52,796
كرنب محشي
1327
01:06:53,016 --> 01:06:54,036
كرنب محشي
1328
01:06:54,097 --> 01:06:58,097
سيدة هوما يجب عليك أن تطعمي كرنب محشي الذي طبخت أمي مرة. رائع جدا
1329
01:06:58,097 --> 01:06:58,887
جيد جداً
1330
01:06:58,887 --> 01:06:59,737
جيد جداً، أليس كذلك؟
1331
01:06:59,737 --> 01:07:01,803
جيّد جداً انها جيدة جدا
1332
01:07:03,028 --> 01:07:04,278
هل ترغبين في تذوقه؟
1333
01:07:04,701 --> 01:07:07,421
لا، لا أريد ذلك أنا لا آكل أشياء لا أعرفها
1334
01:07:07,421 --> 01:07:10,471
حسنا، أنت لا تعرفين لكنّي أعرف
1335
01:07:10,471 --> 01:07:12,171
لماذا أعرف؟ لأن أمي طبخت ذلك
1336
01:07:12,231 --> 01:07:13,001
لا أريد
1337
01:07:13,087 --> 01:07:15,221
إنه ليس غريباً يا سيدتي الملفوف من بلدنا
1338
01:07:15,221 --> 01:07:16,612
على الأقل تذوقيه فقط
1339
01:07:16,612 --> 01:07:17,532
قلت إنني لا أريد ذلك
1340
01:07:17,532 --> 01:07:21,242
يا ابنتي، لا تصري على السيدة، لا أعتقد أنها تأكل الطعام المطبوخ في المنزل
1341
01:07:21,242 --> 01:07:24,922
إنها ليست معتادة على ذلك، يمكنها تمرض من أجله. احضريه لي
1342
01:07:25,683 --> 01:07:27,292
أنا معتادة على ذلك
1343
01:07:27,791 --> 01:07:31,401
لدينا الطعام المطبوخ في المنزل، ولكن عندما تكون المنازل مختلفة، فإنها
1344
01:07:31,401 --> 01:07:32,901
تكون مختلفة قليلاً، بالطبع
1345
01:07:33,061 --> 01:07:33,861
أي فرق؟
1346
01:07:35,540 --> 01:07:37,390
لا أريد ثقافة الحي
1347
01:07:37,714 --> 01:07:39,369
أنا أفضل ريزيدنس
1348
01:07:40,559 --> 01:07:44,105
الخبز ينفد في الليل، لا البقالة، تنامين جائعة و مع أموالك
1349
01:07:44,295 --> 01:07:46,455
مرتفعا جدا أليس كذلك؟
1350
01:07:46,455 --> 01:07:47,945
أستغفر الله العظيم
1351
01:07:48,111 --> 01:07:48,901
أمي
1352
01:07:48,901 --> 01:07:49,791
إنها الحداثة
1353
01:07:50,012 --> 01:07:51,022
الحياة المعاصرة
1354
01:07:51,678 --> 01:07:52,578
أوه، معاصرة
1355
01:07:52,922 --> 01:07:55,832
أنت لا تعرفين اسم الجيران، لا أحد يجيء لإمدادك حينما تحتاجين
1356
01:07:55,832 --> 01:07:57,782
تأخذ الجنائز حتى بالمصاعد
1357
01:07:57,782 --> 01:07:59,042
أطال الله عمركم
1358
01:08:00,071 --> 01:08:02,521
إذا كانت الحداثة يمكن مع المنزل، يا ابني
1359
01:08:03,287 --> 01:08:05,957
بالتأكيد أنا أتفق معك حتى النهاية، سيدة موقيبة
1360
01:08:05,957 --> 01:08:06,757
ها هو الشاي
1361
01:08:06,757 --> 01:08:07,607
شكراً لك يا بني
1362
01:08:07,607 --> 01:08:08,477
مهما يكن
1363
01:08:08,537 --> 01:08:10,307
الجميع حرّ ليعيش كما يريد
1364
01:08:10,959 --> 01:08:14,160
لدي الكثير من العمل لأقوم به لا يمكنني الجلوس هكذا
1365
01:08:14,618 --> 01:08:15,463
طاب يومكم
1366
01:08:15,653 --> 01:08:16,447
لك أيضاً
1367
01:08:17,547 --> 01:08:18,990
إنه منتفخ، أليس كذلك؟
1368
01:08:19,786 --> 01:08:22,936
تناولي الشاي
1369
01:08:23,452 --> 01:08:26,754
[نحن في انتظارك، آمل أنك لم تتراجعي عن المجيء]
1370
01:08:33,492 --> 01:08:34,992
مرحباً جيجي ما الأخبار؟
1371
01:08:34,992 --> 01:08:36,042
قل لي
1372
01:08:40,028 --> 01:08:41,188
كل شيء على ما يرام
1373
01:08:41,509 --> 01:08:42,519
ليست أي حادث، أيهان
1374
01:08:43,007 --> 01:08:44,047
ماذا يعني ذلك؟
1375
01:08:45,573 --> 01:08:48,973
أعني، لطالما سمعتها في الأفلام، وأردت استخدامها
1376
01:08:48,973 --> 01:08:49,953
و حان وقتها
1377
01:08:49,953 --> 01:08:52,963
أوه، جي جي، لا تكن سخيفاً، هل هناك أي شيء بين ليلى و إيمرة؟
1378
01:08:52,963 --> 01:08:54,203
هل شعرت بأي شيء؟
1379
01:08:54,203 --> 01:08:57,153
أعني، هناك شيء ما، ولكن هذا ليس موضوعي الآن
1380
01:08:57,153 --> 01:08:58,323
ميدوسا في الوكالة الآن
1381
01:08:58,717 --> 01:08:59,507
من هي؟
1382
01:08:59,686 --> 01:09:00,986
والدة سيد جان
1383
01:09:01,240 --> 01:09:03,100
سيدة ههه، هي هنا الآن
1384
01:09:03,960 --> 01:09:08,170
أعني، إنها امرأة لفوتة للغاية
1385
01:09:08,170 --> 01:09:10,099
إنها تغضب على ليلى و صنم دائما
1386
01:09:10,619 --> 01:09:14,739
حسناً، بما أن السيدة موقيبة قد وصلت، سنمنع المشكلات بطريقة ما
1387
01:09:15,343 --> 01:09:18,603
يا ترى كم توترت صنم الآن
1388
01:09:19,271 --> 01:09:22,181
نعم، نعم، ولكن يجب أن أعود الآن
1389
01:09:22,181 --> 01:09:23,581
أحتاج لقراءة المزيد من الشفاه
1390
01:09:23,581 --> 01:09:24,941
أنا بحاجة لتحقيق الأمور
1391
01:09:24,941 --> 01:09:26,391
سأغلق الخط الآن يا أيهان
1392
01:09:26,391 --> 01:09:28,211
حسنا، حسنا حسناً، لكن أخبرني
1393
01:09:37,260 --> 01:09:38,820
تفضلي يا سيدة موقيبة
1394
01:09:38,820 --> 01:09:39,650
شكرا لك
1395
01:09:39,790 --> 01:09:42,320
شكرا جزيلا على المحشي
1396
01:09:42,320 --> 01:09:43,780
سلمت يداك لقد كان رائعاً
1397
01:09:43,805 --> 01:09:46,104
أصبح في معدتي عيدا
1398
01:09:46,104 --> 01:09:47,204
شكرا جزيلا لك
1399
01:09:47,204 --> 01:09:47,964
شهية طيبة
1400
01:09:47,964 --> 01:09:49,234
لا حاجة للشكر أرجوك
1401
01:09:49,234 --> 01:09:52,284
سأطبخه كلما تريد يا ابني
1402
01:09:52,284 --> 01:09:52,994
شكرا جزيلا لك
1403
01:09:53,902 --> 01:09:54,762
ماما
1404
01:09:55,116 --> 01:09:55,826
مرحبا بك
1405
01:09:55,826 --> 01:09:56,790
مرحبا ابنتي
1406
01:09:56,790 --> 01:09:57,490
جان
1407
01:09:57,490 --> 01:09:59,130
هل يمكنني الخروج مع أمي؟
1408
01:09:59,514 --> 01:10:01,384
الآن أمي متأسفة قليلا لذلك
1409
01:10:01,384 --> 01:10:02,564
لألا تستمري هذه طوال اليوم, أنا أريد أن أعود معها
1410
01:10:03,521 --> 01:10:04,281
حسنا
1411
01:10:05,007 --> 01:10:06,837
سأذهب إلى الصالة الرياضية، إذن
1412
01:10:07,484 --> 01:10:10,754
أمارس الرياضة قليلا لأنني أكلت كثيرا أليس كذلك؟
1413
01:10:11,094 --> 01:10:13,474
حسنا، حسنا، أنا لا أتسكع طويلا سأعود حالاً
1414
01:10:13,474 --> 01:10:16,824
الإمرأة كانت تنظر هكذا، و أنا منتفخة الآن
1415
01:10:18,649 --> 01:10:20,299
أراك لاحقا سيدة موقيبة
1416
01:10:20,299 --> 01:10:21,839
مع السلامة يا بني
1417
01:10:27,583 --> 01:10:28,496
انظري اليها
1418
01:10:28,641 --> 01:10:32,471
الأغلفة، حشو محشوة أعني، لم أر مثل هذه الدرجة عامّيّة
1419
01:10:34,066 --> 01:10:36,086
و البنت أسوأ من الأمّ
1420
01:10:36,292 --> 01:10:37,532
سليطة اللسان
1421
01:10:37,870 --> 01:10:40,840
و حتى لديها بنتان سيدة هوما
1422
01:10:40,840 --> 01:10:44,840
كلاهما... قد أرسلت الى الوكالة مثنىً
1423
01:10:45,363 --> 01:10:47,247
مسكين أبنائي مسكين
1424
01:10:48,267 --> 01:10:51,436
لكنهم لا يعرفون من يواجهونهم
1425
01:10:52,424 --> 01:10:53,944
انهم لا يعرفون أي شيء بعد
1426
01:11:06,016 --> 01:11:09,656
الموسيقى
1427
01:11:36,037 --> 01:11:37,377
هذا جيد جداً، سيدة ههه
1428
01:11:37,533 --> 01:11:39,443
أعتقد أنها جيدة جدا
1429
01:11:39,443 --> 01:11:41,803
لا أستطيع تخيل بيئة عمل بدون موسيقى
1430
01:11:41,858 --> 01:11:42,778
بالتأكيد
1431
01:11:42,899 --> 01:11:43,919
جي جي
1432
01:11:44,814 --> 01:11:48,814
...ّكم هي هذه الموسيقى سي
1433
01:11:49,372 --> 01:11:50,682
هذه الموسيقى جميلة جميلة جدا
1434
01:11:50,979 --> 01:11:52,073
برافو يا كيزم
1435
01:11:52,083 --> 01:11:52,863
جوليز
1436
01:11:52,863 --> 01:11:53,619
برافو
1437
01:11:53,619 --> 01:11:55,719
الموسيقى هي غذاء للنفس، أليس كذلك؟
1438
01:11:56,560 --> 01:11:58,000
بالتأكيد بالتأكيد
1439
01:11:58,605 --> 01:11:59,885
أعتقد كذلك، أيضاً
1440
01:11:59,885 --> 01:12:01,655
لكن يا سيدة هوما
1441
01:12:02,333 --> 01:12:04,673
حسنا، أنا معتاد على استماعه طوال الوقت
1442
01:12:04,673 --> 01:12:05,673
و أنت فهمت ذلك
1443
01:12:06,798 --> 01:12:09,958
لكن أصدقائنا ليسوا معتادين لذلك هم في الخطر: الخطيرة البدانة
1444
01:12:10,208 --> 01:12:12,229
!لماذا؟ لأن الموسيقى غذاء النفس. و اذا تغذي النفس أكثر من كثير ماذا حدث؟ البدانة
1445
01:12:12,229 --> 01:12:14,929
سوف تعوّدون على ذلك، يا أصدقاء، سوف تعتادون على ذلك
1446
01:12:15,659 --> 01:12:16,379
بلى
1447
01:12:16,478 --> 01:12:19,978
الوقت. فلسفتي هي, أن الوقت يشفي كل شيء
1448
01:12:19,978 --> 01:12:21,848
أعتقد أن الوقت يحل كل شيء
1449
01:12:21,848 --> 01:12:23,208
هكذا أنظر الى العالم
1450
01:12:23,208 --> 01:12:26,028
سآخذكم جميعاً إلى المستوى العالي
1451
01:12:26,028 --> 01:12:27,038
ثقوا بي
1452
01:12:27,038 --> 01:12:28,278
نعم، نحن نثق، نعم
1453
01:12:29,965 --> 01:12:30,805
هذا رائع
1454
01:12:31,053 --> 01:12:32,543
يا أصدقاء، ما الجحيم الذي يجري؟
1455
01:12:32,543 --> 01:12:34,263
قد تبدلت أماكن مشاعري
1456
01:12:34,263 --> 01:12:35,153
ماذا تفعلون؟
1457
01:12:35,707 --> 01:12:37,627
جيجي، ماذا يجري؟ يا لها من صرخة
1458
01:12:37,627 --> 01:12:40,687
ما لي أنا أصرخ؟ يا لها من صرختي أنا
1459
01:12:41,212 --> 01:12:46,282
ولكن فجأة شعرت بهدوء، وشفاء و راحة
1460
01:12:46,903 --> 01:12:47,713
أليس كذلك؟
1461
01:12:48,124 --> 01:12:51,170
لقد كنت وجدتُ قبلاً أنك صاحبة الذوق
1462
01:12:51,170 --> 01:12:53,030
شكرا جزيلا لك ما هذا؟
1463
01:12:53,110 --> 01:12:56,190
هذه السيدة ديرين
1464
01:12:59,321 --> 01:13:01,504
أظن أننا سنستمع هكذا دائماً من الآن فصاعداً
1465
01:13:01,504 --> 01:13:03,294
هذا على الأقل ساعة أو ساعتين في اليوم
1466
01:13:03,537 --> 01:13:04,237
رائع
1467
01:13:04,793 --> 01:13:05,525
رائع
1468
01:13:05,856 --> 01:13:09,056
اصدقاء, اسمعوا الآلات الموسيقية اسمعوا جميعها حسنا؟
1469
01:13:09,056 --> 01:13:11,396
هذه مهمة جدا، اشعروا قليلا, ادخلوا عالم الموسيقى
1470
01:13:11,396 --> 01:13:12,416
يا للعجب
1471
01:13:12,560 --> 01:13:13,600
لا أستطيع أن أتحمّل ذلك
1472
01:13:13,600 --> 01:13:16,220
أنا حقا لا أستطيع تحمل ذلك لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك بكثير
1473
01:13:16,220 --> 01:13:17,470
هل نستمع إليها كل يوم؟
1474
01:13:17,470 --> 01:13:18,250
بلى
1475
01:13:21,459 --> 01:13:22,969
ماذا يفعلون الجحيم؟
1476
01:13:23,352 --> 01:13:27,202
جي جي، هل يمكنك تصميت هذا الهراء؟ لا أستطيع ألحساب هناك
1477
01:13:34,906 --> 01:13:37,406
الموسيقى هي عمل ثقافي يا أصدقاء
1478
01:13:37,557 --> 01:13:38,287
بلى
1479
01:13:38,657 --> 01:13:43,957
الذي يفصل العاميات بين المثقفين بوضوح
1480
01:13:44,561 --> 01:13:46,691
لكن لا يمكنني أن أغضب منك أيضاً
1481
01:13:46,757 --> 01:13:49,927
أعني، ليس عليك أن تستمعي لـ آريا في ذلك الحي
1482
01:13:49,927 --> 01:13:53,227
ولكن يمكنك احترام أولئك الذين يستمعون
1483
01:13:54,588 --> 01:13:55,618
لكنه لا يوجد أيضا
1484
01:13:55,902 --> 01:13:57,417
لا يوجد ذلك، لا يوجد هذا، ولا توجد تلك
1485
01:13:57,687 --> 01:13:58,422
ماذا لديك؟
1486
01:13:59,439 --> 01:14:01,459
الكثير من الثقة بالنفس أطول من قامتك
1487
01:14:02,287 --> 01:14:03,327
انها وراثية في عائلتك
1488
01:14:05,794 --> 01:14:10,324
أشعر بالملل عندما لا أستطيع التقاط بيئات متجانسة
1489
01:14:10,324 --> 01:14:12,814
أحضر لي حقيبتي ومعطفي يا أوفيس بوي
1490
01:14:12,814 --> 01:14:13,554
أنت محقة جداً
1491
01:14:13,554 --> 01:14:14,324
نعم، بالتأكيد
1492
01:14:14,324 --> 01:14:15,474
بالطبع جيجي
1493
01:14:16,448 --> 01:14:18,908
أتمنى لك راحة جيدة مع السلامة
1494
01:14:19,166 --> 01:14:19,936
ليلى
1495
01:14:20,229 --> 01:14:21,389
غوليز، أطفئيها
1496
01:14:21,389 --> 01:14:22,249
بحق الله
1497
01:14:22,417 --> 01:14:25,167
محادثات
1498
01:14:27,265 --> 01:14:29,815
أنا ذاهبة للتأمل في غرفتي
1499
01:14:34,058 --> 01:14:35,798
لا يوجد شيء آخر مفقود، أليس كذلك؟
1500
01:14:35,858 --> 01:14:38,088
لأنني لا أريد المجيء إلى هنا مرة أخرى
1501
01:14:38,088 --> 01:14:40,318
لا ، وسوف أحل كل شيء
1502
01:14:40,318 --> 01:14:41,568
حسنا، عمل جيد
1503
01:14:41,861 --> 01:14:42,691
سيدة صنم
1504
01:14:44,497 --> 01:14:46,570
ماذا فعلت؟ هل انتهيت؟
1505
01:14:46,736 --> 01:14:47,796
لقد انتهى الأمر أخيراً
1506
01:14:47,906 --> 01:14:49,936
هل ترغبين في تناول غداء لطيف؟
1507
01:14:49,936 --> 01:14:50,782
لا حاجة لذلك
1508
01:14:51,737 --> 01:14:52,867
جعل الله الأمر سهلاً
1509
01:14:52,867 --> 01:14:53,697
شكرا لك
1510
01:14:57,349 --> 01:14:58,229
هل اعتنيتم بالأمر؟
1511
01:14:58,661 --> 01:15:00,891
أعني، هل المعادلة الكيميائية صحيحة هذه المرة؟
1512
01:15:01,071 --> 01:15:02,211
ستكون هذه المرة
1513
01:15:02,211 --> 01:15:03,781
وجدتُ أين إرتكبنا خطأً
1514
01:15:03,781 --> 01:15:05,551
أجرينا بعض التغييرات على المعادلة
1515
01:15:06,492 --> 01:15:10,852
انظروا، هذه الرائحة يجب أن تكون مثالية لأننا سنهز السوق بهذا العطر
1516
01:15:11,385 --> 01:15:12,935
نبدأ العمل على الفور
1517
01:15:12,993 --> 01:15:15,923
بسرعة، لا تضيعوا الوقت لأننا فقدنا ما يكفي
1518
01:15:15,923 --> 01:15:17,592
دعنا لا نتخلف عن التقويم، حسناً؟
1519
01:15:17,592 --> 01:15:18,312
لطيف
1520
01:15:18,312 --> 01:15:19,232
لنجعل الأمر سهلاً
1521
01:15:19,232 --> 01:15:19,992
شكرا لك
1522
01:15:46,794 --> 01:15:48,334
ماذا تفعلين هنا؟
1523
01:16:47,864 --> 01:16:48,574
مرحبا
1524
01:16:48,574 --> 01:16:49,764
أي تقدم؟
1525
01:16:49,972 --> 01:16:51,702
فابري يضع عطراً جديداً
1526
01:16:51,702 --> 01:16:54,113
هذه مفاجأة للجميع و ستكون مذهلة جداً
1527
01:16:54,990 --> 01:16:55,820
هل أنت متأكدة؟
1528
01:16:55,820 --> 01:16:56,630
أَنا متأكّدة
1529
01:16:56,630 --> 01:16:58,800
كان هناك بعض النشاط في المختبر لعدة أيام
1530
01:16:58,894 --> 01:17:00,214
فابري كان متوتراً أيضاً
1531
01:17:00,782 --> 01:17:02,702
.كان هناك خلل, و حلل هذا. ثم ارتاح فابري
1532
01:17:03,071 --> 01:17:04,891
قال: ليس لدينا وقت لنضيعه
1533
01:17:05,251 --> 01:17:06,518
أعتقد أنه في عجلة من أمره
1534
01:17:07,736 --> 01:17:08,496
لقد فهمت
1535
01:17:09,155 --> 01:17:11,135
حدث هذا في وقت أقرب بكثير مما توقعت
1536
01:17:11,135 --> 01:17:13,725
انظري، أنتِ تفتحين عينيكِ و أذنيك هناك جيدا
1537
01:17:13,725 --> 01:17:17,575
أخبريني بكل شيء حدث بكل التفاصيل في الوقت المبكر حسنا؟
1538
01:17:17,732 --> 01:17:18,432
بالطبع
1539
01:17:20,930 --> 01:17:22,080
هل كل شيء على ما يرام؟
1540
01:17:22,216 --> 01:17:23,016
أوه، فابري
1541
01:17:23,220 --> 01:17:25,660
إنه يضع عطراً جديداً
1542
01:17:25,978 --> 01:17:27,738
حدث هذا في وقت أقرب بكثير مما توقعت
1543
01:17:27,908 --> 01:17:29,948
وسيؤثر ذلك أيضًا على حملتك بشكل سلبي
1544
01:17:30,217 --> 01:17:31,287
ماذا سيحدث الآن؟
1545
01:17:31,351 --> 01:17:33,271
نحن بحاجة إلى دفع هذه الحملة إلى الأمام
1546
01:17:33,271 --> 01:17:36,785
أعني، يجب أن نضع عطرنا الخاص قبل أن يضع فابري
1547
01:17:36,893 --> 01:17:40,003
ثم يجب أن يعرف جان عنه
1548
01:17:40,436 --> 01:17:41,346
بالضبط
1549
01:17:42,735 --> 01:17:46,365
في الواقع، كنت سأمر بالوكالة على أية حال يمكنني إخباره إن أردت
1550
01:17:46,561 --> 01:17:47,673
دعهم يكونوا مستعدين
1551
01:17:47,673 --> 01:17:49,323
نعم، نعم، أعتقد ذلك، أيضا. أخبريني أنت
1552
01:17:49,616 --> 01:17:51,256
سأذهب إلى المقر الرئيسي
1553
01:17:51,256 --> 01:17:53,886
سأعود لاحقاً وأعطيكم المزيد من التفاصيل حسنا
1554
01:17:53,923 --> 01:17:54,673
حسنا
1555
01:17:55,461 --> 01:17:57,691
ثم سنأخذ بك إلى الوكالة
1556
01:17:57,839 --> 01:17:58,739
حسنا
1557
01:17:59,211 --> 01:18:00,421
نحن نذهب الى الوكالة يا فكري
1558
01:18:00,421 --> 01:18:01,391
حسناً يا سيدي
1559
01:18:25,100 --> 01:18:26,044
لقد أمسكت بك
1560
01:18:26,793 --> 01:18:28,043
لقد أخفتني
1561
01:18:29,100 --> 01:18:30,052
ما هذا التغافل؟
1562
01:18:30,946 --> 01:18:34,496
أنت تمشين دون النظر إلى اليمين و اليسار
1563
01:18:34,496 --> 01:18:36,416
دعيني أرى وجهك ووجهك أحمر
1564
01:18:36,611 --> 01:18:39,301
أعني، لدي الدورة الدموية من الواضح أنها مكثفة جدا
1565
01:18:40,788 --> 01:18:44,518
حسنا، ركضت الكثير لالحاق هنا ربما هذا سبب الحمرة
1566
01:18:45,137 --> 01:18:46,907
ماذا فعلت؟ هل قمت برياضتك؟
1567
01:18:46,907 --> 01:18:47,957
لقد فعلت، شعرت بشعور جيد
1568
01:18:48,307 --> 01:18:49,577
أعني، أنا لست متوتر الآن
1569
01:18:49,860 --> 01:18:50,640
جيد
1570
01:18:50,888 --> 01:18:51,908
شعرت جيد جدا
1571
01:18:51,908 --> 01:18:52,658
سوبر
1572
01:18:52,848 --> 01:18:53,548
جان
1573
01:18:54,671 --> 01:18:55,911
أوه، هي هنا مرة أخرى
1574
01:18:56,051 --> 01:18:57,381
مرحبا، عزيزي
1575
01:19:01,084 --> 01:19:02,074
مرحبا بك
1576
01:19:02,731 --> 01:19:04,521
كم من الجميل رؤيتك هنا
1577
01:19:05,693 --> 01:19:06,653
مرحباً، عزيزتي
1578
01:19:06,706 --> 01:19:09,366
كانت لدي أخبار لـ جان وأردت أن آتي وأعطيها له بنفسي
1579
01:19:10,054 --> 01:19:14,294
حسنا، في الواقع، إذا استطعنا التنظيم غرفة لك هنا تطل على المدينة فكر رائع جدا
1580
01:19:14,405 --> 01:19:15,875
من الصعب لك ألذهاب والإياب دائما
1581
01:19:16,954 --> 01:19:18,174
هل نذهب إلى غرفتي؟
1582
01:19:22,368 --> 01:19:23,248
بلى
1583
01:19:23,989 --> 01:19:26,489
إذاً، ما هي أخبارك؟ كنت فضولي جدا
1584
01:19:26,726 --> 01:19:27,426
جان
1585
01:19:29,023 --> 01:19:31,723
فابري يضع عطرًا جديدًا
1586
01:19:32,073 --> 01:19:32,803
كيف يعني؟
1587
01:19:33,714 --> 01:19:35,594
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
1588
01:19:35,800 --> 01:19:38,923
أنا و ماكس كنا عائدين من اجتماع ذلك عندما تلقيت المكالمة
1589
01:19:38,923 --> 01:19:42,113
أظن أن شخصاً ما يعمل في شركة فابري كان جاسوس ماكس
1590
01:19:42,113 --> 01:19:43,110
الجاسوس؟
1591
01:19:43,252 --> 01:19:44,742
دعني آخذه يا سيد جان
1592
01:19:44,742 --> 01:19:45,702
لسوء الحظ
1593
01:19:45,742 --> 01:19:46,862
لسوء الحظ، هو كذلك
1594
01:19:47,765 --> 01:19:48,955
ألن تجلسي؟
1595
01:19:48,955 --> 01:19:50,055
شكرا لك
1596
01:19:52,388 --> 01:19:55,858
حتى أنهم يسارعون العمل للحصول على العطر قبل ريد موود
1597
01:19:55,858 --> 01:19:58,178
كان طموحا جدا بشأن العطر
1598
01:19:58,444 --> 01:19:59,957
من الجيد معرفة ذلك
1599
01:19:59,957 --> 01:20:02,387
أعتقد أن السيد ميكين يريدنا أن نسحب التقويم للأمام
1600
01:20:02,387 --> 01:20:03,237
بالضبط
1601
01:20:03,567 --> 01:20:07,837
إذن، جان، لا يمكننا السماح لـ فابري بسحق ريد موود
1602
01:20:07,837 --> 01:20:09,414
يجب أن نبذل قصارى جهدنا
1603
01:20:09,463 --> 01:20:13,133
سنبذل قصارى جهدنا، حتى أكثر من ذلك بكثير
1604
01:20:13,133 --> 01:20:15,223
لا تقلقي بشأن ذلك لا تشكي في ذلك
1605
01:20:15,223 --> 01:20:17,493
ليس لدي شك لأنك المسؤول
1606
01:20:17,872 --> 01:20:20,905
لذا يسعدني أن أعطي فابري الهزيمة التي يستحقها
1607
01:20:20,905 --> 01:20:23,155
لا يزال يتصل بلا خجل ب صنم أتعلمين ؟
1608
01:20:23,609 --> 01:20:24,658
أوه، حقا؟
1609
01:20:24,658 --> 01:20:25,792
شيء من هذا القبيل، نعم
1610
01:20:26,905 --> 01:20:28,021
تعالي، ديرين، تعالي
1611
01:20:28,775 --> 01:20:30,615
هناك بعض التطورات الجديدة
1612
01:20:32,089 --> 01:20:33,809
نحن بحاجة إلى سحب الإطلاق إلى الأمام
1613
01:20:34,059 --> 01:20:34,759
حقا؟
1614
01:20:34,831 --> 01:20:36,071
أهلا على فكرة
1615
01:20:36,071 --> 01:20:37,031
أهلا
1616
01:20:38,065 --> 01:20:40,365
حسنا، هل نعرف لماذا؟
1617
01:20:40,705 --> 01:20:43,795
والسبب هو أن شركة فابري تنتج عطر جديد
1618
01:20:44,126 --> 01:20:47,726
لكن كيف يمكن أن يكون؟ حتى البارحة كنا نقوم بكل حملاتهم
1619
01:20:47,726 --> 01:20:49,866
لم يكن هناك مشروع مثل هذا على جدول الأعمال
1620
01:20:50,597 --> 01:20:51,297
حسناً، مهما يكن
1621
01:20:51,297 --> 01:20:54,467
إذن دعنا لا نضيع الوقت أنا أفعل البرمجة على الفور
1622
01:20:54,467 --> 01:20:55,547
سنتحدث لاحقاً
1623
01:20:59,153 --> 01:21:01,472
ثم سأعود إلى العمل
1624
01:21:07,707 --> 01:21:09,597
يا إلهي، ماذا سأفعل الآن؟
1625
01:21:10,002 --> 01:21:10,722
صنم
1626
01:21:10,906 --> 01:21:11,686
أختي
1627
01:21:12,358 --> 01:21:13,068
أختي
1628
01:21:13,129 --> 01:21:14,629
ماذا حدث لك يا أختي؟
1629
01:21:14,833 --> 01:21:16,083
هيا، سأخبرك
1630
01:21:16,096 --> 01:21:16,856
ماذا حدث؟
1631
01:21:16,856 --> 01:21:17,626
أدخلي
1632
01:21:19,231 --> 01:21:21,989
هناك جاسوس ميكي في شركة فابري
1633
01:21:21,989 --> 01:21:23,609
إكتشف أن هناك عطراً جديداً
1634
01:21:23,629 --> 01:21:24,499
ماذا؟
1635
01:21:24,499 --> 01:21:25,299
بلى
1636
01:21:25,688 --> 01:21:27,778
ماذا لو اكتشفوا ذلك؟ ماذا لو جان يسمع؟
1637
01:21:27,837 --> 01:21:30,577
انتظري، انتظري، فقط اهدئي إجلسي، دعينا نفكر في الهدوء
1638
01:21:31,193 --> 01:21:32,313
لنفكر
1639
01:21:33,033 --> 01:21:36,363
جيدا كانت ستخبر لو عرفت شيئاً لذا فهي لا تعرف
1640
01:21:36,363 --> 01:21:37,123
للآن
1641
01:21:37,395 --> 01:21:39,735
ذلك الجاسوس رآني بالتأكيد في الشركة
1642
01:21:39,735 --> 01:21:40,765
هو سَيَكتشفُني
1643
01:21:40,811 --> 01:21:42,761
لا تكوني سخيفاً ليس هناك شيء من هذا القبيل
1644
01:21:42,841 --> 01:21:44,041
اخرجي هذاه من رأسك
1645
01:21:44,126 --> 01:21:45,796
أنا لا أعرف عقلي توقف
1646
01:21:45,796 --> 01:21:47,966
لا أستطيع إخراج نفسي من هذا الفكر الآن
1647
01:21:47,966 --> 01:21:50,886
سانم، أختاه، لا تعذبي نفسك تفكر بهذا
1648
01:21:50,956 --> 01:21:53,926
هلا سحبت نفسك من فضلك؟ لا تدع جان يراك هكذا
1649
01:21:54,096 --> 01:21:54,796
لقد خرج
1650
01:22:00,287 --> 01:22:01,397
أتسائل إن كان يعرف
1651
01:22:01,397 --> 01:22:02,917
توقف عن التفكير بالأمر
1652
01:22:03,154 --> 01:22:05,484
انظر، هل تعرف ما نحتاج أن نفكر به؟
1653
01:22:05,484 --> 01:22:06,744
أمي وأبي لا يزالان لا يتكلمان مع بعضهم البعض
1654
01:22:07,158 --> 01:22:10,721
أبي مازال نائماً في محل البقالة ونحن حقا نحن لم نفعل أي شيء
1655
01:22:10,721 --> 01:22:11,901
ملموس حول هذا
1656
01:22:11,901 --> 01:22:13,001
نحن بحاجة إلى القيام بشيء
1657
01:22:13,001 --> 01:22:14,111
حسناً، ماذا سنفعل؟
1658
01:22:14,901 --> 01:22:17,441
لدي فكرة في ذهني، لكنها طفولية بعض الشيء
1659
01:22:17,968 --> 01:22:18,808
هل أخبرك؟
1660
01:22:18,808 --> 01:22:20,658
هيا، قل لي أن أشتت انتباهك
1661
01:22:20,658 --> 01:22:22,428
حسنا، أنا أقول لك، أعطني رأي
1662
01:22:34,337 --> 01:22:35,197
هل أتيت؟
1663
01:22:36,016 --> 01:22:37,236
أنا هنا يا أخي
1664
01:22:37,593 --> 01:22:38,843
هل تحدثت عما فعلته؟
1665
01:22:38,843 --> 01:22:40,403
لا، ليس في الشركة، فابري
1666
01:22:40,907 --> 01:22:42,407
سأذهب للتحدث معه غداً
1667
01:22:42,477 --> 01:22:43,237
حسناً، شكراً
1668
01:22:43,291 --> 01:22:44,891
جيدا كانت هنا للتو
1669
01:22:44,957 --> 01:22:46,327
رأيته يغادر
1670
01:22:46,327 --> 01:22:47,757
أرادنا أن نسحب الإطلاق للأمام
1671
01:22:47,974 --> 01:22:50,004
فابري يضع عطرا جديدا في السوق
1672
01:22:50,566 --> 01:22:54,566
وكان طموحاً جداً، لذا كان يحاول إخراجه قبل الموضة الحمراء
1673
01:22:54,951 --> 01:22:56,801
نحن بحاجة إلى تسريع والمضي قدما
1674
01:22:58,890 --> 01:23:00,900
هل أنت بخير؟ لا يبدو أنك هنا كثيراً
1675
01:23:00,900 --> 01:23:03,062
أنا بخير أنا بخير أنا متعبة قليلاً
1676
01:23:04,011 --> 01:23:04,871
تحصل على راحة جيدة
1677
01:23:06,639 --> 01:23:07,789
سنتحدث لاحقاً
1678
01:23:09,326 --> 01:23:10,406
أقسم أنها فكرة رائعة
1679
01:23:10,540 --> 01:23:11,285
هل أعجبك؟
1680
01:23:11,285 --> 01:23:12,111
أنا أحب ذلك
1681
01:23:12,111 --> 01:23:13,621
لم أكن لأفعل ذلك بدونك
1682
01:23:13,621 --> 01:23:15,061
يا رفاق، هل يمكنكم إلقاء نظرة؟
1683
01:23:15,061 --> 01:23:15,881
هل حدث شيء؟
1684
01:23:15,881 --> 01:23:16,821
شيء ما حدث بالتأكيد
1685
01:23:16,821 --> 01:23:17,771
فقط اهدأ توقف
1686
01:23:17,771 --> 01:23:18,663
ماذا حدث؟
1687
01:23:18,663 --> 01:23:19,393
توقف، توقف
1688
01:23:22,435 --> 01:23:25,560
يا رفاق، فابري يضع عطراً جديداً
1689
01:23:25,713 --> 01:23:29,013
لذلك نحن بحاجة لتسريع حملة الموضة الحمراء
1690
01:23:29,253 --> 01:23:31,133
علينا أن نسحب التقويم للأمام
1691
01:23:31,241 --> 01:23:33,351
أجل، يا رفاق، هذا ما يعنيه ذلك
1692
01:23:33,566 --> 01:23:34,506
العمل الإضافي
1693
01:23:34,539 --> 01:23:35,299
بالضبط
1694
01:23:35,469 --> 01:23:36,229
برافو
1695
01:23:36,229 --> 01:23:39,415
أخشى أننا سنتعب قليلاً في هذه العملية، لكن لدي ثقة كاملة فيك
1696
01:23:39,415 --> 01:23:41,675
أنا متأكد من أننا سنقوم بعمل رائع
1697
01:23:42,166 --> 01:23:44,306
يتحدث دائما في فم واحد
1698
01:23:44,644 --> 01:23:48,334
الأصدقاء هامشون جدا، أصلي جدا، مجنون جدا و لدي فكرة
1699
01:23:48,334 --> 01:23:49,954
لم تخطر حتى ببال الشيطان
1700
01:23:49,954 --> 01:23:51,352
سنعمل في منزلك
1701
01:23:51,402 --> 01:23:52,242
بالضبط
1702
01:23:52,941 --> 01:23:54,721
دعنا نذهب إلى منزلي. سنعمل بشكل أكثر راحة
1703
01:23:54,721 --> 01:23:56,991
لأن الأفكار تطير في الطقس
1704
01:23:56,991 --> 01:23:58,401
بطريقة ما، لسبب ما
1705
01:23:58,788 --> 01:24:00,348
الآن افعل ما تفعله
1706
01:24:00,348 --> 01:24:01,808
سأقابلك في منزلي الساعة الثامنة
1707
01:24:01,835 --> 01:24:02,535
حسنا
1708
01:24:02,535 --> 01:24:03,315
حسناً، سيد كان
1709
01:24:03,315 --> 01:24:05,155
الأصدقاء، أريد الطاقة الكاملة
1710
01:24:05,155 --> 01:24:06,655
دعونا نجعل كل استعداداتنا
1711
01:24:06,655 --> 01:24:07,385
بالتأكيد، بالتأكيد
1712
01:24:07,385 --> 01:24:08,765
هل سنخرج الآن؟
1713
01:24:08,780 --> 01:24:11,096
عزيزتي، يجب أن أتوقف عند المنزل أولاً
1714
01:24:11,863 --> 01:24:13,303
لدي عمل صغير
1715
01:24:14,385 --> 01:24:15,115
حسنا
1716
01:24:15,115 --> 01:24:16,815
هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟
1717
01:24:16,815 --> 01:24:17,727
لا، شكراً
1718
01:24:28,052 --> 01:24:28,812
أختاه
1719
01:24:29,559 --> 01:24:30,339
أختاه
1720
01:24:31,349 --> 01:24:33,799
ذهبت أمي إلى مصفف شعر ميلاهات لقد رأيتها للتو
1721
01:24:33,811 --> 01:24:34,801
حسنا، سوبر
1722
01:24:34,801 --> 01:24:35,711
ها نحن ذا، إذن
1723
01:24:35,711 --> 01:24:36,641
هيا، ها نحن ذا
1724
01:24:36,641 --> 01:24:37,391
هيا
1725
01:24:38,833 --> 01:24:41,133
أنا ذاهب للوصول إلى الزوج
1726
01:24:41,133 --> 01:24:44,233
يا إلهي، يا صديق، كم عمرك؟ أمه أخبرته
1727
01:24:44,233 --> 01:24:47,093
ثمانية عشر عاما، ما أنت في عجلة من امرنا؟ ماذا أنت في عجلة من أمرك؟
1728
01:24:47,568 --> 01:24:48,918
كأنه لا يوجد زوج بالجوار
1729
01:24:48,918 --> 01:24:51,324
لا يا أمي، إنهم لا يستمعون، أقسم لك
1730
01:24:51,324 --> 01:24:52,804
لا، فقط قولي ما تقولينه
1731
01:24:52,938 --> 01:24:53,668
أمي
1732
01:24:54,173 --> 01:24:54,883
أمي
1733
01:24:54,977 --> 01:24:56,387
حالة أبي سيء جداً
1734
01:24:56,430 --> 01:24:57,250
أين؟
1735
01:24:57,250 --> 01:24:58,180
في المنزل في الصالون
1736
01:24:58,180 --> 01:24:58,950
!نهاض
1737
01:24:59,826 --> 01:25:00,616
زوجي
1738
01:25:00,651 --> 01:25:01,561
سآتي أنا أيضاً
1739
01:25:01,635 --> 01:25:03,605
لا يا أختي ملاحة، نحن سنهتم بالأمر
1740
01:25:03,605 --> 01:25:07,145
لا تتركي المتجر ، لذا سأخبرك بكل التفاصيل، إتفقنا؟
1741
01:25:07,145 --> 01:25:07,845
حسناً، حسناً
1742
01:25:07,845 --> 01:25:10,175
هيا، يا إلهي، يا إلهي ماذا يحدث الجحيم؟
1743
01:25:10,275 --> 01:25:12,485
أنا متحمسة هل تَرين، كأَن قلبي خارج من مكاني الآن
1744
01:25:17,538 --> 01:25:18,298
!يا أبي
1745
01:25:18,298 --> 01:25:19,148
ماذا حدث يا ابنتي؟
1746
01:25:19,148 --> 01:25:19,898
سيئ جداً
1747
01:25:19,898 --> 01:25:20,638
ما السيء؟
1748
01:25:20,638 --> 01:25:21,768
أمي مريضة
1749
01:25:21,768 --> 01:25:23,098
أين؟ أين؟
1750
01:25:23,098 --> 01:25:25,188
أختي أخبرتني أنها اتصلت بي و هي في المنزل
1751
01:25:25,188 --> 01:25:25,968
في المنزل؟
1752
01:25:26,523 --> 01:25:27,383
!موقيبة
1753
01:25:27,452 --> 01:25:28,892
!موقيبة
1754
01:25:37,471 --> 01:25:38,231
!نهاض
1755
01:25:38,422 --> 01:25:39,272
!يا نهاض
1756
01:25:39,393 --> 01:25:40,128
!نهاض
1757
01:25:53,840 --> 01:25:54,660
!موقيبة
1758
01:25:55,998 --> 01:25:56,738
!موقيبة
1759
01:25:56,738 --> 01:25:57,568
نهاض هل أنت بخير؟
1760
01:25:57,568 --> 01:25:58,288
أنا بخير
1761
01:25:58,288 --> 01:25:59,028
ماذا حدث؟
1762
01:25:59,478 --> 01:26:00,258
لقد كنت خائفاً جداً
1763
01:26:00,408 --> 01:26:01,698
ماذا حدث لك؟
1764
01:26:02,113 --> 01:26:03,303
ماذا لو حدث لك أيّ شيء؟
1765
01:26:03,303 --> 01:26:04,433
أنا بخير أنا بخير أنا بخير
1766
01:26:04,583 --> 01:26:06,133
أقسم أننا فعلنا
1767
01:26:06,411 --> 01:26:08,671
نعم نحن نجحنا
1768
01:26:10,228 --> 01:26:11,451
هل يجب أن نقفل الباب؟
1769
01:26:11,451 --> 01:26:13,471
نعم أنا لا أثق بهما أبدا
1770
01:26:13,821 --> 01:26:16,971
إذن، أنت لم تسوء؟
1771
01:26:18,181 --> 01:26:19,241
لا، أنا بخير
1772
01:26:19,759 --> 01:26:20,803
أنا بخير أيضاً
1773
01:26:21,349 --> 01:26:22,699
لقد مررت بملاحة
1774
01:26:28,845 --> 01:26:29,595
!ابنتي
1775
01:26:31,226 --> 01:26:32,066
ماذا تفعلان؟
1776
01:26:32,066 --> 01:26:33,556
انظري، هذه ليست لطيفة
1777
01:26:33,868 --> 01:26:35,938
ليلى، صنم، لا تكونا طفلة
1778
01:26:38,825 --> 01:26:40,015
أنظري، أنا غاضب
1779
01:26:40,184 --> 01:26:42,164
أمي، لدي عمل لأقوم به أنا ذاهبة
1780
01:26:42,164 --> 01:26:44,464
إذا كنت تتصرفا بلطف، ربما أختي ستفتح الباب
1781
01:26:44,704 --> 01:26:45,984
هذا يكفي يا ابنتي
1782
01:26:59,719 --> 01:27:02,709
الأولاد فعلا
1783
01:27:04,500 --> 01:27:05,280
نعم
1784
01:27:06,165 --> 01:27:07,175
انها طفولة
1785
01:27:07,566 --> 01:27:08,384
نعم
1786
01:27:13,421 --> 01:27:15,471
اذا نحن أعني
1787
01:27:17,002 --> 01:27:23,312
لننتظر حتى فتح الباب
1788
01:27:25,238 --> 01:27:25,988
نعم
1789
01:27:30,128 --> 01:27:30,901
لأذهب هنا
1790
01:27:37,776 --> 01:27:39,126
لكن اشترتا كل شيء من السوق
1791
01:27:39,126 --> 01:27:41,406
هل هذا مناسب في منزل امرأة مثلي؟
1792
01:27:41,714 --> 01:27:46,354
أعني، إنها ليست لذيذة مثل أطعمتك
1793
01:27:47,333 --> 01:27:49,153
لكنني جائع جداً يا موقيبة
1794
01:27:49,283 --> 01:27:51,436
أحتاج بأكل قليلا
1795
01:27:52,804 --> 01:27:53,954
كلها إذن
1796
01:27:54,950 --> 01:27:55,880
هل نجلس؟
1797
01:27:55,986 --> 01:27:57,186
لنجلس إذاً
1798
01:28:19,627 --> 01:28:20,517
يا بناتي
1799
01:28:22,395 --> 01:28:23,985
من أين حصلوا على هذه؟
1800
01:28:30,470 --> 01:28:31,850
الشباب هو شيء جميل جدا
1801
01:28:32,966 --> 01:28:33,946
لا تقولي كذلك
1802
01:28:35,472 --> 01:28:38,066
ما زلتِ شابة، ما زلتِ جميلة
1803
01:28:38,539 --> 01:28:40,539
أوه، لا، لا أين؟
1804
01:28:42,329 --> 01:28:46,329
لماذا؟ انظري، أنتِ شابة هنا، أنتِ جميلة
1805
01:28:48,181 --> 01:28:50,051
و هنا أيضا
1806
01:28:50,590 --> 01:28:53,030
هل تفعل كل هذا لتحصل على المجاملة مني؟
1807
01:28:53,030 --> 01:28:56,240
يا رب افعلي ماذا يحدث؟
1808
01:28:56,775 --> 01:28:57,495
العالم الفاني
1809
01:28:57,495 --> 01:28:58,305
لا سمح الله
1810
01:28:58,891 --> 01:29:00,531
لا تقل أشياء كهذه اسحب أذنك
1811
01:29:03,901 --> 01:29:07,851
أيضا، أي حاجة للمجاملة يا سيد نهاض
1812
01:29:09,072 --> 01:29:10,692
لذا فإن الحقائق واضحة
1813
01:29:11,107 --> 01:29:12,897
أنت مثل الأسد، ماشاء الله
1814
01:29:12,897 --> 01:29:13,704
لا يزال
1815
01:29:16,060 --> 01:29:17,420
وتلك العيون الزرقاء
1816
01:29:19,284 --> 01:29:21,954
البحر البحر، وأنا معجبة بها يا نهاض
1817
01:29:22,400 --> 01:29:24,000
أستحيي يا موقيبة
1818
01:29:26,685 --> 01:29:27,505
موقيبة
1819
01:29:28,863 --> 01:29:29,884
أنا جائع جداً
1820
01:29:29,884 --> 01:29:30,744
كل إذن
1821
01:29:39,929 --> 01:29:41,859
أقسم أنهم لا يصنعون أي ضوضاء
1822
01:29:41,859 --> 01:29:43,628
عادة ما تكسر والدتي الباب
1823
01:29:43,719 --> 01:29:44,609
أليس كذلك؟
1824
01:29:44,609 --> 01:29:45,909
لذا هم يَتكلّمُون
1825
01:29:46,794 --> 01:29:48,404
على أي حال، هيا، سأذهب إلى جان
1826
01:29:48,724 --> 01:29:49,764
حسناً يا أختي
1827
01:29:49,804 --> 01:29:51,954
سأتصل بـ عثمان ربما هو هنا
1828
01:29:53,017 --> 01:29:54,227
أختي، ماذا سأفعل؟
1829
01:29:54,280 --> 01:29:56,260
أقسم أنني سأموت من الإجهاد
1830
01:29:56,297 --> 01:29:57,817
أختي، إهدئي
1831
01:29:58,344 --> 01:30:01,474
يمكنني أن آتي أيضاً لكنهم دعوا الفريق الإبداعي فقط
1832
01:30:01,676 --> 01:30:03,116
لا، لا يمكنك المجيء
1833
01:30:03,116 --> 01:30:04,336
هيا، أنا ذاهبة
1834
01:30:04,336 --> 01:30:05,126
هيا
1835
01:30:05,126 --> 01:30:06,276
اتصلي بي إذا حدث أي شيء
1836
01:30:06,276 --> 01:30:07,506
حسنا، عزيزتي، هيا باي
1837
01:30:11,414 --> 01:30:13,794
ابنتي الجميلة
1838
01:30:13,794 --> 01:30:15,444
كانت تشم منها رائحة طفل رضيع
1839
01:30:16,335 --> 01:30:17,315
انظر! كيف؟
1840
01:30:19,255 --> 01:30:20,375
هل تتذكر؟
1841
01:30:20,425 --> 01:30:23,815
أتعلم، الأطفال كانوا منزعجين عندما هطول المطر لأننا لم نستطع الذهاب في نزهة
1842
01:30:23,815 --> 01:30:27,215
ثم قلت أنني سآخذكم عندما تكون الشمس مشرقة ثم فعلت عندما تشرق الشمس
1843
01:30:27,215 --> 01:30:29,385
تتذكر كم كانوا سعداء، أليس كذلك؟
1844
01:30:29,385 --> 01:30:31,265
لكن صنم كانت مدللة هذه المرة
1845
01:30:31,265 --> 01:30:33,294
فقط لأننا لم نأخذ الدمية التي أحبتها
1846
01:30:33,294 --> 01:30:34,656
الورشة دائما ورشة
1847
01:30:35,758 --> 01:30:38,088
هي الوردية و البيضاء و عيونها زرقاء
1848
01:30:38,088 --> 01:30:40,757
جميلتي كانت دائماً هادئة وناعمة
1849
01:30:41,769 --> 01:30:43,260
تلك كانت الأيام جميلة يا نهاض
1850
01:30:46,370 --> 01:30:47,140
نهاضي
1851
01:30:47,504 --> 01:30:48,254
موقيبتي
1852
01:30:49,531 --> 01:30:51,911
دعونا لا نفعل أشياء كهذه مرة أخرى، أليس كذلك؟
1853
01:30:53,034 --> 01:30:54,494
نعم موقيبتي
1854
01:30:55,662 --> 01:30:57,242
والأولاد منزعجون حقاً
1855
01:30:57,242 --> 01:30:58,602
لكنني سأحاسبهما
1856
01:30:58,602 --> 01:30:59,632
جاء قلبي في فمي
1857
01:30:59,632 --> 01:31:02,202
هل تعرف كيف وصلت إلى هنا؟ كيف شعرت بالخوف؟
1858
01:31:02,202 --> 01:31:03,772
لمصلحتنا يا موقيبة
1859
01:31:05,536 --> 01:31:06,390
نحن
1860
01:31:07,187 --> 01:31:08,477
عندما نتصرف كطفل
1861
01:31:11,526 --> 01:31:12,886
لقد تصرفا كالأبوين
1862
01:31:13,299 --> 01:31:14,189
نعم صحيح
1863
01:31:16,178 --> 01:31:16,888
...مو
1864
01:31:21,294 --> 01:31:22,124
موقيبة
1865
01:31:23,866 --> 01:31:24,656
موقيبة
1866
01:31:25,558 --> 01:31:26,578
ماذا حدث يا نهاض؟
1867
01:31:28,520 --> 01:31:29,250
نهاض
1868
01:31:30,818 --> 01:31:32,698
هلا وضعت الأكواب على ظهري؟
1869
01:31:33,331 --> 01:31:34,701
ظهرك يؤلمك، أليس كذلك؟
1870
01:31:34,701 --> 01:31:37,718
من أجل النوم على تلك الألواح
1871
01:31:37,718 --> 01:31:38,788
يؤلمني جدا
1872
01:31:39,471 --> 01:31:40,601
ا أوضع الأكواب؟
1873
01:31:40,639 --> 01:31:42,239
هل يمكنني أن أتركك لوحدك في حالتك الآن؟
1874
01:31:43,519 --> 01:31:45,377
هيا، دعونا نذهب هناك
1875
01:31:45,377 --> 01:31:47,976
لقد يؤلمك ظهرك مباشرة هنا
1876
01:31:48,226 --> 01:31:49,376
ببطء
1877
01:31:49,376 --> 01:31:50,407
بطيء
1878
01:31:51,394 --> 01:31:52,364
حياتي بطيئ
1879
01:31:54,519 --> 01:31:55,439
حبيبي
1880
01:32:10,360 --> 01:32:11,210
عزيزتي
1881
01:32:11,272 --> 01:32:12,042
مرحبا بك
1882
01:32:12,042 --> 01:32:12,922
مرحبا حبيبي
1883
01:32:13,347 --> 01:32:14,267
تعالي
1884
01:32:19,753 --> 01:32:21,743
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟
1885
01:32:21,938 --> 01:32:23,448
أنا بخير يا عزيزي أنا بخير
1886
01:32:23,981 --> 01:32:24,681
أنت بخير
1887
01:32:27,041 --> 01:32:29,331
أعني، عزيزتي، هل أنتِ بخير جدا؟
1888
01:32:29,580 --> 01:32:31,204
تبدين متوترة قليلاً
1889
01:32:31,732 --> 01:32:33,482
يبدو أن عقلك في مكان آخر
1890
01:32:34,109 --> 01:32:39,979
لا أنا بخير حقا، ولكن أشعر بالتعب قليلا
1891
01:32:41,767 --> 01:32:45,037
ثم سأضعك بين ذراعي مثل هذا، بإحكام
1892
01:32:45,387 --> 01:32:47,440
سأنقلك طاقة جميل
1893
01:32:51,330 --> 01:32:52,168
نحن هنا
1894
01:33:02,188 --> 01:33:03,489
أنا هنا
1895
01:33:05,100 --> 01:33:06,090
مرحبا بكم
1896
01:33:06,361 --> 01:33:07,691
مرحبا عزيزتي
1897
01:33:08,339 --> 01:33:10,559
أليس لديك ترحيب في أمك؟
1898
01:33:13,272 --> 01:33:15,772
هل تعرفون؟ لا يوجد مكان مثل المنزل
1899
01:33:15,772 --> 01:33:18,362
أعني، حتى فندق خمس نجوم لا يملك الراحة
1900
01:33:18,522 --> 01:33:19,952
في بيت ابني
1901
01:33:20,454 --> 01:33:23,271
أنت لم تهتم حتى بسؤال لتحضري هنا، أليس كذلك؟
1902
01:33:23,271 --> 01:33:24,531
على الرغم من أنك لم تكن مطلوباً
1903
01:33:25,171 --> 01:33:25,901
جان
1904
01:33:27,828 --> 01:33:29,798
أوه، يا امرة، هل تعتقد ذلك أيضا؟
1905
01:33:29,798 --> 01:33:31,098
هل هذا ممكن يا أمي؟
1906
01:33:31,098 --> 01:33:32,818
هيا، سأضعك في غرفتك
1907
01:33:34,827 --> 01:33:35,567
دعني أقبلك
1908
01:33:35,567 --> 01:33:36,837
اعلقي هذا، يا عزيزتي؟
1909
01:33:36,908 --> 01:33:37,858
شكرا لك، عزيزتي
1910
01:33:38,475 --> 01:33:39,625
على أي جانب؟ يسار، يمين
1911
01:33:40,060 --> 01:33:40,850
على اليسار
1912
01:33:43,487 --> 01:33:45,897
إنها لم تستطع أن ترتاح في الفندق و قالت: تعال وخذني
1913
01:33:46,427 --> 01:33:47,607
أنا مضطر لذلك
1914
01:33:47,976 --> 01:33:49,676
على أي حال، سأضع هذه في
1915
01:33:58,908 --> 01:34:00,328
سأفتحها يا عزيزي
1916
01:34:08,596 --> 01:34:09,486
كم هذا جميل يا صنم
1917
01:34:09,486 --> 01:34:10,197
هل أعجب بك؟
1918
01:34:10,197 --> 01:34:10,907
نعم
1919
01:34:10,907 --> 01:34:11,767
انه ليس لي
1920
01:34:11,767 --> 01:34:12,503
مرحباً
1921
01:34:12,503 --> 01:34:13,263
مرحبا بكم
1922
01:34:13,263 --> 01:34:14,153
مرحبا
1923
01:34:14,153 --> 01:34:14,913
مرحباً
1924
01:34:14,913 --> 01:34:16,103
أهلا بكم يا أصدقاء
1925
01:34:17,485 --> 01:34:19,625
هيا نبدأ العمل في الحال
1926
01:34:19,770 --> 01:34:20,510
إستقروا
1927
01:34:23,245 --> 01:34:24,655
أليس هذا لطيفاً؟
1928
01:34:24,655 --> 01:34:25,495
نعم
1929
01:34:25,524 --> 01:34:26,344
من الجيد أنك إتصلت بي
1930
01:34:26,724 --> 01:34:28,974
عادة ما أتصل بك وأنت دائماً تحصل على وظيفتك
1931
01:34:28,974 --> 01:34:30,414
أوه، لا تقل ذلك، عثمان
1932
01:34:31,287 --> 01:34:33,305
أردت الخروج من المنزل لبعض الوقت،بصراحة
1933
01:34:33,305 --> 01:34:35,605
أردت أن أترك والديّ وشأنهما
1934
01:34:36,251 --> 01:34:37,491
"تقصدين "لا تعتاد على ذلك
1935
01:34:37,491 --> 01:34:40,031
أنا لا أقول ذلك يا عثمان أرجوك
1936
01:34:40,031 --> 01:34:41,712
لماذا تقول هذا و تجعلني حزينة؟
1937
01:34:41,855 --> 01:34:45,515
أوه، يا إلهي! لقد جعلتُك تندم على مجيئك، أليس كذلك؟
1938
01:34:45,515 --> 01:34:47,445
لا لماذا يجب أن أندم على ذلك؟ الله
1939
01:34:48,470 --> 01:34:51,007
إتصلي بي أنا سَأَرْكضُ إليك
1940
01:34:52,424 --> 01:34:53,234
حسنا
1941
01:35:01,035 --> 01:35:02,795
أوه، الله من أرى؟
1942
01:35:02,795 --> 01:35:04,305
هل يمكننا أن نقول طيور الحب المزدوجة؟
1943
01:35:04,305 --> 01:35:07,019
لذا سأجلس على نفس الطاولة مع روميو و جولييت؟
1944
01:35:07,019 --> 01:35:08,269
أنا سَأَسْحب كرسيا
1945
01:35:08,269 --> 01:35:09,566
لا يا مظفر انتظر دقيقة
1946
01:35:10,036 --> 01:35:12,176
لقد كنت أغادر للتو أنت تجلس هكذا
1947
01:35:12,176 --> 01:35:13,636
سآخذ ليلى للمنزل اذا
1948
01:35:13,636 --> 01:35:15,346
لا. إلى أين أنت ذاهب يا بني؟
1949
01:35:15,346 --> 01:35:17,859
دعونا نجلس ونتكلم قليلا
1950
01:35:17,859 --> 01:35:18,799
ليلى تذهب لوحدها
1951
01:35:19,273 --> 01:35:21,627
بالضبط، أنا ذاهبة إلى أسفل الشارع على أي حال
1952
01:35:21,627 --> 01:35:23,087
نعم، هو شارع أسفل
1953
01:35:23,087 --> 01:35:24,417
ليس مكانا الذي لا تعرف فيه
1954
01:35:24,871 --> 01:35:26,631
حسناً، أعلميني عندما تعودين للمنزل
1955
01:35:29,144 --> 01:35:30,574
حسناً، سأعلمك
1956
01:35:30,609 --> 01:35:31,569
أراك لاحقاً
1957
01:35:34,701 --> 01:35:37,010
"يا الله! "أعلميني
1958
01:35:42,625 --> 01:35:44,785
أوه، يا عثمان، الجزار عثمان
1959
01:35:44,785 --> 01:35:47,455
أقسم بالله هذه المرة تكون يا عثمان
1960
01:35:47,554 --> 01:35:48,767
ماذا تقول يا أخي؟
1961
01:35:48,767 --> 01:35:51,355
ماذا أقول يا بني؟ لقد كنت مغرماً بهذه الفتاة ولكنها كانت لا تنظر وجهك
1962
01:35:51,705 --> 01:35:53,855
الآن يمكنك أن تنظر إلى وجهها
1963
01:35:53,855 --> 01:35:57,285
أنا أقول أنك حولتها حول محورها مع مرور الوقت
1964
01:35:57,502 --> 01:36:00,174
أقول الآن أنها تنظر إلى عينيك
1965
01:36:00,324 --> 01:36:04,324
أتمنى أن ترتدي الخواتم غداً
1966
01:36:05,621 --> 01:36:06,841
هل هذا صحيح؟
1967
01:36:07,084 --> 01:36:08,154
بالطبع أقول ذلك
1968
01:36:08,154 --> 01:36:09,574
نحن لسنا مبتدئ
1969
01:36:09,643 --> 01:36:13,083
لقد كنا في قطاع الحب الأفلاطوني لمدة 30 سنة
1970
01:36:13,190 --> 01:36:14,880
أعرف من عيون الإنسان
1971
01:36:14,880 --> 01:36:17,090
أقسم أن الحب بدأ هنا
1972
01:36:17,190 --> 01:36:18,640
هذه الفتاة أعطت قلبها لك
1973
01:36:19,046 --> 01:36:22,266
أو بعبارة أخرى، إنها مغرمة بك
1974
01:36:22,511 --> 01:36:27,771
ولكن إذا آذيت فتاة حيّنا، أقسم بالله، سوف أؤذيك أيضا
1975
01:36:28,050 --> 01:36:28,880
أيها الشاب
1976
01:36:29,303 --> 01:36:30,323
أي إزعاج؟
1977
01:36:30,323 --> 01:36:32,448
من الآن فصاعدا، دائما السعادة، دائما السعادة
1978
01:36:32,448 --> 01:36:34,708
حسناً، هذا ما أقوله دائماً السعادة
1979
01:36:34,708 --> 01:36:37,048
لكننا شباب الحي
1980
01:36:37,048 --> 01:36:39,708
انها ليست مثل شرب أورالت في مخبز
1981
01:36:40,485 --> 01:36:42,925
دعونا نحصل على اثنين من الشاي، مثل القطران
1982
01:36:51,555 --> 01:36:52,305
أمي
1983
01:36:54,023 --> 01:36:55,465
هل تحتاجين إلى أي شيء؟
1984
01:36:55,465 --> 01:36:56,205
بلى
1985
01:36:56,342 --> 01:36:57,112
الإحترام
1986
01:37:01,464 --> 01:37:05,784
أمي، أجل، أنتِ محقة، لكنكِ تعرفين أخي
1987
01:37:05,784 --> 01:37:07,664
كان من المفترض أن تعرف أن هذا سيحدث
1988
01:37:07,664 --> 01:37:10,333
بالطبع كنت أعرف كنت أتوقع رد فعل أكبر
1989
01:37:10,935 --> 01:37:14,465
لكنني لم أعتقد أن تلك الفتاة لها تأثير كبير على أخيك
1990
01:37:14,484 --> 01:37:16,374
بلى الكثير جدا
1991
01:37:17,194 --> 01:37:20,524
أعني، أنا مدين لـ صنم لجعل الأمور أفضل مع أخي
1992
01:37:21,594 --> 01:37:27,014
نعم، لذلك أنت توافق على علاقة أخيك مع هذه الفتاة
1993
01:37:27,941 --> 01:37:29,461
أمي، لقد قاومت في المقام الأول
1994
01:37:30,005 --> 01:37:33,731
ولكن إذا كان الموضوع سعادة أخي، عليك أن تحترمه
1995
01:37:34,486 --> 01:37:37,236
إلى جانب ذلك، أنت تعرفين أخي إنه يفعل ما يريده
1996
01:37:37,516 --> 01:37:40,306
ثم سنتحدث اللغة التي يفهمها
1997
01:37:40,306 --> 01:37:42,286
سبب عناد أخي هو لك
1998
01:37:42,728 --> 01:37:46,278
على أي حال، هناك اجتماع في الداخل إذا احتجت إلى أي شيء، فقط أعلميني، حسنا؟
1999
01:37:46,328 --> 01:37:47,148
حسناً، عزيزي
2000
01:38:01,769 --> 01:38:04,639
حسناً يا رفاق، إستراتيجيتنا هي مثل هذا
2001
01:38:04,746 --> 01:38:05,746
دعونا نحتفظ بها
2002
01:38:06,096 --> 01:38:09,041
وأيضًا، بالطبع، نحتاج إلى معرفة كيف يتقدم خصمنا
2003
01:38:10,088 --> 01:38:13,248
لا يزال العطر قيد الإنشاء، هذا كل ما نعرفه الآن
2004
01:38:13,454 --> 01:38:18,119
نعم، حسنا، دعونا نحاول أن نخمن قليلا كيف سيقدم فابري
2005
01:38:18,607 --> 01:38:22,607
كيف يمكن أن يفعل أي شيء في مثل هذه المهلة القصيرة؟
2006
01:38:22,607 --> 01:38:23,877
أي شخص لديه أي أفكار؟
2007
01:38:23,877 --> 01:38:26,847
سيد جان، عطره الأخير هو اختلاف عن العطر السابق
2008
01:38:26,874 --> 01:38:29,228
نعم، هو لم ينتج أي شيء جديد منذ وقت طويل
2009
01:38:29,228 --> 01:38:30,538
لقد كان يكرر نفسه
2010
01:38:30,583 --> 01:38:33,693
لذا حقيقة أنه متحمس الآن هو حقاً يخيفني
2011
01:38:33,768 --> 01:38:36,548
صنم، لقد كنت هادئة جدا هل لديك أي أفكار؟
2012
01:38:37,815 --> 01:38:42,415
حسنا، ربما هو سيكرر القديم، لذلك مهما كان ما في القديمة
2013
01:38:43,519 --> 01:38:45,269
تَعْرفُ، مثل الحنين إلى الماضي
2014
01:38:45,511 --> 01:38:48,111
نعلم أن فابري طموح يا صنم
2015
01:38:48,111 --> 01:38:50,504
لهذا السبب تقولين شيئاً غبياً الآن
2016
01:38:50,504 --> 01:38:52,041
أعني، فقط للحديث
2017
01:38:52,947 --> 01:38:55,127
في الواقع، صنم، أنتِ محقة تماماً
2018
01:38:56,388 --> 01:38:59,948
أعني، من المنطقي بالنسبة لهم أن يظنوا أنه مهم كان ما كان في القديم
2019
01:39:00,903 --> 01:39:03,453
على سبيل المثال، كنت أرتدي نفس العطر لسنوات
2020
01:39:04,099 --> 01:39:05,939
مرحباً بكم جميعاً بالمناسبة
2021
01:39:06,256 --> 01:39:07,191
مرحبا
2022
01:39:08,338 --> 01:39:12,138
ثم إذا كنا سنقوم بالتنبؤ
2023
01:39:12,138 --> 01:39:16,138
ألوان هذا العام هي لون المرجان والبرتقالي المحترق
2024
01:39:16,578 --> 01:39:21,618
هل يمكننا أن نسميها عطر غريب يزن رائحة الأزهار؟
2025
01:39:23,257 --> 01:39:24,837
بالطبع، ماذا أيضاً؟
2026
01:39:25,418 --> 01:39:28,773
أعني، بما أنهم متحمسون جداً أعتقد أنه بالتأكيد عطر نسائي
2027
01:39:29,462 --> 01:39:30,282
صنم حبيبتي
2028
01:39:30,282 --> 01:39:31,072
هوما حبيبتي
2029
01:39:31,622 --> 01:39:33,252
أوه، أَنا آسفة جداً
2030
01:39:34,510 --> 01:39:35,470
نعم،تفضلي
2031
01:39:35,470 --> 01:39:37,710
عزيزتي، هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟
2032
01:39:37,947 --> 01:39:38,677
بالطبع
2033
01:39:38,729 --> 01:39:44,119
أنا لا أعلم أين المطبخ الآن هل يمكنني أن تعطيني كوب من شايك الشهير؟
2034
01:39:44,141 --> 01:39:46,251
حسنا لم أتعجب بهذا الطلب أبدا
2035
01:39:46,291 --> 01:39:47,007
على الفور
2036
01:39:47,007 --> 01:39:47,786
هيا يا عزيزتي
2037
01:39:49,951 --> 01:39:51,566
إيمري، هل لديك أي أفكار؟
2038
01:39:51,988 --> 01:39:54,638
ربما كنت ترغب في المساهمة كعين خارجية
2039
01:39:55,074 --> 01:40:00,344
أعتقد أنه عطر نسائي أيضًا، لكن ليس لدي الكثير من التخمين حول محتواه
2040
01:40:01,000 --> 01:40:01,950
شكرا لك
2041
01:40:05,622 --> 01:40:07,695
انظر إلى الشعر، كم طويل
2042
01:40:07,887 --> 01:40:09,758
انها جميلة، يا موقيبة
2043
01:40:11,017 --> 01:40:11,997
لا تكذب
2044
01:40:12,029 --> 01:40:13,389
لماذا أكذب؟
2045
01:40:13,554 --> 01:40:17,384
بلى ابنتي الجميلة انظر كم جميل تضحك هي في ذلك الوقت
2046
01:40:17,774 --> 01:40:20,554
سآكل يديك الصغيرة فرحة منزلنا
2047
01:40:23,645 --> 01:40:27,855
أنا سوف آكلك، أنا سوف أكلك، الله شكرا لك
2048
01:40:28,722 --> 01:40:30,322
ابنتي الجميلة
2049
01:40:32,082 --> 01:40:33,367
أنا سعيدة جداً الآن
2050
01:40:33,367 --> 01:40:34,347
أهلا بك يا ابنتي
2051
01:40:34,347 --> 01:40:36,437
لكنك لم تنسي إغلاق المحل، أليس كذلك؟
2052
01:40:36,437 --> 01:40:37,867
صنم اهتمت بالأمر يا أبي
2053
01:40:38,504 --> 01:40:39,504
أين صنم؟
2054
01:40:39,504 --> 01:40:40,744
انها المناوبة مرة أخرى
2055
01:40:40,744 --> 01:40:41,834
أيّ المناوبة مرة أخرى؟
2056
01:40:41,834 --> 01:40:45,604
اتركيها وشأنها بحق الله انها تعمل جيدا
2057
01:40:46,480 --> 01:40:48,820
اعتني بي بدلا منها
2058
01:40:49,302 --> 01:40:53,022
حسنا، التدليك يشعر جيدة، ولكن إذا أغلقت هذا القدح، سأكون بخير
2059
01:40:54,096 --> 01:40:56,906
الآن بما أن الباب مفتوح، يمكننا إحضار الكأس على الفور
2060
01:40:56,906 --> 01:40:59,456
هيا يا صغيرتي، اذهبي لإحضار أكواب الشاي، الأكواب
2061
01:40:59,567 --> 01:41:00,397
حسنا
2062
01:41:00,834 --> 01:41:02,974
أمي، أليست تلك أكواب شاي صغيرة؟
2063
01:41:02,974 --> 01:41:04,784
أكواب شاي صغيرة يا ابنتي حسنا
2064
01:41:05,062 --> 01:41:07,812
أكواب شاي، قطن، شوكة
2065
01:41:09,143 --> 01:41:10,383
استلق يا عزيزي
2066
01:41:10,383 --> 01:41:12,043
لا، أحضري تلك البطانية أولا
2067
01:41:15,997 --> 01:41:18,137
هنا، نحن على القيمة الآن
2068
01:41:25,386 --> 01:41:26,796
هوما هانم، ها هو الشاي الخاص بك
2069
01:41:27,421 --> 01:41:29,041
عزيزتي، شكراً جزيلاً لكِ
2070
01:41:29,041 --> 01:41:29,891
شهية طيبة
2071
01:41:32,058 --> 01:41:35,508
جان، أنا لا أزعجكم هكذا، أليس كذلك؟
2072
01:41:36,215 --> 01:41:37,825
كما تعلم، مثل، اتجول في الأرجاء
2073
01:41:38,066 --> 01:41:41,875
لا، لا يهم لأنني أتجاهلك، لذلك أنت لا تزعجينني
2074
01:41:43,080 --> 01:41:44,870
يا رفاق، أعتقد أننا يجب أن نأخذ استراحة
2075
01:41:44,870 --> 01:41:46,790
هناك كل شيء في المطبخ، الشاي، القهوة، الصودا
2076
01:41:46,790 --> 01:41:48,340
استمتعوا بأنفسكم
2077
01:41:50,620 --> 01:41:54,450
رائع، الصحة ليديك، صنم أنا أحب ذلك
2078
01:41:54,602 --> 01:41:57,782
أنا حقا لا أحب الشاي، ولكن هذا رائع
2079
01:41:57,782 --> 01:41:58,482
حقاً؟
2080
01:41:58,482 --> 01:41:59,235
بلى
2081
01:41:59,235 --> 01:42:01,107
أنا سعيدة جداً لأنك أعجبتك استمتع بوجبتك
2082
01:42:01,957 --> 01:42:02,697
جان
2083
01:42:03,290 --> 01:42:06,910
الجليد يذوب بيني وأمك أعني، إنها لطيفة معي، أتعلم؟
2084
01:42:06,910 --> 01:42:09,680
أعتقد أن الثلج لا يذوب أبداً، حقاً ليس هناك حاجة
2085
01:42:09,680 --> 01:42:13,280
لذا لا تكوني جيدة بينك وبينها أي شيء، لذا لا تكوني لطيفة، حسناً؟
2086
01:42:13,280 --> 01:42:16,170
لا تثقي بها أنت لا تعرفين أبداً ما الذي يدور في عقلها
2087
01:42:16,170 --> 01:42:17,120
لذا أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَفْهمي
2088
01:42:17,377 --> 01:42:18,197
هل هذا ما تقوله؟
2089
01:42:18,197 --> 01:42:19,067
هذا ما أقوله
2090
01:42:19,194 --> 01:42:22,954
ظننت أنها كان لطيفة معي، وسنكون بخير
2091
01:42:24,214 --> 01:42:25,484
ظننت كذلك
2092
01:42:25,509 --> 01:42:26,379
الباب يقرع
2093
01:42:26,449 --> 01:42:27,389
أنا سَأَعتني به
2094
01:42:27,414 --> 01:42:28,284
حسنا، غوليز
2095
01:42:30,991 --> 01:42:34,491
أتعلم ماذا أعتقد أننا يجب أن نفعل؟ دعونا نركز على عملنا
2096
01:42:34,588 --> 01:42:38,082
العطر هو تخصصك، وأتوقع منك أفكاراً عظيمة
2097
01:42:44,985 --> 01:42:45,725
سلام
2098
01:42:47,443 --> 01:42:48,433
مرحباً، جيدا
2099
01:42:48,555 --> 01:42:49,995
مرحباً، ديرين
2100
01:42:51,399 --> 01:42:52,379
مرحباً
2101
01:42:54,246 --> 01:42:54,996
هذه
2102
01:42:54,996 --> 01:42:57,627
ستخبرينني ما الذي تفعله هي هنا، صحيح؟ لا تقوليها بعد الآن
2103
01:42:57,627 --> 01:43:00,127
تقولين نفس الشيء في كل مرة تراها فيها ها هي تأتي
2104
01:43:00,127 --> 01:43:01,487
أقسم أنني كنت سأقول ذلك
2105
01:43:01,487 --> 01:43:02,627
مرحباً، جيدا
2106
01:43:02,627 --> 01:43:03,797
مرحبا
2107
01:43:04,450 --> 01:43:07,731
كنتم تعملون في المنزل، هوما هانم اتصلت بي
2108
01:43:07,731 --> 01:43:10,035
أعتقد أنها تشعر بالملل قالت: هيا، دعونا نتدردش قليلا
2109
01:43:10,194 --> 01:43:11,504
هي لا تؤذيني على الإطلاق
2110
01:43:11,631 --> 01:43:13,121
تعالي، تعالي
2111
01:43:14,017 --> 01:43:15,907
كم هو جميل يبدو خارقاً
2112
01:43:16,207 --> 01:43:19,253
هذه هي الطريقة التي يعمل بها الشباب
2113
01:43:19,943 --> 01:43:21,663
متى اصبحت هذه الحميمة؟
2114
01:43:21,663 --> 01:43:22,893
لقد عرفتهما في الحفلة
2115
01:43:23,613 --> 01:43:25,893
والد جيدا وأمي كانا صديقين
2116
01:43:25,893 --> 01:43:27,453
لهذا السبب هي العلاقة الحميمة
2117
01:43:33,292 --> 01:43:35,402
جان، أنا أقول أننا سارت على ما يرام اليوم
2118
01:43:35,423 --> 01:43:36,493
الفريق متعب قليلاً أيضاً
2119
01:43:36,493 --> 01:43:38,013
ما رأيك أن ننهيها؟
2120
01:43:38,013 --> 01:43:38,863
هل هذا ما تقولينه؟
2121
01:43:38,863 --> 01:43:41,503
أنا مللت أيضا انت محقة
2122
01:43:41,848 --> 01:43:45,640
يا رفاق، الوقت متأخر أعتقد أننا يجب أن ننهي ليكون لدينا طاقة للغد
2123
01:43:45,750 --> 01:43:47,600
شكرا جزيلا لكم لقد كنتم رائعين جميعكم
2124
01:43:47,696 --> 01:43:50,446
كالعادة شكرا جزيلا لكم طابت ليلتكم يا رفاق
2125
01:43:51,591 --> 01:43:53,061
لن أتركك في أي مكان
2126
01:43:53,091 --> 01:43:54,931
لدي المزيد لأفعله بك
2127
01:43:54,931 --> 01:43:56,161
لا يمكنك الرحيل
2128
01:43:57,254 --> 01:43:58,194
مرحبا أختي
2129
01:43:58,194 --> 01:43:59,004
أختي؟ دعيني أرى
2130
01:43:59,004 --> 01:43:59,754
بلى
2131
01:43:59,754 --> 01:44:00,484
لقد كانت أختها
2132
01:44:00,913 --> 01:44:03,233
حقاً؟ لذا تصالحوا
2133
01:44:03,698 --> 01:44:05,468
أنا سعيدة جداً سوبر
2134
01:44:05,468 --> 01:44:08,048
حسنا، حسنا، لا تقلقي
2135
01:44:08,404 --> 01:44:09,412
هيا، أراك لاحقاً
2136
01:44:09,519 --> 01:44:10,578
أمك وأبيك؟
2137
01:44:10,578 --> 01:44:11,513
نعم، لقد تصالحوا
2138
01:44:11,513 --> 01:44:14,773
أنا سعيد جداً لقد كنت أخبرك
2139
01:44:14,773 --> 01:44:16,393
هذا كل ما أنت مهووسة به
2140
01:44:16,393 --> 01:44:17,123
جان أنا
2141
01:44:17,123 --> 01:44:17,963
يجب أن تذهبي للمنزل
2142
01:44:17,963 --> 01:44:18,753
نعم و أيضا
2143
01:44:18,753 --> 01:44:19,973
يجب أن تغادري قبل فوات الأوان
2144
01:44:20,599 --> 01:44:21,472
إثنان في إثنان
2145
01:44:21,472 --> 01:44:24,212
لقد كنت اخذها منك لمرتين لقد تحركت بعيداً جداً
2146
01:44:24,452 --> 01:44:27,082
سأعطيك توصيلة ثم سأذهب إلى المنزل الجبلي
2147
01:44:27,165 --> 01:44:28,525
هل ستبقي هناك؟
2148
01:44:28,525 --> 01:44:30,995
طالما ستبقى هنا سأبقى في المنزل الجبلي
2149
01:44:30,995 --> 01:44:31,995
حسناً، جان، حسناً
2150
01:44:34,260 --> 01:44:36,090
أوه، حبيبتي، وداعا
2151
01:44:36,090 --> 01:44:36,990
مساء الخير
2152
01:44:37,358 --> 01:44:38,098
جان
2153
01:44:38,628 --> 01:44:40,188
هل أنت ذاهب؟ لم نستطع التحدث
2154
01:44:40,368 --> 01:44:42,148
لقد فات الأوان بالنسبة لي أنا أذهب
2155
01:44:42,148 --> 01:44:44,958
بنيّ، ظننتُ أنّنا سنتحدث فحسب
2156
01:44:45,098 --> 01:44:46,358
ظننتِ خطأ
2157
01:44:53,399 --> 01:44:54,789
إذاً، أتريدين شراباً؟
2158
01:44:55,930 --> 01:44:57,040
أنا أشرب القهوة
2159
01:44:58,008 --> 01:44:58,768
هيا
2160
01:45:00,639 --> 01:45:02,579
ثم سأصنع لك فنجان قهوة لطيفة
2161
01:45:09,884 --> 01:45:11,504
آه موقيبة
2162
01:45:12,707 --> 01:45:13,535
أمي
2163
01:45:14,385 --> 01:45:15,396
أمي، لا تضربي
2164
01:45:19,651 --> 01:45:20,481
أمي
2165
01:45:26,118 --> 01:45:28,251
أوه، أنا خائفة
2166
01:45:28,605 --> 01:45:29,425
حبّي
2167
01:45:33,519 --> 01:45:35,949
لا زعل أبداً، حسناً؟
2168
01:45:36,323 --> 01:45:38,983
أجل، أقسم لكم، لم تزعلوا منذ فترة طويلة قبلاً
2169
01:45:38,983 --> 01:45:40,553
نحن متفاجؤون بما سنفعله
2170
01:45:40,553 --> 01:45:42,283
لكنكم تعرفون كيف تلعبون معنا
2171
01:45:42,283 --> 01:45:43,743
كنتم ستضربون قلوبنا
2172
01:45:43,829 --> 01:45:46,169
هل تعرفون كيف وصلت للمنزل؟
2173
01:45:46,169 --> 01:45:47,819
لم تتركوا لنا أي خيار
2174
01:45:47,819 --> 01:45:50,029
فعلناها حتى تكونا تقدرين بعضكما البعض
2175
01:45:50,029 --> 01:45:52,539
بالضبط لم نستطع التفكير في أي شيء آخر، أقسم لكم
2176
01:45:52,539 --> 01:45:53,539
لكننا نجحنا
2177
01:45:53,638 --> 01:45:55,374
نعم نعم بالتاكيد
2178
01:45:56,279 --> 01:45:59,059
بعد ذلك، لا مزيد من البغيضه أليس هذا صحيحاً يا حبي؟
2179
01:46:00,091 --> 01:46:04,971
بعد ذلك، لا مزيد من الأكاذيب، لا أسرار
2180
01:46:04,971 --> 01:46:06,710
لا ، أبدا لا يوجد أبداً
2181
01:46:08,353 --> 01:46:13,223
أوه، هذا أفضل شيء أن أكون عائلة أليس كذلك؟
2182
01:46:13,893 --> 01:46:15,772
عائلتي هي الأفضل
2183
01:46:15,964 --> 01:46:16,914
إنه لشيء جيد أنكم في
2184
01:47:20,938 --> 01:47:23,238
هوما هانيم، إذا سمحتِ لي، سأذهب الآن
2185
01:47:23,539 --> 01:47:25,109
لقد كانت محادثة جيدة جداً
2186
01:47:25,109 --> 01:47:27,159
لقد كان مدهشاً دعونا نكرر ذلك في أقرب وقت ممكن
2187
01:47:27,319 --> 01:47:28,349
أنا أحب ذلك
2188
01:47:28,914 --> 01:47:32,174
في هذه الأثناء، سأنظم عشاء قريباً
2189
01:47:32,195 --> 01:47:33,545
دعونا نأكل في الخارج
2190
01:47:33,627 --> 01:47:34,877
في الواقع، دعونا ندعو جان
2191
01:47:35,077 --> 01:47:38,527
بالتأكيد، لكن لا أعتقد أن جان قادم
2192
01:47:39,077 --> 01:47:41,357
أعني، على الأقل لا أعتقد أنه سيأتي لوحده
2193
01:47:41,484 --> 01:47:43,975
صنم لا تتركه لوحده عندما يتعلق الأمر بي
2194
01:47:45,604 --> 01:47:48,654
لكنها محقة في تصورك كتهديد
2195
01:47:49,254 --> 01:47:54,504
أعتقد أنك امرأة ساحرة وجميلة وذكية راقية
2196
01:47:54,900 --> 01:47:58,320
هذا لطف منك لكن في بعض الأحيان لا يكفي
2197
01:47:58,700 --> 01:48:02,320
أعتقد أن المشكلة الأكبر هي أن تستسلمي بسرعة
2198
01:48:04,078 --> 01:48:04,958
ربما
2199
01:48:04,958 --> 01:48:08,198
حسنا، حسنا، سأرتب وجبة بأسرع ما يمكن
2200
01:48:08,358 --> 01:48:09,338
حصلت على هذه الوظيفة
2201
01:48:09,525 --> 01:48:10,765
حسنا، اتفقنا
2202
01:48:12,850 --> 01:48:13,783
وداعاً يا عزيزتي
2203
01:48:13,800 --> 01:48:14,660
أراك لاحقاً
2204
01:48:27,396 --> 01:48:28,136
أمي
2205
01:48:28,375 --> 01:48:29,331
نعم، عزيزي
2206
01:48:29,401 --> 01:48:30,465
هل كانت هذه جيدا؟
2207
01:48:30,696 --> 01:48:31,426
بلى
2208
01:48:32,724 --> 01:48:35,444
أنتم جلستم كثيراً، لقد دردشتم
2209
01:48:35,792 --> 01:48:37,022
الآن بعد أن غادرت للتو
2210
01:48:37,778 --> 01:48:39,128
هل يمكنني إخبارك بشيء؟
2211
01:48:39,128 --> 01:48:40,347
انها امرأة جيدة جدا
2212
01:48:41,227 --> 01:48:42,987
أعني، فقط لأخيك
2213
01:48:43,573 --> 01:48:44,473
أعتقد أنه ممكن
2214
01:48:44,473 --> 01:48:46,433
أمي، إن مع أخي صنم
2215
01:48:48,023 --> 01:48:51,412
عندما رأيتك لطيفة مع سانم ظننت أنك تعتادين علىها
2216
01:48:51,412 --> 01:48:53,368
أنا أحاول يا إيمري أنا أحاول
2217
01:48:53,452 --> 01:48:55,822
أنت تحاولين أنت تحاولين فصلهما
2218
01:48:56,352 --> 01:48:57,602
لا لا
2219
01:48:58,191 --> 01:49:02,191
أعتقد أن جيدا أنسب ل جان فحسب
2220
01:49:02,191 --> 01:49:05,736
أمي، دع أخي يقرر إذا كان مناسب لنفسه
2221
01:49:06,391 --> 01:49:09,447
انظر، انظر، الآن أخوك مشوش
2222
01:49:09,685 --> 01:49:13,465
لذا هو لن يرى أنه لا يمكنك الحصول على مستقبل سعيد مع ذلك المتسول في الضواحي
2223
01:49:13,465 --> 01:49:14,285
أعمى مثل
2224
01:49:14,760 --> 01:49:16,436
ماذا سنفعل كعائلة؟
2225
01:49:16,527 --> 01:49:19,381
سنساعده على رؤية تلك الحقيقة
2226
01:49:20,290 --> 01:49:21,720
لا تتوقع الدعم مني
2227
01:49:23,186 --> 01:49:29,166
ولكن هناك شيء غريب في تلك الفتاة، وهذا هو عدم الإخلاص
2228
01:49:30,437 --> 01:49:31,147
مثل ماذا؟
2229
01:49:31,357 --> 01:49:32,377
أعني، إنه شعور
2230
01:49:34,233 --> 01:49:35,503
أمي، أقسم بالله، لقد وضعتيها عليها
2231
01:49:35,503 --> 01:49:36,883
أنا لَمْ أَلْبسه أيضاً
2232
01:49:36,883 --> 01:49:39,363
أعني، أنا أثق بمشاعري
2233
01:49:39,730 --> 01:49:42,180
هناك شيء ما شيء ما هناك شيء ما
2234
01:49:43,235 --> 01:49:44,625
لكنني سأكتشف ذلك
2235
01:49:45,899 --> 01:49:47,979
هيا، ليلة سعيدة، والعسل أراك لاحقاً
2236
01:49:49,768 --> 01:49:50,828
طابت ليلتك
2237
01:50:07,491 --> 01:50:09,179
أختاه، لم نستطع التحدث
2238
01:50:10,204 --> 01:50:11,544
كيف كانت الأمسية؟
2239
01:50:11,881 --> 01:50:13,241
هل جاء الهوما؟
2240
01:50:13,241 --> 01:50:13,941
لقد فعل، نعم
2241
01:50:13,941 --> 01:50:15,414
هل عاملك بشكل سيء مرة أخرى؟
2242
01:50:15,414 --> 01:50:19,033
لا، لم يتصرف بشكل سيء، لكن أعتقد أنه بخير مع سيدا
2243
01:50:19,317 --> 01:50:20,427
لقد دعاها أيضاً
2244
01:50:20,427 --> 01:50:21,817
لا مزيد من القمر
2245
01:50:22,982 --> 01:50:24,992
إنه مزعج حقاً
2246
01:50:25,875 --> 01:50:28,265
الآن أنا أفهم لماذا أنت هكذا
2247
01:50:28,265 --> 01:50:30,385
هذا ليس ما يزعجني
2248
01:50:33,221 --> 01:50:35,701
طوال الليل، أي نوع من رائحة الطاحونة ستكون
2249
01:50:35,701 --> 01:50:37,741
تحدثنا عن كيفية هزيمته
2250
01:50:37,741 --> 01:50:39,461
لم أستطع قول أي شيء بالطبع
2251
01:50:39,542 --> 01:50:41,692
أعني، لم أستطع القول أنه أنا
2252
01:50:41,692 --> 01:50:43,622
لا أعرف ماذا أفعل
2253
01:50:45,034 --> 01:50:46,494
هل يجب أن تقول الحقيقة؟
2254
01:50:46,494 --> 01:50:47,534
أنا فقط لا أَستطيعُ قَول ذلك
2255
01:50:48,394 --> 01:50:50,024
لا أستطيع أن أجرؤ
2256
01:50:50,255 --> 01:50:53,128
أعني، كأن الأمر يزداد سوءاً كل يوم
2257
01:50:53,934 --> 01:50:56,361
لكنني لا أريد أن أخفيه بعد الآن
2258
01:50:58,928 --> 01:51:01,248
أختي، أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادحا
2259
01:51:01,395 --> 01:51:05,395
لا يا أختاه سانم، انظر، هذا كان القرار الصحيح لهذا اليوم
2260
01:51:05,630 --> 01:51:07,383
كانت هناك فرصة بأن كان سيعاقب
2261
01:51:07,383 --> 01:51:10,233
ربما لم يكن سيعاقب لقد ذعرت من أجل لا شيء
2262
01:51:10,613 --> 01:51:12,814
لقد جعلتها كبيرة جداً بداخلي
2263
01:51:12,831 --> 01:51:14,670
لا، ليس هذا فقط
2264
01:51:15,246 --> 01:51:17,686
لو لم يسحب فابري شكواه
2265
01:51:17,686 --> 01:51:20,106
الشركة سوف تفقد العملاء وتصبح سيئة السمعة تماما
2266
01:51:21,559 --> 01:51:23,111
كان من الممكن أن نفلس يا سانم
2267
01:51:23,702 --> 01:51:26,521
اسمعي، حملة «الوضع الأحمر» هذه جعلتنا معاً قليلاً
2268
01:51:26,739 --> 01:51:29,629
أنت لم تنقذ فقط كان، ولكن أيضا الشركة
2269
01:51:32,074 --> 01:51:34,744
نأمل, يمكن أن نفهم لي ويسامحني
2270
01:51:35,043 --> 01:51:38,063
لأنني سأخبرك بكل شيء يجب أن أتحدث عنه ليس لدي خيار
2271
01:51:38,239 --> 01:51:39,326
أنت تعرف
2272
01:51:40,791 --> 01:51:43,631
على أي حال، على الأقل أمي وأبي تصالحا
2273
01:51:43,967 --> 01:51:45,647
أعني، هناك شيء ليكون سعيدا بشأنه
2274
01:51:45,647 --> 01:51:46,527
نعم، نعم، نعم
2275
01:51:47,854 --> 01:51:49,545
بالله، خطتنا نجحت
2276
01:51:50,831 --> 01:51:52,231
دعني أساعدك هيا
2277
01:51:58,506 --> 01:51:59,246
بلى
2278
01:51:59,919 --> 01:52:01,559
كيف تسير الاستعدادات؟
2279
01:52:02,372 --> 01:52:06,372
أوه، عظيم حسناً، أعتقد أن الأمر سينتهي بحلول الوقت الذي نسير فيه على الطريق، صحيح؟
2280
01:52:06,733 --> 01:52:08,823
حسنا، أنا في انتظار أن أسمع منك وداعاً
2281
01:52:08,823 --> 01:52:10,263
وداعا، على مهلك
2282
01:52:10,263 --> 01:52:11,433
صباح الخير يا أخي
2283
01:52:11,433 --> 01:52:12,303
صباح الخير
2284
01:52:12,691 --> 01:52:13,701
أين كنت؟
2285
01:52:14,262 --> 01:52:15,542
كنت في الشاليه، أليس كذلك؟
2286
01:52:15,835 --> 01:52:18,915
أجل، سأستمر بالبقاء في الشاليه حتى تغادر أمي يا إيمري
2287
01:52:24,907 --> 01:52:25,657
أخي
2288
01:52:26,625 --> 01:52:29,207
ماذا لو جلسنا و تحدثنا، إنها أمّنا
2289
01:52:29,207 --> 01:52:31,775
ليس لدي أي شيء لأتحدث معه بشأنه أنت تعرف
2290
01:52:31,775 --> 01:52:32,525
حَسناً، أَعْني، هو بخير
2291
01:52:32,525 --> 01:52:33,405
أوه، يا عزيزي، من فضلك
2292
01:52:33,405 --> 01:52:36,985
دعنا لا نتذوقه دعونا فقط نفتح هذه الأشياء مرة أخرى ونتحدث عنها وليس نفلت من العقاب
2293
01:52:36,985 --> 01:52:38,235
أتوسل إليك كثيراً
2294
01:52:43,517 --> 01:52:44,599
هل هذا خاتم؟
2295
01:52:45,466 --> 01:52:47,346
سأقترح على سانم اليوم
2296
01:52:47,346 --> 01:52:48,489
لدي الشاليه جاهز
2297
01:52:48,489 --> 01:52:50,569
لكن يا أخي، هل تعتقد أنه الوقت المناسب؟
2298
01:52:50,649 --> 01:52:51,939
أعتقد أنه الوقت المناسب
2299
01:52:51,939 --> 01:52:53,419
لا يمكن أن يكون وقت أفضل
2300
01:52:57,976 --> 01:53:00,386
نظرت إلى هذه الصورة الليلة الماضية وفكرت كثيرا
2301
01:53:02,490 --> 01:53:04,150
صورة جميلة، حقاً
2302
01:53:05,201 --> 01:53:06,841
نعم، انها جميلة لقد كان لطيفاً جداً
2303
01:53:07,432 --> 01:53:10,362
هذه آخر صورة إلتقطناها كعائلة
2304
01:53:10,497 --> 01:53:12,207
انظر كم نحن سعداء
2305
01:53:12,307 --> 01:53:16,307
ولكن كل ما تبقى لي من هذه الصورة هو الحزن
2306
01:53:16,432 --> 01:53:18,442
وكان مخيباً للآمال يا إيمري
2307
01:53:19,040 --> 01:53:22,512
لطالما ظننت أن هذا ثمن حب شخص ما ليثق بشخص ما
2308
01:53:22,512 --> 01:53:23,732
حتى سانم
2309
01:53:28,012 --> 01:53:31,252
الآن لدي أمل أن أكون سعيدا مع شخص ما مرة أخرى
2310
01:53:35,668 --> 01:53:37,468
أنا سعيدة جداً بالمجيء نيابة عنك
2311
01:53:43,290 --> 01:53:44,920
لدي بعض العمل لأقوم به
2312
01:53:46,023 --> 01:53:46,753
أراك لاحقاً
2313
01:53:46,793 --> 01:53:47,533
أراك لاحقاً
2314
01:53:57,503 --> 01:53:58,243
أختاه
2315
01:53:58,990 --> 01:54:00,470
تمنى لي حظا سعيدا، حسنا؟
2316
01:54:00,707 --> 01:54:01,755
حظاً موفقاً يا أختاه
2317
01:54:01,755 --> 01:54:03,635
ماذا ستفعل؟ هل ستتحدث في الوكالة؟
2318
01:54:03,635 --> 01:54:05,715
لا، لا، أنا ستعمل إخراجه
2319
01:54:05,715 --> 01:54:08,205
أَعْني، أَحتاجُ للكَلام معك على انفراد
2320
01:54:08,439 --> 01:54:09,179
حسنا
2321
01:54:09,197 --> 01:54:09,977
أنا متوترة جداً
2322
01:54:09,977 --> 01:54:10,747
صباح الخير
2323
01:54:10,822 --> 01:54:11,542
صباح الخير
2324
01:54:11,826 --> 01:54:12,636
سانم
2325
01:54:15,402 --> 01:54:18,812
لدي شيء مهم لأتحدث معك هل أنت حر؟ هل نذهب إلى الغرفة؟
2326
01:54:19,028 --> 01:54:21,829
حسنا، أنا متاح إذا توقفت عند الحياة الأولى
2327
01:54:21,865 --> 01:54:22,615
الطوارئ
2328
01:54:24,142 --> 01:54:24,980
حسنا
2329
01:54:25,578 --> 01:54:26,838
حسناً، سأكون هناك حالاً
2330
01:54:29,572 --> 01:54:30,732
سانم، سانم
2331
01:54:31,362 --> 01:54:33,512
لا تخلعه، أبقيه عليك
2332
01:54:33,907 --> 01:54:36,457
جيد جدا، جيد جدا إنه يناسبك بشكل جيد
2333
01:54:36,457 --> 01:54:37,209
بدوره واحد
2334
01:54:37,436 --> 01:54:38,216
رائع
2335
01:54:38,216 --> 01:54:40,166
عزيزتي، يجب أن نغادر الآن الأمر عاجل
2336
01:54:40,166 --> 01:54:40,936
-أين؟
2337
01:54:40,936 --> 01:54:41,726
أين ماذا؟
2338
01:54:41,832 --> 01:54:46,032
أينما ماذا؟ ماذا، أين؟ أين تقول واحدة؟ أين تقول كل مرة؟
2339
01:54:46,032 --> 01:54:47,732
إنها مفاجأة لا أستطيع أن أقول مفاجأة
2340
01:54:48,057 --> 01:54:48,797
يمكن
2341
01:54:49,310 --> 01:54:50,923
كنت تعرف كنت تعرف
2342
01:54:52,191 --> 01:54:52,951
- أنا
2343
01:54:53,890 --> 01:54:56,090
يمكن سأخبرك شيئاً
2344
01:54:58,826 --> 01:55:00,916
سيد إيمري، ما الذي كنت تتحدث عنه أنت و سانم؟
2345
01:55:00,916 --> 01:55:03,886
كنت فضولي هل هناك شيء مهم أو شيء خاطئ؟
2346
01:55:11,859 --> 01:55:13,239
يمكنك إخباري
2347
01:55:14,351 --> 01:55:15,891
حسنا دعنا نذهب إلى غرفتي
2348
01:55:19,475 --> 01:55:23,175
أو الحديث عن ذلك قابلني في المقهى قبل الشركة، حسناً؟
2349
01:55:23,255 --> 01:55:24,315
تفضلي أنت
2350
01:55:24,550 --> 01:55:25,430
حسنا
2351
01:55:28,372 --> 01:55:30,472
نعم، نعم، أنا بحاجة لترتيب ذلك، نعم
2352
01:55:33,290 --> 01:55:34,190
صباح الخير
2353
01:55:34,742 --> 01:55:36,022
صباح الخير يا أمي
2354
01:55:36,215 --> 01:55:38,323
لكنك تركتني في المنزل
2355
01:55:38,551 --> 01:55:40,081
إعتقدتُ بأنّك سَتَرتاحُ
2356
01:55:40,160 --> 01:55:43,070
وقت الراحة؟ أليس كذلك؟ لدينا الكثير من العمل لنقوم به
2357
01:55:43,363 --> 01:55:45,373
و أيليني ستساعدني
2358
01:55:48,237 --> 01:55:49,257
سوني خاصتك
2359
01:55:50,675 --> 01:55:51,875
اجعل الأمر سهلاً بالنسبة لك
2360
01:55:55,560 --> 01:55:57,770
لن يخرج، إيمري بك لن يفعل إنذار كاذب
2361
01:55:58,370 --> 01:56:00,310
هذا ذهب، ليلى رحلت، والسيد إيمري هنا
2362
01:56:00,506 --> 01:56:01,576
رنين الهاتف
2363
01:56:02,808 --> 01:56:03,518
مرحباً
2364
01:56:03,518 --> 01:56:04,278
السير أيهان
2365
01:56:04,278 --> 01:56:05,778
مرحباً، سيسي، ماذا فعلت؟
2366
01:56:06,198 --> 01:56:07,778
هل هناك تقارب بينهما؟
2367
01:56:08,269 --> 01:56:08,989
- لا
2368
01:56:12,320 --> 01:56:15,230
ثانية واحدة، ثانية واحدة السيد إيمري قادم خلفك
2369
01:56:15,230 --> 01:56:17,080
من؟ من الذي يسعى خلف من؟
2370
01:56:17,145 --> 01:56:21,529
الشيء الخاص بك، ليلى ليلى خرجت للتو من الوكالة و إيمري باي سيغادر الآن
2371
01:56:22,150 --> 01:56:25,410
لكن يمكن أن تكون مصادفة ليس عليهم أن يلتقوا
2372
01:56:25,410 --> 01:56:26,310
قد تكون مصادفة
2373
01:56:26,310 --> 01:56:28,611
قد لا يكون كذلك أنت تركض خلفهم الآن
2374
01:56:28,611 --> 01:56:30,491
كيف يمكنني الحصول على ما يصل إلى أين؟ من أين أخرج؟
2375
01:56:30,491 --> 01:56:31,981
من أين أخرج؟ كيف يمكنني الخروج؟
2376
01:56:31,981 --> 01:56:34,371
وما زلت تملكه؟ اخرج منهم
2377
01:56:35,821 --> 01:56:36,521
رقم:
2378
01:56:38,703 --> 01:56:40,463
أي شخص يسأل عني، أنا خارج
2379
01:56:47,480 --> 01:56:48,240
الجو بارد
2380
01:56:48,240 --> 01:56:49,350
الهواء
2381
01:56:49,350 --> 01:56:50,794
الجو بارد
2382
01:56:50,817 --> 01:56:52,097
أين السيد إيمري؟
2383
01:56:52,793 --> 01:56:54,085
الجو بارد
2384
01:56:54,085 --> 01:56:55,115
أين إيمري بك؟
2385
01:56:56,861 --> 01:56:59,981
ما هذا؟ معطف من أرتدي؟
2386
01:57:01,148 --> 01:57:02,228
ها هو إيمري بك
2387
01:57:32,023 --> 01:57:33,153
ماذا حدث يا سيد إيمري؟
2388
01:57:33,153 --> 01:57:34,261
أنا فضولي جداً
2389
01:57:34,482 --> 01:57:36,972
بالأمس، ذهبت إلى شركة ميل للتحدث
2390
01:57:37,172 --> 01:57:39,042
رأيت سانم هناك عندما غادرت
2391
01:57:40,903 --> 01:57:43,403
سانم أعطى ملء رائحته، أليس كذلك؟
2392
01:57:43,692 --> 01:57:44,452
بلى
2393
01:57:44,637 --> 01:57:45,607
لكن لماذا؟
2394
01:57:45,607 --> 01:57:46,677
لقد فعلها من أجل السيد كان
2395
01:57:49,364 --> 01:57:50,844
رنين الهاتف
2396
01:57:52,824 --> 01:57:55,154
أيهان، أيهان الصبر، القليل من الصبر
2397
01:57:55,358 --> 01:57:56,328
السير أيهان
2398
01:57:56,328 --> 01:57:57,938
مرحباً، سيسي ماذا فعلت؟
2399
01:57:58,088 --> 01:58:00,796
ماذا علي أن أفعل؟ لقد تقابلوا في المقهى الآن أنا أراقب سرا
2400
01:58:00,796 --> 01:58:03,186
أنا لست متاحاً الآن هل يجب أن أتصل بك لاحقاً؟
2401
01:58:03,246 --> 01:58:05,826
يجتمعون سرا بعيدا عن الأنظار، أليس كذلك؟
2402
01:58:06,495 --> 01:58:09,202
ولكن هذا يكفي بالنسبة لي ماذا سأخبرك؟
2403
01:58:09,202 --> 01:58:12,355
أحتاج لشيء أخير منك أرجوكِ، إفعلي ذلك فحسب، حسناً؟
2404
01:58:12,485 --> 01:58:14,337
هل ستلتقط الصور من أجلي؟
2405
01:58:14,723 --> 01:58:18,168
حسناً، أيهان، سأفعل ذلك أيضاً حسنا، وداعا
2406
01:58:18,366 --> 01:58:19,846
حسناً، شكراً جزيلاً
2407
01:58:27,290 --> 01:58:30,037
أنا أفهم أسبابه، بالطبع، وأعطيه الحق
2408
01:58:30,037 --> 01:58:31,494
لكنني أتمنى لو كنت قد استشارتني
2409
01:58:31,494 --> 01:58:33,082
يا سانم مستاء جدا
2410
01:58:33,082 --> 01:58:35,615
يريد أن يخبر كان باي بكل شيء قريباً
2411
01:58:35,615 --> 01:58:37,014
لا تدعه يخبرني بأي شيء
2412
01:58:37,014 --> 01:58:38,556
إذا إكتشف أخي الحقيقة، سيكون محطماً
2413
01:58:39,656 --> 01:58:43,178
بجانب أنه سيتقدم لخطبة لـ سانم اليوم
2414
01:58:43,178 --> 01:58:43,908
ماذا؟
2415
01:58:45,959 --> 01:58:47,059
مون، أنا لا أصدق ذلك
2416
01:58:47,236 --> 01:58:49,866
ولكن هنا، إذا إكتشف أنك أعطيت رائحته للملئ، سوف يكون محطماً
2417
01:58:50,253 --> 01:58:51,633
إنه يثق بها كثيراً
2418
01:58:51,673 --> 01:58:52,913
إذاً، ماذا سنفعل؟
2419
01:58:53,925 --> 01:58:55,645
أتصل بـ سانم أولاً
2420
01:58:56,108 --> 01:58:56,868
بلى
2421
01:59:01,578 --> 01:59:02,388
إنه لا يلتقط
2422
01:59:03,675 --> 01:59:04,375
سأرسل لك رسالة نصية
2423
01:59:04,375 --> 01:59:05,140
نعم نعم
2424
01:59:16,872 --> 01:59:19,422
لنرى ماذا سيفعل أخي عندما يرى هذه الصورة
2425
01:59:20,446 --> 01:59:23,767
أوه، رجل، قلت لك أن لا تثق بك، أليس كذلك؟
2426
01:59:25,508 --> 01:59:26,796
إما دقيقة أو
2427
01:59:26,796 --> 01:59:28,876
ألا أريك الصورة؟
2428
01:59:29,895 --> 01:59:31,355
سيكون حزيناً جداً لرؤيته الآن
2429
01:59:32,596 --> 01:59:33,686
ماذا سأفعل؟
2430
01:59:33,686 --> 01:59:34,696
إنها أيهان
2431
01:59:34,806 --> 01:59:36,786
متى الوعد؟ متى الخطوبة؟
2432
01:59:36,786 --> 01:59:37,926
ما هي الخطوبة؟
2433
01:59:38,221 --> 01:59:42,221
المنتصر أخبرني الليلة الماضية عثمان و ليلى كانا معاً
2434
01:59:43,359 --> 01:59:46,039
لقد رأيت الشاي لوحدي، لا أعرف ماذا
2435
01:59:46,039 --> 01:59:47,089
لا أعرف، ماذا؟
2436
01:59:47,089 --> 01:59:49,039
أنا لا أفهم ماذا يحدث عندما تشرب الشاي
2437
01:59:49,039 --> 01:59:52,019
لا تقل ذلك لذلك ذهبت لتناول كوب من الشاي مع العم إيسات
2438
01:59:52,019 --> 01:59:53,511
لدينا ثلاثة أطفال الآن
2439
01:59:53,511 --> 01:59:54,461
ماشاء الله
2440
01:59:54,505 --> 01:59:56,360
يبدأ مع الشاي والحساء، طفل
2441
01:59:56,360 --> 01:59:59,362
لا، لماذا أنت بقدونس من أجل شاي وحساء الجميع؟
2442
01:59:59,700 --> 02:00:01,830
عثمان هو ولد حينا، ابنتي
2443
02:00:02,135 --> 02:00:04,835
وقال انه يحمل عبئه، ونحن نشاهد مع الحسد
2444
02:00:05,197 --> 02:00:07,847
إنه حسد لأنك لا تستطيع التوقف عن الحسد
2445
02:00:08,338 --> 02:00:11,153
طفلي فضولي
2446
02:00:11,859 --> 02:00:16,759
كانت ليلى مع رئيسها، أوصلت السيارة أو شيء من هذا القبيل ماذا حدث؟
2447
02:00:16,910 --> 02:00:18,594
أوه، كان هناك ذلك، أليس كذلك؟
2448
02:00:18,594 --> 02:00:23,804
صديقي، أخي و ليلى أصدقاء [br] مفهوم؟ لقد هربت هيا
2449
02:00:23,804 --> 02:00:25,284
بالطبع هو كذلك
2450
02:00:26,018 --> 02:00:30,018
صديق، صديق أي نوع من الأصدقاء؟ سأتعلم من الموقع
2451
02:00:30,303 --> 02:00:34,443
أنت تقف في المحل لخمس دقائق سأذهب إلى الموقع وأرى ماذا يحدث؟
2452
02:00:36,500 --> 02:00:38,900
القمامة ستعود للمنزل دعنا لا نتصحح
2453
02:00:39,949 --> 02:00:42,039
لا، الشرطة لا تعرف أنها ستعمل القبض عليه
2454
02:00:42,039 --> 02:00:43,789
عمل جيد، جار
2455
02:00:45,437 --> 02:00:48,175
وأنا كُنْتُ فقط أَقُولُ، أين ليمون مزاجي؟
2456
02:00:48,214 --> 02:00:50,544
جئت حقا لتهنئتك هذه المرة
2457
02:00:50,544 --> 02:00:51,617
ما تهانينا مرة أخرى؟
2458
02:00:51,617 --> 02:00:54,724
هو لا يعرف عن ذلك مرة أخرى الجميع يتحدثون عن ليلى و عثمان
2459
02:00:56,339 --> 02:00:57,259
ماذا عنهم؟
2460
02:00:57,276 --> 02:01:00,916
أنا فقط لا أعرف ماذا حدث وعد، خطوبة؟ لديك الأخبار قل لي
2461
02:01:01,742 --> 02:01:05,622
استسلم، أقسم أنك امرأة ذكية جدا أنتِ امرأة ذكية جداً
2462
02:01:05,622 --> 02:01:07,736
الذكاء يتدفق منك
2463
02:01:07,736 --> 02:01:09,756
لم تكن تنظر إلى الصبي عندما كان جزار
2464
02:01:09,756 --> 02:01:12,412
الآن سيكون ذيلًا دهنيًا مشهورًا أو لزجًا
2465
02:01:12,844 --> 02:01:13,654
معقمة
2466
02:01:14,083 --> 02:01:15,803
ليبيسكا الشعر معقمة
2467
02:01:15,934 --> 02:01:20,204
أنا سَأَمزّقُ شعرك مِنهم هكذا
2468
02:01:20,204 --> 02:01:23,553
سأربطه لأمر عبر زجاجة نحن خارج مثل هذا
2469
02:01:23,763 --> 02:01:26,433
أقسم أن لديك عقل قاتل متسلسل يا فتاة
2470
02:01:26,433 --> 02:01:28,513
لذا أنت لا تَسْمعُه في الصحف
2471
02:01:29,535 --> 02:01:31,755
قال أنك لا تستطيع الحصول عليه القيل والقال
2472
02:01:31,755 --> 02:01:32,995
أياً كان ما أنت عليه
2473
02:01:32,995 --> 02:01:34,395
أعلمني إذا حدث أي شيء
2474
02:01:34,395 --> 02:01:36,005
إذهب بعيداً، لا أستطيع رؤيتك
2475
02:01:39,204 --> 02:01:40,367
أنا منتفخة
2476
02:01:43,152 --> 02:01:46,092
لا، هو لا يَلتقطُ لم يرى رسالتي أيضاً
2477
02:01:46,092 --> 02:01:48,332
سانيم يرفض هاتفه بينما هو مستلقي في الليل
2478
02:01:48,332 --> 02:01:50,391
ربما نسي أن يعيدها هذا الصباح
2479
02:01:50,391 --> 02:01:51,720
هل يجب أن أتصل بأخي؟
2480
02:01:52,180 --> 02:01:53,530
حسناً، ماذا أقول؟
2481
02:01:53,830 --> 02:01:56,230
أخبريه أنني بحاجة للوصول إلى سانم فوراً
2482
02:01:56,230 --> 02:01:57,130
فكرة جيدة
2483
02:02:02,959 --> 02:02:03,739
لا يمكن الوصول إليها
2484
02:02:04,834 --> 02:02:05,534
ماذا سنفعل؟
2485
02:02:05,534 --> 02:02:06,544
ماذا يجب أن نفعل؟
2486
02:02:08,058 --> 02:02:09,028
هيا، انهض نحن ذاهبون
2487
02:02:09,028 --> 02:02:09,758
-أين؟
2488
02:02:09,758 --> 02:02:10,478
إلى الشاليه
2489
02:02:10,478 --> 02:02:11,938
ليس من المفترض أن نجعل سانم يتحدث
2490
02:02:12,368 --> 02:02:13,788
سأحضر السائق
2491
02:02:13,788 --> 02:02:14,588
حسنا
2492
02:02:16,390 --> 02:02:17,140
في وقت متأخر
2493
02:02:23,192 --> 02:02:24,742
أين الجحيم أخي؟
2494
02:02:25,316 --> 02:02:27,066
ألم يقل أي شيء عندما غادر؟
2495
02:02:27,066 --> 02:02:28,236
لم تقل أيهان
2496
02:02:28,236 --> 02:02:30,866
لقد أتت من التصوير توقف قليلا في وقت لاحق
2497
02:02:31,006 --> 02:02:33,196
حسناً، سأتصل به لأرى أين هو
2498
02:02:35,447 --> 02:02:36,530
اجعل الأمر سهلاً
2499
02:02:37,260 --> 02:02:39,040
أخي، لقد كنت أبحث عنك فحسب
2500
02:02:39,040 --> 02:02:39,990
أين أنت الجحيم؟
2501
02:02:39,990 --> 02:02:41,770
كنت في مصفف الشعر، استعد للمساء
2502
02:02:41,770 --> 02:02:42,880
إنه المساء، رغم ذلك
2503
02:02:43,108 --> 02:02:44,608
سآخذ ليلى للعشاء
2504
02:02:44,608 --> 02:02:45,468
إذا كان متاحاً
2505
02:02:46,684 --> 02:02:48,734
لقد حجزت مطعم فاخر
2506
02:02:49,817 --> 02:02:51,607
انظر، سأتولى هذا كيف؟
2507
02:02:55,078 --> 02:02:56,258
ألا يعجبك ذلك؟
2508
02:02:56,492 --> 02:03:00,031
لا، أعتقد أنه جيد ستعجبها أيضاً
2509
02:03:00,117 --> 02:03:00,897
أليس كذلك؟
2510
02:03:01,579 --> 02:03:04,969
إنه يستحق أفضل بكثير ماذا علي أن أفعل؟ لقد كان لدي الآن
2511
02:03:06,640 --> 02:03:08,750
إذاً، كيف حال المتجر؟
2512
02:03:08,750 --> 02:03:10,379
وضع جيد، أحسنت
2513
02:03:11,279 --> 02:03:12,639
يا ماشاء الله، ماشاء الله
2514
02:03:19,789 --> 02:03:21,976
نأمل أن نلحق بك قبل أن يتحدث سانم
2515
02:03:22,264 --> 02:03:25,075
إنهم يحبون بعضهم البعض كثيراً لأنني أريدهم أن يكونوا سعداء
2516
02:03:25,635 --> 02:03:26,485
أليس كذلك؟
2517
02:03:26,706 --> 02:03:27,679
أعتقد ذلك، أيضاً
2518
02:03:33,332 --> 02:03:34,842
لابد أنه كان فضولياً بشأنك
2519
02:03:35,283 --> 02:03:36,253
افتح الباب، من فضلك
2520
02:03:41,566 --> 02:03:42,464
السير آلين
2521
02:03:42,464 --> 02:03:43,464
أين أنتِ يا عزيزتي؟
2522
02:03:43,925 --> 02:03:45,755
لدي وظيفة ماذا حدث؟
2523
02:03:45,755 --> 02:03:46,545
حسناً، لا بأس
2524
02:03:47,397 --> 02:03:50,267
أمك قالت أن ثلاثتنا يجب أن نتناول العشاء الليلة
2525
02:03:50,267 --> 02:03:52,307
أنت سَتَجْعلُ الحجزَ، أليس كذلك، عزيزي؟
2526
02:03:52,307 --> 02:03:55,247
لا أريد أن أتناول العشاء معك أو أي شيء
2527
02:03:55,939 --> 02:03:57,999
سيكون من العار على والدتك
2528
02:03:58,256 --> 02:04:00,386
أنا مشغول مع آلين، سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟
2529
02:04:22,178 --> 02:04:23,278
سيّدي، أمّي
2530
02:04:23,278 --> 02:04:24,018
ليلى
2531
02:04:24,018 --> 02:04:27,548
إسمع، دعني أسألك شيئاً، أجبني الآن، قبل أن تخدعه
2532
02:04:27,812 --> 02:04:30,182
هل هناك شيء يحدث بينك وبين عثمان يا طفلتي؟
2533
02:04:32,673 --> 02:04:33,826
عثمان؟
2534
02:04:34,837 --> 02:04:35,696
مع عثمان
2535
02:04:36,162 --> 02:04:38,532
نعم أو لا لديك أو لا
2536
02:04:40,332 --> 02:04:42,502
نعم، هناك شيء بيننا، أمي
2537
02:04:42,562 --> 02:04:43,752
نحن نرى بعضنا البعض
2538
02:04:45,471 --> 02:04:47,191
سنتحدث عن هذا بالتفصيل الليلة
2539
02:04:47,221 --> 02:04:48,280
حسناً يا أمي
2540
02:04:50,531 --> 02:04:52,191
سوف يقتلونني
2541
02:04:57,151 --> 02:04:58,081
ليلى
2542
02:04:58,081 --> 02:04:59,051
سيّدي، سيّد إيمري
2543
02:04:59,051 --> 02:05:00,433
ماذا يجري بينك وبين عثمان؟
2544
02:05:00,515 --> 02:05:02,565
حياتي الشخصية لا تهتم بك أبداً
2545
02:05:03,563 --> 02:05:04,293
ليلى
2546
02:05:05,329 --> 02:05:08,789
سيد إيمري، دعنا لا نتوتر نتحدث عن هذا الآن، حسناً؟
2547
02:05:09,138 --> 02:05:11,088
الشيء المهم هو أن نلحق بـ سانم و كان
2548
02:05:11,243 --> 02:05:12,983
حسناً، حسناً
2549
02:05:14,870 --> 02:05:16,360
هل يمكنك تسريع الأمر قليلا؟
2550
02:05:25,908 --> 02:05:28,495
كنت سأخبرك أن تأتي إلى هنا
2551
02:05:29,935 --> 02:05:30,935
حقاً؟
2552
02:05:30,935 --> 02:05:36,305
أجل، أعني، أن أكون وحيداً وأتحدث
2553
02:05:36,305 --> 02:05:37,505
للتحدث
2554
02:05:40,342 --> 02:05:42,512
أنا في الحقيقة أعرف ما الذي ستتحدّثين عنه
2555
02:05:43,341 --> 02:05:44,331
حقاً؟
2556
02:05:46,169 --> 02:05:49,872
أَعْني، أَتمنّى بأنّك لَم تَتورطْ في هذا
2557
02:05:50,665 --> 02:05:53,325
يجب أن تفهمني حقاً
2558
02:05:53,325 --> 02:05:58,695
أَعْني، أَحْصلُ عليه تريدني أن أكون جيدة مع أمي
2559
02:05:59,769 --> 02:06:01,880
هذا ليس سهلاً بالنسبة لي
2560
02:06:05,042 --> 02:06:06,732
دعني أتعامل مع الأمر بنفسي، حسناً
2561
02:06:06,732 --> 02:06:07,902
ابقى خارج الموضوع
2562
02:06:08,327 --> 02:06:13,017
لا أريدكِ أبداً أن تكوني الشخص الذي يغضب
2563
02:06:15,173 --> 02:06:16,146
حسناً، عزيزتي
2564
02:06:16,315 --> 02:06:17,165
حسنا
2565
02:06:17,714 --> 02:06:19,677
جيد، أنا سعيد أننا اتفقنا
2566
02:06:19,717 --> 02:06:20,557
هيا، هيا
2567
02:06:37,491 --> 02:06:38,371
يمكن
2568
02:06:46,229 --> 02:06:47,499
لا أصدق ذلك
2569
02:07:13,196 --> 02:07:15,016
رائحة الزهور جيدة جدا
2570
02:07:15,494 --> 02:07:16,541
هل أعجبك؟
2571
02:07:16,754 --> 02:07:17,544
أنا أحب ذلك
2572
02:07:19,676 --> 02:07:22,277
لا أحد منهم رائحة جيدة مثلكِ
2573
02:07:25,594 --> 02:07:27,694
أتمنى أن نبقى هنا للأبد
2574
02:07:28,721 --> 02:07:30,831
أعني، بدون أي أحد
2575
02:07:31,409 --> 02:07:33,179
أنت، أنا، الطبيعة
2576
02:07:33,489 --> 02:07:34,919
ألا تشعر بالملل مني؟
2577
02:07:35,173 --> 02:07:37,573
لا، لن أفعل لماذا أشعر بالملل؟
2578
02:07:47,253 --> 02:07:53,133
هل تعرف؟ في مصر القديمة، والناس مثل هذا من البنصر من اليد اليسرى
2579
02:07:53,133 --> 02:07:58,063
كانوا يعتقدون أن هناك وريد لقلب الرجل
2580
02:07:58,956 --> 02:08:00,016
حقاً؟
2581
02:08:01,574 --> 02:08:04,989
على الرغم من أن الطب الحديث أثبت أنه لا يوجد الوريد، ولكن لا يزال
2582
02:08:04,989 --> 02:08:08,549
عندما يتزوج الناس في الحب، وضعوا خواتمهم على اليد الرابعة
2583
02:08:08,549 --> 02:08:12,349
ضعه على إصبعه حتى يشعر بقلب حبيبه في قلبه
2584
02:08:21,903 --> 02:08:22,743
يمكن
2585
02:08:34,861 --> 02:08:36,413
كان، هذه الصخور
2586
02:08:36,603 --> 02:08:37,883
نعم، سانم، هذا هو
2587
02:08:39,168 --> 02:08:40,438
حجر القمر الأبيض
2588
02:08:41,197 --> 02:08:44,217
سانم، أنت وجهي المشرق
2589
02:08:45,303 --> 02:08:47,465
لكنني كسرت هذا الحجر
2590
02:08:49,056 --> 02:08:50,833
هل صنعت خاتمًا بهذا الحجر؟
2591
02:08:54,016 --> 02:08:56,556
سانم، منذ أن قابلتك
2592
02:08:59,409 --> 02:09:01,526
أشعر وكأنني شخص آخر
2593
02:09:01,526 --> 02:09:04,446
لكنني نفسي أكثر مما كنت عليه في أي وقت مضى
2594
02:09:07,327 --> 02:09:12,467
أعني، أنا خائفة بشكل رهيب، ولكن أنا شجاعة كما لم أكن أبدا
2595
02:09:14,089 --> 02:09:18,329
أشعر بالضوء مثل الريشة، لكنني أقوى من أي وقت مضى
2596
02:09:22,206 --> 02:09:27,206
منذ أن قابلتك، عيني، يداي
2597
02:09:28,886 --> 02:09:31,026
أشعر بقلبي ينبض، سانم
2598
02:09:34,628 --> 02:09:36,670
ولبقية حياتي
2599
02:09:37,780 --> 02:09:41,370
أريد أن تبقي عيناي أنفاسي عن عينيك
2600
02:09:46,988 --> 02:09:48,328
هل تتزوجني؟
225121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.