All language subtitles for El.club.de.los.lectores.criminales.2023.1080p.x264.WEB-DL.ExKinoRay-TP.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,666 --> 00:00:49,583 {\an8}Алисия. 2 00:00:53,291 --> 00:00:55,500 {\an8}Не делай этого, Алисия, солнце! Стой! 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,958 {\an8}ДОН КИХОТ 4 00:00:56,958 --> 00:00:58,541 {\an8}Нет, прошу! 5 00:01:07,541 --> 00:01:09,666 ДЕВОЧКА ИЗ КАРРИОНА 6 00:01:09,666 --> 00:01:15,750 ГЕЙСИ: ОНА ДОЛЖНА УМЕРЕТЬ 7 00:01:22,800 --> 00:01:26,133 ШЕСТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 8 00:01:27,008 --> 00:01:29,341 ВИРХИНИЯ: ЗАЦЕНИТЕ! 9 00:01:29,341 --> 00:01:31,133 ЛУЧШИЕ КЛОУНСКИЕ ПРАНКИ! 10 00:01:43,550 --> 00:01:44,675 Аккуратнее. 11 00:01:45,716 --> 00:01:48,633 КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ 12 00:01:48,633 --> 00:01:51,050 {\an8}АНХЕЛА 13 00:01:54,841 --> 00:01:56,591 САРА 14 00:02:05,508 --> 00:02:06,383 Привет. 15 00:02:06,883 --> 00:02:09,008 А книга твоя романтичной оказалась. 16 00:02:09,758 --> 00:02:12,175 Сегодня ночую с тобой, а то испугаешься. 17 00:02:12,175 --> 00:02:13,091 Да ну? 18 00:02:16,633 --> 00:02:19,550 {\an8}НАНДО 19 00:02:25,883 --> 00:02:28,550 Четыре дня, и хоть раз бы в WhatsApp написал. 20 00:02:28,550 --> 00:02:31,216 Сарита, я так перестану с тобой спать. 21 00:02:31,216 --> 00:02:32,675 А то будто встречаемся. 22 00:02:35,258 --> 00:02:36,841 РАЙ 23 00:02:45,508 --> 00:02:48,216 Эй! А это мои друзья из книжного клуба. 24 00:02:48,216 --> 00:02:51,675 Ребят, поздоровайтесь с моими подписчиками. Их уже 11 502. 25 00:02:51,675 --> 00:02:54,675 Пожалуйста. Кто-нибудь, лишите его девственности. 26 00:02:57,925 --> 00:03:00,675 КОЛЬДО 27 00:03:08,050 --> 00:03:08,966 Пока. 28 00:03:09,841 --> 00:03:12,966 - Секция с романтикой? - Там, с твоим дурным вкусом. 29 00:03:12,966 --> 00:03:14,258 УТИЛИЗИРУЙ СВОЕ ДЕРЬМО 30 00:03:17,591 --> 00:03:20,216 ЭВА 31 00:03:20,216 --> 00:03:21,591 КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ 32 00:03:29,175 --> 00:03:30,383 КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ 33 00:03:33,300 --> 00:03:35,300 ВИРХИНИЯ 34 00:03:38,091 --> 00:03:43,800 СЕБАС 35 00:03:47,841 --> 00:03:51,966 УБИЙСТВЕННЫЙ КНИЖНЫЙ КЛУБ 36 00:03:53,966 --> 00:03:55,508 - Какие дела? - Привет. 37 00:03:55,508 --> 00:03:56,550 Как ты? 38 00:03:57,758 --> 00:04:01,175 Как вам дыра от университета под наш книжный клуб? 39 00:04:01,175 --> 00:04:04,925 Рядом с топкой, на случай, если захотим сжечь себя. 40 00:04:04,925 --> 00:04:07,466 Все готовы к седьмой встрече? 41 00:04:08,675 --> 00:04:10,841 «Клоуны-убийцы» Миранды Дункан. 42 00:04:10,841 --> 00:04:12,258 Кто выбрал эту хрень? 43 00:04:12,258 --> 00:04:15,008 Рай, ты тут что забыл? Ты же не читаешь книги. 44 00:04:15,008 --> 00:04:17,425 Кто хочет начать? Как насчет новичка? 45 00:04:17,425 --> 00:04:20,175 Клево, что ты присоединился, не будучи студентом универа. 46 00:04:20,841 --> 00:04:22,133 Ну ладно. Я начну. 47 00:04:22,133 --> 00:04:24,383 По мне, книга хорошо написана, 48 00:04:24,383 --> 00:04:27,425 а клоуны-убийцы жуткие, но на этом, в общем, всё. 49 00:04:27,425 --> 00:04:30,133 - Она просто страшная. - Не любишь пугаться? 50 00:04:30,133 --> 00:04:32,008 Ты ведь опубликовала ужастик? 51 00:04:32,008 --> 00:04:34,091 Да, но когда была еще мелкой. 52 00:04:34,800 --> 00:04:37,841 Ладно, но... речь же об этой книге? 53 00:04:38,383 --> 00:04:41,425 Она страшная, но еще неплохо раскрывает одну идею. 54 00:04:41,425 --> 00:04:44,675 Мне тоже так кажется. В ней же речь о коулрофобии. 55 00:04:44,675 --> 00:04:45,800 Что это? 56 00:04:46,300 --> 00:04:48,175 Иррациональная боязнь клоунов. 57 00:04:48,175 --> 00:04:51,175 Когда при виде клоуна начинается паническая атака. 58 00:04:51,675 --> 00:04:55,425 Вы заценили видео с клоуном-убийцей, которое я скинула в группу? 59 00:04:55,925 --> 00:04:57,300 - До усрачки же... - Нет. 60 00:04:57,300 --> 00:05:00,091 Аккаунты клоунов-убийц — вот стремная тема. 61 00:05:00,091 --> 00:05:02,716 Постят фото с шариками, наряжаются такие, и... 62 00:05:02,716 --> 00:05:06,300 Да, их вдохновитель — Джон Уэйн Гейси, серийный убийца, одевавшийся как клоун. 63 00:05:06,300 --> 00:05:08,716 Он убивал детей и закапывал их в своем дворе. 64 00:05:08,716 --> 00:05:11,716 А ты вдруг откуда столько об этом знаешь? 65 00:05:11,716 --> 00:05:13,300 - Жутковато аж. - Короче. 66 00:05:13,300 --> 00:05:16,008 У меня есть костюм клоуна-убийцы с Хэллоуина. 67 00:05:16,008 --> 00:05:17,591 - Круть. - Хотите, надену? 68 00:05:17,591 --> 00:05:19,008 - Какая жесть. - Нет. 69 00:05:19,008 --> 00:05:21,300 Увидев такое, я бы перекрылся. 70 00:05:22,091 --> 00:05:25,758 - Больше, чем из-за любой книги. - Чтение тоже может пугать. 71 00:05:25,758 --> 00:05:28,550 Просто нужно немного воображения. 72 00:05:28,550 --> 00:05:31,425 То есть у меня нет воображения, раз я бармен? 73 00:05:31,425 --> 00:05:34,300 - Я этого не говорил. - Ты это подразумевал. 74 00:05:35,341 --> 00:05:36,550 Он этого не говорил. 75 00:05:39,841 --> 00:05:40,800 Отлично. 76 00:05:45,383 --> 00:05:46,508 Простите нас. 77 00:05:46,508 --> 00:05:47,883 Я этого не говорил. 78 00:05:49,133 --> 00:05:53,508 Зачем ты защищаешь этого задрота? Не видишь, что его бесит, что я здесь? 79 00:05:55,133 --> 00:05:57,550 Чего? Себас рад, что ты вступил в клуб. 80 00:05:57,550 --> 00:06:00,091 Да. Но согласился, так как ты попросила. 81 00:06:00,091 --> 00:06:03,008 А тебя я пригласила, чтобы проводить больше времени вместе. Не... 82 00:06:03,008 --> 00:06:05,008 Ты не видишь, что нравишься ему? 83 00:06:05,008 --> 00:06:09,550 Указываешь мне, с кем я могу дружить? Если так, то ты не с той встречаешься. 84 00:06:13,091 --> 00:06:16,175 Сказал, что почитает твои черновики? Он так-то наш лучший профессор. 85 00:06:16,675 --> 00:06:19,508 Да, только вот мне нечего ему показать. 86 00:06:20,508 --> 00:06:23,591 Себас, у меня творческий кризис. Уже шесть лет как. 87 00:06:23,591 --> 00:06:27,133 Анхела, ты писатель. Ты закончишь свой второй роман. 88 00:06:27,633 --> 00:06:30,341 Но я-то не особо считаю себя писателем. 89 00:06:31,341 --> 00:06:33,966 Нандо говорит, поэтому я никак ничего не придумаю. 90 00:06:36,341 --> 00:06:39,675 Кстати, ты уж прости за его поведение в клубе. 91 00:06:39,675 --> 00:06:40,758 Ничего страшного. 92 00:06:42,258 --> 00:06:46,133 Выпусти заново «Девочку из Карриона». Книжный его почти распродал. 93 00:06:46,133 --> 00:06:47,883 Главная героиня там жесткая. 94 00:06:48,675 --> 00:06:51,091 А мама у нее стремная. И их придумала ты. 95 00:06:51,716 --> 00:06:53,925 Не знаю. Я написала ее так давно, и... 96 00:06:54,883 --> 00:06:56,716 Порой кажется, что писала не я. 97 00:07:00,300 --> 00:07:02,425 Слушай, а не хочешь пописать вместе? 98 00:07:02,925 --> 00:07:07,008 - Я приду с ноутом к тебе в... - Нандо придет после закрытия бара. 99 00:07:07,966 --> 00:07:09,050 Ясно, ничего. 100 00:07:09,050 --> 00:07:11,883 Я всё равно завтра открываю магазин пораньше. 101 00:07:12,716 --> 00:07:13,633 Так что... 102 00:07:14,883 --> 00:07:15,716 Выше нос. 103 00:07:16,591 --> 00:07:18,008 Я вот уверен, что ты... 104 00:07:18,841 --> 00:07:20,341 Ты выдашь новую историю. 105 00:07:21,258 --> 00:07:22,216 Будем надеяться. 106 00:07:23,050 --> 00:07:23,883 Я пойду. 107 00:07:26,133 --> 00:07:27,508 - Пока. - Пока. 108 00:07:35,050 --> 00:07:36,091 УВАЖАЕМЫЙ ПРОФЕССОР, 109 00:07:36,091 --> 00:07:38,300 ПРИКРЕПЛЯЮ РОМАН, НАД КОТОРЫМ Я РАБОТАЮ. 110 00:07:38,300 --> 00:07:40,716 ВСЕГО НЕСКОЛЬКО ПЕРВЫХ ГЛАВ. 111 00:07:49,716 --> 00:07:51,425 КЛОУНЫ-УБИЙЦЫ 112 00:07:54,550 --> 00:07:55,883 УДАЛИТЬ 113 00:07:58,675 --> 00:08:00,008 КОУЛРОФОБИЯ 114 00:08:00,008 --> 00:08:03,050 КАК ПОНЯТЬ, ЧТО У МЕНЯ КОУЛРОФОБИЯ? ЧТО ВЫЗЫВАЕТ КОУЛРОФОБИЮ? 115 00:08:06,133 --> 00:08:09,258 ЧТО ТАКОЕ КОУЛРОФОБИЯ? УЗНАЙТЕ СИМПТОМЫ 116 00:08:11,966 --> 00:08:13,966 ПРОЙДИ ТЕСТ! 117 00:08:46,716 --> 00:08:48,133 Монстры, 118 00:08:48,716 --> 00:08:49,841 демоны, 119 00:08:49,841 --> 00:08:51,508 призраки, 120 00:08:52,008 --> 00:08:53,133 ведьмы... 121 00:08:55,133 --> 00:08:57,258 ...и другие воплощения тьмы, 122 00:08:57,758 --> 00:09:00,966 которых критики всегда воспринимали неохотно. 123 00:09:01,841 --> 00:09:04,341 Несмотря на их коммерческий успех. 124 00:09:04,925 --> 00:09:07,008 Для меня это посредственный жанр. 125 00:09:07,508 --> 00:09:09,675 Есть в хорроре некая слабость. 126 00:09:09,675 --> 00:09:11,550 Ему всегда чего-то не хватает. 127 00:09:11,550 --> 00:09:12,466 Чего? 128 00:09:13,300 --> 00:09:16,258 Может быть, сюжетам не хватает достоверности? 129 00:09:16,258 --> 00:09:17,216 Именно. 130 00:09:17,883 --> 00:09:22,966 В хоррорах могут быть туман и двери, которые закрываются сами по себе, 131 00:09:22,966 --> 00:09:25,966 но им не достает важного элемента хорошей истории. 132 00:09:26,508 --> 00:09:27,841 Правды. 133 00:09:27,841 --> 00:09:31,175 Сегодня писатели переписывают видение других людей. 134 00:09:31,175 --> 00:09:35,175 Мне самому присылают кучи работ, где — не буду называть имена — 135 00:09:35,175 --> 00:09:38,300 студенты просто копируют своих любимых авторов. 136 00:09:38,300 --> 00:09:40,925 Это не плагиат. Это фанфики. 137 00:09:40,925 --> 00:09:43,258 Вы берете историю и переписываете ее. 138 00:09:43,841 --> 00:09:46,591 А потом выкладываете в интернет для своих подписчиков. 139 00:09:47,633 --> 00:09:50,258 - Круто же. - Как раз определение воровства. 140 00:09:50,841 --> 00:09:52,258 Вы зачем сюда пришли? 141 00:09:54,550 --> 00:09:56,591 Вы хотите быть писателями. Так. 142 00:09:57,258 --> 00:09:59,133 Так вот, ключ к этому — жить. 143 00:09:59,133 --> 00:10:02,508 Прекратите воровать истории и начните жить своей жизнью. 144 00:10:02,508 --> 00:10:03,966 Вот лучшие истории. 145 00:10:03,966 --> 00:10:06,925 Ну охренеть. Меня ждет блестящее будущее писателя порно. 146 00:10:06,925 --> 00:10:09,050 Да. С коротенькими рассказами. 147 00:10:12,050 --> 00:10:12,883 Анхела. 148 00:10:14,883 --> 00:10:17,050 Я получил твое письмо. 149 00:10:17,675 --> 00:10:18,508 Да? 150 00:10:19,216 --> 00:10:21,633 Простите. Я думала, что не отправила. 151 00:10:22,466 --> 00:10:26,050 Ясно. Давай поговорим в моем кабинете, как ты и просила? 152 00:10:26,050 --> 00:10:27,133 Ну да. 153 00:10:29,341 --> 00:10:30,258 Всё еще здесь? 154 00:10:31,216 --> 00:10:33,216 Стажерка сидит тут дольше меня. 155 00:10:33,216 --> 00:10:37,008 Просто ты забыл подписать бланки на донорство. 156 00:10:37,508 --> 00:10:38,966 Донорство. 157 00:10:40,425 --> 00:10:42,050 Я же еще не такой старый. 158 00:10:42,550 --> 00:10:46,508 Это чтобы пожертвовать свое тело науке. Видимо, им нужны трупы. 159 00:10:46,508 --> 00:10:47,925 Садись. Располагайся. 160 00:10:51,008 --> 00:10:52,800 - Пожалуйста. - Спасибо. 161 00:10:53,716 --> 00:10:54,550 До завтра. 162 00:11:03,008 --> 00:11:06,133 Ну вот. Наконец-то мы с тобой наедине. 163 00:11:09,841 --> 00:11:12,841 Не говори мне, пожалуйста, что ты пишешь хоррор. 164 00:11:12,841 --> 00:11:15,633 Нет. Что вы? Это вообще не мой жанр. 165 00:11:15,633 --> 00:11:17,300 Чудно. 166 00:11:19,841 --> 00:11:20,841 Наш маленький секрет. 167 00:11:22,216 --> 00:11:25,050 У меня сейчас не самый простой период. 168 00:11:25,050 --> 00:11:28,050 Ты, думаю, слышала сплетни, да? 169 00:11:28,883 --> 00:11:30,008 Моя жена меня... 170 00:11:31,050 --> 00:11:32,550 В общем, мы разводимся. 171 00:11:32,550 --> 00:11:33,675 Сожалею. 172 00:11:36,883 --> 00:11:39,258 Но ладно, вы ведь хотели обсудить... 173 00:11:40,800 --> 00:11:42,341 Да, конечно... 174 00:11:43,300 --> 00:11:44,383 Я получил твое письмо. 175 00:11:46,091 --> 00:11:48,925 И... я был удивлен. Очень. 176 00:11:49,425 --> 00:11:52,341 Вообще-то, я думала, что не отправила его, и... 177 00:11:53,258 --> 00:11:54,633 Мне как-то неловко. 178 00:11:54,633 --> 00:11:57,008 Нет. Не стесняйся. 179 00:11:57,008 --> 00:12:00,175 Он ведь еще не закончен. Зря я вообще его отправила. 180 00:12:00,175 --> 00:12:01,758 Ты всё сделала правильно. 181 00:12:02,258 --> 00:12:03,466 Это просто черновик. 182 00:12:03,466 --> 00:12:05,716 Спасибо большое за помощь, но... 183 00:12:06,591 --> 00:12:08,841 Не думаю, что это материал для романа. 184 00:12:09,591 --> 00:12:10,925 Какого романа? 185 00:12:13,508 --> 00:12:15,800 Того, что я отправила. Первые главы. 186 00:12:19,758 --> 00:12:20,591 Нет. 187 00:12:24,008 --> 00:12:26,300 Видимо, я тебя неправильно понял. 188 00:12:26,300 --> 00:12:27,508 Но конечно. 189 00:12:28,008 --> 00:12:30,091 Буду рад тебе помочь. 190 00:12:32,716 --> 00:12:34,383 Я весь в твоем распоряжении. 191 00:12:36,425 --> 00:12:37,925 Да и это отличная идея. 192 00:12:38,466 --> 00:12:41,216 Сможем почаще видеться. 193 00:12:47,091 --> 00:12:47,925 Анхела... 194 00:12:52,758 --> 00:12:54,133 Ты мне очень нравишься. 195 00:12:54,633 --> 00:12:55,591 Очень нравишься. 196 00:12:57,466 --> 00:12:59,591 Я, кажется, не совсем понимаю. 197 00:13:00,925 --> 00:13:03,383 А мне кажется, ты прекрасно всё понимаешь. 198 00:13:06,341 --> 00:13:07,550 Эй. 199 00:13:11,383 --> 00:13:12,300 Откройте дверь. 200 00:13:12,300 --> 00:13:14,425 Анхела, успокойся. 201 00:13:14,925 --> 00:13:16,383 Посмотри на меня. 202 00:13:17,175 --> 00:13:18,091 Всё нормально. 203 00:13:19,716 --> 00:13:21,425 Всё ведь хорошо. Да? 204 00:13:23,800 --> 00:13:25,883 Или, может, тебе нравится пожестче? 205 00:13:26,800 --> 00:13:28,633 Нравится пожестче? Да? 206 00:13:31,591 --> 00:13:32,550 Мне вот да. 207 00:13:41,008 --> 00:13:43,508 Отстань от меня! 208 00:13:46,841 --> 00:13:47,841 Ты что творишь? 209 00:13:48,675 --> 00:13:49,550 Сучка больная. 210 00:13:51,841 --> 00:13:54,050 - Боже. - Откройте дверь, или закричу. 211 00:13:54,050 --> 00:13:55,925 Но ты ведь сама... 212 00:13:56,425 --> 00:13:59,758 - Откройте. - Сучка больная. 213 00:14:00,508 --> 00:14:02,883 Пошла вон отсюда. Проваливай. 214 00:14:07,091 --> 00:14:09,091 Вали. Давай. Пошла. 215 00:14:09,091 --> 00:14:10,675 Послушай меня. 216 00:14:11,383 --> 00:14:13,800 Никому ни слова, иначе тебе конец. Ясно? 217 00:14:13,800 --> 00:14:15,300 На меня смотри! 218 00:14:15,925 --> 00:14:17,550 Ни слова, иначе тебе конец. 219 00:14:18,050 --> 00:14:19,966 Твоей карьере писателя хана. 220 00:14:20,591 --> 00:14:21,425 Поняла? 221 00:14:24,175 --> 00:14:25,258 Тварь мелкая. 222 00:14:37,508 --> 00:14:38,716 Принимаю пост, нет? 223 00:14:48,175 --> 00:14:50,300 Знаю, ты не хочешь об этом говорить. 224 00:14:51,508 --> 00:14:52,341 Поэтому... 225 00:14:55,841 --> 00:14:57,800 Может, тебе будет проще написать. 226 00:15:19,633 --> 00:15:21,841 Не понимаю, почему она не хочет заявлять. 227 00:15:23,133 --> 00:15:24,341 Потому что ты чувак. 228 00:15:25,300 --> 00:15:29,091 А то бы понимал, что Крузадо для всех — уважаемый профессор. 229 00:15:29,758 --> 00:15:31,716 А Анхела — амбициозная студентка. 230 00:15:34,508 --> 00:15:35,508 Позаботься о ней. 231 00:15:36,258 --> 00:15:37,258 Пока. 232 00:15:41,008 --> 00:15:41,841 Привет. 233 00:15:50,175 --> 00:15:53,633 Так что, если у вас появятся подобные вопросы, 234 00:15:53,633 --> 00:15:56,091 просто скачайте программу курса... 235 00:15:56,091 --> 00:15:57,008 Что случилось? 236 00:15:58,133 --> 00:16:00,633 Когда Анхела вчера пошла в его кабинет... 237 00:16:02,550 --> 00:16:03,758 Чего? 238 00:16:03,758 --> 00:16:07,758 Обновленный календарь доступен на сетевой платформе кампуса. 239 00:16:07,758 --> 00:16:12,216 В нём все даты экзаменов и заданий на оставшийся год. 240 00:16:12,716 --> 00:16:13,591 Времени мало. 241 00:16:13,591 --> 00:16:17,133 По поводу экзаменов: «Литературу I» сдаете 8 июня, 242 00:16:17,133 --> 00:16:21,550 а «Литературу II» — 10-го. Они составят 40% вашей итоговой оценки. 243 00:16:25,841 --> 00:16:29,216 {\an8}КЛУБ: РАЙ ОТПРАВИЛ НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 244 00:16:33,216 --> 00:16:36,175 РАЙ: АНХЕЛИТА, МНЕ СКАЗАЛИ, ЧТО С ТОБОЙ СДЕЛАЛ ГОНДОН КРУЗАДО 245 00:16:36,175 --> 00:16:37,425 САРА: МЫ ТЕБЕ ПОМОЖЕМ 246 00:16:37,425 --> 00:16:39,883 СЕБАС: ЕСТЬ ИДЕЯ, КАК ЕГО ПРОУЧИТЬ 247 00:16:39,883 --> 00:16:41,633 КОЛЬДО: ПУСТЬ ЗАДУМАЕТСЯ 248 00:16:41,633 --> 00:16:45,716 РАЙ: УСТРОИМ ЕМУ КЛОУНСКИЙ ПРАНК 249 00:16:45,716 --> 00:16:48,050 АНХЕЛА: ВРЯД ЛИ ЭТО ХОРОШАЯ ИДЕЯ... 250 00:16:48,050 --> 00:16:49,925 НАНДО: ОТСТАНЬТЕ ВЫ ОТ НЕЕ... 251 00:16:50,841 --> 00:16:54,633 {\an8}САРА: ТЫ ЯВНО НЕ ПЕРВАЯ, С КЕМ ОН ТАКОЕ СДЕЛАЛ. ДАВАЙТЕ! 252 00:16:55,758 --> 00:16:58,591 АНХЕЛА: Я В ДЕЛЕ 253 00:16:59,758 --> 00:17:05,050 РАЙ: КРУТЯК, НО НИ СЛОВА ЭТОЙ ПАРШИВКЕ, ОНА НАСТУЧИТ. 254 00:17:11,841 --> 00:17:13,633 КОМУ: ЛУИС КРУЗАДО ТЕМА: ВТОРОЙ ШАНС 255 00:17:17,175 --> 00:17:20,883 Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ СНОВА МЕНЯ ПОЦЕЛОВАЛ. 256 00:17:37,258 --> 00:17:39,883 Кольдито, выкладывай это к себе. Будет круто. 257 00:17:39,883 --> 00:17:42,425 И спалиться? Хрен вам, сделаем левый аккаунт. 258 00:17:42,425 --> 00:17:45,925 - Тут точно никого нет? - Свет только в кабинете Крузадо. 259 00:17:45,925 --> 00:17:47,841 Еще раз пройдемся по плану. 260 00:17:47,841 --> 00:17:49,216 Я начну в кабинете, 261 00:17:49,216 --> 00:17:52,383 Сара, ты будешь в коридоре с Кольдо и Эвой. 262 00:17:52,883 --> 00:17:55,216 Нандо, ты первый на него, потом Себас. 263 00:17:55,216 --> 00:17:58,258 И, Анхела, ты поймаешь его в клуатре... 264 00:17:58,258 --> 00:18:00,050 Твою мать. 265 00:18:02,341 --> 00:18:05,008 - Кто это? - Клянусь, в библиотеке было пусто. 266 00:18:05,008 --> 00:18:06,383 БИБЛИОТЕКА 267 00:18:07,258 --> 00:18:08,466 Анхела, держи. 268 00:18:13,925 --> 00:18:15,133 Ты меня заперла тут. 269 00:18:18,591 --> 00:18:19,716 А наряд к чему? 270 00:18:19,716 --> 00:18:22,300 - К костюмированной тусовке. - Блин, Эва. 271 00:18:22,300 --> 00:18:25,008 Твоя задача — убедиться, что на факультете никого. 272 00:18:25,716 --> 00:18:28,258 А теперь ты спрашиваешь, почему мы одеты в клоунов. 273 00:18:28,258 --> 00:18:29,841 Забей, Рай. Ей стремно. 274 00:18:29,841 --> 00:18:33,300 - Она может нас спалить, в курсе? - Нет. Вирхиния, ты ведь не будешь? 275 00:18:33,300 --> 00:18:37,425 Хорош уже. Она ничего не скажет, потому что тоже будет участвовать. 276 00:18:37,425 --> 00:18:40,008 - Что вы собрались делать? - Вот это. 277 00:18:52,550 --> 00:18:53,841 Заходи. Открыто. 278 00:18:59,758 --> 00:19:00,591 А это что? 279 00:19:01,550 --> 00:19:04,091 Ты кто такой? Очередной недовольный студент? 280 00:19:04,591 --> 00:19:05,716 Пошел отсюда, живо. 281 00:19:06,258 --> 00:19:07,091 Проваливай. 282 00:19:09,008 --> 00:19:10,133 Нет! 283 00:19:10,133 --> 00:19:12,758 Стой! Прошу! 284 00:19:19,883 --> 00:19:20,758 Не надо! 285 00:19:24,425 --> 00:19:26,008 Нет! На помощь! 286 00:19:27,383 --> 00:19:28,800 Помогите! 287 00:19:30,008 --> 00:19:32,008 Вы что делаете? Нет! 288 00:19:32,591 --> 00:19:33,550 Стой! 289 00:19:33,550 --> 00:19:35,341 Нет, пожалуйста! 290 00:19:35,341 --> 00:19:37,341 Пожалуйста. Нет. 291 00:19:41,091 --> 00:19:42,008 Нет! 292 00:19:45,591 --> 00:19:47,008 Помогите! 293 00:19:53,050 --> 00:19:53,883 Нет! 294 00:19:58,633 --> 00:19:59,466 Нет! 295 00:19:59,966 --> 00:20:01,425 Помогите! 296 00:20:02,008 --> 00:20:03,133 Господи! 297 00:20:04,633 --> 00:20:05,758 Нет! 298 00:20:08,175 --> 00:20:09,300 Блин. 299 00:20:18,425 --> 00:20:20,591 Помогите! 300 00:20:21,216 --> 00:20:22,425 Вы что делаете? 301 00:20:29,008 --> 00:20:30,175 Нет! 302 00:20:38,508 --> 00:20:39,383 Твою за ногу. 303 00:20:55,675 --> 00:20:56,591 Анхела! 304 00:20:57,383 --> 00:20:58,800 - Ты чего натворила? - Анхела! 305 00:20:58,800 --> 00:21:00,716 - На кой ты его толкнула? - Я не толкала. 306 00:21:00,716 --> 00:21:03,008 - Он сам упал. - Что случилось? 307 00:21:03,008 --> 00:21:04,758 У него лицо было в крови. 308 00:21:04,758 --> 00:21:07,550 - Он мертв? - Нет! Ты что натворила? 309 00:21:07,550 --> 00:21:10,050 - Охереть. - Вот дерьмо. 310 00:21:10,050 --> 00:21:11,133 Ты его убила! 311 00:21:11,133 --> 00:21:12,716 - Спокойно, чувак. - Нет. 312 00:21:12,716 --> 00:21:15,883 - Так. Мы все участвовали. - Нет, я ничего не делала. 313 00:21:15,883 --> 00:21:17,841 Никто, сука, никуда не уходит. 314 00:21:18,508 --> 00:21:19,508 Ага? 315 00:21:19,508 --> 00:21:21,591 - Никто не уходит. - Надо звать полицию. 316 00:21:21,591 --> 00:21:23,216 Чтобы тебя взяли за убийство? 317 00:21:23,216 --> 00:21:24,716 - Надо что-то делать. - Жесть. 318 00:21:24,716 --> 00:21:27,550 Крузадо упал. Это был несчастный случай. 319 00:21:27,550 --> 00:21:30,258 Никуда не будем звонить. Тем более полиции. 320 00:21:30,258 --> 00:21:32,091 Он был на факультете один. 321 00:21:32,591 --> 00:21:35,133 Никто его не видел. Будет похоже на несчастный случай. 322 00:21:35,633 --> 00:21:37,925 - Идем. - Он сказал, его жена бросила. 323 00:21:37,925 --> 00:21:40,216 - Может, решат, что суицид. - Да. 324 00:21:40,216 --> 00:21:42,591 - Надо сообщить полиции. - Нет, Анхела. 325 00:21:42,591 --> 00:21:45,300 - Прошу тебя. В тюрьму хочешь? - Надо валить. 326 00:21:45,300 --> 00:21:48,425 Знаю, что это дичь, но сообщать будет только хуже. 327 00:21:49,591 --> 00:21:51,175 Вы совсем не в себе? 328 00:21:51,175 --> 00:21:54,883 Не усугубляй ситуацию, Анхела. Ты начала всё это дерьмо. 329 00:22:14,716 --> 00:22:15,966 Этого не происходило. 330 00:22:17,425 --> 00:22:19,133 Не будем поднимать эту тему. 331 00:22:19,133 --> 00:22:20,508 Давайте поклянемся. 332 00:22:23,341 --> 00:22:24,175 Клянусь. 333 00:22:28,383 --> 00:22:29,216 Клянусь. 334 00:22:33,216 --> 00:22:34,050 Клянусь. 335 00:22:36,508 --> 00:22:37,341 Хорошо. 336 00:22:39,425 --> 00:22:40,258 Клянусь. 337 00:22:43,550 --> 00:22:44,383 Клянусь. 338 00:22:55,050 --> 00:22:56,008 Клянусь. 339 00:23:12,175 --> 00:23:13,091 Клянусь. 340 00:23:32,341 --> 00:23:35,008 Слышьте, на кампусе профессора мертвым нашли. 341 00:23:37,091 --> 00:23:39,675 - ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА ФАКУЛЬТЕТЕ? - ОХРЕНЕТЬ! 342 00:23:45,466 --> 00:23:46,341 ЭТО КРУЗАДО! 343 00:23:56,383 --> 00:23:59,091 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ПОГИБ ПРОФЕССОР УМС 344 00:23:59,091 --> 00:24:02,050 ФАТАЛЬНЫЙ ИНЦИДЕНТ В УНИВЕРСИТЕТЕ СЕРВАНТЕСА 345 00:24:05,050 --> 00:24:09,341 АНХЕЛА: Я ОЖИДАЛА ОТ ТЕБЯ ПОДДЕРЖКИ НЕ ЗВОНИ МНЕ БОЛЬШЕ 346 00:24:09,341 --> 00:24:11,175 ТРАГИЧЕСКАЯ СМЕРТЬ ЛУИСА КРУЗАДО РЕЯ 347 00:24:17,800 --> 00:24:19,841 ЛУИС КРУЗАДО 348 00:24:19,841 --> 00:24:22,883 ПРОФЕССОР НАЙДЕН МЕРТВЫМ В УНИВЕРСИТЕТЕ 349 00:24:22,883 --> 00:24:24,716 ПОГИБ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ 350 00:24:24,716 --> 00:24:26,633 РАЗВОД И ПРОБЛЕМЫ С АЛКОГОЛЕМ 351 00:24:26,633 --> 00:24:28,633 НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ ИЛИ СУИЦИД 352 00:24:45,633 --> 00:24:48,591 НАНДО: Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ ИГНОР НЕ ИЗМЕНИТ ТОГО, ЧТО МЫ СДЕЛАЛИ 353 00:24:50,300 --> 00:24:53,675 Ты видела новости? Они думают, это было самоубийство. 354 00:24:54,841 --> 00:24:57,175 Слушай. Можно уже выдохнуть. 355 00:24:59,050 --> 00:25:01,633 Анхела... мне жаль, что так вышло. 356 00:25:01,633 --> 00:25:04,216 Но сообщи мы об этом, всем бы пришел конец. 357 00:25:07,716 --> 00:25:10,175 Себас. Нам и так уже конец. 358 00:25:12,008 --> 00:25:15,050 Я знаю, что я сделала. Что вы сделали. Из-за меня. 359 00:25:23,175 --> 00:25:24,800 Итак, внимание, ребятки! 360 00:25:26,425 --> 00:25:28,133 Займите свои места. 361 00:25:29,466 --> 00:25:32,216 - Я бы сделал это снова. - Поживее, пожалуйста. 362 00:25:33,008 --> 00:25:33,841 Ради тебя. 363 00:25:39,008 --> 00:25:42,050 Итак, сегодня мы начинаем новую тему. 364 00:25:42,050 --> 00:25:45,633 И обсудим с вами автобиографические произведения. 365 00:25:46,341 --> 00:25:47,966 Или «автофикцию». 366 00:25:48,550 --> 00:25:53,800 Этот жанр сочетает в себе смесь реальных событий из жизни автора 367 00:25:53,800 --> 00:25:54,925 и вымысел. 368 00:25:54,925 --> 00:25:57,133 THE MADCLOWN СТАЛ АДМИНИСТРАТОРОМ ГРУППЫ 369 00:25:57,133 --> 00:26:02,508 В произведениях могут быть изменены имена людей и названия мест. 370 00:26:03,341 --> 00:26:05,050 Это литературные упражнения, 371 00:26:05,050 --> 00:26:08,716 в которых автор играет с разумом читателя, 372 00:26:08,716 --> 00:26:12,091 пытаясь завоевать его расположение, 373 00:26:12,091 --> 00:26:13,550 запутав его. 374 00:26:15,175 --> 00:26:19,883 Действительно ли описанные события произошли на самом деле? 375 00:26:20,841 --> 00:26:24,383 Для читателя это может стать увлекательной задачей, 376 00:26:24,383 --> 00:26:28,091 так как ему приходится анализировать текст и искать зацепки, 377 00:26:28,091 --> 00:26:32,633 чтобы докопаться до правды. 378 00:26:33,258 --> 00:26:34,425 Например... 379 00:26:36,341 --> 00:26:37,425 Проверь телефон. 380 00:26:43,841 --> 00:26:46,550 THE MADCLOWN ГЛАВА ПЕРВАЯ 381 00:26:46,550 --> 00:26:48,425 СМЕРТЬ ПРОФЕССОРА 382 00:26:51,175 --> 00:26:52,216 «Глава первая. 383 00:26:52,716 --> 00:26:54,216 Смерть профессора». 384 00:26:55,258 --> 00:26:58,050 «И вот как Героиня, Отморозок, 385 00:26:58,050 --> 00:27:01,550 Буйный, Кисуля, Паршивка, 386 00:27:01,550 --> 00:27:03,550 Инфлюэнсер, Библиотекарша, 387 00:27:03,550 --> 00:27:07,008 и Подкаблучник убили профессора. 388 00:27:07,008 --> 00:27:12,591 Став "Убийственным книжным клубом", они заслужили смерти за содеянное. 389 00:27:12,591 --> 00:27:16,466 Поэтому они будут погибать по одному в каждой главе этого романа. 390 00:27:18,508 --> 00:27:19,966 Продолжение следует». 391 00:27:19,966 --> 00:27:21,341 И где это запостили? 392 00:27:21,341 --> 00:27:24,091 На Escrlieo. Там народ выкладывает писанину. 393 00:27:25,300 --> 00:27:27,300 В основном унылые подростковые фанфики. 394 00:27:27,300 --> 00:27:29,591 Если он нас знает, почему не идет в полицию? 395 00:27:29,591 --> 00:27:33,091 Он придумал нам всем имена, чтобы нас никто не узнал. 396 00:27:33,091 --> 00:27:34,800 Играет с нами, сучара. 397 00:27:34,800 --> 00:27:36,550 Нет. 398 00:27:37,050 --> 00:27:39,175 Написавший это должен был быть там. 399 00:27:39,675 --> 00:27:41,425 Значит, это один из нас. 400 00:27:41,925 --> 00:27:44,050 Погоди. В смысле «один из нас»? 401 00:27:45,300 --> 00:27:47,008 - Кто мог это написать? - Кто? 402 00:27:47,008 --> 00:27:49,758 Твоя девушка. Героиня. Она не хотела клясться. 403 00:27:49,758 --> 00:27:51,966 Или ты. Ты знал об этом сайте. 404 00:27:52,466 --> 00:27:55,133 Как и любой начинающий писатель, ребят. 405 00:27:55,133 --> 00:27:57,425 - То есть все мы. - Не я. Я не пишу. 406 00:27:57,425 --> 00:27:58,925 Excusatio non petita. 407 00:27:58,925 --> 00:28:00,383 Прекращайте уже, ну! 408 00:28:00,383 --> 00:28:03,466 Мы ведь друзья? Мы не собираемся убивать друг друга. 409 00:28:03,966 --> 00:28:05,175 Мы не сумасшедшие. 410 00:28:07,925 --> 00:28:09,883 А ты ведь очень любишь писать. 411 00:28:09,883 --> 00:28:11,633 Постоянно строчишь что-то... 412 00:28:11,633 --> 00:28:12,633 Рай, завязывай. 413 00:28:13,716 --> 00:28:14,633 Отвали. 414 00:28:17,716 --> 00:28:21,258 «Она жрет собственные внутренности, пока кровь не хлынет из...» 415 00:28:22,966 --> 00:28:25,675 Видать, некоторые из нас чуточку больше психи. 416 00:28:25,675 --> 00:28:27,050 Вот он ваш клоун. 417 00:28:27,050 --> 00:28:28,508 Такой ты баран, чувак. 418 00:28:29,008 --> 00:28:29,966 - Да ну? - Да. 419 00:28:29,966 --> 00:28:31,633 А кто только что спалил клоуна? 420 00:29:10,758 --> 00:29:11,925 Это всё не реально. 421 00:29:13,091 --> 00:29:14,216 Это всё не реально. 422 00:29:21,883 --> 00:29:22,716 Ты в порядке? 423 00:29:34,925 --> 00:29:38,841 Анхела! Вышла вторая глава. Клоун только что выложил. 424 00:29:41,841 --> 00:29:43,091 «Глава вторая. 425 00:29:44,133 --> 00:29:45,175 Смерть Паршивки. 426 00:29:52,175 --> 00:29:55,258 Паршивка из клуба не смогла совладать со страхом. 427 00:29:55,258 --> 00:29:59,300 Захотела исчезнуть. Убежать домой к маме, чтобы клоун ее не нашел. 428 00:29:59,300 --> 00:30:02,800 Как будто бегство было возможным. Она уже была мертва». 429 00:30:08,466 --> 00:30:09,425 Где Вирхиния? 430 00:30:09,925 --> 00:30:12,216 Откуда я знаю? Она не ночевала дома. 431 00:30:13,508 --> 00:30:14,508 Спасибо. 432 00:30:14,508 --> 00:30:16,383 «Она дошла до автобусной остановки. 433 00:30:16,883 --> 00:30:20,216 Темная дорога была отличным местом, чтобы выпотрошить ее. 434 00:30:20,925 --> 00:30:22,008 Она это заслужила. 435 00:30:22,883 --> 00:30:24,050 Она была убийцей. 436 00:30:24,550 --> 00:30:26,341 Как и остальные ее друзья». 437 00:31:15,091 --> 00:31:16,841 «Паршивка не хотела умирать. 438 00:31:17,341 --> 00:31:19,675 Она побежала, в спешке выронив сумку». 439 00:31:23,133 --> 00:31:24,300 Себас, тут пусто. 440 00:31:24,800 --> 00:31:25,800 Сюда. 441 00:31:25,800 --> 00:31:28,258 «Она пробралась в заброшенное общежитие». 442 00:31:50,716 --> 00:31:51,841 Как она зашла туда? 443 00:31:54,008 --> 00:31:54,841 Оттуда! 444 00:31:58,133 --> 00:32:01,383 «Коридоры казались ей бесконечными, пока я бежал за ней, 445 00:32:01,883 --> 00:32:03,508 размахивая своим молотком». 446 00:32:07,883 --> 00:32:08,716 Сюда. 447 00:32:33,966 --> 00:32:34,800 Нет! 448 00:32:41,883 --> 00:32:45,425 «В ужасе, парализованная болью, она смотрела мне в глаза. 449 00:32:45,425 --> 00:32:48,633 Раз за разом умоляла остановиться, но я ее не пожалел. 450 00:32:48,633 --> 00:32:49,883 Она это заслужила. 451 00:32:58,383 --> 00:33:00,841 Они все виновны. И они заплатят. 452 00:33:00,841 --> 00:33:04,550 Я напишу о том, как они погибли, в самом страшном романе. 453 00:33:04,550 --> 00:33:07,883 Случись это на деле, повсюду была бы кровь, нет? И тело. 454 00:33:08,633 --> 00:33:11,425 А вдруг это просто какой-то псих, пишущий книгу? 455 00:33:12,008 --> 00:33:12,841 Анхела. 456 00:33:20,925 --> 00:33:24,216 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 457 00:33:24,925 --> 00:33:25,925 Ребят! 458 00:33:25,925 --> 00:33:27,258 Тут ничего нет. 459 00:33:28,091 --> 00:33:28,966 Но... 460 00:33:29,883 --> 00:33:31,550 Я знаю, как найти клоуна. 461 00:33:41,133 --> 00:33:44,716 Итак. Возможно, один из нас — какой-то псих-графоман. 462 00:33:45,216 --> 00:33:48,216 Но я предпочитаю думать, 463 00:33:48,216 --> 00:33:52,008 что клоун — какой-то псих-графоман, 464 00:33:52,008 --> 00:33:55,800 который учится с нами в университете и знает нас. 465 00:33:56,550 --> 00:33:58,841 Или графоманка. Может, это девчонка. 466 00:33:59,425 --> 00:34:01,800 Вряд ли девчонка. Слишком люто орудует. 467 00:34:02,300 --> 00:34:05,925 А девчонка не может быть злодеем в хоррор-сюжете. Точняк. 468 00:34:05,925 --> 00:34:06,966 Тут дело в силе. 469 00:34:08,883 --> 00:34:11,216 - Говорю это как феминист. - Я продолжу? 470 00:34:11,216 --> 00:34:12,591 Конечно. Извините. 471 00:34:12,591 --> 00:34:13,925 Парень 472 00:34:13,925 --> 00:34:17,675 или девчонка, которые пишут весь этот хоррор, 473 00:34:18,175 --> 00:34:21,341 должны хорошо разбираться в ужастиках. 474 00:34:22,383 --> 00:34:23,675 Затяжные убийства. 475 00:34:23,675 --> 00:34:26,133 Персонажи, которые кажутся клише. 476 00:34:26,716 --> 00:34:28,841 Этот человек знает 477 00:34:28,841 --> 00:34:31,591 все конвенции жанра. 478 00:34:31,591 --> 00:34:34,925 А если он учится здесь, то, видимо, часто брал хорроры. 479 00:34:34,925 --> 00:34:36,716 - Так? - Именно. 480 00:34:36,716 --> 00:34:38,466 - Ладно. - Взгляните. 481 00:34:43,008 --> 00:34:46,591 И что дальше? Допросим их? Спросим, хотят ли они нас убить? 482 00:34:46,591 --> 00:34:50,925 Ребят. Убийцу вдохновила книга о клоунах, которую мы читали в клубе. 483 00:34:51,466 --> 00:34:52,966 И мы знаем, кто ее предложил. 484 00:34:54,675 --> 00:34:55,925 Так, спокойно. 485 00:34:56,508 --> 00:34:59,758 Мне ее издатель прислал из-за количества подписчиков. 486 00:34:59,758 --> 00:35:00,758 Ладно. 487 00:35:01,341 --> 00:35:04,841 Так. Мы не найдем этого человека, обвиняя друг на друга. 488 00:35:04,841 --> 00:35:07,550 А те, кого тут нет? Как Нандо вот. 489 00:35:08,050 --> 00:35:09,758 Потому что Нандо на работе. 490 00:35:09,758 --> 00:35:11,800 Всё утро? В баре? 491 00:35:11,800 --> 00:35:12,883 Так. 492 00:35:13,591 --> 00:35:14,716 Повторяю еще раз. 493 00:35:15,216 --> 00:35:17,925 Мы друзья. По крайней мере, были. 494 00:35:18,425 --> 00:35:21,300 И Вирхиния тоже. Мы не хотим убивать друг друга. 495 00:35:21,300 --> 00:35:25,216 Поэтому предлагаю сделать список главных фанатов ужасов в универе 496 00:35:25,800 --> 00:35:27,550 и найти их в соцсетях. 497 00:35:27,550 --> 00:35:30,716 По мне, самый лютый будет выделяться. 498 00:35:36,258 --> 00:35:38,841 Или можем сидеть и ждать, пока нас убьют. 499 00:35:38,841 --> 00:35:39,883 Как хотите. 500 00:35:40,716 --> 00:35:45,050 Вы уж меня извините, но это просто бред собачий. 501 00:35:45,716 --> 00:35:48,633 Если это правда, где тело Вирхинии? Клоун ее съел? 502 00:35:48,633 --> 00:35:52,050 Вы принимаете слова психа за правду. 503 00:35:52,050 --> 00:35:54,633 А Вирхиния, поди, жива-здорова. 504 00:35:54,633 --> 00:35:57,133 Или это просто литература. Но тогда где Вирхиния? 505 00:35:57,133 --> 00:35:58,800 Она как минимум пропала. 506 00:35:59,841 --> 00:36:01,800 Нам надо ее найти, разве нет? 507 00:36:02,758 --> 00:36:04,175 Такая ты секси сейчас. 508 00:36:05,466 --> 00:36:06,925 Заводишь меня. 509 00:36:08,258 --> 00:36:10,883 Что такое? Скучно уже? 510 00:36:11,550 --> 00:36:13,508 Бывает, когда не умеешь читать. 511 00:36:22,258 --> 00:36:23,341 Давай по-быстрому? 512 00:36:23,841 --> 00:36:25,091 То есть как обычно? 513 00:36:34,383 --> 00:36:36,925 Видимо, уже не боятся, что будут следующими. 514 00:36:37,508 --> 00:36:41,466 Так. Вот студенты, которые брали больше всего следующего рода книги. 515 00:36:42,675 --> 00:36:44,300 Триллеры, психологические триллеры, 516 00:36:44,300 --> 00:36:48,716 слэшеры, призраки, вампиры, зомби, расчлененка. И так далее. Читаю дальше. 517 00:36:49,508 --> 00:36:53,841 Кольдо Абук, Вирхиния Рубио, Себастиан Ойос, Сара Понс, 518 00:36:53,841 --> 00:36:58,008 Эва Яньес, Рай Гарсия и Анхела Кунц. 519 00:36:58,508 --> 00:36:59,341 То бишь 520 00:36:59,925 --> 00:37:00,758 мы. 521 00:37:00,758 --> 00:37:02,091 Клуб. 522 00:37:03,175 --> 00:37:07,258 И поэтому мы не только главные любители ужастиков в универе. 523 00:37:07,966 --> 00:37:13,508 Мы еще и главные подозреваемые. По крайней мере, согласно этому. 524 00:37:13,508 --> 00:37:15,800 Ребят, я возьму кофе. Будете чего? 525 00:37:15,800 --> 00:37:17,300 Мне без цианида. 526 00:37:25,300 --> 00:37:27,383 Я был занят. Но вы зря морочитесь. 527 00:37:27,383 --> 00:37:30,425 Это Вирхиния написала. Явно она. Набери мне, ладно? 528 00:37:40,633 --> 00:37:43,466 КНИГУ ИЩЕШЬ? ЭТО НЕ СЕКЦИЯ С УЖАСАМИ 529 00:37:49,050 --> 00:37:51,758 ТЫ СЛЕДИШЬ ЗА МНОЙ? 530 00:37:51,758 --> 00:37:52,883 ДА 531 00:38:03,466 --> 00:38:04,966 ЧТО Я СЕЙЧАС ДЕЛАЮ? 532 00:39:22,425 --> 00:39:24,591 - Анхела, спокойно. - Нандо, клоун. 533 00:39:24,591 --> 00:39:26,466 - Клоун тут. - Тихо. Успокойся. 534 00:39:26,966 --> 00:39:27,800 Что случилось? 535 00:39:29,341 --> 00:39:31,300 Только что ее нашел. Она не моя. 536 00:39:34,758 --> 00:39:38,300 - На хер вали отсюда! - Вы чего творите? Это не я, блин. 537 00:39:38,300 --> 00:39:40,800 - В чём дело? - Всё же хочет писать. 538 00:39:40,800 --> 00:39:43,091 - Завали, задрот! - Где ты был? 539 00:39:43,091 --> 00:39:47,050 Анхела, давай поговорим? Их тут тоже не было, когда клоун писал. 540 00:39:47,050 --> 00:39:49,091 - И Себаса. - Я вообще молчал. 541 00:39:49,091 --> 00:39:51,758 Анхела, все хотят, чтобы ты думала на меня. 542 00:39:51,758 --> 00:39:54,466 - Мы можем поговорить? - Лучше исчезни, дядь. 543 00:40:13,391 --> 00:40:14,225 Спасибо. 544 00:40:15,725 --> 00:40:16,558 Тебе лучше? 545 00:40:17,808 --> 00:40:19,350 Это же полный бред. 546 00:40:20,600 --> 00:40:22,183 Зачем Нандо такое творить? 547 00:40:23,058 --> 00:40:25,058 Может, это поможет всё объяснить. 548 00:40:25,641 --> 00:40:29,308 Нельзя понять, псих ли человек, просто взглянув на его соцсети. 549 00:40:30,641 --> 00:40:34,475 Я наблюдал за одним человеком, который, как мы точно знаем, псих. 550 00:40:35,350 --> 00:40:37,766 THE MADCLOWN ГЛАВА 1 551 00:40:37,766 --> 00:40:38,766 Клоун-писатель. 552 00:40:39,433 --> 00:40:43,850 Вот его профиль на сайте фанфиков, где он выкладывает главы. 553 00:40:44,350 --> 00:40:47,433 Судя по всему, он хочет, чтобы его писанину читали. 554 00:40:48,933 --> 00:40:50,933 - И он ее отправил. - Мне? 555 00:40:52,141 --> 00:40:55,558 - Я уже шесть лет туда не заходила. - Я знаю. 556 00:40:56,266 --> 00:40:58,808 Там же ты написала «Девочку из Карриона». 557 00:41:01,183 --> 00:41:02,766 Это тебе о чём-то говорит? 558 00:41:06,308 --> 00:41:09,558 Поэтому это Нандо. Всегда самый неприметный персонаж. 559 00:41:09,558 --> 00:41:13,183 Не всегда. Порой убийца — самый очевидный из подозреваемых. 560 00:41:13,183 --> 00:41:16,266 Лучший друг, тайно влюбленный в Героиню? 561 00:41:16,266 --> 00:41:17,808 Я тоже так думал, но... 562 00:41:17,808 --> 00:41:22,308 Я вот склоняюсь к фанатам ужастиков. Кольдо, задрот и убийца. 563 00:41:22,308 --> 00:41:24,933 А может, это ты, писательница-феминистка. 564 00:41:26,433 --> 00:41:27,850 Или твой парень-торчок. 565 00:41:27,850 --> 00:41:30,141 Клоун! Три джин-тоника. И порезче. 566 00:41:31,766 --> 00:41:34,475 Слышь, псих! Ты глухой? Наливай давай. Живо. 567 00:41:34,475 --> 00:41:36,266 Хорош, Рай. Какой еще «псих»? 568 00:41:36,266 --> 00:41:40,141 Вы тут, блин, писатели. А кто придумал этот пранк с клоунами? 569 00:41:43,933 --> 00:41:47,100 - Хорош! - Давай-ка завязывай. Не беси меня. 570 00:41:54,141 --> 00:41:55,016 Dixit. 571 00:42:08,225 --> 00:42:10,016 THE MADCLOWN НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 572 00:42:13,225 --> 00:42:15,891 «Глава третья. Смерть Отморозка. 573 00:42:17,641 --> 00:42:21,558 Нет ничего лучше, чем убивать тех, кто считает себя неуязвимым. 574 00:42:22,058 --> 00:42:24,225 Отморозок как раз из таких. 575 00:42:25,725 --> 00:42:28,558 Я пишу в прошедшем времени, так как он уже труп». 576 00:42:44,058 --> 00:42:45,975 Сними маску, покажи свое лицо. 577 00:42:50,641 --> 00:42:51,475 Что? 578 00:43:02,100 --> 00:43:03,808 Прикалываешься, что ли, сука? 579 00:43:24,683 --> 00:43:28,391 «Он видел мою улыбку, когда я выпустил ему кишки. 580 00:43:28,391 --> 00:43:30,808 Я подождал, пока он захлебнется кровью, 581 00:43:30,808 --> 00:43:34,725 потом затащил его безжизненное тело в бассейн, где клуб 582 00:43:34,725 --> 00:43:36,225 похоронил свою тайну. 583 00:43:36,225 --> 00:43:39,558 Я буду убивать их по одному, пока не останется никого». 584 00:43:39,558 --> 00:43:40,600 Рай! 585 00:43:43,016 --> 00:43:45,850 Вчера он свалил из бара и не отвечает на звонки. 586 00:43:45,850 --> 00:43:48,391 Сара, Рай всегда так исчезает. 587 00:43:51,183 --> 00:43:52,975 Почему мы не идем в полицию? 588 00:43:52,975 --> 00:43:55,266 Скажем им, что нас преследует маньяк. 589 00:43:55,266 --> 00:43:59,141 Это не просто маньяк, Анхела! Рай был прав. Это кто-то из клуба. 590 00:44:00,808 --> 00:44:02,600 Нандо ведь вчера работал? 591 00:44:02,600 --> 00:44:05,016 Да. И он поругался с Раем. 592 00:44:05,016 --> 00:44:08,350 Так. Клоун ведь описал, как сжег Райя в бассейне, да? 593 00:44:08,850 --> 00:44:12,266 Но Райя здесь нет. С кишками или без. 594 00:44:12,266 --> 00:44:15,600 - Тут ничего нет. - А что ты вчера вечером делала, Эва? 595 00:44:15,600 --> 00:44:17,891 Ты единственная, кого никто не видел. 596 00:44:17,891 --> 00:44:20,683 Ясно. Теперь, значит, я подозреваемая? 597 00:44:21,183 --> 00:44:24,558 Ну, тогда так. Удачи. В поисках твоего парня. Хорошо? 598 00:44:25,308 --> 00:44:26,266 Я всё, дорогуша. 599 00:44:29,183 --> 00:44:30,016 Эй. 600 00:44:31,433 --> 00:44:32,391 Тут что-то есть. 601 00:44:55,600 --> 00:44:57,558 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 602 00:44:57,558 --> 00:45:00,391 Привет, библиофилы. В своем новом ролике 603 00:45:00,391 --> 00:45:03,100 я посоветую вам книги... И встречаться со мной. 604 00:45:03,100 --> 00:45:06,183 Сегодня я предложу книгу, которую не найти в магазинах. 605 00:45:06,183 --> 00:45:08,516 Ее публикуют в сети, главу за главой. 606 00:45:08,516 --> 00:45:11,475 Это страшилка про клоуна-убийцу. 607 00:45:11,475 --> 00:45:14,141 А самое интересное? Он сам ее пишет, народ. 608 00:45:14,141 --> 00:45:16,933 Итак, место действия — мой универ. О чём она? 609 00:45:16,933 --> 00:45:21,725 Профессора литературы находят мертвым, нанизанным на копье Дона Кихота. 610 00:45:21,725 --> 00:45:22,766 Звучит знакомо? 611 00:45:22,766 --> 00:45:24,975 А вдруг его убила группа студентов, 612 00:45:24,975 --> 00:45:27,433 а клоун-убийца пытается им мстить? 613 00:45:27,433 --> 00:45:30,433 Вот о чём этот гений пишет в этом онлайн-романе. 614 00:45:30,433 --> 00:45:31,433 Я в восторге. 615 00:45:31,433 --> 00:45:35,100 А самое клевое — он интерактивный. Мы решаем, что происходит. 616 00:45:35,100 --> 00:45:39,558 Можем голосовать, кто помрет следующим. Тип реальный псих. 617 00:45:39,558 --> 00:45:42,600 Объявил это в своем последнем посте. Бум! Дичь. 618 00:45:43,183 --> 00:45:45,016 Конечно, у меня свои любимчики. 619 00:45:45,016 --> 00:45:47,766 Мне нравится Инфлюэнсер. Его бы я не убивал. 620 00:45:48,266 --> 00:45:51,225 Буйный? Ему я как-то не доверяю. 621 00:45:51,225 --> 00:45:55,641 {\an8}Подкаблучник тупо скучный, а Библиотекарша — всезнайка. 622 00:45:56,516 --> 00:45:59,058 Я бы убил Героиню, не буду врать. 623 00:45:59,058 --> 00:46:01,350 Это же она втянула всех в эту жесть. 624 00:46:01,350 --> 00:46:03,350 Ладно, народ. На сегодня всё. 625 00:46:03,350 --> 00:46:07,225 Ставьте лайки и подписывайтесь. Увидимся в следующем видео. 626 00:46:07,225 --> 00:46:08,433 Memento vivere. 627 00:46:08,433 --> 00:46:09,850 ГЕРОИНЯ СЛЕДУЮЩАЯ! 628 00:46:11,933 --> 00:46:13,475 Alea iacta est. 629 00:46:14,058 --> 00:46:17,183 Придурок, ты чего? Из-за тебя все голосуют за Анхелу. 630 00:46:17,183 --> 00:46:19,225 - Что? Я просто защищался. - Хорош. 631 00:46:19,225 --> 00:46:20,850 Завали ты уже пасть! 632 00:46:20,850 --> 00:46:23,350 Успокойся, чувак. Ведешь себя как убийца. 633 00:46:23,350 --> 00:46:25,641 Нандо, прошу. Всё. Народ уже пялится. 634 00:46:26,350 --> 00:46:27,850 Остынь уже. Хватит. 635 00:46:27,850 --> 00:46:30,766 Где Анхела? Она не берет трубку, заблокировала меня. 636 00:46:30,766 --> 00:46:35,308 Уверена, на то есть свои причины. Прошу, уходи. Ты только хуже делаешь. 637 00:46:35,308 --> 00:46:36,683 Скажи мне, где она. 638 00:46:36,683 --> 00:46:39,766 Прячется. Клоун сказал, что она будет следующей. 639 00:46:40,433 --> 00:46:41,850 Анхела тебе не доверяет. 640 00:46:42,516 --> 00:46:43,391 И я тоже. 641 00:46:47,183 --> 00:46:48,058 Прекрасно. 642 00:46:52,183 --> 00:46:54,183 Кольдо, а это что за тип вообще? 643 00:46:54,183 --> 00:46:56,558 Да никто. Думает, я его девушку увел. 644 00:46:57,516 --> 00:46:58,475 Играем или как? 645 00:46:59,058 --> 00:47:01,433 Ну... здесь клоун тебя не найдет. 646 00:47:02,141 --> 00:47:03,225 Мы в безопасности. 647 00:47:04,683 --> 00:47:06,183 Себас, спасибо. 648 00:47:08,100 --> 00:47:10,891 В холодильнике вроде вино есть. Пойду проверю. 649 00:47:41,058 --> 00:47:42,391 Это всё не реально. 650 00:47:44,850 --> 00:47:45,850 Анхела. 651 00:47:50,933 --> 00:47:52,391 Идем. Покажу тебе чего. 652 00:47:57,933 --> 00:47:59,225 Я тщательно изучил 653 00:47:59,725 --> 00:48:01,308 все аккаунты клоуна. 654 00:48:02,641 --> 00:48:06,558 И есть один человек... на которого он подписан. 655 00:48:08,016 --> 00:48:09,016 Какая-то Алисия. 656 00:48:11,016 --> 00:48:14,516 В профиле указано, что она писатель, но она ничего не публиковала... 657 00:48:14,516 --> 00:48:15,475 Шесть лет. 658 00:48:16,600 --> 00:48:17,475 Ты ее знаешь? 659 00:48:22,016 --> 00:48:23,558 Она главная героиня моего романа. 660 00:48:25,683 --> 00:48:26,683 «Девочки из Карриона». 661 00:48:28,141 --> 00:48:29,933 Мы познакомились на том сайте. 662 00:48:31,183 --> 00:48:34,308 Она считала меня своей лучшей онлайн-подругой. 663 00:48:36,600 --> 00:48:39,266 Говорила, что жила в какой-то глуши с матерью. 664 00:48:40,350 --> 00:48:42,725 Которая была одержима литературой. 665 00:48:44,183 --> 00:48:47,183 Она заставляла Алисию читать часами. 666 00:48:49,433 --> 00:48:50,808 И писать. 667 00:48:53,183 --> 00:48:55,516 И если та останавливалась, мать ее била. 668 00:48:57,141 --> 00:48:58,891 Вот настоящий хоррор-роман. 669 00:49:02,891 --> 00:49:04,641 Я хотела стать писателем, но... 670 00:49:05,725 --> 00:49:08,725 У меня не было идей, а история Алисии была идеальна. 671 00:49:10,433 --> 00:49:12,141 Поэтому я изменила имена. 672 00:49:13,308 --> 00:49:15,600 И вообще не думала, что ее опубликуют. 673 00:49:15,600 --> 00:49:17,350 Но вышло так хорошо, что... 674 00:49:17,850 --> 00:49:20,100 Это была мечта. Я не могла сказать нет. 675 00:49:21,558 --> 00:49:22,558 Понимаешь? 676 00:49:29,225 --> 00:49:32,058 Алисия узнала о книге раньше, чем я ей сообщила. 677 00:49:33,766 --> 00:49:37,558 И поклялась написать что-то, что причинит мне еще больше боли. 678 00:49:39,766 --> 00:49:40,725 Значит... 679 00:49:42,391 --> 00:49:43,558 ...Алисия — клоун? 680 00:49:46,933 --> 00:49:48,308 Алисия мертва. 681 00:49:48,308 --> 00:49:49,350 Что? 682 00:49:53,933 --> 00:49:54,766 Смотри. 683 00:49:58,683 --> 00:50:00,266 ДОЧЬ УБИЛА МАТЬ В КАРРИОНЕ 684 00:50:02,475 --> 00:50:05,391 МАМА И ДОЧЬ ПОГИБЛИ ПРИ ПОЖАРЕ В КАРРИОНЕ 685 00:50:05,391 --> 00:50:06,558 Она сожгла свою мать. 686 00:50:09,433 --> 00:50:10,641 А потом... 687 00:50:13,433 --> 00:50:17,558 Говорят, она погибла при пожаре, но я думаю, Алисия покончила с собой. 688 00:50:17,558 --> 00:50:19,308 Из-за того, что я написала. 689 00:50:19,308 --> 00:50:21,933 - Поэтому я Героиня, вот что... - Послушай. 690 00:50:23,058 --> 00:50:24,975 Вряд ли поэтому. Понимаешь? 691 00:50:27,766 --> 00:50:30,683 Если Алисия мертва, то кто клоун? А Крузадо? 692 00:50:30,683 --> 00:50:32,641 Не знаю, Себас. 693 00:50:32,641 --> 00:50:35,016 Но мои друзья умирают, и это моя вина. 694 00:50:35,016 --> 00:50:37,808 Чего хочет клоун? Навредить мне? Так пусть уже... 695 00:50:42,850 --> 00:50:43,683 Не говори так. 696 00:50:44,850 --> 00:50:45,683 Хорошо? 697 00:51:01,225 --> 00:51:02,225 Прости. 698 00:51:05,891 --> 00:51:07,100 Я в тебя влюблен. 699 00:51:09,058 --> 00:51:10,225 И всегда был. 700 00:51:23,391 --> 00:51:24,933 ХОЧЕШЬ СПАСТИ ГЕРОИНЮ? 701 00:51:28,016 --> 00:51:30,100 МЕДИЦИНСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ УМС 702 00:51:31,850 --> 00:51:34,058 - Зря я это сказал. - Нет, Себас... 703 00:51:38,016 --> 00:51:39,850 Я сейчас не соберусь с мыслями. 704 00:51:40,683 --> 00:51:41,516 Я понимаю. 705 00:51:44,766 --> 00:51:46,100 Просто хотел, чтобы ты знала. 706 00:52:25,225 --> 00:52:26,225 Поверните налево. 707 00:52:33,725 --> 00:52:36,725 ИДИТЕ ПРЯМО 708 00:52:38,808 --> 00:52:39,641 Анхела? 709 00:53:04,516 --> 00:53:05,891 Вы прибыли. 710 00:55:18,516 --> 00:55:20,766 THE MADCLOWN НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 711 00:55:22,808 --> 00:55:24,350 ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ! 712 00:55:24,350 --> 00:55:27,766 ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ СМЕРТЬ БУЙНОГО 713 00:55:30,266 --> 00:55:34,350 БОЛЬНИЦА СКОРАЯ ПОМОЩЬ 714 00:55:40,850 --> 00:55:41,683 Себас. 715 00:55:43,308 --> 00:55:44,766 Я лучше пойду одна. 716 00:55:47,975 --> 00:55:49,808 - Прости, если... - Я всё понимаю. 717 00:56:01,975 --> 00:56:05,266 Нандо, прости меня. Я была напугана до смерти, а Себас... 718 00:56:07,308 --> 00:56:08,225 Ты меня прости. 719 00:56:11,683 --> 00:56:12,683 Ты в порядке? 720 00:56:14,391 --> 00:56:17,766 Клоун выложил главу про случившееся на медфаке. 721 00:56:18,933 --> 00:56:21,725 Написал, что оставил тебя мертвым на полу. 722 00:56:22,933 --> 00:56:25,975 - Как тебе удалось... - Он меня просто вырубил. 723 00:56:27,558 --> 00:56:30,725 Лучше бы убил? Так бы ты поняла, что я не клоун. 724 00:56:30,725 --> 00:56:33,600 Нет. Нет, разумеется, нет. 725 00:56:33,600 --> 00:56:35,600 - Охренеть. - Не об этом речь. 726 00:56:40,100 --> 00:56:41,808 Из-за меня умерла девочка. 727 00:56:43,350 --> 00:56:46,266 Кто-то об этом узнал и поэтому пишет этот роман. 728 00:56:47,016 --> 00:56:48,016 Ты о чём? 729 00:56:51,558 --> 00:56:52,975 Успокойся. 730 00:56:53,808 --> 00:56:55,891 Всё ровно. Я придумаю, что сказать. 731 00:56:56,850 --> 00:56:58,933 Давай, иди. Уходи. 732 00:57:00,766 --> 00:57:02,975 - Фернандо Агуадо, верно? - Да. 733 00:57:02,975 --> 00:57:05,391 Нам сообщили, что вас нашли на кампусе... 734 00:57:09,266 --> 00:57:11,725 THE MADCLOWN: ПРИВЕТ, КЛУБ! Я ПУБЛИКУЮ СВОЙ РОМАН! 735 00:57:11,725 --> 00:57:12,933 БИБЛИОФИЛ КОЛЬДО 736 00:57:14,933 --> 00:57:16,183 Привет, библиофилы. 737 00:57:17,641 --> 00:57:20,683 У меня тут новое сообщение от клоуна-убийцы. 738 00:57:22,058 --> 00:57:24,725 Он сделал бумажные копии своего романа 739 00:57:25,225 --> 00:57:29,058 и подпишет их на ярмарке хоррор-книг. Хорошо? 740 00:57:29,683 --> 00:57:30,558 БЭБИ ДЖЕЙН 741 00:57:30,558 --> 00:57:34,016 Клоун просит всех одеться в клоунов-убийц. 742 00:57:34,516 --> 00:57:38,641 Я оставлю время, ссылку на костюм и номер стенда в описании к видео. 743 00:57:39,141 --> 00:57:42,600 Ставьте лайки и подписывайтесь. И memento vivere. 744 00:57:58,225 --> 00:58:01,266 Просить подписчиков одеться клоунами? Что за дичь? 745 00:58:10,808 --> 00:58:11,683 Нандо. 746 00:58:11,683 --> 00:58:13,225 Рад, что ты цел, дядь. 747 00:58:14,100 --> 00:58:15,100 Серьезно. 748 00:58:16,266 --> 00:58:18,725 И что теперь? Всё еще не доверяем друг другу? 749 00:58:19,975 --> 00:58:21,766 Объясните, что тут делаете? 750 00:58:21,766 --> 00:58:25,475 Если клоун подписывает книги, то он тот, кто не явится сюда. 751 00:58:25,475 --> 00:58:30,308 Райя нет. И уж не знаю, чего я хочу. Чтобы он оказался психом или мертвым. 752 00:58:30,308 --> 00:58:32,516 - И Кольдо нет. - Ясно же, кто это. 753 00:58:32,516 --> 00:58:35,516 Как Кольдо мог быть убийцей? Он просто инфлюэнсер. 754 00:58:35,516 --> 00:58:40,058 Прошу вас! Не приглашала я никакого клоуна подписывать книги. 755 00:58:40,058 --> 00:58:42,683 Перестаньте оскорблять автора, пожалуйста. 756 00:58:43,183 --> 00:58:46,141 Библиофил Кольдо нагнал, чтобы привлечь фолловеров. 757 00:58:46,141 --> 00:58:48,808 Даже не убили того, за кого мы голосовали. 758 00:58:51,183 --> 00:58:53,683 {\an8}THE MADCLOWN В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 759 00:58:53,683 --> 00:58:55,516 Похоже, клоун всё же здесь. 760 00:58:57,058 --> 00:58:58,558 Но только ради нас. 761 00:59:04,225 --> 00:59:06,725 ПРЯМОЙ ЭФИР 762 00:59:13,891 --> 00:59:16,558 - Ты что творишь? - Ты что творишь? Отдай телефон. 763 00:59:16,558 --> 00:59:18,641 - Слышь! Отдай. - Прости. 764 00:59:18,641 --> 00:59:20,516 - Виноват. - Дебил. 765 00:59:26,975 --> 00:59:27,808 Нандо. 766 00:59:28,766 --> 00:59:30,141 Он, видимо, там. 767 00:59:32,100 --> 00:59:32,933 Вот. 768 00:59:39,433 --> 00:59:40,516 - Дай. - Эй! 769 00:59:41,183 --> 00:59:42,725 - Ты чего? - Пардон. 770 00:59:47,058 --> 00:59:48,516 Эй. Мобильник верни. 771 00:59:49,266 --> 00:59:50,725 - Ты что делаешь? - Нет! 772 00:59:51,475 --> 00:59:54,183 - Он с 5G был, блин! - А теперь из пяти кусков. 773 00:59:54,183 --> 00:59:55,183 Кто? Вон те? 774 00:59:55,975 --> 00:59:57,933 Ты чего? Мы всё починим, обещаю. 775 00:59:57,933 --> 01:00:00,100 - Эй! Вы что делаете? - Какого хера? 776 01:00:00,100 --> 01:00:02,766 - Эта телка разбила мой телефон! - Эй! Стой! 777 01:00:05,725 --> 01:00:07,600 Я всё починю. Это был не я. 778 01:00:08,308 --> 01:00:09,225 Вон там. 779 01:00:14,433 --> 01:00:15,266 Нандо! 780 01:00:54,016 --> 01:00:55,183 Твою ж за ногу. 781 01:02:06,350 --> 01:02:07,183 Нандо! 782 01:02:10,391 --> 01:02:11,266 Себас! 783 01:02:52,100 --> 01:02:53,058 Нет! 784 01:02:53,058 --> 01:02:53,975 Сара! 785 01:02:56,725 --> 01:02:58,891 - Сара! - Анхела, помоги мне! 786 01:02:58,891 --> 01:03:01,183 Осторожно, Сара! Сзади! 787 01:04:13,308 --> 01:04:14,433 Нандо! 788 01:04:16,516 --> 01:04:17,766 Себас! 789 01:04:46,850 --> 01:04:47,850 Что с ним? 790 01:05:18,725 --> 01:05:19,933 Это не я. 791 01:05:22,225 --> 01:05:23,641 Я взяла его у клоуна. 792 01:06:13,350 --> 01:06:14,308 Тебе лучше? 793 01:06:17,225 --> 01:06:18,350 Ты упала в обморок. 794 01:06:20,100 --> 01:06:21,683 Смотри, что прислал клоун. 795 01:06:21,683 --> 01:06:25,308 {\an8}ГЕРОИНЯ, ПРИХОДИ ОДНА 796 01:06:26,808 --> 01:06:29,100 Это Эва. Надо сказать полиции, Анхела. 797 01:06:30,558 --> 01:06:32,683 Нандо, если скажем, он убьет Себаса. 798 01:06:33,850 --> 01:06:35,766 Больше никто не умрет. Я пойду. 799 01:06:37,141 --> 01:06:39,391 - Что? Ты в своем уме? - С меня хватит! 800 01:06:40,016 --> 01:06:43,016 Это мое дело. И я не допущу, чтобы еще кто-то погиб. 801 01:06:43,016 --> 01:06:45,683 - То есть убьют тебя? - Отпусти меня. 802 01:06:46,766 --> 01:06:50,016 Ты серьезно пойдешь за своим дружком? Я вот нет, Анхела. 803 01:06:51,350 --> 01:06:52,183 Я пойду. 804 01:06:57,350 --> 01:06:58,350 Твою ж мать. 805 01:07:54,808 --> 01:07:55,641 Эва. 806 01:07:59,933 --> 01:08:00,766 Эва. 807 01:08:02,391 --> 01:08:03,225 Эва. 808 01:08:05,891 --> 01:08:07,350 Анхела... 809 01:08:09,350 --> 01:08:10,433 Это была не я. 810 01:08:11,475 --> 01:08:13,766 Тише. Не разговаривай. 811 01:08:14,933 --> 01:08:16,891 Клоун... 812 01:08:17,850 --> 01:08:19,183 Клоуны... 813 01:09:10,308 --> 01:09:11,141 Себас. 814 01:09:17,600 --> 01:09:19,641 Себас. Эй. 815 01:09:21,891 --> 01:09:22,725 Анхела. 816 01:09:23,641 --> 01:09:24,891 Помоги. Развяжи меня. 817 01:09:24,891 --> 01:09:26,683 - Помоги мне, Анхела. - Тише. 818 01:09:26,683 --> 01:09:28,725 - Развяжи, пожалуйста. - Спокойно. 819 01:09:31,766 --> 01:09:32,600 Это он. 820 01:09:33,183 --> 01:09:34,016 Клоун. 821 01:09:35,891 --> 01:09:37,350 Он притащил меня сюда. Он псих. 822 01:09:37,350 --> 01:09:39,891 Анхела, стой. Это неправда. Он одержим тобой. 823 01:09:39,891 --> 01:09:42,141 Нет. Посмотри на меня. Это неправда. 824 01:09:42,141 --> 01:09:44,058 - Поверь мне. - Это был Нандо. 825 01:09:44,058 --> 01:09:46,433 - Взгляни на меня. Послушай. - Я люблю тебя. 826 01:09:47,891 --> 01:09:49,100 А ты любишь меня. 827 01:09:49,600 --> 01:09:50,600 Мы любим друг друга. 828 01:09:50,600 --> 01:09:53,183 - Заткнись! - Поэтому ты переспала со мной. 829 01:09:55,225 --> 01:09:56,141 Нет. 830 01:09:57,058 --> 01:09:58,183 Нет... 831 01:09:58,183 --> 01:09:59,725 Сукин ты сын. 832 01:10:00,516 --> 01:10:02,225 - Нандо. - Убей его. 833 01:10:03,266 --> 01:10:05,266 - Убей его. - Нет. Нандо... 834 01:10:05,266 --> 01:10:07,391 Нандо, прошу тебя... 835 01:10:15,058 --> 01:10:16,850 Нандо! Нет. 836 01:10:37,766 --> 01:10:38,600 Чёрт. 837 01:10:40,058 --> 01:10:42,391 Было бы идеально, если бы ты его убила. 838 01:10:45,058 --> 01:10:45,891 Это я. 839 01:10:49,225 --> 01:10:50,183 Клоун. 840 01:10:50,183 --> 01:10:51,350 - Нет. - Да. 841 01:10:51,350 --> 01:10:53,308 Нет. Не может быть. 842 01:10:54,183 --> 01:10:55,183 Конечно может. 843 01:10:57,225 --> 01:10:58,808 Я делал всё это ради тебя. 844 01:11:01,058 --> 01:11:02,391 Зачем, Себас? 845 01:11:07,308 --> 01:11:08,183 Реально? 846 01:11:09,183 --> 01:11:10,100 Ты серьезно? 847 01:11:16,600 --> 01:11:17,850 То есть... 848 01:11:18,850 --> 01:11:21,641 Даже обидно, когда убийца объясняет свои мотивы. 849 01:11:23,266 --> 01:11:25,725 Ну да ладно, не суть. Я постараюсь. 850 01:11:27,641 --> 01:11:28,641 Знаешь, вот есть... 851 01:11:29,266 --> 01:11:31,100 Писатели, ведомые музой. 852 01:11:31,808 --> 01:11:33,725 Они просто... плывут по течению. 853 01:11:35,558 --> 01:11:36,641 А есть картографы. 854 01:11:37,683 --> 01:11:38,766 Они всё планируют. 855 01:11:48,350 --> 01:11:49,183 Как я. 856 01:11:52,808 --> 01:11:55,141 Это я и сделал. Спланировал всё. 857 01:11:55,850 --> 01:11:57,100 Никаких случайностей. 858 01:11:59,475 --> 01:12:00,516 Реальные герои. 859 01:12:00,516 --> 01:12:04,433 «И вот как Героиня, Отморозок, Буйный, 860 01:12:04,433 --> 01:12:07,933 Паршивка, Инфлюэнсер...» 861 01:12:07,933 --> 01:12:09,516 Приставания Крузадо. 862 01:12:10,433 --> 01:12:12,475 - Я получил твое письмо. - Да? 863 01:12:13,225 --> 01:12:15,433 Простите. Я думала, что не отправила. 864 01:12:16,183 --> 01:12:17,516 Пранк с клоунами-убийцами. 865 01:12:18,100 --> 01:12:19,933 Вот что надо сделать с Крузадо. 866 01:12:19,933 --> 01:12:21,183 Даже расписал его смерть. 867 01:12:22,058 --> 01:12:24,058 Чудесная глава получилась, кстати. 868 01:12:25,558 --> 01:12:26,433 Помогите! 869 01:12:26,433 --> 01:12:27,600 Что случилось? 870 01:12:27,600 --> 01:12:29,516 У него лицо было в крови. 871 01:12:30,475 --> 01:12:31,516 Нет! 872 01:12:32,891 --> 01:12:34,391 Я расписал всё. 873 01:12:34,891 --> 01:12:37,475 Я сделал из тебя героиню 874 01:12:37,475 --> 01:12:40,141 самого ужасного романа всех времен. 875 01:12:40,141 --> 01:12:42,475 И, конечно, она страдает, 876 01:12:43,183 --> 01:12:45,016 видя, как гибнут ее друзья... 877 01:12:46,141 --> 01:12:49,225 Так. Клоун ведь описал, как сжег Райя в бассейне, да? 878 01:12:49,725 --> 01:12:53,266 Но Райя здесь нет. С кишками или без. 879 01:12:59,350 --> 01:13:00,808 ... и подозревая своего парня. 880 01:13:02,850 --> 01:13:04,225 Глянь на него. Бедняга. 881 01:13:05,933 --> 01:13:08,058 Но вот одну вещь 882 01:13:08,850 --> 01:13:10,683 я никогда и не думал писать. 883 01:13:12,308 --> 01:13:13,266 Знаешь, что это? 884 01:13:18,391 --> 01:13:19,808 Что убийца тебя трахнет. 885 01:13:23,350 --> 01:13:24,975 Эта глава моя любимая. 886 01:13:26,683 --> 01:13:27,641 Взгляни на меня. 887 01:13:29,266 --> 01:13:30,475 На меня смотри! 888 01:13:37,641 --> 01:13:39,266 Ее ведь мы написали вместе. 889 01:13:41,016 --> 01:13:42,225 Ты больной. 890 01:13:43,975 --> 01:13:45,933 Да. Есть в этом доля правды. 891 01:13:53,808 --> 01:13:55,391 Я тоже хотел стать писателем. 892 01:13:58,391 --> 01:14:01,641 И я тоже сидел на сайте, где ты познакомилась с Алисией. 893 01:14:05,266 --> 01:14:06,225 С Алисией? 894 01:14:06,225 --> 01:14:09,391 Думаю, Алисия покончила с собой. Из-за того, что я написала. 895 01:14:09,391 --> 01:14:11,100 Поэтому я Героиня. 896 01:14:12,058 --> 01:14:12,891 Алисия. 897 01:14:14,141 --> 01:14:15,766 Когда-нибудь влюблялась в сети? 898 01:14:15,766 --> 01:14:19,558 АЛИ: ЛУЧШАЯ ПОДРУГА НАПИСАЛА ОБО МНЕ РОМАН. Я ХОЧУ УМЕРЕТЬ 899 01:14:19,558 --> 01:14:21,100 Мы вот да. 900 01:14:24,683 --> 01:14:26,100 А ты использовала ее. 901 01:14:26,975 --> 01:14:28,350 Да. 902 01:14:28,975 --> 01:14:32,141 ГЕЙСИ: ОНА ДОЛЖНА УМЕРЕТЬ 903 01:14:32,141 --> 01:14:33,558 Из-за тебя моя девушка 904 01:14:34,350 --> 01:14:35,475 сошла с ума. 905 01:14:35,475 --> 01:14:37,558 Из-за тебя она захотела умереть. 906 01:14:38,558 --> 01:14:40,016 И убить свою мать. 907 01:14:41,725 --> 01:14:43,516 Вот поэтому, Анхела... 908 01:14:45,933 --> 01:14:47,350 ...я пишу этот роман. 909 01:14:49,141 --> 01:14:53,100 Ведь у меня самый классический мотив в истории литературы. 910 01:14:56,933 --> 01:14:57,808 Месть. 911 01:15:04,475 --> 01:15:05,350 Нандо. 912 01:15:10,266 --> 01:15:11,225 Прости меня. 913 01:15:11,225 --> 01:15:12,475 Я позову помощь. 914 01:15:21,600 --> 01:15:22,975 Анхела! 915 01:15:53,891 --> 01:15:55,225 Сюрприз. 916 01:15:55,225 --> 01:15:56,475 Вирхиния? 917 01:16:01,516 --> 01:16:03,641 Вирхиния — созданный нами персонаж. 918 01:16:04,475 --> 01:16:05,558 Меня зовут Алисия. 919 01:16:05,558 --> 01:16:07,558 А ты моя лучшая подруга. 920 01:16:08,725 --> 01:16:11,433 Нет. Не может быть. 921 01:16:12,558 --> 01:16:14,808 Алисия, ты мертва. 922 01:16:16,683 --> 01:16:19,100 Ты покончила с собой в огне. 923 01:16:20,600 --> 01:16:22,683 Нет. Не было такого. 924 01:16:22,683 --> 01:16:26,058 Забыл сказать тебе, что у этого романа два автора. 925 01:16:27,100 --> 01:16:30,766 Помнишь, я обещала написать роман, который сделает тебе больно? 926 01:16:31,933 --> 01:16:33,266 Нравится тебе? 927 01:16:33,266 --> 01:16:35,266 А еще ведь есть концовка книги. 928 01:16:35,766 --> 01:16:37,058 Ты будешь в восторге. 929 01:16:37,058 --> 01:16:41,641 Из-за всех этих клоунов-убийц у Анхелы развивается коулрофобия. 930 01:16:41,641 --> 01:16:43,725 У нее окончательно едет крыша. 931 01:16:44,350 --> 01:16:47,016 И она убивает своих друзей, которые поклялись 932 01:16:47,016 --> 01:16:49,308 молчать о случившемся с Крузадо. 933 01:16:49,308 --> 01:16:53,016 Кроме Себаса, ее лучшего друга. 934 01:16:53,516 --> 01:16:56,141 Он пишет роман, который станет бестселлером. 935 01:16:56,141 --> 01:16:59,391 А затем по нему снимают фильм. А потом и сиквел. 936 01:17:00,808 --> 01:17:02,308 Мы люто наваримся. 937 01:17:03,766 --> 01:17:04,766 Мы? 938 01:17:05,475 --> 01:17:06,558 Я так не думаю. 939 01:17:07,725 --> 01:17:11,308 Твоего имени под ним не будет. Алисия, ты ведь мертва. 940 01:17:12,183 --> 01:17:13,016 Эту историю 941 01:17:14,016 --> 01:17:15,516 ты отдаешь своему парню? 942 01:17:16,933 --> 01:17:19,308 Ты хочешь быть писателем, но все лавры заберет он. 943 01:17:19,308 --> 01:17:22,433 Заткнись. Заткнись, Анхела. 944 01:17:22,433 --> 01:17:24,350 Я вижу, чего ты добиваешься. 945 01:17:24,350 --> 01:17:27,225 Используем псевдоним. С ними всегда лучше. 946 01:17:27,766 --> 01:17:30,058 - Идеальный план. - Или не идеальный. 947 01:17:31,600 --> 01:17:33,600 Похоже, вы упустили одну мелочь. 948 01:17:34,475 --> 01:17:35,308 Буйный. 949 01:17:35,975 --> 01:17:37,225 Он не умер. 950 01:17:37,225 --> 01:17:38,641 Это распиши, мудила! 951 01:17:38,641 --> 01:17:40,016 Себас! 952 01:17:43,683 --> 01:17:44,683 Нет! 953 01:17:45,766 --> 01:17:47,475 Бежим! 954 01:17:53,891 --> 01:17:55,141 Сюда иди! 955 01:17:58,975 --> 01:18:00,350 Анхела! 956 01:18:04,683 --> 01:18:05,766 Иди сюда! 957 01:19:00,058 --> 01:19:01,016 Анхела! 958 01:19:01,016 --> 01:19:02,725 {\an8}ОПАСНО ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 959 01:19:02,725 --> 01:19:04,516 {\an8}Уже не хочешь быть Героиней? 960 01:19:06,766 --> 01:19:08,058 Где ты? 961 01:19:10,391 --> 01:19:11,433 Где ты? 962 01:19:14,766 --> 01:19:17,141 Концовка уже написана, Анхела, забыла? 963 01:19:19,766 --> 01:19:21,391 Ты в ней умираешь. 964 01:19:23,641 --> 01:19:25,308 Анхела. Ну же, давай писать. 965 01:19:31,141 --> 01:19:33,641 Нет! 966 01:19:45,725 --> 01:19:46,891 Конец. 967 01:20:25,641 --> 01:20:26,475 Нандо. 968 01:20:28,516 --> 01:20:29,433 Нандо. 969 01:20:30,183 --> 01:20:31,016 Эй. 970 01:20:34,141 --> 01:20:35,308 Я люблю тебя. 971 01:20:36,891 --> 01:20:37,808 Очень. 972 01:20:38,391 --> 01:20:40,683 Я поеду с ним. Хорошо? 973 01:20:42,183 --> 01:20:43,016 Спасибо. 974 01:21:05,766 --> 01:21:06,725 Сиквелы. 975 01:21:06,725 --> 01:21:07,683 ГОД СПУСТЯ 976 01:21:07,683 --> 01:21:12,141 Продолжение истории в той же вселенной, но позже по времени. 977 01:21:12,641 --> 01:21:15,516 В них те же персонажи, те же сюжетные линии. 978 01:21:16,058 --> 01:21:19,350 Эта тенденция стала нормой в литературе. 979 01:21:19,350 --> 01:21:22,058 Не существует бестселлера без продолжения. 980 01:21:22,058 --> 01:21:24,016 Очевидно. Читатель уже ваш. 981 01:21:24,016 --> 01:21:26,100 Просто даете им больше того же. 982 01:21:26,100 --> 01:21:30,058 Как-то совсем уж просто. Сработало однажды, зачем что-то менять? 983 01:21:30,058 --> 01:21:34,058 Поэтому, если роман успешен, должен ли он оставаться обособленным? 984 01:21:34,058 --> 01:21:37,350 Смысл в сиквеле есть, если остались нерешенные вопросы. 985 01:21:37,350 --> 01:21:40,850 Но если сюжет полноценен, продолжение обычно ни к чему. 986 01:21:40,850 --> 01:21:43,516 Именно. Проблема с сиквелами... 987 01:21:43,516 --> 01:21:46,725 Молодец. Ты уже местная задротка. 988 01:21:47,225 --> 01:21:48,266 Такая уж я. 989 01:21:48,266 --> 01:21:51,516 ...мы проанализируем успешные и неудачные сиквелы. 990 01:21:51,516 --> 01:21:53,808 Хорошо? Можете начать искать примеры. 991 01:21:53,808 --> 01:21:56,225 Чудно. Увидимся на следующей неделе. 992 01:21:56,891 --> 01:22:01,600 В аудитории 237 проходит семинар по готической литературе. 993 01:22:01,600 --> 01:22:04,350 - Пойдем? - Тебе необязательно на всё ходить. 994 01:22:04,350 --> 01:22:06,266 Такой ты прямо первокурсник. 995 01:22:06,933 --> 01:22:08,891 Придется, если хочу тебя догнать. 996 01:22:08,891 --> 01:22:11,058 Вот оно как. Нет, ты иди. 997 01:22:11,558 --> 01:22:13,141 Я пойду попишу немного. 998 01:22:13,141 --> 01:22:16,266 А то издатель звонил. Хочет увидеть мои наброски. 999 01:22:16,266 --> 01:22:17,558 «Универские преступления»? 1000 01:22:18,808 --> 01:22:22,183 - У меня хорошее предчувствие. - Да уж. Это твоя история. 1001 01:22:25,350 --> 01:22:26,350 Увидимся. 1002 01:23:28,016 --> 01:23:32,016 УБИЙСТВЕННЫЙ КНИЖНЫЙ КЛУБ 1003 01:27:24,475 --> 01:27:29,475 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров 92664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.