All language subtitles for Death.and.Other.Details.S01E03.Troublesome.1080p.DSNP.WEB-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,962 EERDER BIJ... 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,718 Zoals jullie allemaal weten is er op dit schip een man vermoord. 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,969 De moordenaar is onder ons. 4 00:00:12,012 --> 00:00:16,016 Ik heb jullie bestudeerd en heb verwoestende feiten geleerd. 5 00:00:16,099 --> 00:00:20,812 Er staan miljarden op het spel in de deal tussen de Colliers en de Chuns. 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,690 Jullie overbuur was niet wie hij leek te zijn. 7 00:00:23,773 --> 00:00:24,983 Wacht even. 8 00:00:25,066 --> 00:00:28,403 Keith Trubitsky was jouw assistent? Was je daarom op de Varuna? 9 00:00:28,486 --> 00:00:32,407 Jij weet hoe wanhopig de Colliers zijn. 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,868 Faillissement? - Belachelijk. 11 00:00:34,951 --> 00:00:38,538 Ze zouden alles doen om de waarheid over hun bedrijf geheim te houden. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,876 Onthul hun bedrijfsgeheimen. 13 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 Hun connectie met Viktor Sams. - Hij vermoordde mijn moeder. 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,467 Je moet de Collier Mills-boeken in handen krijgen. 15 00:00:50,550 --> 00:00:55,597 Wat ze ook verbergen, het kan twee moorden verklaren. 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,642 Er is iemand dood. Mijn oma is geschrokken. De deal gaat niet door. 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,771 Ik hoorde zojuist van Interpol. Hun beste man is onderweg. 18 00:01:03,980 --> 00:01:05,398 Agente Hilde Eriksen. 19 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 Sunil Bhandari, welkom op de Varuna. 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,676 Lezer, we waren hier eerder. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,888 Twee dagen voor de moord, de dag waarop de Varuna vertrok. 22 00:01:36,971 --> 00:01:40,016 Ik kan niet geloven dat we tien dagen vastzitten op dit ding. 23 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Sorry, dat ik je hierbij betrok. 24 00:01:45,688 --> 00:01:49,150 Ik ga je nu voor de derde keer hetzelfde verhaal vertellen. 25 00:01:50,401 --> 00:01:51,778 Zoek uit wat er anders is. 26 00:01:52,946 --> 00:01:55,657 De truc is om opnieuw te kijken... 27 00:01:55,740 --> 00:02:00,870 ...maar door nieuwe ogen, de ogen van een vreemdeling, een amateur. 28 00:02:01,496 --> 00:02:03,581 De ogen van een dwaas, als je wilt. 29 00:02:03,665 --> 00:02:06,626 Laten we dit allemaal in de oceaan dumpen. 30 00:02:10,130 --> 00:02:14,050 Zit daar iets belangrijks in? Keith Trubitsky. Tripps vriend. 31 00:02:14,134 --> 00:02:16,594 Juist. Toiletten. 32 00:02:17,011 --> 00:02:19,097 Technisch gezien de spoelhendels. 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 Ik snap het. 34 00:02:20,473 --> 00:02:24,227 Dus ik hoor dat je wat Chinees geld gaat verdienen. 35 00:02:25,270 --> 00:02:30,859 Is Tripp leuk? Hij houdt nooit zijn mond. - Wat zit daar in? De due diligence? 36 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 Digitale bestanden zijn milieuvriendelijker. 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 Ik plant wel 'n boom. 38 00:02:36,239 --> 00:02:39,993 Breng die naar dek vier. Bij voorkeur droog. 39 00:02:41,411 --> 00:02:45,707 Mensen dachten dat hij een dwaas was. Dat was zijn stille kracht. 40 00:02:45,790 --> 00:02:49,377 Zodat ze hem onderschatten. En hun geheimen verklappen. 41 00:02:49,919 --> 00:02:55,175 Het kostte hem niets totdat het hem zijn leven kostte. 42 00:03:04,142 --> 00:03:06,222 THORSTEIN VEBLEN DE THEORIE VAN DE NIETSDOENDE KLASSE 43 00:03:12,525 --> 00:03:14,194 Dit is agente Hilde Eriksen... 44 00:03:14,277 --> 00:03:19,699 Interpol-badge met nummer 7160 meldt zich op donderdag de 24e om 09.00 uur. 45 00:03:19,782 --> 00:03:23,953 Voorlopig onderzoek van het lichaam van Mr Danny Turner, alias Keith Trubitsky. 46 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 Ik word bijgestaan door Rufus Cotesworth, civiel detective. 47 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Hij zal adviseren bij deze zaak. 48 00:03:29,000 --> 00:03:32,295 Moet ik mezelf voorstellen? - Dat was voldoende. 49 00:03:40,511 --> 00:03:43,806 Je hield van deze man, niet? Hoe lang heeft hij voor jou gewerkt? 50 00:03:43,890 --> 00:03:44,990 Lang genoeg. 51 00:03:52,148 --> 00:03:55,777 De moordenaar kwam binnen zonder wapen. 52 00:03:55,860 --> 00:03:59,530 Het was niet hun bedoeling om je vriend te vermoorden. 53 00:03:59,614 --> 00:04:03,284 Er is iets ge�scaleerd. Een woordenwisseling. 54 00:04:03,368 --> 00:04:04,702 Geen verdedigingswonden. 55 00:04:04,786 --> 00:04:08,122 Het was niet fysiek. Hield je vriend van drinken? 56 00:04:09,082 --> 00:04:11,459 Nooit te veel. - Alleen jij dan? 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 Ik geniet van een glaasje. 58 00:04:16,756 --> 00:04:22,136 Je bent al een dag nuchter, sinds je hoorde van de moord. 59 00:04:22,637 --> 00:04:24,597 Je handen beven. 60 00:04:24,681 --> 00:04:28,268 Je moet meer water drinken. Het doet wonderen voor de huid. 61 00:04:29,894 --> 00:04:32,480 Voorzichtig... - Ik wil de plaats delict zien. 62 00:04:48,162 --> 00:04:51,416 Llewellyn? Celia wil de deal stopzetten. Bel me terug. 63 00:04:53,209 --> 00:04:56,170 Sorry. Hoi. Gekke dag. 64 00:04:56,254 --> 00:04:58,840 Dat zeg ik steeds, maar het blijft waar. 65 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 Ik ga naar het zwembad. 66 00:05:02,844 --> 00:05:06,055 Ik zou graag komen, maar... - Ik begrijp het. 67 00:05:06,472 --> 00:05:08,474 Ik probeer je daar later te ontmoeten. 68 00:05:21,195 --> 00:05:24,949 Hoe houdt ze het vol? - Leila? Ze is ok�. 69 00:05:25,867 --> 00:05:27,118 Alles is in orde. 70 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Ze heeft naar afluisterapparatuur gezocht. 71 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 Hoeveel kussens ben je kwijt? 72 00:05:38,212 --> 00:05:39,797 Zes. 73 00:05:42,633 --> 00:05:45,053 Waar zijn de messen? Ik heb een mes nodig. 74 00:05:47,305 --> 00:05:48,139 Jakkes. 75 00:05:48,222 --> 00:05:52,852 Ik probeer deze financiering al acht maanden rond te krijgen... 76 00:05:52,935 --> 00:05:56,314 ...en nu gaat het misschien niet door. 77 00:05:56,397 --> 00:05:58,107 Ik krijg Llewellyn niet eens vast. 78 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 Wat ga je eraan doen? 79 00:06:06,407 --> 00:06:08,951 Ahmed. Wat heb je gedaan? 80 00:06:09,035 --> 00:06:10,703 Wat ik eerder had moeten doen. 81 00:06:10,787 --> 00:06:13,247 Ik heb ons geheim onthuld. En je vrouw gestolen. 82 00:06:13,331 --> 00:06:14,916 Ze had onze vrouw kunnen zijn. 83 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Die dagen zijn voorbij. 84 00:06:17,710 --> 00:06:18,810 Mrs Chun. 85 00:06:21,381 --> 00:06:27,011 Laten we opnieuw onderhandelen. We waren zo dichtbij. 86 00:06:27,095 --> 00:06:31,682 Als je denkt dat je bedrijf nog steeds een goede investering is... 87 00:06:31,766 --> 00:06:34,352 Mijn familie had niets met de moord te maken. 88 00:06:35,728 --> 00:06:38,648 We zijn er allemaal kapot van dat hij dood is. 89 00:06:39,857 --> 00:06:42,527 Wat we weten, hebben we met de onderzoekers gedeeld. 90 00:06:43,569 --> 00:06:47,824 Mrs Chun, je wilt deze kans niet laten liggen. 91 00:06:48,491 --> 00:06:52,703 Zo krijg je voet aan wal in de VS en blootstelling aan een erfgoednaam. 92 00:06:54,747 --> 00:07:00,420 Ik wil het graag van iedereen horen. Niet alleen van jou. 93 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Ik vertegenwoordig de belangen van mijn familie. 94 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 Je hebt 24 uur. 95 00:07:23,734 --> 00:07:27,363 Goedemorgen. Hoe heeft iedereen geslapen? - Wanneer? 96 00:07:28,531 --> 00:07:31,159 Hij hield ons wakker. Om ondervraagd te worden. 97 00:07:32,034 --> 00:07:35,288 Winnie. - Dit is onzin. 98 00:07:35,371 --> 00:07:36,471 AFGELOPEN NACHT 99 00:07:39,041 --> 00:07:42,628 Denkt hij dat wij het gedaan hebben? - Natuurlijk. 100 00:07:42,712 --> 00:07:45,089 Ze kijken altijd eerst naar het personeel. 101 00:07:45,715 --> 00:07:49,927 Daarom moet ik weten of jullie rare dingen gedaan hebben, maakt niet uit wat het was. 102 00:07:51,262 --> 00:07:55,016 We hebben niets te verbergen. - Spreek je namens het hele gezin? 103 00:07:55,600 --> 00:07:59,270 Vertel me de waarheid, zodat ik voor je kan liegen. 104 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Je favoriete bezigheid: de martelaar spelen. 105 00:08:01,939 --> 00:08:05,902 Ik wil onze familie veilig houden. - En als er een bemanningslid vermoord was? 106 00:08:07,653 --> 00:08:11,741 Vorig jaar sneed Vicky in de keuken haar polsen door. 107 00:08:13,784 --> 00:08:17,538 Ze deden niet eens een onderzoek. Ze gooiden haar gewoon overboord. 108 00:08:17,622 --> 00:08:19,916 Ze heeft gelijk. - Het is op elk schip zo. 109 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Niemand geeft om de bemanning. - Geeft? 110 00:08:23,211 --> 00:08:25,505 Ze zien ons niet eens als mensen. - Genoeg. 111 00:08:25,588 --> 00:08:28,341 En wij worden ondervraagd? Wij hebben niemand vermoord. 112 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 Ondervraag hen beter. - Genoeg. 113 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 De ogen zijn op ons gericht totdat dit is opgelost. 114 00:08:37,767 --> 00:08:39,018 Wees voorzichtig. 115 00:08:40,102 --> 00:08:42,563 We moeten het schip aanmeren. 116 00:08:42,647 --> 00:08:45,775 Niemand heeft er baat bij als de waarheid uitkomt. 117 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 Er stierf een man tijdens mijn dienst. 118 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 Jij wil het verbergen om je bedrijf te redden. 119 00:08:50,613 --> 00:08:52,448 Ik volg alle offici�le protocollen. 120 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 Ik heb 's werelds beste detective aan boord. 121 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 Wat kan ik nog doen? 122 00:08:57,703 --> 00:09:01,082 Meer het schip aan. Laat ze iedereen aan wal ondervragen. 123 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Is het merkwaardig dat jij zo graag van boord wil? 124 00:09:14,178 --> 00:09:15,278 Ik las je rapport. 125 00:09:15,346 --> 00:09:19,684 Ik voel me gevleid. Negeer alstublieft mijn typo's. 126 00:09:20,977 --> 00:09:24,188 Wat ik interessant vind, is wat je niet verteld. 127 00:09:24,772 --> 00:09:26,774 Heb je nog geen theorie voor deze zaak? 128 00:09:26,857 --> 00:09:29,735 Het is te vroeg voor een theorie. - En toch heb je er een. 129 00:09:30,236 --> 00:09:32,154 Je zal hem niet leuk vinden. 130 00:09:33,531 --> 00:09:34,657 Ben je er zeker van? 131 00:09:35,950 --> 00:09:38,661 Je leest Veblen in zijn verkorte publicatie. 132 00:09:38,744 --> 00:09:40,997 Zegt mij dat je zoek naar de kern van de zaak. 133 00:09:42,582 --> 00:09:45,042 Gaatjes in je oren maar je draagt geen oorbellen. 134 00:09:45,126 --> 00:09:46,836 Je houdt niet meer van verfraaiing. 135 00:09:46,919 --> 00:09:50,172 Misschien ooit wel, maar nu vervelen de grote theorie�n je. 136 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 Ze zijn te frivool. 137 00:09:52,508 --> 00:09:54,176 Je bent een bureaucraat. 138 00:09:54,260 --> 00:09:55,761 Voer je opdracht effici�nt uit. 139 00:10:01,809 --> 00:10:03,644 Inspecteur Friedrich zegt: 'Hallo.' 140 00:10:04,395 --> 00:10:09,275 Hij vond het leuk om te mijmeren en je te informeren over hoe ik werk. 141 00:10:09,817 --> 00:10:11,944 Wat een haardos heeft die Friedrich. 142 00:10:12,820 --> 00:10:14,739 Dus nee, houd je theorie�n voor jezelf. 143 00:10:14,822 --> 00:10:17,742 Voor je volgende boek en een misdaad als deze... 144 00:10:17,825 --> 00:10:20,620 ...is negen van de tien keer de oplossing eenvoudig. 145 00:10:20,703 --> 00:10:22,455 Vlees met aardappelen. 146 00:10:23,372 --> 00:10:27,877 En de tiende? - Enkel aardappelen. Naar de plaats delict. 147 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 Geen vingerafdrukken? - Schoongeveegd. 148 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Ontbreekt er iets op het toneel? 149 00:10:51,942 --> 00:10:57,198 Een bruin dagboek met oranje band. Danny had het altijd bij. 150 00:10:58,282 --> 00:11:00,534 Misschien staat daar een motief in. 151 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 Interessant. 152 00:11:13,047 --> 00:11:16,842 De moord werd ad hoc gepleegd met gelijk welk wapen. 153 00:11:16,926 --> 00:11:21,931 Maar dit voelt opzettelijk. Als iemand met een agenda. 154 00:11:23,349 --> 00:11:26,519 Of misschien heeft Danny het laten vallen. - Dat is saffierglas. 155 00:11:27,478 --> 00:11:29,897 Het zou nooit gebarsten zijn als het gewoon viel. 156 00:11:30,481 --> 00:11:36,779 Dit gebeurde met geweld. Met een hamer of de hak van een laars. 157 00:11:41,200 --> 00:11:45,705 Om 2:16, dus tijdens onze ontbrekende beveiligingsbeelden. 158 00:11:47,873 --> 00:11:51,377 De moordenaar brak in en vernielde het horloge. 159 00:11:51,460 --> 00:11:57,717 Waarschijnlijk was dat het plan. Maar het slachtoffer werd wakker. 160 00:11:57,800 --> 00:12:02,847 Het moment waarop de ruzie ontstond en de dodelijke harpoen werd afgevuurd. 161 00:12:03,973 --> 00:12:07,268 Vervolgens verwijderde de moordenaar het videobewijs. 162 00:12:07,935 --> 00:12:10,104 Enkel aardappelen. 163 00:12:11,981 --> 00:12:14,650 Hoe strookt dit met je theorie? 164 00:12:15,609 --> 00:12:19,739 Maakt het uit? E�n van ons zal uiteindelijk gelijk krijgen. 165 00:13:29,725 --> 00:13:33,229 Hoi. Wat is haar invalshoek? 166 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 Nog een Cutty Sark? Wij zijn geschoold om onze gasten te helpen. 167 00:13:36,774 --> 00:13:37,874 Ik neem een watertje. 168 00:13:42,863 --> 00:13:44,740 Het is zoals we verwacht hadden. 169 00:13:44,824 --> 00:13:47,451 Ze concentreert zich op de ontbrekende beelden. 170 00:13:47,535 --> 00:13:51,997 Ze denkt dat de moordenaar tijdens die zeven minuten en 23 seconden binnenkwam. 171 00:13:52,081 --> 00:13:53,249 Dus het is een race? 172 00:13:53,332 --> 00:13:56,252 We moeten uitzoeken wie hem vermoordde voor haar. 173 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 Het is geen race. - Het klinkt als een race. 174 00:13:59,421 --> 00:14:02,258 Het is een race. - Ik ben ermee bezig. 175 00:14:02,341 --> 00:14:03,441 We gaan. 176 00:14:11,976 --> 00:14:14,687 Llewellyn, waar ben je? Neem op. 177 00:14:14,770 --> 00:14:17,940 Is hij nog steeds vermist? - Ik ga hem een enkelband omdoen. 178 00:14:18,023 --> 00:14:19,942 Maar dan zou je hem moeten aanraken. 179 00:14:20,025 --> 00:14:23,487 Hallo, Teddy. Het is Anna Collier. Natuurlijk weet je dat. 180 00:14:23,571 --> 00:14:25,573 Stuur beveiliging voor onze bestanden. 181 00:14:25,656 --> 00:14:27,283 Ik breng de bestanden zelf. 182 00:14:32,580 --> 00:14:38,460 Laat me raden. Je haat het. - Het ziet er deprimerend uit. 183 00:14:39,253 --> 00:14:41,922 Ik kan er weer wat kleur in doen, maar ik denk dat... 184 00:14:42,006 --> 00:14:43,106 Over eerder... 185 00:14:43,591 --> 00:14:47,386 Ik zou het op prijs stellen als je mijn autoriteit niet in twijfel trekt... 186 00:14:47,469 --> 00:14:51,724 ...waar het personeel bij is. - Personeel? Familie bedoel je? 187 00:14:52,266 --> 00:14:53,851 Ik wist dat je het zou begrijpen. 188 00:14:55,394 --> 00:14:57,021 Misschien iets lichter. 189 00:15:14,455 --> 00:15:15,664 HEMELSE BAR 190 00:15:41,148 --> 00:15:43,025 Hoe bedoel je, aan het plafond? 191 00:15:43,984 --> 00:15:45,611 Hoe is dat �berhaupt mogelijk? 192 00:15:45,694 --> 00:15:48,906 Ik zal er zijn. Laat niemand anders binnen. 193 00:16:06,298 --> 00:16:08,467 Wat je niet nodig hebt, zijn twee kluizen. 194 00:16:12,554 --> 00:16:14,390 Alexandra. - Toby. 195 00:16:15,015 --> 00:16:17,768 Je zoon zit op TikTok en speelt sjoelbak tegen zichzelf. 196 00:16:19,228 --> 00:16:22,856 Kinderen zijn veerkrachtig. - Dat zijn ze. 197 00:16:23,524 --> 00:16:27,069 Maar ze nemen het in zich op, zelfs als er niet over gesproken wordt. 198 00:16:29,113 --> 00:16:33,450 Ik herinner me de zomer v��r de zesde klas... 199 00:16:33,534 --> 00:16:38,122 ...het was zo heet en we stonden allemaal op straat. 200 00:16:40,165 --> 00:16:45,671 Iemand kwam de steeg in en schoot Marcus Wilson driemaal in de rug. 201 00:16:46,380 --> 00:16:47,756 De politie kwam langs... 202 00:16:47,840 --> 00:16:52,386 ...en daar sprak je niet met de politie, dus niemand zei wat. 203 00:16:52,469 --> 00:16:59,435 Ze hebben de schutter nooit gepakt. Marcus had een baby van een jaar oud. 204 00:17:01,478 --> 00:17:04,773 Hoe dan ook, dat was de dag... 205 00:17:04,857 --> 00:17:08,610 ...dat ik besloot om slechteriken te vinden en ze op te sluiten. 206 00:17:09,069 --> 00:17:10,946 Je deed het niet eens voor de likes. 207 00:17:19,371 --> 00:17:24,460 Er is iets vreemds aan de hand. Hopelijk gewoon pech of dom toeval. 208 00:17:24,543 --> 00:17:29,214 Maar we moeten bereid zijn om met Interpol meer vragen te beantwoorden. 209 00:17:29,298 --> 00:17:30,507 Wat is er gebeurd? 210 00:17:32,384 --> 00:17:35,387 Mijn personeel kreeg een telefoontje van onze sponsor. 211 00:17:35,471 --> 00:17:38,265 Ze vroegen me om aardig te zijn tegen Keith Trubitsky. 212 00:17:38,348 --> 00:17:40,976 Ze suggereerde zelfs om champagne te laten brengen. 213 00:17:41,060 --> 00:17:44,229 Ze wisten niet wie de donor was die het verzoek deed... 214 00:17:44,313 --> 00:17:46,065 ...en ik dacht er niet over na. 215 00:17:46,732 --> 00:17:48,442 Daar is niets ongewoons aan. 216 00:17:50,402 --> 00:17:54,573 Ik heb de barwagen gestuurd waar de moordenaar in verstopt zat. 217 00:17:56,241 --> 00:18:00,287 Ik heb namen nodig. Ik wil dat je uitzoekt wie dat verzoek heeft gedaan. 218 00:18:01,330 --> 00:18:05,459 Jij hebt de sponsors samengesteld. Jij weet wie mijn gunsten inroept. 219 00:18:05,542 --> 00:18:08,587 Er staat niet voor niets een muur tussen jou en hen. 220 00:18:08,670 --> 00:18:10,422 Was het Lawrence Collier? - Alexandra. 221 00:18:10,506 --> 00:18:14,259 Hij is de enige donor op deze boot. Waarom zou hij mij zo in de val lokken? 222 00:18:14,343 --> 00:18:16,929 Ik steunde vijf van zijn tien kansenzones. 223 00:18:17,012 --> 00:18:18,972 Halverwege is niet goed genoeg. 224 00:18:19,765 --> 00:18:22,518 Dus hij is het. - Dat zei ik niet. 225 00:18:23,227 --> 00:18:24,520 Haal diep adem. 226 00:18:26,772 --> 00:18:29,525 Durf je me te zeggen dat ik moet kalmeren? 227 00:18:31,485 --> 00:18:34,446 Ik denk dat hij soms vergeet dat ik de gouverneur ben. 228 00:18:37,616 --> 00:18:41,370 Soms vergeet je wie daarvoor heeft gezorgd. 229 00:19:08,355 --> 00:19:12,734 Het is een combinatie van vier cijfers. Rechts, links, rechts, rechts. 230 00:19:16,738 --> 00:19:19,825 Ik kan het uitleggen. - Je probeerde in te breken. 231 00:19:21,160 --> 00:19:24,788 Dat kan jij ook. - Weet je vriend dat je hier bent? 232 00:19:25,539 --> 00:19:28,917 Misschien moet ik haar informeren. En natuurlijk Interpol. 233 00:19:29,793 --> 00:19:33,672 Er is een dief in ons midden. Een slechte. 234 00:19:34,548 --> 00:19:37,968 Jullie weten allebei dat ik hier namens Rufus Cotesworth ben. 235 00:19:38,051 --> 00:19:40,304 Interpol zal dan geen probleem zijn. 236 00:19:43,974 --> 00:19:45,893 Doe dat alsjeblieft niet. 237 00:19:49,271 --> 00:19:50,371 Teddy, verlaat ons. 238 00:19:51,398 --> 00:19:53,525 De Colliers verwachten deze documenten. 239 00:19:53,609 --> 00:19:54,860 Ik handel dit af. 240 00:19:54,943 --> 00:19:58,572 Er zijn gemakkelijkere manieren om vrouwen te ontmoeten. 241 00:20:00,991 --> 00:20:02,993 Controleer haar zakken als ze weg gaat. 242 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Dus Cotesworth heeft je gestuurd om bij mij in te breken? 243 00:20:11,793 --> 00:20:15,589 We denken dat ons slachtoffer die documenten in handen heeft gekregen. 244 00:20:15,672 --> 00:20:17,174 Dat hij daarom vermoord werd. 245 00:20:17,257 --> 00:20:22,095 Laat Interpol een dwangbevel uitvaardigen, dan kunnen ze mijn kluis openen. 246 00:20:22,179 --> 00:20:26,183 Of we kunnen er samen naar kijken. 247 00:20:28,143 --> 00:20:29,978 Waarom zou ik dat doen? 248 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 Je wilt dat deze zaak snel wordt afgerond. 249 00:20:34,149 --> 00:20:37,986 Met de administratieve rompslomp van Interpol kan het maanden duren. 250 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 Waarom wil je ze zo graag zien? 251 00:20:48,288 --> 00:20:49,706 Wat mis ik hier? 252 00:20:51,333 --> 00:20:53,043 Als we die boeken kunnen zien... 253 00:20:53,126 --> 00:20:55,587 ...krijgt dat kleine meisje de waarheid. 254 00:20:56,755 --> 00:20:58,423 Dat heb je haar beloofd. 255 00:21:00,092 --> 00:21:05,222 Hij denkt dat ze gechanteerd werden door mijn moeders moordenaar. 256 00:21:05,305 --> 00:21:08,475 Viktor Sams. - En als hij ongelijk heeft? 257 00:21:08,558 --> 00:21:14,648 Dan heb je een uur van je leven met mij verspild. 258 00:21:21,822 --> 00:21:24,992 Hoeveel kunnen we ons veroorloven, dat is wat ik moet weten. 259 00:21:26,118 --> 00:21:30,414 Tripp, doe open. Steve, alles is in orde. Geef mij die cijfers maar. 260 00:21:33,250 --> 00:21:34,084 Ja. 261 00:21:34,167 --> 00:21:37,129 Heb je deze kamer vandaag verlaten? - Ook goedemorgen. 262 00:21:37,212 --> 00:21:41,258 Maak jezelf klaar. Familiebijeenkomst. - Wacht, waarom? Is alles ok�? 263 00:21:41,341 --> 00:21:42,884 Alles is in orde. - Ok�. 264 00:21:47,097 --> 00:21:49,057 Je maakte zoveel vooruitgang. 265 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 Er zijn pieken en dalen in de reis naar zelfbeheersing. 266 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 Ik handel dit af. Het is cool. 267 00:21:57,607 --> 00:22:00,068 Het is niet cool. Ze zoeken een moordenaar. 268 00:22:00,152 --> 00:22:02,446 Ik heb niemand vermoord dus... 269 00:22:03,822 --> 00:22:06,033 Ik heb niemand vermoord, Anna. 270 00:22:06,116 --> 00:22:09,411 Hij heeft zich teruggetrokken uit je deal. Wat als hij iets zei? 271 00:22:09,494 --> 00:22:12,414 Je hebt op bevel aan woedebeheersing gedaan. 272 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 Het was ��n verdomde golfkar. 273 00:22:17,169 --> 00:22:20,130 Hoe laat is de bijeenkomst? - Ik zal je bellen. 274 00:22:20,213 --> 00:22:22,007 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 275 00:22:23,717 --> 00:22:25,302 Laat een bericht achter. 276 00:22:26,053 --> 00:22:29,890 Llewellyn, wordt wakker verdomme. Bedankt. 277 00:22:34,311 --> 00:22:37,606 Steve, stop. Ik weet dat 12,5 veel is, maar ik... 278 00:22:38,648 --> 00:22:42,527 Ben je op een Little League-wedstrijd? 279 00:22:43,612 --> 00:22:46,531 Ga in je stomme hybride SUV zitten... 280 00:22:46,615 --> 00:22:50,118 ...en bereken de cijfers waar ik om vroeg. Bedankt. 281 00:22:58,210 --> 00:23:01,171 Ik heb een lijst nodig van iedereen die deze code heeft. 282 00:23:01,254 --> 00:23:03,673 Natuurlijk. Deze en de vorige. 283 00:23:15,227 --> 00:23:16,327 Je kunt gaan. 284 00:23:23,693 --> 00:23:27,072 Je mannen zijn loyaal. - Sommigen van hen zijn vrouwen. 285 00:23:28,198 --> 00:23:29,408 Wat een wereld. 286 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 Hoe kwam jij hier te werken, Mr Toussaint? 287 00:23:35,247 --> 00:23:37,082 Het is een grappig verhaal. 288 00:23:37,165 --> 00:23:39,960 Mr Bhandari ontmoette hem een tijdje geleden in Londen. 289 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 Heb jij de afspraak goedgekeurd? 290 00:23:42,879 --> 00:23:44,381 Ik dien met plezier. 291 00:23:44,464 --> 00:23:48,635 De gast werd vermoord toen hij van wacht was. Wat is nu je mening? 292 00:23:49,386 --> 00:23:54,099 Je wilt roddelen. - Maar als wij ons aan de feiten houden... 293 00:23:54,683 --> 00:23:59,146 ...Mr Toussaint had die avond dienst, maar hij heeft nooit ingeklokt. 294 00:24:00,021 --> 00:24:03,984 Ik voelde me ziek. - Ging je naar de medische afdeling? 295 00:24:04,067 --> 00:24:05,193 Dat deed hij niet. 296 00:24:07,863 --> 00:24:09,990 Ik nam een pil en ging naar bed. 297 00:24:11,450 --> 00:24:13,535 Zo betrouwbaar als een Fransman. 298 00:24:15,662 --> 00:24:18,039 Niemand die je locatie die avond kan bevestigen? 299 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 Niemand om je verhaal te bevestigen. 300 00:24:41,980 --> 00:24:43,857 Ik denk dat je mij zal moeten geloven. 301 00:24:43,940 --> 00:24:46,693 Dit is een uitdaging omdat iemand diezelfde avond... 302 00:24:46,818 --> 00:24:50,906 ...beeldmateriaal heeft gestolen. 303 00:24:51,031 --> 00:24:52,324 Het was niemand van mijn team. 304 00:24:54,367 --> 00:24:55,827 Deel je de code soms? 305 00:24:56,578 --> 00:24:58,580 Misschien kreeg 'n gast toegang? 306 00:25:00,499 --> 00:25:03,919 Waarom zijn er benedendeks geen camera's? 307 00:25:04,002 --> 00:25:05,712 Wij vertrouwen onze bemanning. 308 00:25:08,507 --> 00:25:11,176 Het spijt me. Excuses. - Geen zorgen. 309 00:25:11,259 --> 00:25:14,387 Iemand kwam deze kamer binnen en heeft beelden verwijderd. 310 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 Ik ben van plan om uit te zoeken wie. 311 00:25:16,515 --> 00:25:19,351 Ik zal elk lid van de bemanning laten onderzoeken. 312 00:25:20,143 --> 00:25:23,146 We beginnen met jouw beveiligingspersoneel. 313 00:25:23,688 --> 00:25:25,190 Ik kan je niet tegenhouden. 314 00:25:33,698 --> 00:25:35,575 Moet je zien. Ik moet gaan lunchen. 315 00:25:36,284 --> 00:25:39,829 Mr Cotesworth, ga je met me mee? - Heel graag. 316 00:25:54,636 --> 00:25:58,431 Ik heb vannacht nauwelijks geslapen. Maar deze dingen zijn echte magie. 317 00:25:59,015 --> 00:26:00,267 Heb jij Leila gezien? 318 00:26:01,142 --> 00:26:04,020 Niet vandaag, maar ik ben enkel bij het zwembad geweest. 319 00:26:04,563 --> 00:26:06,690 Is er iets mis? - Alles is in orde. 320 00:26:08,400 --> 00:26:12,153 Je ziet er uitgeput uit. Ik zal je een B12-injectie bestellen. 321 00:26:12,237 --> 00:26:14,072 Ik heb voldoende vitamines. 322 00:26:15,532 --> 00:26:18,785 Kun je Mrs Collier, een... - Ik zei: 'Geen vitamines, verdomme.' 323 00:26:21,121 --> 00:26:22,372 Maar toch bedankt. 324 00:26:25,500 --> 00:26:26,835 Je bent zo nerveus. 325 00:26:33,258 --> 00:26:37,470 Het lijkt er op dat je oma deze moord gebruikt in jullie voordeel. 326 00:26:37,554 --> 00:26:39,180 Maar jij weet wel beter. 327 00:26:41,558 --> 00:26:44,644 Leila komt wel opdagen. - Je hebt haar nooit gemogen. 328 00:26:44,728 --> 00:26:46,229 Ik vind haar niets voor jou. 329 00:26:49,691 --> 00:26:53,778 Je moest wachten. - Ik heb gewacht. 330 00:26:57,532 --> 00:27:01,286 Je had mij om je vinger gewikkeld. Ik zou naar Shanghai zijn verhuisd. 331 00:27:01,369 --> 00:27:03,496 Ik zou alles hebben gedaan. Jij ging weg. 332 00:27:04,539 --> 00:27:07,208 Ik heb zes maanden zitten huilen. 333 00:27:07,292 --> 00:27:10,587 Kun jij huilen? - Niet nuchter. 334 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 Hoe moest ik weten wat jij wilde? 335 00:27:16,426 --> 00:27:17,636 Je verdween. 336 00:27:19,179 --> 00:27:20,513 Ik ben nu hier. 337 00:27:21,806 --> 00:27:26,436 Eleanor, jouw timing is echt slecht. 338 00:27:38,156 --> 00:27:43,662 We zoeken naar chantage, maar dit zijn gewoon belastingaangiften. 339 00:27:44,913 --> 00:27:46,623 Dit zijn geen belastingaangiften. 340 00:27:46,706 --> 00:27:49,834 Dit is een financi�le audit die vijftig jaar teruggaat. 341 00:27:49,918 --> 00:27:53,463 En hun goede tijden liggen ver in het verleden. 342 00:27:53,546 --> 00:27:55,715 De Chuns hadden gelijk. Ze zijn bankroet? 343 00:27:55,799 --> 00:27:58,635 Ze zijn illiquide. Ze hebben veel schulden. 344 00:28:00,303 --> 00:28:01,403 Ze zijn bankroet. 345 00:28:01,888 --> 00:28:06,351 Twee jaar geleden werd het lelijk. Enorme kapitaaluitgaven. 346 00:28:09,104 --> 00:28:12,315 Haatte je het om bankier te zijn? - Ja. 347 00:28:18,196 --> 00:28:20,824 Niemand vermoedde dat de kroonprins in staat was... 348 00:28:20,907 --> 00:28:24,327 ...om 500 miljoen kronen van zijn eigen moeder te stelen... 349 00:28:24,411 --> 00:28:28,498 ...tot ik het complot van de koningin van Zweden ontdekte om hem te laten opnemen. 350 00:28:28,581 --> 00:28:31,042 Sorry? Cutty Sark, van het huis. 351 00:28:36,172 --> 00:28:40,343 Lekker. Maar de prins kon mijn openbaring... 352 00:28:40,427 --> 00:28:43,596 ...vanop het wc in het paleis afluisteren. 353 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 Verdomd 18e-eeuws sanitair. 354 00:28:45,932 --> 00:28:48,768 De Koninklijke Garde was zoek. Ik moest hem achtervolgen. 355 00:28:48,852 --> 00:28:50,019 Z'n broek liet hij achter. 356 00:28:50,520 --> 00:28:52,021 Heb je de kroonjuwelen gezien? 357 00:28:52,147 --> 00:28:53,898 Enkel met een vergrootglas. 358 00:28:55,525 --> 00:28:56,625 Wij zijn relikwie�n. 359 00:28:57,318 --> 00:29:01,823 Nu komt het aan op datatrackers, camera's en gezichtsherkenning. 360 00:29:02,323 --> 00:29:05,243 Een agent met een computer zou hem lang hebben gepakt... 361 00:29:05,326 --> 00:29:07,871 ...v��r z'n noodlottige stoelgang. - Mis je vroeger? 362 00:29:07,954 --> 00:29:10,707 Ik mis niets. En verwacht nog minder. 363 00:29:10,790 --> 00:29:15,879 Iets zegt me dat mensen de slechte gewoonte hebben om je te onderschatten. 364 00:29:17,505 --> 00:29:21,509 Een over het hoofd geziene detective kan gemakkelijk de waarheid vinden. 365 00:29:22,177 --> 00:29:23,344 Je las mijn boek. 366 00:29:24,429 --> 00:29:26,139 Ik heb veel naar Columbo gekeken. 367 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 Het is tijd. - Ik zal je later vinden. 368 00:29:30,435 --> 00:29:34,063 Ik heb een paar dingen te doen. - Een aanwijzing voor de grote theorie? 369 00:29:34,147 --> 00:29:37,525 Als er iets wezenlijks gebeurt, ben je de eerste die het weet. 370 00:29:37,650 --> 00:29:41,154 Verbazend hoeveel tijd 'n man wil verspillen om z'n gelijk te halen. 371 00:29:46,785 --> 00:29:50,914 Je hebt mijn bericht ontvangen. - We moeten aan je vakmanschap werken. 372 00:29:50,997 --> 00:29:52,123 Ik vond de bestanden. 373 00:29:52,999 --> 00:29:56,461 Wat hebben we geleerd? - Niks. Het was een ramp. 374 00:29:57,962 --> 00:30:00,673 Llewellyn, neem op. 375 00:30:05,970 --> 00:30:11,476 Liefje? Leila? Schat? 376 00:30:14,395 --> 00:30:17,774 Als ze iemand chanteerden, hebben ze dat goed verborgen. 377 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 Gewoon een klassiek familiebedrijf van drie generaties. 378 00:30:21,069 --> 00:30:23,196 Er zijn er maar weinig die dat overleven. 379 00:30:23,279 --> 00:30:26,115 Als de familie Chun hier geld aan wil uitgeven... 380 00:30:26,199 --> 00:30:27,826 ...begrijp ik niet waarom. 381 00:30:28,743 --> 00:30:30,245 Ogenblikje. 382 00:30:31,037 --> 00:30:34,833 Mag ik? Het is een vrachtbrief. 383 00:30:39,712 --> 00:30:41,840 Dat heeft niets te maken met resultaten. 384 00:30:41,923 --> 00:30:44,175 Ik denk niet dat de Colliers dit weten. 385 00:30:44,884 --> 00:30:48,513 Twee ton Captionem Blue? Wat is dat verdomme? 386 00:30:50,431 --> 00:30:56,688 Ik faalde in de wetenschap, een zes. Het doet nog steeds pijn. 387 00:30:57,981 --> 00:30:59,440 Captionem Blue. 388 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 Een verboden ultrahelder pigment... 389 00:31:02,527 --> 00:31:04,654 ...om 's nachts snelwegborden te zien. 390 00:31:05,154 --> 00:31:09,617 Kledingfabrikanten vonden het leuk omdat het goedkoop was en niet uitloopt. 391 00:31:10,702 --> 00:31:11,802 Geweldig. 392 00:31:12,954 --> 00:31:17,792 Alleen veroorzaakt het kanker, dementie en allerlei bijkomende kwalen. 393 00:31:18,835 --> 00:31:23,047 Er staat dat het in 1989 verboden werd. - Van wanneer is dit ontvangstbewijs? 394 00:31:23,131 --> 00:31:25,425 Ik kan de datum niet lezen. - Hier, laat mij. 395 00:31:29,804 --> 00:31:32,849 Ben je bij Leila? - Nee. Ben niet aan het zwembad geraakt. 396 00:31:32,932 --> 00:31:36,519 Ben ergens in verwikkeld geraakt. - Een leuke Franse bewaker, misschien? 397 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 Ik ben bij Rufus. 398 00:31:39,522 --> 00:31:43,401 Sorry. Enige vooruitgang in de zaak? - Nee. 399 00:31:44,402 --> 00:31:45,502 Nee. 400 00:31:46,905 --> 00:31:48,364 Hoe gaat het met de Chuns? 401 00:31:48,865 --> 00:31:51,743 Iedereen is vermist. Niemand beantwoordt hun telefoon. 402 00:31:51,826 --> 00:31:56,414 Leila zet de hare nooit aan. Het is prima. Alles is in orde. 403 00:32:00,460 --> 00:32:02,253 Waarom mag ik hierover niets vragen? 404 00:32:02,337 --> 00:32:04,631 Zonder datum is dat zinloos. 405 00:32:04,714 --> 00:32:08,092 Je wilde overtuigend bewijs. Ze gebruikte verboden chemicali�n. 406 00:32:08,176 --> 00:32:11,262 Wanneer? In 1989 werden ze pas verboden. 407 00:32:11,346 --> 00:32:13,681 Het document kan 40 jaar oud zijn. 408 00:32:14,974 --> 00:32:17,852 Houdt het verband met het verse lijk beneden? 409 00:32:17,936 --> 00:32:20,521 Het moet verband houden. - Misschien. 410 00:32:21,522 --> 00:32:25,443 Maar een verbinding willen en bewijzen zijn verschillende dingen. 411 00:32:25,526 --> 00:32:28,655 Ik weet niet of Danny dit zag of dat hij hiervoor is vermoord. 412 00:32:29,280 --> 00:32:33,326 Ik waarschuwde je om de zaak niet met vooroordelen te benaderen. 413 00:32:33,409 --> 00:32:36,579 Je wilt dat alles verbonden is met de zaak van je moeder. 414 00:32:36,663 --> 00:32:37,914 Natuurlijk doe ik dat. 415 00:32:37,997 --> 00:32:41,793 Hoeveel aanwijzingen heb je gemist omdat je daarop gefocust was? 416 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 Iedereen had Danny kunnen vermoorden. 417 00:32:44,921 --> 00:32:47,215 Je bent gestopt met opletten. 418 00:33:07,735 --> 00:33:08,835 Mama? 419 00:33:17,787 --> 00:33:21,165 Mams, we moeten praten. Nu meteen. 420 00:33:23,376 --> 00:33:24,476 Mama? 421 00:33:26,879 --> 00:33:30,550 Celia Chun wil... Jezus Christus, verdomme. 422 00:33:30,633 --> 00:33:31,592 Anna. - Oh God. 423 00:33:31,676 --> 00:33:34,345 Nee. - Anna, alsjeblieft. 424 00:33:35,555 --> 00:33:36,655 Verdomme. 425 00:33:40,643 --> 00:33:45,314 Hoe konden we zo onzorgvuldig zijn? - Het komt goed. Anna zal het begrijpen. 426 00:33:45,398 --> 00:33:48,359 Als dit uitkomt, is het afgelopen voor mij. 427 00:33:48,443 --> 00:33:51,154 Mijn kerk, mijn reputatie. 428 00:33:51,237 --> 00:33:57,535 Als mijn dochter ��n ding weet, is het hoe ze een geheim moet bewaren. 429 00:34:04,250 --> 00:34:08,463 Katherine, dit mogen we niet doen. Je bent nog steeds getrouwd. 430 00:34:09,297 --> 00:34:14,886 Op papier. En ik was ook getrouwd onder de douche. 431 00:34:14,969 --> 00:34:17,096 Als het opgelost is, kunnen we samen zijn. 432 00:34:20,141 --> 00:34:21,893 Ik kan geduldig zijn. 433 00:34:22,769 --> 00:34:26,481 Nee, dat kan niet. Dat is wat ik zo leuk aan jou vind. 434 00:34:54,133 --> 00:34:55,259 VIER MAANDEN GELEDEN SEATTLE 435 00:34:55,343 --> 00:35:00,223 De Jiangsu vernieuwing was duur, maar het betaalt zichzelf terug. 436 00:35:00,848 --> 00:35:04,435 Ik moet gaan. Ik spreek je later wel. 437 00:35:04,519 --> 00:35:06,020 Hoi. Sorry. Je bent hier. 438 00:35:06,854 --> 00:35:10,024 Werk je nog steeds met Eleanor? - Het zijn zaken. 439 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 Juist. Mensen zeggen dat altijd, maar het is nooit waar. 440 00:35:13,194 --> 00:35:16,239 Wat weet jij van zakendoen? - Ik kan het spellen. 441 00:35:16,322 --> 00:35:21,202 Goed. We hebben een investeerder nodig. Haar grootmoeder heeft meer geld dan God. 442 00:35:21,953 --> 00:35:24,163 Wat is Jiangsu? - Maakt het je eigenlijk uit? 443 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Ik geef om jou. Maar nee, ik verveel me. Ik ben het al vergeten. 444 00:35:29,585 --> 00:35:30,920 Hoe gaat het met Layla? 445 00:35:32,421 --> 00:35:35,842 Kom kijken. Zeg dat je gsm in de auto ligt. 446 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 De 5G zal haar hersencellen aantasten. 447 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Nu krijg je haar niet meer te zien. 448 00:35:42,306 --> 00:35:47,228 Het spijt me. Ik zal aardig zijn. 449 00:35:50,148 --> 00:35:53,568 Ze verstopte een mes onder het bed. - Anna. 450 00:35:56,028 --> 00:35:59,574 Gaat het goed? - Het is prima. 451 00:36:01,159 --> 00:36:03,703 Ik mag niet vergeten om schoenen te dragen in huis. 452 00:37:03,596 --> 00:37:07,433 Ik haat iedereen, overal, de hele tijd. - Natuurlijk doe je dat. 453 00:37:12,021 --> 00:37:14,523 Je zou niet zoveel moeten drinken. De dokter zei... 454 00:37:14,607 --> 00:37:16,067 Ik neem mijn vitamines ermee in. 455 00:37:18,277 --> 00:37:20,112 Morgen is de meeting met Celia Chun. 456 00:37:20,613 --> 00:37:22,740 Jij hoeft niets te zeggen. Ik zal spreken. 457 00:37:22,823 --> 00:37:24,158 Wil je dat ik zwijg? 458 00:37:24,242 --> 00:37:27,203 Ik wil dat je daar zit en laat zien dat ik de leiding heb. 459 00:37:28,079 --> 00:37:29,455 Je wilt dat ik zwijg. 460 00:37:31,165 --> 00:37:33,000 We hebben ��n kans, papa. 461 00:37:34,460 --> 00:37:39,257 We maken deze deal of we gaan failliet. - En wiens schuld is dat? 462 00:37:42,510 --> 00:37:46,222 Wil je bepalen wiens schuld het is? Prima. 463 00:37:46,305 --> 00:37:49,100 Ik nam beslissingen en nu hebben we geen geld meer. 464 00:37:49,892 --> 00:37:52,353 Maar ik heb jouw rommel opgeruimd, papa. 465 00:37:53,938 --> 00:37:57,400 Ik heb de Chuns gevonden. Ik voer deze deal uit. 466 00:37:58,943 --> 00:38:01,529 Ik ben de enige volwassene in deze familie... 467 00:38:01,612 --> 00:38:05,283 ...en ik zou mijn ziel verkopen om Celia Chun aan boord te krijgen. 468 00:38:05,366 --> 00:38:06,659 Daar is ze. 469 00:38:08,077 --> 00:38:09,328 Mijn CEO. 470 00:38:11,789 --> 00:38:13,124 Pas als je het aankondigt. 471 00:38:38,024 --> 00:38:42,028 Dit is agente Hilde Eriksen, Interpol-badgenummer 7160... 472 00:38:42,111 --> 00:38:44,697 ...die zich aanmeldt op vrijdag de 25e om 9.00 uur. 473 00:38:44,780 --> 00:38:48,200 Ik word opnieuw bijgestaan door Rufus Cotesworth, civiel detective. 474 00:38:49,744 --> 00:38:52,997 Ik ben in de stemming om door de spullen van mensen te zoeken. 475 00:38:53,080 --> 00:38:54,206 Na jou. 476 00:39:05,092 --> 00:39:06,192 Waar is Mr Toussaint? 477 00:39:07,553 --> 00:39:10,514 Simon, Dominicus. - Ja, Miss Goh? 478 00:39:10,598 --> 00:39:13,559 Waar is Jules? Iedereen moet hier zijn voor de zoektocht. 479 00:39:15,436 --> 00:39:16,536 Ik zag hem niet. 480 00:39:19,523 --> 00:39:20,623 Dat is de waarheid. 481 00:39:22,193 --> 00:39:24,987 Hoe weet jij dat? - Oefening. 482 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 We doorzoeken zijn kamer. 483 00:39:50,638 --> 00:39:51,738 Cotesworth. 484 00:40:17,957 --> 00:40:19,057 Eriksen. 485 00:40:33,139 --> 00:40:35,850 27 APRIL 2019 - AAN SIMON, VOOR DE UITBREIDENDE COLLECTIE. 486 00:40:41,981 --> 00:40:45,025 Dit boek was een geschenk voor jou. 487 00:40:45,109 --> 00:40:48,320 Mijn vader geeft mij detectiveromans. Jules leende het. 488 00:40:48,737 --> 00:40:51,115 Hij geeft ze altijd terug. - Interessant. 489 00:40:51,991 --> 00:40:53,701 Ik zie niet hoe. - Natuurlijk niet. 490 00:40:54,535 --> 00:40:55,703 Wij willen je kamer zien. 491 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 Je hebt het al doorzocht. 492 00:42:02,645 --> 00:42:04,313 Is de meeting met de hele familie? 493 00:42:05,147 --> 00:42:06,247 Nee. Alleen met mij. 494 00:42:07,441 --> 00:42:10,194 En de volledige bedrijfsgeschiedenis, zoals gevraagd. 495 00:42:10,277 --> 00:42:14,114 En wettelijk verplicht. - Uiteraard. 496 00:42:22,748 --> 00:42:24,500 Dit is tijdverspilling. 497 00:42:34,843 --> 00:42:37,680 GESCHIEDENIS VAN DE 20E EEUW EEN UNIEK PERSPECTIEF DOOR DE EEUWEN 498 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Deze is niet zoals de anderen. 499 00:42:43,769 --> 00:42:47,398 Ben je een fan? - Het is niet van mij. 500 00:42:50,234 --> 00:42:53,571 Het bleek dat Jules Toussaint een alias was. 501 00:42:56,448 --> 00:42:57,908 Verdomme. 502 00:42:58,742 --> 00:43:01,370 De man die de beveiliging op de Varuna leidt... 503 00:43:01,453 --> 00:43:05,332 ...had een strafblad dat langer was dan een overgeschreven metafoor. 504 00:43:15,843 --> 00:43:21,140 In dat opzicht was hij net zoals Danny. Hij wilde dat anderen hem onderschatten. 505 00:43:27,688 --> 00:43:29,023 Je had niet moeten komen. 506 00:43:30,608 --> 00:43:31,708 Onze fout. 507 00:44:26,872 --> 00:44:28,874 Vertaald door: Albert Jean H Thys41898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.