Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,666 --> 00:00:49,583
{\an8}Алисия.
2
00:00:53,291 --> 00:00:55,500
{\an8}Не делай этого, Алисия, солнце! Стой!
3
00:00:55,500 --> 00:00:56,958
{\an8}ДОН КИХОТ
4
00:00:56,958 --> 00:00:58,541
{\an8}Нет, прошу!
5
00:01:07,541 --> 00:01:09,666
ДЕВОЧКА ИЗ КАРРИОНА
6
00:01:09,666 --> 00:01:15,750
ГЕЙСИ: ОНА ДОЛЖНА УМЕРЕТЬ
7
00:01:22,800 --> 00:01:26,133
ШЕСТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
8
00:01:27,008 --> 00:01:29,341
ВИРХИНИЯ: ЗАЦЕНИТЕ!
9
00:01:29,341 --> 00:01:31,133
ЛУЧШИЕ КЛОУНСКИЕ ПРАНКИ!
10
00:01:43,550 --> 00:01:44,675
Аккуратнее.
11
00:01:45,716 --> 00:01:48,633
КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ
12
00:01:48,633 --> 00:01:51,050
{\an8}АНХЕЛА
13
00:01:54,841 --> 00:01:56,591
САРА
14
00:02:05,508 --> 00:02:06,383
Привет.
15
00:02:06,883 --> 00:02:09,008
А книга твоя романтичной оказалась.
16
00:02:09,758 --> 00:02:12,175
Сегодня ночую с тобой,
а то испугаешься.
17
00:02:12,175 --> 00:02:13,091
Да ну?
18
00:02:16,633 --> 00:02:19,550
{\an8}НАНДО
19
00:02:25,883 --> 00:02:28,550
Четыре дня,
и хоть раз бы в WhatsApp написал.
20
00:02:28,550 --> 00:02:31,216
Сарита, я так перестану с тобой спать.
21
00:02:31,216 --> 00:02:32,675
А то будто встречаемся.
22
00:02:35,258 --> 00:02:36,841
РАЙ
23
00:02:45,508 --> 00:02:48,216
Эй! А это мои друзья из книжного клуба.
24
00:02:48,216 --> 00:02:51,675
Ребят, поздоровайтесь
с моими подписчиками. Их уже 11 502.
25
00:02:51,675 --> 00:02:54,675
Пожалуйста. Кто-нибудь,
лишите его девственности.
26
00:02:57,925 --> 00:03:00,675
КОЛЬДО
27
00:03:08,050 --> 00:03:08,966
Пока.
28
00:03:09,841 --> 00:03:12,966
- Секция с романтикой?
- Там, с твоим дурным вкусом.
29
00:03:12,966 --> 00:03:14,258
УТИЛИЗИРУЙ СВОЕ ДЕРЬМО
30
00:03:17,591 --> 00:03:20,216
ЭВА
31
00:03:20,216 --> 00:03:21,591
КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ
32
00:03:29,175 --> 00:03:30,383
КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ
33
00:03:33,300 --> 00:03:35,300
ВИРХИНИЯ
34
00:03:38,091 --> 00:03:43,800
СЕБАС
35
00:03:47,841 --> 00:03:51,966
УБИЙСТВЕННЫЙ КНИЖНЫЙ КЛУБ
36
00:03:53,966 --> 00:03:55,508
- Какие дела?
- Привет.
37
00:03:55,508 --> 00:03:56,550
Как ты?
38
00:03:57,758 --> 00:04:01,175
Как вам дыра от университета
под наш книжный клуб?
39
00:04:01,175 --> 00:04:04,925
Рядом с топкой, на случай,
если захотим сжечь себя.
40
00:04:04,925 --> 00:04:07,466
Все готовы к седьмой встрече?
41
00:04:08,675 --> 00:04:10,841
«Клоуны-убийцы» Миранды Дункан.
42
00:04:10,841 --> 00:04:12,258
Кто выбрал эту хрень?
43
00:04:12,258 --> 00:04:15,008
Рай, ты тут что забыл?
Ты же не читаешь книги.
44
00:04:15,008 --> 00:04:17,425
Кто хочет начать? Как насчет новичка?
45
00:04:17,425 --> 00:04:20,175
Клево, что ты присоединился,
не будучи студентом универа.
46
00:04:20,841 --> 00:04:22,133
Ну ладно. Я начну.
47
00:04:22,133 --> 00:04:24,383
По мне, книга хорошо написана,
48
00:04:24,383 --> 00:04:27,425
а клоуны-убийцы жуткие,
но на этом, в общем, всё.
49
00:04:27,425 --> 00:04:30,133
- Она просто страшная.
- Не любишь пугаться?
50
00:04:30,133 --> 00:04:32,008
Ты ведь опубликовала ужастик?
51
00:04:32,008 --> 00:04:34,091
Да, но когда была еще мелкой.
52
00:04:34,800 --> 00:04:37,841
Ладно, но... речь же об этой книге?
53
00:04:38,383 --> 00:04:41,425
Она страшная,
но еще неплохо раскрывает одну идею.
54
00:04:41,425 --> 00:04:44,675
Мне тоже так кажется.
В ней же речь о коулрофобии.
55
00:04:44,675 --> 00:04:45,800
Что это?
56
00:04:46,300 --> 00:04:48,175
Иррациональная боязнь клоунов.
57
00:04:48,175 --> 00:04:51,175
Когда при виде клоуна
начинается паническая атака.
58
00:04:51,675 --> 00:04:55,425
Вы заценили видео с клоуном-убийцей,
которое я скинула в группу?
59
00:04:55,925 --> 00:04:57,300
- До усрачки же...
- Нет.
60
00:04:57,300 --> 00:05:00,091
Аккаунты клоунов-убийц —
вот стремная тема.
61
00:05:00,091 --> 00:05:02,716
Постят фото с шариками,
наряжаются такие, и...
62
00:05:02,716 --> 00:05:06,300
Да, их вдохновитель — Джон Уэйн Гейси,
серийный убийца, одевавшийся как клоун.
63
00:05:06,300 --> 00:05:08,716
Он убивал детей
и закапывал их в своем дворе.
64
00:05:08,716 --> 00:05:11,716
А ты вдруг откуда
столько об этом знаешь?
65
00:05:11,716 --> 00:05:13,300
- Жутковато аж.
- Короче.
66
00:05:13,300 --> 00:05:16,008
У меня есть костюм клоуна-убийцы
с Хэллоуина.
67
00:05:16,008 --> 00:05:17,591
- Круть.
- Хотите, надену?
68
00:05:17,591 --> 00:05:19,008
- Какая жесть.
- Нет.
69
00:05:19,008 --> 00:05:21,300
Увидев такое, я бы перекрылся.
70
00:05:22,091 --> 00:05:25,758
- Больше, чем из-за любой книги.
- Чтение тоже может пугать.
71
00:05:25,758 --> 00:05:28,550
Просто нужно немного воображения.
72
00:05:28,550 --> 00:05:31,425
То есть у меня нет воображения,
раз я бармен?
73
00:05:31,425 --> 00:05:34,300
- Я этого не говорил.
- Ты это подразумевал.
74
00:05:35,341 --> 00:05:36,550
Он этого не говорил.
75
00:05:39,841 --> 00:05:40,800
Отлично.
76
00:05:45,383 --> 00:05:46,508
Простите нас.
77
00:05:46,508 --> 00:05:47,883
Я этого не говорил.
78
00:05:49,133 --> 00:05:53,508
Зачем ты защищаешь этого задрота?
Не видишь, что его бесит, что я здесь?
79
00:05:55,133 --> 00:05:57,550
Чего? Себас рад, что ты вступил в клуб.
80
00:05:57,550 --> 00:06:00,091
Да. Но согласился,
так как ты попросила.
81
00:06:00,091 --> 00:06:03,008
А тебя я пригласила, чтобы проводить
больше времени вместе. Не...
82
00:06:03,008 --> 00:06:05,008
Ты не видишь, что нравишься ему?
83
00:06:05,008 --> 00:06:09,550
Указываешь мне, с кем я могу дружить?
Если так, то ты не с той встречаешься.
84
00:06:13,091 --> 00:06:16,175
Сказал, что почитает твои черновики?
Он так-то наш лучший профессор.
85
00:06:16,675 --> 00:06:19,508
Да, только вот мне нечего ему показать.
86
00:06:20,508 --> 00:06:23,591
Себас, у меня творческий кризис.
Уже шесть лет как.
87
00:06:23,591 --> 00:06:27,133
Анхела, ты писатель.
Ты закончишь свой второй роман.
88
00:06:27,633 --> 00:06:30,341
Но я-то не особо считаю себя писателем.
89
00:06:31,341 --> 00:06:33,966
Нандо говорит,
поэтому я никак ничего не придумаю.
90
00:06:36,341 --> 00:06:39,675
Кстати, ты уж прости
за его поведение в клубе.
91
00:06:39,675 --> 00:06:40,758
Ничего страшного.
92
00:06:42,258 --> 00:06:46,133
Выпусти заново «Девочку из Карриона».
Книжный его почти распродал.
93
00:06:46,133 --> 00:06:47,883
Главная героиня там жесткая.
94
00:06:48,675 --> 00:06:51,091
А мама у нее стремная.
И их придумала ты.
95
00:06:51,716 --> 00:06:53,925
Не знаю. Я написала ее так давно, и...
96
00:06:54,883 --> 00:06:56,716
Порой кажется, что писала не я.
97
00:07:00,300 --> 00:07:02,425
Слушай, а не хочешь пописать вместе?
98
00:07:02,925 --> 00:07:07,008
- Я приду с ноутом к тебе в...
- Нандо придет после закрытия бара.
99
00:07:07,966 --> 00:07:09,050
Ясно, ничего.
100
00:07:09,050 --> 00:07:11,883
Я всё равно завтра
открываю магазин пораньше.
101
00:07:12,716 --> 00:07:13,633
Так что...
102
00:07:14,883 --> 00:07:15,716
Выше нос.
103
00:07:16,591 --> 00:07:18,008
Я вот уверен, что ты...
104
00:07:18,841 --> 00:07:20,341
Ты выдашь новую историю.
105
00:07:21,258 --> 00:07:22,216
Будем надеяться.
106
00:07:23,050 --> 00:07:23,883
Я пойду.
107
00:07:26,133 --> 00:07:27,508
- Пока.
- Пока.
108
00:07:35,050 --> 00:07:36,091
УВАЖАЕМЫЙ ПРОФЕССОР,
109
00:07:36,091 --> 00:07:38,300
ПРИКРЕПЛЯЮ РОМАН,
НАД КОТОРЫМ Я РАБОТАЮ.
110
00:07:38,300 --> 00:07:40,716
ВСЕГО НЕСКОЛЬКО ПЕРВЫХ ГЛАВ.
111
00:07:49,716 --> 00:07:51,425
КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ
112
00:07:54,550 --> 00:07:55,883
УДАЛИТЬ
113
00:07:58,675 --> 00:08:00,008
КОУЛРОФОБИЯ
114
00:08:00,008 --> 00:08:03,050
КАК ПОНЯТЬ, ЧТО У МЕНЯ КОУЛРОФОБИЯ?
ЧТО ВЫЗЫВАЕТ КОУЛРОФОБИЮ?
115
00:08:06,133 --> 00:08:09,258
ЧТО ТАКОЕ КОУЛРОФОБИЯ?
УЗНАЙТЕ СИМПТОМЫ
116
00:08:11,966 --> 00:08:13,966
ПРОЙДИ ТЕСТ!
117
00:08:46,716 --> 00:08:48,133
Монстры,
118
00:08:48,716 --> 00:08:49,841
демоны,
119
00:08:49,841 --> 00:08:51,508
призраки,
120
00:08:52,008 --> 00:08:53,133
ведьмы...
121
00:08:55,133 --> 00:08:57,258
...и другие воплощения тьмы,
122
00:08:57,758 --> 00:09:00,966
которых критики
всегда воспринимали неохотно.
123
00:09:01,841 --> 00:09:04,341
Несмотря на их коммерческий успех.
124
00:09:04,925 --> 00:09:07,008
Для меня это посредственный жанр.
125
00:09:07,508 --> 00:09:09,675
Есть в хорроре некая слабость.
126
00:09:09,675 --> 00:09:11,550
Ему всегда чего-то не хватает.
127
00:09:11,550 --> 00:09:12,466
Чего?
128
00:09:13,300 --> 00:09:16,258
Может быть,
сюжетам не хватает достоверности?
129
00:09:16,258 --> 00:09:17,216
Именно.
130
00:09:17,883 --> 00:09:22,966
В хоррорах могут быть туман и двери,
которые закрываются сами по себе,
131
00:09:22,966 --> 00:09:25,966
но им не достает
важного элемента хорошей истории.
132
00:09:26,508 --> 00:09:27,841
Правды.
133
00:09:27,841 --> 00:09:31,175
Сегодня писатели
переписывают видение других людей.
134
00:09:31,175 --> 00:09:35,175
Мне самому присылают кучи работ,
где — не буду называть имена —
135
00:09:35,175 --> 00:09:38,300
студенты просто копируют
своих любимых авторов.
136
00:09:38,300 --> 00:09:40,925
Это не плагиат. Это фанфики.
137
00:09:40,925 --> 00:09:43,258
Вы берете историю и переписываете ее.
138
00:09:43,841 --> 00:09:46,591
А потом выкладываете в интернет
для своих подписчиков.
139
00:09:47,633 --> 00:09:50,258
- Круто же.
- Как раз определение воровства.
140
00:09:50,841 --> 00:09:52,258
Вы зачем сюда пришли?
141
00:09:54,550 --> 00:09:56,591
Вы хотите быть писателями. Так.
142
00:09:57,258 --> 00:09:59,133
Так вот, ключ к этому — жить.
143
00:09:59,133 --> 00:10:02,508
Прекратите воровать истории
и начните жить своей жизнью.
144
00:10:02,508 --> 00:10:03,966
Вот лучшие истории.
145
00:10:03,966 --> 00:10:06,925
Ну охренеть. Меня ждет
блестящее будущее писателя порно.
146
00:10:06,925 --> 00:10:09,050
Да. С коротенькими рассказами.
147
00:10:12,050 --> 00:10:12,883
Анхела.
148
00:10:14,883 --> 00:10:17,050
Я получил твое письмо.
149
00:10:17,675 --> 00:10:18,508
Да?
150
00:10:19,216 --> 00:10:21,633
Простите. Я думала, что не отправила.
151
00:10:22,466 --> 00:10:26,050
Ясно. Давай поговорим
в моем кабинете, как ты и просила?
152
00:10:26,050 --> 00:10:27,133
Ну да.
153
00:10:29,341 --> 00:10:30,258
Всё еще здесь?
154
00:10:31,216 --> 00:10:33,216
Стажерка сидит тут дольше меня.
155
00:10:33,216 --> 00:10:37,008
Просто ты забыл
подписать бланки на донорство.
156
00:10:37,508 --> 00:10:38,966
Донорство.
157
00:10:40,425 --> 00:10:42,050
Я же еще не такой старый.
158
00:10:42,550 --> 00:10:46,508
Это чтобы пожертвовать свое тело науке.
Видимо, им нужны трупы.
159
00:10:46,508 --> 00:10:47,925
Садись. Располагайся.
160
00:10:51,008 --> 00:10:52,800
- Пожалуйста.
- Спасибо.
161
00:10:53,716 --> 00:10:54,550
До завтра.
162
00:11:03,008 --> 00:11:06,133
Ну вот. Наконец-то мы с тобой наедине.
163
00:11:09,841 --> 00:11:12,841
Не говори мне,
пожалуйста, что ты пишешь хоррор.
164
00:11:12,841 --> 00:11:15,633
Нет. Что вы? Это вообще не мой жанр.
165
00:11:15,633 --> 00:11:17,300
Чудно.
166
00:11:19,841 --> 00:11:20,841
Наш маленький секрет.
167
00:11:22,216 --> 00:11:25,050
У меня сейчас не самый простой период.
168
00:11:25,050 --> 00:11:28,050
Ты, думаю, слышала сплетни, да?
169
00:11:28,883 --> 00:11:30,008
Моя жена меня...
170
00:11:31,050 --> 00:11:32,550
В общем, мы разводимся.
171
00:11:32,550 --> 00:11:33,675
Сожалею.
172
00:11:36,883 --> 00:11:39,258
Но ладно, вы ведь хотели обсудить...
173
00:11:40,800 --> 00:11:42,341
Да, конечно...
174
00:11:43,300 --> 00:11:44,383
Я получил твое письмо.
175
00:11:46,091 --> 00:11:48,925
И... я был удивлен. Очень.
176
00:11:49,425 --> 00:11:52,341
Вообще-то, я думала,
что не отправила его, и...
177
00:11:53,258 --> 00:11:54,633
Мне как-то неловко.
178
00:11:54,633 --> 00:11:57,008
Нет. Не стесняйся.
179
00:11:57,008 --> 00:12:00,175
Он ведь еще не закончен.
Зря я вообще его отправила.
180
00:12:00,175 --> 00:12:01,758
Ты всё сделала правильно.
181
00:12:02,258 --> 00:12:03,466
Это просто черновик.
182
00:12:03,466 --> 00:12:05,716
Спасибо большое за помощь, но...
183
00:12:06,591 --> 00:12:08,841
Не думаю, что это материал для романа.
184
00:12:09,591 --> 00:12:10,925
Какого романа?
185
00:12:13,508 --> 00:12:15,800
Того, что я отправила. Первые главы.
186
00:12:19,758 --> 00:12:20,591
Нет.
187
00:12:24,008 --> 00:12:26,300
Видимо, я тебя неправильно понял.
188
00:12:26,300 --> 00:12:27,508
Но конечно.
189
00:12:28,008 --> 00:12:30,091
Буду рад тебе помочь.
190
00:12:32,716 --> 00:12:34,383
Я весь в твоем распоряжении.
191
00:12:36,425 --> 00:12:37,925
Да и это отличная идея.
192
00:12:38,466 --> 00:12:41,216
Сможем почаще видеться.
193
00:12:47,091 --> 00:12:47,925
Анхела...
194
00:12:52,758 --> 00:12:54,133
Ты мне очень нравишься.
195
00:12:54,633 --> 00:12:55,591
Очень нравишься.
196
00:12:57,466 --> 00:12:59,591
Я, кажется, не совсем понимаю.
197
00:13:00,925 --> 00:13:03,383
А мне кажется,
ты прекрасно всё понимаешь.
198
00:13:06,341 --> 00:13:07,550
Эй.
199
00:13:11,383 --> 00:13:12,300
Откройте дверь.
200
00:13:12,300 --> 00:13:14,425
Анхела, успокойся.
201
00:13:14,925 --> 00:13:16,383
Посмотри на меня.
202
00:13:17,175 --> 00:13:18,091
Всё нормально.
203
00:13:19,716 --> 00:13:21,425
Всё ведь хорошо. Да?
204
00:13:23,800 --> 00:13:25,883
Или, может, тебе нравится пожестче?
205
00:13:26,800 --> 00:13:28,633
Нравится пожестче? Да?
206
00:13:31,591 --> 00:13:32,550
Мне вот да.
207
00:13:41,008 --> 00:13:43,508
Отстань от меня!
208
00:13:46,841 --> 00:13:47,841
Ты что творишь?
209
00:13:48,675 --> 00:13:49,550
Сучка больная.
210
00:13:51,841 --> 00:13:54,050
- Боже.
- Откройте дверь, или закричу.
211
00:13:54,050 --> 00:13:55,925
Но ты ведь сама...
212
00:13:56,425 --> 00:13:59,758
- Откройте.
- Сучка больная.
213
00:14:00,508 --> 00:14:02,883
Пошла вон отсюда. Проваливай.
214
00:14:07,091 --> 00:14:09,091
Вали. Давай. Пошла.
215
00:14:09,091 --> 00:14:10,675
Послушай меня.
216
00:14:11,383 --> 00:14:13,800
Никому ни слова,
иначе тебе конец. Ясно?
217
00:14:13,800 --> 00:14:15,300
На меня смотри!
218
00:14:15,925 --> 00:14:17,550
Ни слова, иначе тебе конец.
219
00:14:18,050 --> 00:14:19,966
Твоей карьере писателя хана.
220
00:14:20,591 --> 00:14:21,425
Поняла?
221
00:14:24,175 --> 00:14:25,258
Тварь мелкая.
222
00:14:37,508 --> 00:14:38,716
Принимаю пост, нет?
223
00:14:48,175 --> 00:14:50,300
Знаю, ты не хочешь об этом говорить.
224
00:14:51,508 --> 00:14:52,341
Поэтому...
225
00:14:55,841 --> 00:14:57,800
Может, тебе будет проще написать.
226
00:15:19,633 --> 00:15:21,841
Не понимаю,
почему она не хочет заявлять.
227
00:15:23,133 --> 00:15:24,341
Потому что ты чувак.
228
00:15:25,300 --> 00:15:29,091
А то бы понимал, что Крузадо
для всех — уважаемый профессор.
229
00:15:29,758 --> 00:15:31,716
А Анхела — амбициозная студентка.
230
00:15:34,508 --> 00:15:35,508
Позаботься о ней.
231
00:15:36,258 --> 00:15:37,258
Пока.
232
00:15:41,008 --> 00:15:41,841
Привет.
233
00:15:50,175 --> 00:15:53,633
Так что, если у вас
появятся подобные вопросы,
234
00:15:53,633 --> 00:15:56,091
просто скачайте программу курса...
235
00:15:56,091 --> 00:15:57,008
Что случилось?
236
00:15:58,133 --> 00:16:00,633
Когда Анхела вчера пошла в его кабинет...
237
00:16:02,550 --> 00:16:03,758
Чего?
238
00:16:03,758 --> 00:16:07,758
Обновленный календарь доступен
на сетевой платформе кампуса.
239
00:16:07,758 --> 00:16:12,216
В нём все даты экзаменов
и заданий на оставшийся год.
240
00:16:12,716 --> 00:16:13,591
Времени мало.
241
00:16:13,591 --> 00:16:17,133
По поводу экзаменов:
«Литературу I» сдаете 8 июня,
242
00:16:17,133 --> 00:16:21,550
а «Литературу II» — 10-го.
Они составят 40% вашей итоговой оценки.
243
00:16:25,841 --> 00:16:29,216
{\an8}КЛУБ: РАЙ ОТПРАВИЛ НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
244
00:16:33,216 --> 00:16:36,175
РАЙ: АНХЕЛИТА, МНЕ СКАЗАЛИ,
ЧТО С ТОБОЙ СДЕЛАЛ ГОНДОН КРУЗАДО
245
00:16:36,175 --> 00:16:37,425
САРА: МЫ ТЕБЕ ПОМОЖЕМ
246
00:16:37,425 --> 00:16:39,883
СЕБАС: ЕСТЬ ИДЕЯ, КАК ЕГО ПРОУЧИТЬ
247
00:16:39,883 --> 00:16:41,633
КОЛЬДО: ПУСТЬ ЗАДУМАЕТСЯ
248
00:16:41,633 --> 00:16:45,716
РАЙ: УСТРОИМ ЕМУ КЛОУНСКИЙ ПРАНК
249
00:16:45,716 --> 00:16:48,050
АНХЕЛА: ВРЯД ЛИ ЭТО ХОРОШАЯ ИДЕЯ...
250
00:16:48,050 --> 00:16:49,925
НАНДО: ОТСТАНЬТЕ ВЫ ОТ НЕЕ...
251
00:16:50,841 --> 00:16:54,633
{\an8}САРА: ТЫ ЯВНО НЕ ПЕРВАЯ,
С КЕМ ОН ТАКОЕ СДЕЛАЛ. ДАВАЙТЕ!
252
00:16:55,758 --> 00:16:58,591
АНХЕЛА: Я В ДЕЛЕ
253
00:16:59,758 --> 00:17:05,050
РАЙ: КРУТЯК, НО НИ СЛОВА ЭТОЙ ПАРШИВКЕ,
ОНА НАСТУЧИТ.
254
00:17:11,841 --> 00:17:13,633
КОМУ: ЛУИС КРУЗАДО
ТЕМА: ВТОРОЙ ШАНС
255
00:17:17,175 --> 00:17:20,883
Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ СНОВА МЕНЯ ПОЦЕЛОВАЛ.
256
00:17:37,258 --> 00:17:39,883
Кольдито, выкладывай это к себе.
Будет круто.
257
00:17:39,883 --> 00:17:42,425
И спалиться? Хрен вам,
сделаем левый аккаунт.
258
00:17:42,425 --> 00:17:45,925
- Тут точно никого нет?
- Свет только в кабинете Крузадо.
259
00:17:45,925 --> 00:17:47,841
Еще раз пройдемся по плану.
260
00:17:47,841 --> 00:17:49,216
Я начну в кабинете,
261
00:17:49,216 --> 00:17:52,383
Сара, ты будешь
в коридоре с Кольдо и Эвой.
262
00:17:52,883 --> 00:17:55,216
Нандо, ты первый на него, потом Себас.
263
00:17:55,216 --> 00:17:58,258
И, Анхела, ты поймаешь его в клуатре...
264
00:17:58,258 --> 00:18:00,050
Твою мать.
265
00:18:02,341 --> 00:18:05,008
- Кто это?
- Клянусь, в библиотеке было пусто.
266
00:18:05,008 --> 00:18:06,383
БИБЛИОТЕКА
267
00:18:07,258 --> 00:18:08,466
Анхела, держи.
268
00:18:13,925 --> 00:18:15,133
Ты меня заперла тут.
269
00:18:18,591 --> 00:18:19,716
А наряд к чему?
270
00:18:19,716 --> 00:18:22,300
- К костюмированной тусовке.
- Блин, Эва.
271
00:18:22,300 --> 00:18:25,008
Твоя задача — убедиться,
что на факультете никого.
272
00:18:25,716 --> 00:18:28,258
А теперь ты спрашиваешь,
почему мы одеты в клоунов.
273
00:18:28,258 --> 00:18:29,841
Забей, Рай. Ей стремно.
274
00:18:29,841 --> 00:18:33,300
- Она может нас спалить, в курсе?
- Нет. Вирхиния, ты ведь не будешь?
275
00:18:33,300 --> 00:18:37,425
Хорош уже. Она ничего не скажет,
потому что тоже будет участвовать.
276
00:18:37,425 --> 00:18:40,008
- Что вы собрались делать?
- Вот это.
277
00:18:52,550 --> 00:18:53,841
Заходи. Открыто.
278
00:18:59,758 --> 00:19:00,591
А это что?
279
00:19:01,550 --> 00:19:04,091
Ты кто такой?
Очередной недовольный студент?
280
00:19:04,591 --> 00:19:05,716
Пошел отсюда, живо.
281
00:19:06,258 --> 00:19:07,091
Проваливай.
282
00:19:09,008 --> 00:19:10,133
Нет!
283
00:19:10,133 --> 00:19:12,758
Стой! Прошу!
284
00:19:19,883 --> 00:19:20,758
Не надо!
285
00:19:24,425 --> 00:19:26,008
Нет! На помощь!
286
00:19:27,383 --> 00:19:28,800
Помогите!
287
00:19:30,008 --> 00:19:32,008
Вы что делаете? Нет!
288
00:19:32,591 --> 00:19:33,550
Стой!
289
00:19:33,550 --> 00:19:35,341
Нет, пожалуйста!
290
00:19:35,341 --> 00:19:37,341
Пожалуйста. Нет.
291
00:19:41,091 --> 00:19:42,008
Нет!
292
00:19:45,591 --> 00:19:47,008
Помогите!
293
00:19:53,050 --> 00:19:53,883
Нет!
294
00:19:58,633 --> 00:19:59,466
Нет!
295
00:19:59,966 --> 00:20:01,425
Помогите!
296
00:20:02,008 --> 00:20:03,133
Господи!
297
00:20:04,633 --> 00:20:05,758
Нет!
298
00:20:08,175 --> 00:20:09,300
Блин.
299
00:20:18,425 --> 00:20:20,591
Помогите!
300
00:20:21,216 --> 00:20:22,425
Вы что делаете?
301
00:20:29,008 --> 00:20:30,175
Нет!
302
00:20:38,508 --> 00:20:39,383
Твою за ногу.
303
00:20:55,675 --> 00:20:56,591
Анхела!
304
00:20:57,383 --> 00:20:58,800
- Ты чего натворила?
- Анхела!
305
00:20:58,800 --> 00:21:00,716
- На кой ты его толкнула?
- Я не толкала.
306
00:21:00,716 --> 00:21:03,008
- Он сам упал.
- Что случилось?
307
00:21:03,008 --> 00:21:04,758
У него лицо было в крови.
308
00:21:04,758 --> 00:21:07,550
- Он мертв?
- Нет! Ты что натворила?
309
00:21:07,550 --> 00:21:10,050
- Охереть.
- Вот дерьмо.
310
00:21:10,050 --> 00:21:11,133
Ты его убила!
311
00:21:11,133 --> 00:21:12,716
- Спокойно, чувак.
- Нет.
312
00:21:12,716 --> 00:21:15,883
- Так. Мы все участвовали.
- Нет, я ничего не делала.
313
00:21:15,883 --> 00:21:17,841
Никто, сука, никуда не уходит.
314
00:21:18,508 --> 00:21:19,508
Ага?
315
00:21:19,508 --> 00:21:21,591
- Никто не уходит.
- Надо звать полицию.
316
00:21:21,591 --> 00:21:23,216
Чтобы тебя взяли за убийство?
317
00:21:23,216 --> 00:21:24,716
- Надо что-то делать.
- Жесть.
318
00:21:24,716 --> 00:21:27,550
Крузадо упал.
Это был несчастный случай.
319
00:21:27,550 --> 00:21:30,258
Никуда не будем звонить.
Тем более полиции.
320
00:21:30,258 --> 00:21:32,091
Он был на факультете один.
321
00:21:32,591 --> 00:21:35,133
Никто его не видел.
Будет похоже на несчастный случай.
322
00:21:35,633 --> 00:21:37,925
- Идем.
- Он сказал, его жена бросила.
323
00:21:37,925 --> 00:21:40,216
- Может, решат, что суицид.
- Да.
324
00:21:40,216 --> 00:21:42,591
- Надо сообщить полиции.
- Нет, Анхела.
325
00:21:42,591 --> 00:21:45,300
- Прошу тебя. В тюрьму хочешь?
- Надо валить.
326
00:21:45,300 --> 00:21:48,425
Знаю, что это дичь,
но сообщать будет только хуже.
327
00:21:49,591 --> 00:21:51,175
Вы совсем не в себе?
328
00:21:51,175 --> 00:21:54,883
Не усугубляй ситуацию, Анхела.
Ты начала всё это дерьмо.
329
00:22:14,716 --> 00:22:15,966
Этого не происходило.
330
00:22:17,425 --> 00:22:19,133
Не будем поднимать эту тему.
331
00:22:19,133 --> 00:22:20,508
Давайте поклянемся.
332
00:22:23,341 --> 00:22:24,175
Клянусь.
333
00:22:28,383 --> 00:22:29,216
Клянусь.
334
00:22:33,216 --> 00:22:34,050
Клянусь.
335
00:22:36,508 --> 00:22:37,341
Хорошо.
336
00:22:39,425 --> 00:22:40,258
Клянусь.
337
00:22:43,550 --> 00:22:44,383
Клянусь.
338
00:22:55,050 --> 00:22:56,008
Клянусь.
339
00:23:12,175 --> 00:23:13,091
Клянусь.
340
00:23:32,341 --> 00:23:35,008
Слышьте, на кампусе
профессора мертвым нашли.
341
00:23:37,091 --> 00:23:39,675
- ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА ФАКУЛЬТЕТЕ?
- ОХРЕНЕТЬ!
342
00:23:45,466 --> 00:23:46,341
ЭТО КРУЗАДО!
343
00:23:56,383 --> 00:23:59,091
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
ПОГИБ ПРОФЕССОР УМС
344
00:23:59,091 --> 00:24:02,050
ФАТАЛЬНЫЙ ИНЦИДЕНТ
В УНИВЕРСИТЕТЕ СЕРВАНТЕСА
345
00:24:05,050 --> 00:24:09,341
АНХЕЛА: Я ОЖИДАЛА ОТ ТЕБЯ ПОДДЕРЖКИ
НЕ ЗВОНИ МНЕ БОЛЬШЕ
346
00:24:09,341 --> 00:24:11,175
ТРАГИЧЕСКАЯ СМЕРТЬ ЛУИСА КРУЗАДО РЕЯ
347
00:24:17,800 --> 00:24:19,841
ЛУИС КРУЗАДО
348
00:24:19,841 --> 00:24:22,883
ПРОФЕССОР НАЙДЕН МЕРТВЫМ В УНИВЕРСИТЕТЕ
349
00:24:22,883 --> 00:24:24,716
ПОГИБ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ
350
00:24:24,716 --> 00:24:26,633
РАЗВОД И ПРОБЛЕМЫ С АЛКОГОЛЕМ
351
00:24:26,633 --> 00:24:28,633
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ ИЛИ СУИЦИД
352
00:24:45,633 --> 00:24:48,591
НАНДО: Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ
ИГНОР НЕ ИЗМЕНИТ ТОГО, ЧТО МЫ СДЕЛАЛИ
353
00:24:50,300 --> 00:24:53,675
Ты видела новости?
Они думают, это было самоубийство.
354
00:24:54,841 --> 00:24:57,175
Слушай. Можно уже выдохнуть.
355
00:24:59,050 --> 00:25:01,633
Анхела... мне жаль, что так вышло.
356
00:25:01,633 --> 00:25:04,216
Но сообщи мы об этом,
всем бы пришел конец.
357
00:25:07,716 --> 00:25:10,175
Себас. Нам и так уже конец.
358
00:25:12,008 --> 00:25:15,050
Я знаю, что я сделала.
Что вы сделали. Из-за меня.
359
00:25:23,175 --> 00:25:24,800
Итак, внимание, ребятки!
360
00:25:26,425 --> 00:25:28,133
Займите свои места.
361
00:25:29,466 --> 00:25:32,216
- Я бы сделал это снова.
- Поживее, пожалуйста.
362
00:25:33,008 --> 00:25:33,841
Ради тебя.
363
00:25:39,008 --> 00:25:42,050
Итак, сегодня мы начинаем новую тему.
364
00:25:42,050 --> 00:25:45,633
И обсудим с вами
автобиографические произведения.
365
00:25:46,341 --> 00:25:47,966
Или «автофикцию».
366
00:25:48,550 --> 00:25:53,800
Этот жанр сочетает в себе
смесь реальных событий из жизни автора
367
00:25:53,800 --> 00:25:54,925
и вымысел.
368
00:25:54,925 --> 00:25:57,133
THE MADCLOWN
СТАЛ АДМИНИСТРАТОРОМ ГРУППЫ
369
00:25:57,133 --> 00:26:02,508
В произведениях могут быть изменены
имена людей и названия мест.
370
00:26:03,341 --> 00:26:05,050
Это литературные упражнения,
371
00:26:05,050 --> 00:26:08,716
в которых автор играет
с разумом читателя,
372
00:26:08,716 --> 00:26:12,091
пытаясь завоевать его расположение,
373
00:26:12,091 --> 00:26:13,550
запутав его.
374
00:26:15,175 --> 00:26:19,883
Действительно ли описанные события
произошли на самом деле?
375
00:26:20,841 --> 00:26:24,383
Для читателя это может стать
увлекательной задачей,
376
00:26:24,383 --> 00:26:28,091
так как ему приходится
анализировать текст и искать зацепки,
377
00:26:28,091 --> 00:26:32,633
чтобы докопаться до правды.
378
00:26:33,258 --> 00:26:34,425
Например...
379
00:26:36,341 --> 00:26:37,425
Проверь телефон.
380
00:26:43,841 --> 00:26:46,550
THE MADCLOWN
ГЛАВА ПЕРВАЯ
381
00:26:46,550 --> 00:26:48,425
СМЕРТЬ ПРОФЕССОРА
382
00:26:51,175 --> 00:26:52,216
«Глава первая.
383
00:26:52,716 --> 00:26:54,216
Смерть профессора».
384
00:26:55,258 --> 00:26:58,050
«И вот как Героиня, Отморозок,
385
00:26:58,050 --> 00:27:01,550
Буйный, Кисуля, Паршивка,
386
00:27:01,550 --> 00:27:03,550
Инфлюэнсер, Библиотекарша,
387
00:27:03,550 --> 00:27:07,008
и Подкаблучник убили профессора.
388
00:27:07,008 --> 00:27:12,591
Став "Убийственным книжным клубом",
они заслужили смерти за содеянное.
389
00:27:12,591 --> 00:27:16,466
Поэтому они будут погибать по одному
в каждой главе этого романа.
390
00:27:18,508 --> 00:27:19,966
Продолжение следует».
391
00:27:19,966 --> 00:27:21,341
И где это запостили?
392
00:27:21,341 --> 00:27:24,091
На Escrlieo.
Там народ выкладывает писанину.
393
00:27:25,300 --> 00:27:27,300
В основном унылые подростковые фанфики.
394
00:27:27,300 --> 00:27:29,591
Если он нас знает,
почему не идет в полицию?
395
00:27:29,591 --> 00:27:33,091
Он придумал нам всем имена,
чтобы нас никто не узнал.
396
00:27:33,091 --> 00:27:34,800
Играет с нами, сучара.
397
00:27:34,800 --> 00:27:36,550
Нет.
398
00:27:37,050 --> 00:27:39,175
Написавший это должен был быть там.
399
00:27:39,675 --> 00:27:41,425
Значит, это один из нас.
400
00:27:41,925 --> 00:27:44,050
Погоди. В смысле «один из нас»?
401
00:27:45,300 --> 00:27:47,008
- Кто мог это написать?
- Кто?
402
00:27:47,008 --> 00:27:49,758
Твоя девушка. Героиня.
Она не хотела клясться.
403
00:27:49,758 --> 00:27:51,966
Или ты. Ты знал об этом сайте.
404
00:27:52,466 --> 00:27:55,133
Как и любой начинающий писатель, ребят.
405
00:27:55,133 --> 00:27:57,425
- То есть все мы.
- Не я. Я не пишу.
406
00:27:57,425 --> 00:27:58,925
Excusatio non petita.
407
00:27:58,925 --> 00:28:00,383
Прекращайте уже, ну!
408
00:28:00,383 --> 00:28:03,466
Мы ведь друзья?
Мы не собираемся убивать друг друга.
409
00:28:03,966 --> 00:28:05,175
Мы не сумасшедшие.
410
00:28:07,925 --> 00:28:09,883
А ты ведь очень любишь писать.
411
00:28:09,883 --> 00:28:11,633
Постоянно строчишь что-то...
412
00:28:11,633 --> 00:28:12,633
Рай, завязывай.
413
00:28:13,716 --> 00:28:14,633
Отвали.
414
00:28:17,716 --> 00:28:21,258
«Она жрет собственные внутренности,
пока кровь не хлынет из...»
415
00:28:22,966 --> 00:28:25,675
Видать, некоторые из нас
чуточку больше психи.
416
00:28:25,675 --> 00:28:27,050
Вот он ваш клоун.
417
00:28:27,050 --> 00:28:28,508
Такой ты баран, чувак.
418
00:28:29,008 --> 00:28:29,966
- Да ну?
- Да.
419
00:28:29,966 --> 00:28:31,633
А кто только что спалил клоуна?
420
00:29:10,758 --> 00:29:11,925
Это всё не реально.
421
00:29:13,091 --> 00:29:14,216
Это всё не реально.
422
00:29:21,883 --> 00:29:22,716
Ты в порядке?
423
00:29:34,925 --> 00:29:38,841
Анхела! Вышла вторая глава.
Клоун только что выложил.
424
00:29:41,841 --> 00:29:43,091
«Глава вторая.
425
00:29:44,133 --> 00:29:45,175
Смерть Паршивки.
426
00:29:52,175 --> 00:29:55,258
Паршивка из клуба
не смогла совладать со страхом.
427
00:29:55,258 --> 00:29:59,300
Захотела исчезнуть. Убежать домой
к маме, чтобы клоун ее не нашел.
428
00:29:59,300 --> 00:30:02,800
Как будто бегство было возможным.
Она уже была мертва».
429
00:30:08,466 --> 00:30:09,425
Где Вирхиния?
430
00:30:09,925 --> 00:30:12,216
Откуда я знаю? Она не ночевала дома.
431
00:30:13,508 --> 00:30:14,508
Спасибо.
432
00:30:14,508 --> 00:30:16,383
«Она дошла до автобусной остановки.
433
00:30:16,883 --> 00:30:20,216
Темная дорога была отличным местом,
чтобы выпотрошить ее.
434
00:30:20,925 --> 00:30:22,008
Она это заслужила.
435
00:30:22,883 --> 00:30:24,050
Она была убийцей.
436
00:30:24,550 --> 00:30:26,341
Как и остальные ее друзья».
437
00:31:15,091 --> 00:31:16,841
«Паршивка не хотела умирать.
438
00:31:17,341 --> 00:31:19,675
Она побежала, в спешке выронив сумку».
439
00:31:23,133 --> 00:31:24,300
Себас, тут пусто.
440
00:31:24,800 --> 00:31:25,800
Сюда.
441
00:31:25,800 --> 00:31:28,258
«Она пробралась
в заброшенное общежитие».
442
00:31:50,716 --> 00:31:51,841
Как она зашла туда?
443
00:31:54,008 --> 00:31:54,841
Оттуда!
444
00:31:58,133 --> 00:32:01,383
«Коридоры казались ей бесконечными,
пока я бежал за ней,
445
00:32:01,883 --> 00:32:03,508
размахивая своим молотком».
446
00:32:07,883 --> 00:32:08,716
Сюда.
447
00:32:33,966 --> 00:32:34,800
Нет!
448
00:32:41,883 --> 00:32:45,425
«В ужасе, парализованная болью,
она смотрела мне в глаза.
449
00:32:45,425 --> 00:32:48,633
Раз за разом умоляла остановиться,
но я ее не пожалел.
450
00:32:48,633 --> 00:32:49,883
Она это заслужила.
451
00:32:58,383 --> 00:33:00,841
Они все виновны. И они заплатят.
452
00:33:00,841 --> 00:33:04,550
Я напишу о том, как они погибли,
в самом страшном романе.
453
00:33:04,550 --> 00:33:07,883
Случись это на деле,
повсюду была бы кровь, нет? И тело.
454
00:33:08,633 --> 00:33:11,425
А вдруг это просто какой-то псих,
пишущий книгу?
455
00:33:12,008 --> 00:33:12,841
Анхела.
456
00:33:20,925 --> 00:33:24,216
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
457
00:33:24,925 --> 00:33:25,925
Ребят!
458
00:33:25,925 --> 00:33:27,258
Тут ничего нет.
459
00:33:28,091 --> 00:33:28,966
Но...
460
00:33:29,883 --> 00:33:31,550
Я знаю, как найти клоуна.
461
00:33:41,133 --> 00:33:44,716
Итак. Возможно, один из нас —
какой-то псих-графоман.
462
00:33:45,216 --> 00:33:48,216
Но я предпочитаю думать,
463
00:33:48,216 --> 00:33:52,008
что клоун — какой-то псих-графоман,
464
00:33:52,008 --> 00:33:55,800
который учится с нами
в университете и знает нас.
465
00:33:56,550 --> 00:33:58,841
Или графоманка. Может, это девчонка.
466
00:33:59,425 --> 00:34:01,800
Вряд ли девчонка. Слишком люто орудует.
467
00:34:02,300 --> 00:34:05,925
А девчонка не может быть злодеем
в хоррор-сюжете. Точняк.
468
00:34:05,925 --> 00:34:06,966
Тут дело в силе.
469
00:34:08,883 --> 00:34:11,216
- Говорю это как феминист.
- Я продолжу?
470
00:34:11,216 --> 00:34:12,591
Конечно. Извините.
471
00:34:12,591 --> 00:34:13,925
Парень
472
00:34:13,925 --> 00:34:17,675
или девчонка,
которые пишут весь этот хоррор,
473
00:34:18,175 --> 00:34:21,341
должны хорошо разбираться в ужастиках.
474
00:34:22,383 --> 00:34:23,675
Затяжные убийства.
475
00:34:23,675 --> 00:34:26,133
Персонажи, которые кажутся клише.
476
00:34:26,716 --> 00:34:28,841
Этот человек знает
477
00:34:28,841 --> 00:34:31,591
все конвенции жанра.
478
00:34:31,591 --> 00:34:34,925
А если он учится здесь,
то, видимо, часто брал хорроры.
479
00:34:34,925 --> 00:34:36,716
- Так?
- Именно.
480
00:34:36,716 --> 00:34:38,466
- Ладно.
- Взгляните.
481
00:34:43,008 --> 00:34:46,591
И что дальше? Допросим их?
Спросим, хотят ли они нас убить?
482
00:34:46,591 --> 00:34:50,925
Ребят. Убийцу вдохновила книга
о клоунах, которую мы читали в клубе.
483
00:34:51,466 --> 00:34:52,966
И мы знаем, кто ее предложил.
484
00:34:54,675 --> 00:34:55,925
Так, спокойно.
485
00:34:56,508 --> 00:34:59,758
Мне ее издатель прислал
из-за количества подписчиков.
486
00:34:59,758 --> 00:35:00,758
Ладно.
487
00:35:01,341 --> 00:35:04,841
Так. Мы не найдем этого человека,
обвиняя друг на друга.
488
00:35:04,841 --> 00:35:07,550
А те, кого тут нет? Как Нандо вот.
489
00:35:08,050 --> 00:35:09,758
Потому что Нандо на работе.
490
00:35:09,758 --> 00:35:11,800
Всё утро? В баре?
491
00:35:11,800 --> 00:35:12,883
Так.
492
00:35:13,591 --> 00:35:14,716
Повторяю еще раз.
493
00:35:15,216 --> 00:35:17,925
Мы друзья. По крайней мере, были.
494
00:35:18,425 --> 00:35:21,300
И Вирхиния тоже.
Мы не хотим убивать друг друга.
495
00:35:21,300 --> 00:35:25,216
Поэтому предлагаю сделать список
главных фанатов ужасов в универе
496
00:35:25,800 --> 00:35:27,550
и найти их в соцсетях.
497
00:35:27,550 --> 00:35:30,716
По мне, самый лютый будет выделяться.
498
00:35:36,258 --> 00:35:38,841
Или можем сидеть
и ждать, пока нас убьют.
499
00:35:38,841 --> 00:35:39,883
Как хотите.
500
00:35:40,716 --> 00:35:45,050
Вы уж меня извините,
но это просто бред собачий.
501
00:35:45,716 --> 00:35:48,633
Если это правда, где тело Вирхинии?
Клоун ее съел?
502
00:35:48,633 --> 00:35:52,050
Вы принимаете слова психа за правду.
503
00:35:52,050 --> 00:35:54,633
А Вирхиния, поди, жива-здорова.
504
00:35:54,633 --> 00:35:57,133
Или это просто литература.
Но тогда где Вирхиния?
505
00:35:57,133 --> 00:35:58,800
Она как минимум пропала.
506
00:35:59,841 --> 00:36:01,800
Нам надо ее найти, разве нет?
507
00:36:02,758 --> 00:36:04,175
Такая ты секси сейчас.
508
00:36:05,466 --> 00:36:06,925
Заводишь меня.
509
00:36:08,258 --> 00:36:10,883
Что такое? Скучно уже?
510
00:36:11,550 --> 00:36:13,508
Бывает, когда не умеешь читать.
511
00:36:22,258 --> 00:36:23,341
Давай по-быстрому?
512
00:36:23,841 --> 00:36:25,091
То есть как обычно?
513
00:36:34,383 --> 00:36:36,925
Видимо, уже не боятся,
что будут следующими.
514
00:36:37,508 --> 00:36:41,466
Так. Вот студенты, которые брали
больше всего следующего рода книги.
515
00:36:42,675 --> 00:36:44,300
Триллеры, психологические триллеры,
516
00:36:44,300 --> 00:36:48,716
слэшеры, призраки, вампиры, зомби,
расчлененка. И так далее. Читаю дальше.
517
00:36:49,508 --> 00:36:53,841
Кольдо Абук, Вирхиния Рубио,
Себастиан Ойос, Сара Понс,
518
00:36:53,841 --> 00:36:58,008
Эва Яньес, Рай Гарсия и Анхела Кунц.
519
00:36:58,508 --> 00:36:59,341
То бишь
520
00:36:59,925 --> 00:37:00,758
мы.
521
00:37:00,758 --> 00:37:02,091
Клуб.
522
00:37:03,175 --> 00:37:07,258
И поэтому мы не только
главные любители ужастиков в универе.
523
00:37:07,966 --> 00:37:13,508
Мы еще и главные подозреваемые.
По крайней мере, согласно этому.
524
00:37:13,508 --> 00:37:15,800
Ребят, я возьму кофе. Будете чего?
525
00:37:15,800 --> 00:37:17,300
Мне без цианида.
526
00:37:25,300 --> 00:37:27,383
Я был занят. Но вы зря морочитесь.
527
00:37:27,383 --> 00:37:30,425
Это Вирхиния написала.
Явно она. Набери мне, ладно?
528
00:37:40,633 --> 00:37:43,466
КНИГУ ИЩЕШЬ?
ЭТО НЕ СЕКЦИЯ С УЖАСАМИ
529
00:37:49,050 --> 00:37:51,758
ТЫ СЛЕДИШЬ ЗА МНОЙ?
530
00:37:51,758 --> 00:37:52,883
ДА
531
00:38:03,466 --> 00:38:04,966
ЧТО Я СЕЙЧАС ДЕЛАЮ?
532
00:39:22,425 --> 00:39:24,591
- Анхела, спокойно.
- Нандо, клоун.
533
00:39:24,591 --> 00:39:26,466
- Клоун тут.
- Тихо. Успокойся.
534
00:39:26,966 --> 00:39:27,800
Что случилось?
535
00:39:29,341 --> 00:39:31,300
Только что ее нашел. Она не моя.
536
00:39:34,758 --> 00:39:38,300
- На хер вали отсюда!
- Вы чего творите? Это не я, блин.
537
00:39:38,300 --> 00:39:40,800
- В чём дело?
- Всё же хочет писать.
538
00:39:40,800 --> 00:39:43,091
- Завали, задрот!
- Где ты был?
539
00:39:43,091 --> 00:39:47,050
Анхела, давай поговорим?
Их тут тоже не было, когда клоун писал.
540
00:39:47,050 --> 00:39:49,091
- И Себаса.
- Я вообще молчал.
541
00:39:49,091 --> 00:39:51,758
Анхела, все хотят,
чтобы ты думала на меня.
542
00:39:51,758 --> 00:39:54,466
- Мы можем поговорить?
- Лучше исчезни, дядь.
543
00:40:13,391 --> 00:40:14,225
Спасибо.
544
00:40:15,725 --> 00:40:16,558
Тебе лучше?
545
00:40:17,808 --> 00:40:19,350
Это же полный бред.
546
00:40:20,600 --> 00:40:22,183
Зачем Нандо такое творить?
547
00:40:23,058 --> 00:40:25,058
Может, это поможет всё объяснить.
548
00:40:25,641 --> 00:40:29,308
Нельзя понять, псих ли человек,
просто взглянув на его соцсети.
549
00:40:30,641 --> 00:40:34,475
Я наблюдал за одним человеком,
который, как мы точно знаем, псих.
550
00:40:35,350 --> 00:40:37,766
THE MADCLOWN
ГЛАВА 1
551
00:40:37,766 --> 00:40:38,766
Клоун-писатель.
552
00:40:39,433 --> 00:40:43,850
Вот его профиль на сайте фанфиков,
где он выкладывает главы.
553
00:40:44,350 --> 00:40:47,433
Судя по всему, он хочет,
чтобы его писанину читали.
554
00:40:48,933 --> 00:40:50,933
- И он ее отправил.
- Мне?
555
00:40:52,141 --> 00:40:55,558
- Я уже шесть лет туда не заходила.
- Я знаю.
556
00:40:56,266 --> 00:40:58,808
Там же ты написала
«Девочку из Карриона».
557
00:41:01,183 --> 00:41:02,766
Это тебе о чём-то говорит?
558
00:41:06,308 --> 00:41:09,558
Поэтому это Нандо.
Всегда самый неприметный персонаж.
559
00:41:09,558 --> 00:41:13,183
Не всегда. Порой убийца —
самый очевидный из подозреваемых.
560
00:41:13,183 --> 00:41:16,266
Лучший друг,
тайно влюбленный в Героиню?
561
00:41:16,266 --> 00:41:17,808
Я тоже так думал, но...
562
00:41:17,808 --> 00:41:22,308
Я вот склоняюсь к фанатам ужастиков.
Кольдо, задрот и убийца.
563
00:41:22,308 --> 00:41:24,933
А может, это ты,
писательница-феминистка.
564
00:41:26,433 --> 00:41:27,850
Или твой парень-торчок.
565
00:41:27,850 --> 00:41:30,141
Клоун! Три джин-тоника. И порезче.
566
00:41:31,766 --> 00:41:34,475
Слышь, псих! Ты глухой?
Наливай давай. Живо.
567
00:41:34,475 --> 00:41:36,266
Хорош, Рай. Какой еще «псих»?
568
00:41:36,266 --> 00:41:40,141
Вы тут, блин, писатели.
А кто придумал этот пранк с клоунами?
569
00:41:43,933 --> 00:41:47,100
- Хорош!
- Давай-ка завязывай. Не беси меня.
570
00:41:54,141 --> 00:41:55,016
Dixit.
571
00:42:08,225 --> 00:42:10,016
THE MADCLOWN
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
572
00:42:13,225 --> 00:42:15,891
«Глава третья. Смерть Отморозка.
573
00:42:17,641 --> 00:42:21,558
Нет ничего лучше, чем убивать тех,
кто считает себя неуязвимым.
574
00:42:22,058 --> 00:42:24,225
Отморозок как раз из таких.
575
00:42:25,725 --> 00:42:28,558
Я пишу в прошедшем времени,
так как он уже труп».
576
00:42:44,058 --> 00:42:45,975
Сними маску, покажи свое лицо.
577
00:42:50,641 --> 00:42:51,475
Что?
578
00:43:02,100 --> 00:43:03,808
Прикалываешься, что ли, сука?
579
00:43:24,683 --> 00:43:28,391
«Он видел мою улыбку,
когда я выпустил ему кишки.
580
00:43:28,391 --> 00:43:30,808
Я подождал, пока он захлебнется кровью,
581
00:43:30,808 --> 00:43:34,725
потом затащил его безжизненное тело
в бассейн, где клуб
582
00:43:34,725 --> 00:43:36,225
похоронил свою тайну.
583
00:43:36,225 --> 00:43:39,558
Я буду убивать их по одному,
пока не останется никого».
584
00:43:39,558 --> 00:43:40,600
Рай!
585
00:43:43,016 --> 00:43:45,850
Вчера он свалил из бара
и не отвечает на звонки.
586
00:43:45,850 --> 00:43:48,391
Сара, Рай всегда так исчезает.
587
00:43:51,183 --> 00:43:52,975
Почему мы не идем в полицию?
588
00:43:52,975 --> 00:43:55,266
Скажем им, что нас преследует маньяк.
589
00:43:55,266 --> 00:43:59,141
Это не просто маньяк, Анхела!
Рай был прав. Это кто-то из клуба.
590
00:44:00,808 --> 00:44:02,600
Нандо ведь вчера работал?
591
00:44:02,600 --> 00:44:05,016
Да. И он поругался с Раем.
592
00:44:05,016 --> 00:44:08,350
Так. Клоун ведь описал,
как сжег Райя в бассейне, да?
593
00:44:08,850 --> 00:44:12,266
Но Райя здесь нет. С кишками или без.
594
00:44:12,266 --> 00:44:15,600
- Тут ничего нет.
- А что ты вчера вечером делала, Эва?
595
00:44:15,600 --> 00:44:17,891
Ты единственная, кого никто не видел.
596
00:44:17,891 --> 00:44:20,683
Ясно. Теперь, значит, я подозреваемая?
597
00:44:21,183 --> 00:44:24,558
Ну, тогда так. Удачи.
В поисках твоего парня. Хорошо?
598
00:44:25,308 --> 00:44:26,266
Я всё, дорогуша.
599
00:44:29,183 --> 00:44:30,016
Эй.
600
00:44:31,433 --> 00:44:32,391
Тут что-то есть.
601
00:44:55,600 --> 00:44:57,558
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
602
00:44:57,558 --> 00:45:00,391
Привет, библиофилы.
В своем новом ролике
603
00:45:00,391 --> 00:45:03,100
я посоветую вам книги...
И встречаться со мной.
604
00:45:03,100 --> 00:45:06,183
Сегодня я предложу книгу,
которую не найти в магазинах.
605
00:45:06,183 --> 00:45:08,516
Ее публикуют в сети, главу за главой.
606
00:45:08,516 --> 00:45:11,475
Это страшилка про клоуна-убийцу.
607
00:45:11,475 --> 00:45:14,141
А самое интересное?
Он сам ее пишет, народ.
608
00:45:14,141 --> 00:45:16,933
Итак, место действия —
мой универ. О чём она?
609
00:45:16,933 --> 00:45:21,725
Профессора литературы находят мертвым,
нанизанным на копье Дона Кихота.
610
00:45:21,725 --> 00:45:22,766
Звучит знакомо?
611
00:45:22,766 --> 00:45:24,975
А вдруг его убила группа студентов,
612
00:45:24,975 --> 00:45:27,433
а клоун-убийца пытается им мстить?
613
00:45:27,433 --> 00:45:30,433
Вот о чём этот гений пишет
в этом онлайн-романе.
614
00:45:30,433 --> 00:45:31,433
Я в восторге.
615
00:45:31,433 --> 00:45:35,100
А самое клевое — он интерактивный.
Мы решаем, что происходит.
616
00:45:35,100 --> 00:45:39,558
Можем голосовать, кто помрет следующим.
Тип реальный псих.
617
00:45:39,558 --> 00:45:42,600
Объявил это в своем последнем посте.
Бум! Дичь.
618
00:45:43,183 --> 00:45:45,016
Конечно, у меня свои любимчики.
619
00:45:45,016 --> 00:45:47,766
Мне нравится Инфлюэнсер.
Его бы я не убивал.
620
00:45:48,266 --> 00:45:51,225
Буйный? Ему я как-то не доверяю.
621
00:45:51,225 --> 00:45:55,641
{\an8}Подкаблучник тупо скучный,
а Библиотекарша — всезнайка.
622
00:45:56,516 --> 00:45:59,058
Я бы убил Героиню, не буду врать.
623
00:45:59,058 --> 00:46:01,350
Это же она втянула всех в эту жесть.
624
00:46:01,350 --> 00:46:03,350
Ладно, народ. На сегодня всё.
625
00:46:03,350 --> 00:46:07,225
Ставьте лайки и подписывайтесь.
Увидимся в следующем видео.
626
00:46:07,225 --> 00:46:08,433
Memento vivere.
627
00:46:08,433 --> 00:46:09,850
ГЕРОИНЯ СЛЕДУЮЩАЯ!
628
00:46:11,933 --> 00:46:13,475
Alea iacta est.
629
00:46:14,058 --> 00:46:17,183
Придурок, ты чего?
Из-за тебя все голосуют за Анхелу.
630
00:46:17,183 --> 00:46:19,225
- Что? Я просто защищался.
- Хорош.
631
00:46:19,225 --> 00:46:20,850
Завали ты уже пасть!
632
00:46:20,850 --> 00:46:23,350
Успокойся, чувак.
Ведешь себя как убийца.
633
00:46:23,350 --> 00:46:25,641
Нандо, прошу. Всё. Народ уже пялится.
634
00:46:26,350 --> 00:46:27,850
Остынь уже. Хватит.
635
00:46:27,850 --> 00:46:30,766
Где Анхела? Она не берет трубку,
заблокировала меня.
636
00:46:30,766 --> 00:46:35,308
Уверена, на то есть свои причины.
Прошу, уходи. Ты только хуже делаешь.
637
00:46:35,308 --> 00:46:36,683
Скажи мне, где она.
638
00:46:36,683 --> 00:46:39,766
Прячется. Клоун сказал,
что она будет следующей.
639
00:46:40,433 --> 00:46:41,850
Анхела тебе не доверяет.
640
00:46:42,516 --> 00:46:43,391
И я тоже.
641
00:46:47,183 --> 00:46:48,058
Прекрасно.
642
00:46:52,183 --> 00:46:54,183
Кольдо, а это что за тип вообще?
643
00:46:54,183 --> 00:46:56,558
Да никто. Думает, я его девушку увел.
644
00:46:57,516 --> 00:46:58,475
Играем или как?
645
00:46:59,058 --> 00:47:01,433
Ну... здесь клоун тебя не найдет.
646
00:47:02,141 --> 00:47:03,225
Мы в безопасности.
647
00:47:04,683 --> 00:47:06,183
Себас, спасибо.
648
00:47:08,100 --> 00:47:10,891
В холодильнике вроде вино есть.
Пойду проверю.
649
00:47:41,058 --> 00:47:42,391
Это всё не реально.
650
00:47:44,850 --> 00:47:45,850
Анхела.
651
00:47:50,933 --> 00:47:52,391
Идем. Покажу тебе чего.
652
00:47:57,933 --> 00:47:59,225
Я тщательно изучил
653
00:47:59,725 --> 00:48:01,308
все аккаунты клоуна.
654
00:48:02,641 --> 00:48:06,558
И есть один человек...
на которого он подписан.
655
00:48:08,016 --> 00:48:09,016
Какая-то Алисия.
656
00:48:11,016 --> 00:48:14,516
В профиле указано, что она писатель,
но она ничего не публиковала...
657
00:48:14,516 --> 00:48:15,475
Шесть лет.
658
00:48:16,600 --> 00:48:17,475
Ты ее знаешь?
659
00:48:22,016 --> 00:48:23,558
Она главная героиня моего романа.
660
00:48:25,683 --> 00:48:26,683
«Девочки из Карриона».
661
00:48:28,141 --> 00:48:29,933
Мы познакомились на том сайте.
662
00:48:31,183 --> 00:48:34,308
Она считала меня
своей лучшей онлайн-подругой.
663
00:48:36,600 --> 00:48:39,266
Говорила, что жила
в какой-то глуши с матерью.
664
00:48:40,350 --> 00:48:42,725
Которая была одержима литературой.
665
00:48:44,183 --> 00:48:47,183
Она заставляла Алисию читать часами.
666
00:48:49,433 --> 00:48:50,808
И писать.
667
00:48:53,183 --> 00:48:55,516
И если та останавливалась,
мать ее била.
668
00:48:57,141 --> 00:48:58,891
Вот настоящий хоррор-роман.
669
00:49:02,891 --> 00:49:04,641
Я хотела стать писателем, но...
670
00:49:05,725 --> 00:49:08,725
У меня не было идей,
а история Алисии была идеальна.
671
00:49:10,433 --> 00:49:12,141
Поэтому я изменила имена.
672
00:49:13,308 --> 00:49:15,600
И вообще не думала, что ее опубликуют.
673
00:49:15,600 --> 00:49:17,350
Но вышло так хорошо, что...
674
00:49:17,850 --> 00:49:20,100
Это была мечта.
Я не могла сказать нет.
675
00:49:21,558 --> 00:49:22,558
Понимаешь?
676
00:49:29,225 --> 00:49:32,058
Алисия узнала о книге раньше,
чем я ей сообщила.
677
00:49:33,766 --> 00:49:37,558
И поклялась написать что-то,
что причинит мне еще больше боли.
678
00:49:39,766 --> 00:49:40,725
Значит...
679
00:49:42,391 --> 00:49:43,558
...Алисия — клоун?
680
00:49:46,933 --> 00:49:48,308
Алисия мертва.
681
00:49:48,308 --> 00:49:49,350
Что?
682
00:49:53,933 --> 00:49:54,766
Смотри.
683
00:49:58,683 --> 00:50:00,266
ДОЧЬ УБИЛА МАТЬ В КАРРИОНЕ
684
00:50:02,475 --> 00:50:05,391
МАМА И ДОЧЬ ПОГИБЛИ
ПРИ ПОЖАРЕ В КАРРИОНЕ
685
00:50:05,391 --> 00:50:06,558
Она сожгла свою мать.
686
00:50:09,433 --> 00:50:10,641
А потом...
687
00:50:13,433 --> 00:50:17,558
Говорят, она погибла при пожаре,
но я думаю, Алисия покончила с собой.
688
00:50:17,558 --> 00:50:19,308
Из-за того, что я написала.
689
00:50:19,308 --> 00:50:21,933
- Поэтому я Героиня, вот что...
- Послушай.
690
00:50:23,058 --> 00:50:24,975
Вряд ли поэтому. Понимаешь?
691
00:50:27,766 --> 00:50:30,683
Если Алисия мертва,
то кто клоун? А Крузадо?
692
00:50:30,683 --> 00:50:32,641
Не знаю, Себас.
693
00:50:32,641 --> 00:50:35,016
Но мои друзья умирают, и это моя вина.
694
00:50:35,016 --> 00:50:37,808
Чего хочет клоун?
Навредить мне? Так пусть уже...
695
00:50:42,850 --> 00:50:43,683
Не говори так.
696
00:50:44,850 --> 00:50:45,683
Хорошо?
697
00:51:01,225 --> 00:51:02,225
Прости.
698
00:51:05,891 --> 00:51:07,100
Я в тебя влюблен.
699
00:51:09,058 --> 00:51:10,225
И всегда был.
700
00:51:23,391 --> 00:51:24,933
ХОЧЕШЬ СПАСТИ ГЕРОИНЮ?
701
00:51:28,016 --> 00:51:30,100
МЕДИЦИНСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ УМС
702
00:51:31,850 --> 00:51:34,058
- Зря я это сказал.
- Нет, Себас...
703
00:51:38,016 --> 00:51:39,850
Я сейчас не соберусь с мыслями.
704
00:51:40,683 --> 00:51:41,516
Я понимаю.
705
00:51:44,766 --> 00:51:46,100
Просто хотел, чтобы ты знала.
706
00:52:25,225 --> 00:52:26,225
Поверните налево.
707
00:52:33,725 --> 00:52:36,725
ИДИТЕ ПРЯМО
708
00:52:38,808 --> 00:52:39,641
Анхела?
709
00:53:04,516 --> 00:53:05,891
Вы прибыли.
710
00:55:18,516 --> 00:55:20,766
THE MADCLOWN
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
711
00:55:22,808 --> 00:55:24,350
ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!
712
00:55:24,350 --> 00:55:27,766
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
СМЕРТЬ БУЙНОГО
713
00:55:30,266 --> 00:55:34,350
БОЛЬНИЦА
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
714
00:55:40,850 --> 00:55:41,683
Себас.
715
00:55:43,308 --> 00:55:44,766
Я лучше пойду одна.
716
00:55:47,975 --> 00:55:49,808
- Прости, если...
- Я всё понимаю.
717
00:56:01,975 --> 00:56:05,266
Нандо, прости меня.
Я была напугана до смерти, а Себас...
718
00:56:07,308 --> 00:56:08,225
Ты меня прости.
719
00:56:11,683 --> 00:56:12,683
Ты в порядке?
720
00:56:14,391 --> 00:56:17,766
Клоун выложил главу
про случившееся на медфаке.
721
00:56:18,933 --> 00:56:21,725
Написал, что оставил тебя
мертвым на полу.
722
00:56:22,933 --> 00:56:25,975
- Как тебе удалось...
- Он меня просто вырубил.
723
00:56:27,558 --> 00:56:30,725
Лучше бы убил?
Так бы ты поняла, что я не клоун.
724
00:56:30,725 --> 00:56:33,600
Нет. Нет, разумеется, нет.
725
00:56:33,600 --> 00:56:35,600
- Охренеть.
- Не об этом речь.
726
00:56:40,100 --> 00:56:41,808
Из-за меня умерла девочка.
727
00:56:43,350 --> 00:56:46,266
Кто-то об этом узнал
и поэтому пишет этот роман.
728
00:56:47,016 --> 00:56:48,016
Ты о чём?
729
00:56:51,558 --> 00:56:52,975
Успокойся.
730
00:56:53,808 --> 00:56:55,891
Всё ровно. Я придумаю, что сказать.
731
00:56:56,850 --> 00:56:58,933
Давай, иди. Уходи.
732
00:57:00,766 --> 00:57:02,975
- Фернандо Агуадо, верно?
- Да.
733
00:57:02,975 --> 00:57:05,391
Нам сообщили, что вас нашли на кампусе...
734
00:57:09,266 --> 00:57:11,725
THE MADCLOWN:
ПРИВЕТ, КЛУБ! Я ПУБЛИКУЮ СВОЙ РОМАН!
735
00:57:11,725 --> 00:57:12,933
БИБЛИОФИЛ КОЛЬДО
736
00:57:14,933 --> 00:57:16,183
Привет, библиофилы.
737
00:57:17,641 --> 00:57:20,683
У меня тут новое сообщение
от клоуна-убийцы.
738
00:57:22,058 --> 00:57:24,725
Он сделал бумажные копии своего романа
739
00:57:25,225 --> 00:57:29,058
и подпишет их
на ярмарке хоррор-книг. Хорошо?
740
00:57:29,683 --> 00:57:30,558
БЭБИ ДЖЕЙН
741
00:57:30,558 --> 00:57:34,016
Клоун просит всех
одеться в клоунов-убийц.
742
00:57:34,516 --> 00:57:38,641
Я оставлю время, ссылку на костюм
и номер стенда в описании к видео.
743
00:57:39,141 --> 00:57:42,600
Ставьте лайки и подписывайтесь.
И memento vivere.
744
00:57:58,225 --> 00:58:01,266
Просить подписчиков одеться клоунами?
Что за дичь?
745
00:58:10,808 --> 00:58:11,683
Нандо.
746
00:58:11,683 --> 00:58:13,225
Рад, что ты цел, дядь.
747
00:58:14,100 --> 00:58:15,100
Серьезно.
748
00:58:16,266 --> 00:58:18,725
И что теперь?
Всё еще не доверяем друг другу?
749
00:58:19,975 --> 00:58:21,766
Объясните, что тут делаете?
750
00:58:21,766 --> 00:58:25,475
Если клоун подписывает книги,
то он тот, кто не явится сюда.
751
00:58:25,475 --> 00:58:30,308
Райя нет. И уж не знаю, чего я хочу.
Чтобы он оказался психом или мертвым.
752
00:58:30,308 --> 00:58:32,516
- И Кольдо нет.
- Ясно же, кто это.
753
00:58:32,516 --> 00:58:35,516
Как Кольдо мог быть убийцей?
Он просто инфлюэнсер.
754
00:58:35,516 --> 00:58:40,058
Прошу вас! Не приглашала я
никакого клоуна подписывать книги.
755
00:58:40,058 --> 00:58:42,683
Перестаньте оскорблять автора, пожалуйста.
756
00:58:43,183 --> 00:58:46,141
Библиофил Кольдо нагнал,
чтобы привлечь фолловеров.
757
00:58:46,141 --> 00:58:48,808
Даже не убили того,
за кого мы голосовали.
758
00:58:51,183 --> 00:58:53,683
{\an8}THE MADCLOWN В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
759
00:58:53,683 --> 00:58:55,516
Похоже, клоун всё же здесь.
760
00:58:57,058 --> 00:58:58,558
Но только ради нас.
761
00:59:04,225 --> 00:59:06,725
ПРЯМОЙ ЭФИР
762
00:59:13,891 --> 00:59:16,558
- Ты что творишь?
- Ты что творишь? Отдай телефон.
763
00:59:16,558 --> 00:59:18,641
- Слышь! Отдай.
- Прости.
764
00:59:18,641 --> 00:59:20,516
- Виноват.
- Дебил.
765
00:59:26,975 --> 00:59:27,808
Нандо.
766
00:59:28,766 --> 00:59:30,141
Он, видимо, там.
767
00:59:32,100 --> 00:59:32,933
Вот.
768
00:59:39,433 --> 00:59:40,516
- Дай.
- Эй!
769
00:59:41,183 --> 00:59:42,725
- Ты чего?
- Пардон.
770
00:59:47,058 --> 00:59:48,516
Эй. Мобильник верни.
771
00:59:49,266 --> 00:59:50,725
- Ты что делаешь?
- Нет!
772
00:59:51,475 --> 00:59:54,183
- Он с 5G был, блин!
- А теперь из пяти кусков.
773
00:59:54,183 --> 00:59:55,183
Кто? Вон те?
774
00:59:55,975 --> 00:59:57,933
Ты чего? Мы всё починим, обещаю.
775
00:59:57,933 --> 01:00:00,100
- Эй! Вы что делаете?
- Какого хера?
776
01:00:00,100 --> 01:00:02,766
- Эта телка разбила мой телефон!
- Эй! Стой!
777
01:00:05,725 --> 01:00:07,600
Я всё починю. Это был не я.
778
01:00:08,308 --> 01:00:09,225
Вон там.
779
01:00:14,433 --> 01:00:15,266
Нандо!
780
01:00:54,016 --> 01:00:55,183
Твою ж за ногу.
781
01:02:06,350 --> 01:02:07,183
Нандо!
782
01:02:10,391 --> 01:02:11,266
Себас!
783
01:02:52,100 --> 01:02:53,058
Нет!
784
01:02:53,058 --> 01:02:53,975
Сара!
785
01:02:56,725 --> 01:02:58,891
- Сара!
- Анхела, помоги мне!
786
01:02:58,891 --> 01:03:01,183
Осторожно, Сара! Сзади!
787
01:04:13,308 --> 01:04:14,433
Нандо!
788
01:04:16,516 --> 01:04:17,766
Себас!
789
01:04:46,850 --> 01:04:47,850
Что с ним?
790
01:05:18,725 --> 01:05:19,933
Это не я.
791
01:05:22,225 --> 01:05:23,641
Я взяла его у клоуна.
792
01:06:13,350 --> 01:06:14,308
Тебе лучше?
793
01:06:17,225 --> 01:06:18,350
Ты упала в обморок.
794
01:06:20,100 --> 01:06:21,683
Смотри, что прислал клоун.
795
01:06:21,683 --> 01:06:25,308
{\an8}ГЕРОИНЯ, ПРИХОДИ ОДНА
796
01:06:26,808 --> 01:06:29,100
Это Эва. Надо сказать полиции, Анхела.
797
01:06:30,558 --> 01:06:32,683
Нандо, если скажем, он убьет Себаса.
798
01:06:33,850 --> 01:06:35,766
Больше никто не умрет. Я пойду.
799
01:06:37,141 --> 01:06:39,391
- Что? Ты в своем уме?
- С меня хватит!
800
01:06:40,016 --> 01:06:43,016
Это мое дело.
И я не допущу, чтобы еще кто-то погиб.
801
01:06:43,016 --> 01:06:45,683
- То есть убьют тебя?
- Отпусти меня.
802
01:06:46,766 --> 01:06:50,016
Ты серьезно пойдешь за своим дружком?
Я вот нет, Анхела.
803
01:06:51,350 --> 01:06:52,183
Я пойду.
804
01:06:57,350 --> 01:06:58,350
Твою ж мать.
805
01:07:54,808 --> 01:07:55,641
Эва.
806
01:07:59,933 --> 01:08:00,766
Эва.
807
01:08:02,391 --> 01:08:03,225
Эва.
808
01:08:05,891 --> 01:08:07,350
Анхела...
809
01:08:09,350 --> 01:08:10,433
Это была не я.
810
01:08:11,475 --> 01:08:13,766
Тише. Не разговаривай.
811
01:08:14,933 --> 01:08:16,891
Клоун...
812
01:08:17,850 --> 01:08:19,183
Клоуны...
813
01:09:10,308 --> 01:09:11,141
Себас.
814
01:09:17,600 --> 01:09:19,641
Себас. Эй.
815
01:09:21,891 --> 01:09:22,725
Анхела.
816
01:09:23,641 --> 01:09:24,891
Помоги. Развяжи меня.
817
01:09:24,891 --> 01:09:26,683
- Помоги мне, Анхела.
- Тише.
818
01:09:26,683 --> 01:09:28,725
- Развяжи, пожалуйста.
- Спокойно.
819
01:09:31,766 --> 01:09:32,600
Это он.
820
01:09:33,183 --> 01:09:34,016
Клоун.
821
01:09:35,891 --> 01:09:37,350
Он притащил меня сюда. Он псих.
822
01:09:37,350 --> 01:09:39,891
Анхела, стой. Это неправда.
Он одержим тобой.
823
01:09:39,891 --> 01:09:42,141
Нет. Посмотри на меня. Это неправда.
824
01:09:42,141 --> 01:09:44,058
- Поверь мне.
- Это был Нандо.
825
01:09:44,058 --> 01:09:46,433
- Взгляни на меня. Послушай.
- Я люблю тебя.
826
01:09:47,891 --> 01:09:49,100
А ты любишь меня.
827
01:09:49,600 --> 01:09:50,600
Мы любим друг друга.
828
01:09:50,600 --> 01:09:53,183
- Заткнись!
- Поэтому ты переспала со мной.
829
01:09:55,225 --> 01:09:56,141
Нет.
830
01:09:57,058 --> 01:09:58,183
Нет...
831
01:09:58,183 --> 01:09:59,725
Сукин ты сын.
832
01:10:00,516 --> 01:10:02,225
- Нандо.
- Убей его.
833
01:10:03,266 --> 01:10:05,266
- Убей его.
- Нет. Нандо...
834
01:10:05,266 --> 01:10:07,391
Нандо, прошу тебя...
835
01:10:15,058 --> 01:10:16,850
Нандо! Нет.
836
01:10:37,766 --> 01:10:38,600
Чёрт.
837
01:10:40,058 --> 01:10:42,391
Было бы идеально, если бы ты его убила.
838
01:10:45,058 --> 01:10:45,891
Это я.
839
01:10:49,225 --> 01:10:50,183
Клоун.
840
01:10:50,183 --> 01:10:51,350
- Нет.
- Да.
841
01:10:51,350 --> 01:10:53,308
Нет. Не может быть.
842
01:10:54,183 --> 01:10:55,183
Конечно может.
843
01:10:57,225 --> 01:10:58,808
Я делал всё это ради тебя.
844
01:11:01,058 --> 01:11:02,391
Зачем, Себас?
845
01:11:07,308 --> 01:11:08,183
Реально?
846
01:11:09,183 --> 01:11:10,100
Ты серьезно?
847
01:11:16,600 --> 01:11:17,850
То есть...
848
01:11:18,850 --> 01:11:21,641
Даже обидно,
когда убийца объясняет свои мотивы.
849
01:11:23,266 --> 01:11:25,725
Ну да ладно, не суть. Я постараюсь.
850
01:11:27,641 --> 01:11:28,641
Знаешь, вот есть...
851
01:11:29,266 --> 01:11:31,100
Писатели, ведомые музой.
852
01:11:31,808 --> 01:11:33,725
Они просто... плывут по течению.
853
01:11:35,558 --> 01:11:36,641
А есть картографы.
854
01:11:37,683 --> 01:11:38,766
Они всё планируют.
855
01:11:48,350 --> 01:11:49,183
Как я.
856
01:11:52,808 --> 01:11:55,141
Это я и сделал. Спланировал всё.
857
01:11:55,850 --> 01:11:57,100
Никаких случайностей.
858
01:11:59,475 --> 01:12:00,516
Реальные герои.
859
01:12:00,516 --> 01:12:04,433
«И вот как Героиня, Отморозок, Буйный,
860
01:12:04,433 --> 01:12:07,933
Паршивка, Инфлюэнсер...»
861
01:12:07,933 --> 01:12:09,516
Приставания Крузадо.
862
01:12:10,433 --> 01:12:12,475
- Я получил твое письмо.
- Да?
863
01:12:13,225 --> 01:12:15,433
Простите. Я думала, что не отправила.
864
01:12:16,183 --> 01:12:17,516
Пранк с клоунами-убийцами.
865
01:12:18,100 --> 01:12:19,933
Вот что надо сделать с Крузадо.
866
01:12:19,933 --> 01:12:21,183
Даже расписал его смерть.
867
01:12:22,058 --> 01:12:24,058
Чудесная глава получилась, кстати.
868
01:12:25,558 --> 01:12:26,433
Помогите!
869
01:12:26,433 --> 01:12:27,600
Что случилось?
870
01:12:27,600 --> 01:12:29,516
У него лицо было в крови.
871
01:12:30,475 --> 01:12:31,516
Нет!
872
01:12:32,891 --> 01:12:34,391
Я расписал всё.
873
01:12:34,891 --> 01:12:37,475
Я сделал из тебя героиню
874
01:12:37,475 --> 01:12:40,141
самого ужасного романа всех времен.
875
01:12:40,141 --> 01:12:42,475
И, конечно, она страдает,
876
01:12:43,183 --> 01:12:45,016
видя, как гибнут ее друзья...
877
01:12:46,141 --> 01:12:49,225
Так. Клоун ведь описал,
как сжег Райя в бассейне, да?
878
01:12:49,725 --> 01:12:53,266
Но Райя здесь нет. С кишками или без.
879
01:12:59,350 --> 01:13:00,808
... и подозревая своего парня.
880
01:13:02,850 --> 01:13:04,225
Глянь на него. Бедняга.
881
01:13:05,933 --> 01:13:08,058
Но вот одну вещь
882
01:13:08,850 --> 01:13:10,683
я никогда и не думал писать.
883
01:13:12,308 --> 01:13:13,266
Знаешь, что это?
884
01:13:18,391 --> 01:13:19,808
Что убийца тебя трахнет.
885
01:13:23,350 --> 01:13:24,975
Эта глава моя любимая.
886
01:13:26,683 --> 01:13:27,641
Взгляни на меня.
887
01:13:29,266 --> 01:13:30,475
На меня смотри!
888
01:13:37,641 --> 01:13:39,266
Ее ведь мы написали вместе.
889
01:13:41,016 --> 01:13:42,225
Ты больной.
890
01:13:43,975 --> 01:13:45,933
Да. Есть в этом доля правды.
891
01:13:53,808 --> 01:13:55,391
Я тоже хотел стать писателем.
892
01:13:58,391 --> 01:14:01,641
И я тоже сидел на сайте,
где ты познакомилась с Алисией.
893
01:14:05,266 --> 01:14:06,225
С Алисией?
894
01:14:06,225 --> 01:14:09,391
Думаю, Алисия покончила с собой.
Из-за того, что я написала.
895
01:14:09,391 --> 01:14:11,100
Поэтому я Героиня.
896
01:14:12,058 --> 01:14:12,891
Алисия.
897
01:14:14,141 --> 01:14:15,766
Когда-нибудь влюблялась в сети?
898
01:14:15,766 --> 01:14:19,558
АЛИ: ЛУЧШАЯ ПОДРУГА НАПИСАЛА
ОБО МНЕ РОМАН. Я ХОЧУ УМЕРЕТЬ
899
01:14:19,558 --> 01:14:21,100
Мы вот да.
900
01:14:24,683 --> 01:14:26,100
А ты использовала ее.
901
01:14:26,975 --> 01:14:28,350
Да.
902
01:14:28,975 --> 01:14:32,141
ГЕЙСИ: ОНА ДОЛЖНА УМЕРЕТЬ
903
01:14:32,141 --> 01:14:33,558
Из-за тебя моя девушка
904
01:14:34,350 --> 01:14:35,475
сошла с ума.
905
01:14:35,475 --> 01:14:37,558
Из-за тебя она захотела умереть.
906
01:14:38,558 --> 01:14:40,016
И убить свою мать.
907
01:14:41,725 --> 01:14:43,516
Вот поэтому, Анхела...
908
01:14:45,933 --> 01:14:47,350
...я пишу этот роман.
909
01:14:49,141 --> 01:14:53,100
Ведь у меня самый классический мотив
в истории литературы.
910
01:14:56,933 --> 01:14:57,808
Месть.
911
01:15:04,475 --> 01:15:05,350
Нандо.
912
01:15:10,266 --> 01:15:11,225
Прости меня.
913
01:15:11,225 --> 01:15:12,475
Я позову помощь.
914
01:15:21,600 --> 01:15:22,975
Анхела!
915
01:15:53,891 --> 01:15:55,225
Сюрприз.
916
01:15:55,225 --> 01:15:56,475
Вирхиния?
917
01:16:01,516 --> 01:16:03,641
Вирхиния — созданный нами персонаж.
918
01:16:04,475 --> 01:16:05,558
Меня зовут Алисия.
919
01:16:05,558 --> 01:16:07,558
А ты моя лучшая подруга.
920
01:16:08,725 --> 01:16:11,433
Нет. Не может быть.
921
01:16:12,558 --> 01:16:14,808
Алисия, ты мертва.
922
01:16:16,683 --> 01:16:19,100
Ты покончила с собой в огне.
923
01:16:20,600 --> 01:16:22,683
Нет. Не было такого.
924
01:16:22,683 --> 01:16:26,058
Забыл сказать тебе,
что у этого романа два автора.
925
01:16:27,100 --> 01:16:30,766
Помнишь, я обещала написать роман,
который сделает тебе больно?
926
01:16:31,933 --> 01:16:33,266
Нравится тебе?
927
01:16:33,266 --> 01:16:35,266
А еще ведь есть концовка книги.
928
01:16:35,766 --> 01:16:37,058
Ты будешь в восторге.
929
01:16:37,058 --> 01:16:41,641
Из-за всех этих клоунов-убийц
у Анхелы развивается коулрофобия.
930
01:16:41,641 --> 01:16:43,725
У нее окончательно едет крыша.
931
01:16:44,350 --> 01:16:47,016
И она убивает своих друзей,
которые поклялись
932
01:16:47,016 --> 01:16:49,308
молчать о случившемся с Крузадо.
933
01:16:49,308 --> 01:16:53,016
Кроме Себаса, ее лучшего друга.
934
01:16:53,516 --> 01:16:56,141
Он пишет роман,
который станет бестселлером.
935
01:16:56,141 --> 01:16:59,391
А затем по нему снимают фильм.
А потом и сиквел.
936
01:17:00,808 --> 01:17:02,308
Мы люто наваримся.
937
01:17:03,766 --> 01:17:04,766
Мы?
938
01:17:05,475 --> 01:17:06,558
Я так не думаю.
939
01:17:07,725 --> 01:17:11,308
Твоего имени под ним не будет.
Алисия, ты ведь мертва.
940
01:17:12,183 --> 01:17:13,016
Эту историю
941
01:17:14,016 --> 01:17:15,516
ты отдаешь своему парню?
942
01:17:16,933 --> 01:17:19,308
Ты хочешь быть писателем,
но все лавры заберет он.
943
01:17:19,308 --> 01:17:22,433
Заткнись. Заткнись, Анхела.
944
01:17:22,433 --> 01:17:24,350
Я вижу, чего ты добиваешься.
945
01:17:24,350 --> 01:17:27,225
Используем псевдоним.
С ними всегда лучше.
946
01:17:27,766 --> 01:17:30,058
- Идеальный план.
- Или не идеальный.
947
01:17:31,600 --> 01:17:33,600
Похоже, вы упустили одну мелочь.
948
01:17:34,475 --> 01:17:35,308
Буйный.
949
01:17:35,975 --> 01:17:37,225
Он не умер.
950
01:17:37,225 --> 01:17:38,641
Это распиши, мудила!
951
01:17:38,641 --> 01:17:40,016
Себас!
952
01:17:43,683 --> 01:17:44,683
Нет!
953
01:17:45,766 --> 01:17:47,475
Бежим!
954
01:17:53,891 --> 01:17:55,141
Сюда иди!
955
01:17:58,975 --> 01:18:00,350
Анхела!
956
01:18:04,683 --> 01:18:05,766
Иди сюда!
957
01:19:00,058 --> 01:19:01,016
Анхела!
958
01:19:01,016 --> 01:19:02,725
{\an8}ОПАСНО
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
959
01:19:02,725 --> 01:19:04,516
{\an8}Уже не хочешь быть Героиней?
960
01:19:06,766 --> 01:19:08,058
Где ты?
961
01:19:10,391 --> 01:19:11,433
Где ты?
962
01:19:14,766 --> 01:19:17,141
Концовка уже написана, Анхела, забыла?
963
01:19:19,766 --> 01:19:21,391
Ты в ней умираешь.
964
01:19:23,641 --> 01:19:25,308
Анхела. Ну же, давай писать.
965
01:19:31,141 --> 01:19:33,641
Нет!
966
01:19:45,725 --> 01:19:46,891
Конец.
967
01:20:25,641 --> 01:20:26,475
Нандо.
968
01:20:28,516 --> 01:20:29,433
Нандо.
969
01:20:30,183 --> 01:20:31,016
Эй.
970
01:20:34,141 --> 01:20:35,308
Я люблю тебя.
971
01:20:36,891 --> 01:20:37,808
Очень.
972
01:20:38,391 --> 01:20:40,683
Я поеду с ним. Хорошо?
973
01:20:42,183 --> 01:20:43,016
Спасибо.
974
01:21:05,766 --> 01:21:06,725
Сиквелы.
975
01:21:06,725 --> 01:21:07,683
ГОД СПУСТЯ
976
01:21:07,683 --> 01:21:12,141
Продолжение истории в той же вселенной,
но позже по времени.
977
01:21:12,641 --> 01:21:15,516
В них те же персонажи,
те же сюжетные линии.
978
01:21:16,058 --> 01:21:19,350
Эта тенденция стала нормой
в литературе.
979
01:21:19,350 --> 01:21:22,058
Не существует бестселлера
без продолжения.
980
01:21:22,058 --> 01:21:24,016
Очевидно. Читатель уже ваш.
981
01:21:24,016 --> 01:21:26,100
Просто даете им больше того же.
982
01:21:26,100 --> 01:21:30,058
Как-то совсем уж просто.
Сработало однажды, зачем что-то менять?
983
01:21:30,058 --> 01:21:34,058
Поэтому, если роман успешен,
должен ли он оставаться обособленным?
984
01:21:34,058 --> 01:21:37,350
Смысл в сиквеле есть,
если остались нерешенные вопросы.
985
01:21:37,350 --> 01:21:40,850
Но если сюжет полноценен,
продолжение обычно ни к чему.
986
01:21:40,850 --> 01:21:43,516
Именно. Проблема с сиквелами...
987
01:21:43,516 --> 01:21:46,725
Молодец. Ты уже местная задротка.
988
01:21:47,225 --> 01:21:48,266
Такая уж я.
989
01:21:48,266 --> 01:21:51,516
...мы проанализируем
успешные и неудачные сиквелы.
990
01:21:51,516 --> 01:21:53,808
Хорошо? Можете начать искать примеры.
991
01:21:53,808 --> 01:21:56,225
Чудно. Увидимся на следующей неделе.
992
01:21:56,891 --> 01:22:01,600
В аудитории 237 проходит семинар
по готической литературе.
993
01:22:01,600 --> 01:22:04,350
- Пойдем?
- Тебе необязательно на всё ходить.
994
01:22:04,350 --> 01:22:06,266
Такой ты прямо первокурсник.
995
01:22:06,933 --> 01:22:08,891
Придется, если хочу тебя догнать.
996
01:22:08,891 --> 01:22:11,058
Вот оно как. Нет, ты иди.
997
01:22:11,558 --> 01:22:13,141
Я пойду попишу немного.
998
01:22:13,141 --> 01:22:16,266
А то издатель звонил.
Хочет увидеть мои наброски.
999
01:22:16,266 --> 01:22:17,558
«Универские преступления»?
1000
01:22:18,808 --> 01:22:22,183
- У меня хорошее предчувствие.
- Да уж. Это твоя история.
1001
01:22:25,350 --> 01:22:26,350
Увидимся.
1002
01:23:28,016 --> 01:23:32,016
УБИЙСТВЕННЫЙ КНИЖНЫЙ КЛУБ
1003
01:27:24,475 --> 01:27:29,475
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров
92664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.