Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,961
Bisher bei Death and Other Details...
2
00:00:04,045 --> 00:00:07,298
Schwer zu glauben, dass wir
zehn Tage auf dem Ding gefangen sind.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,134
Oh, ja. Die sind reich.
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,055
Letzte Nacht wurde Keith Trubitsky
in seiner Suite ermordet.
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,641
Zum Glück ist
ein weltberühmter Detektiv an Bord.
6
00:00:16,725 --> 00:00:20,020
- Er ist ein Pfuscher.
- Das ist eine Nachricht von Celia Chun.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,731
Sieben Minuten, 23 Sekunden.
8
00:00:22,814 --> 00:00:25,233
So lange warst du in Mr. Trubitskys Suite.
9
00:00:25,775 --> 00:00:29,279
Ich war ein Kind... Und du tatest so,
als wärst du auf meiner Seite.
10
00:00:30,238 --> 00:00:32,073
Ich bin Rufus. Du musst Imogene sein.
11
00:00:32,156 --> 00:00:33,950
Ich helfe beim Fall deiner Mutter.
12
00:00:34,034 --> 00:00:37,537
In 24 Stunden landet
Interpol auf diesem Schiff,
13
00:00:37,704 --> 00:00:41,875
und dann bist du ihre Haupt--
nein, ihre einzige Verdächtige.
14
00:00:41,958 --> 00:00:45,879
Keith Trubitsky war dein Assistent?
Deshalb warst du auf der Varuna.
15
00:00:45,962 --> 00:00:49,966
Du hast einem Fall gearbeitet?
Rufus! An welchem Fall?
16
00:00:51,593 --> 00:00:53,136
Ich denke, du weißt es.
17
00:00:53,219 --> 00:00:54,220
Mom, nicht!
18
00:00:55,513 --> 00:00:59,142
Ich werde sie befragen, einzeln.
Als erstes würde ich gerne--
19
00:00:59,225 --> 00:01:00,435
Ich gehe zuerst.
20
00:01:25,627 --> 00:01:30,256
VOR SECHS MONATEN
21
00:01:32,008 --> 00:01:33,134
Oh, Mann.
22
00:01:33,968 --> 00:01:34,844
Komme.
23
00:01:37,263 --> 00:01:40,892
Ich komme. Mein Gott.
24
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
Danny nicht heute.
25
00:01:50,276 --> 00:01:53,655
Ich hab gute Nachrichten.
Aber erst musst du essen.
26
00:01:54,197 --> 00:01:59,202
Zwei Mohn, ein Sesam. Und ja,
ich habe den Räucherlachs vom Griechen.
27
00:02:00,161 --> 00:02:01,746
Und du hast auch Kapern gebracht?
28
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
Ich dachte, wir mutmaßen nicht.
29
00:02:04,958 --> 00:02:08,419
Hey, hey, hey, hey. Einstein.
30
00:02:14,425 --> 00:02:20,431
- Kommt freitags nicht Brianna und putzt?
- Katerschnaps?
31
00:02:20,932 --> 00:02:24,227
Was? Rufus, nein.
Hast du irgendwo Besteck?
32
00:02:26,229 --> 00:02:30,567
Okay, Moment.
Stopp. Erstens... eklig.
33
00:02:30,650 --> 00:02:33,027
Zweitens dachte ich,
er war dein Assistent.
34
00:02:34,529 --> 00:02:38,116
Das war er. Dann kamen keine Anrufe mehr.
35
00:02:38,199 --> 00:02:41,828
Du bist wieder im Sattel, mein Alter.
36
00:02:42,245 --> 00:02:44,372
- Ich bin im Ruhestand, Danny.
- Rufus.
37
00:02:44,455 --> 00:02:47,458
Hör zu, das ist die Chance,
mit der Welt ins Reine zu kommen.
38
00:02:47,584 --> 00:02:48,835
30 JAHRE COLLIER MILLS
21. JUNI-1.JULI
39
00:02:48,918 --> 00:02:53,089
Lawrence Collier gibt endlich die Führung
an seine Tochter. Und das ist nicht alles.
40
00:02:53,548 --> 00:02:57,594
- Sie bringen externe Investoren dazu.
- Dafür müssen sie die Bücher offenlegen.
41
00:02:58,136 --> 00:03:02,265
- Und ihr Geschäftsgeheimnisse enthüllen.
- Sowie ihre Verbindung zu Victor Sams.
42
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
Dem Mörder meiner Mutter.
43
00:03:06,769 --> 00:03:08,688
Victor Sams ist ein Pseudonym.
44
00:03:09,105 --> 00:03:14,235
Ein Deckmantel für ein internationales
Syndikat, das von Erpressung profitiert.
45
00:03:14,319 --> 00:03:16,779
Meine Mutter war Sekretärin.
46
00:03:16,863 --> 00:03:19,616
Einschüchterung ist eine Taktik
von Victor Sams.
47
00:03:20,200 --> 00:03:23,369
Zahlt die Zielperson nicht,
schickt er eine Nachricht.
48
00:03:24,954 --> 00:03:28,291
- Darum hat er sie umgebracht?
- Ich konnte es nie beweisen.
49
00:03:28,374 --> 00:03:31,002
Lawrence hielt
seine Bücher unter Verschluss.
50
00:03:32,420 --> 00:03:35,423
Soll das heißen, er wusste von all dem?
51
00:03:36,007 --> 00:03:38,218
Er hat mich aufgezogen.
Was zum Geier weiß er?
52
00:03:39,135 --> 00:03:42,430
Ich bin weg vom Fenster, Danny.
Es ist vorbei.
53
00:03:43,014 --> 00:03:45,391
Nun, das ist
die eine Gute Sache an diesem Spiel.
54
00:03:45,475 --> 00:03:49,562
Es ist nie vorbei.
Ich gehe. Mit dir oder ohne dich.
55
00:03:51,981 --> 00:03:53,149
Sie wird da sein.
56
00:04:00,156 --> 00:04:02,408
Deshalb bist du hier? Seinetwegen?
57
00:04:03,534 --> 00:04:05,662
Wenn wir die Bücher in die Finger kriegen,
58
00:04:05,745 --> 00:04:11,167
erfährt das Mädchen die Wahrheit, auf die
sie wartet, die du ihr versprochen hast.
59
00:04:13,211 --> 00:04:15,046
Und wenn ich sie wieder enttäusche?
60
00:04:16,630 --> 00:04:20,593
Das ist das Schöne an einem Ruf.
Man kann ihn nur einmal ruinieren.
61
00:04:23,596 --> 00:04:24,764
Ich mag ihn.
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Wenn man das, was ich tue,
so lange tut wie ich,
63
00:04:30,561 --> 00:04:32,480
macht man sich nicht viele Freunde.
64
00:04:32,981 --> 00:04:34,315
Danny war die Ausnahme.
65
00:04:36,192 --> 00:04:37,443
Mein Beileid.
66
00:04:39,153 --> 00:04:41,739
Aber du hättest es mir sagen können
und zwar alles.
67
00:04:42,240 --> 00:04:45,243
Ich wollte das mit deiner Mutter
nicht wiederaufleben lassen.
68
00:04:45,326 --> 00:04:48,997
Ich will nicht deinen Schutz, Rufus.
Ich brauche Antworten.
69
00:04:49,080 --> 00:04:51,958
Hat Danny etwas herausgefunden?
Ist er deshalb tot?
70
00:04:52,041 --> 00:04:56,004
Ich weiß es nicht. Am letzten Tag seines
Lebens sprachen wir nicht miteinander.
71
00:04:56,254 --> 00:04:57,297
Und sein Notizbuch--
72
00:04:58,214 --> 00:04:59,465
Wie bitte?
73
00:04:59,549 --> 00:05:01,884
Nicht unter den Beweisstücken.
74
00:05:02,760 --> 00:05:06,222
- Der Mörder muss es haben.
- Das vermute ich.
75
00:05:07,598 --> 00:05:10,935
Der Grund für seinen Tod
muss irgendwo auf diesen Seiten stehen.
76
00:05:11,769 --> 00:05:15,940
Heute konzentrieren wir uns auf die
Verdächtigen, die draußen versammelt sind.
77
00:05:16,024 --> 00:05:17,150
Danny irritierte sie alle.
78
00:05:17,442 --> 00:05:20,069
Jeder einzelne könnte Grund
gehabt haben, ihn zu töten.
79
00:05:21,612 --> 00:05:23,072
Was kann ich für dich tun?
80
00:05:24,866 --> 00:05:28,703
Was sie für mich tun sollte? Ich könnte
es dir einfach sagen, lieber Leser,
81
00:05:28,786 --> 00:05:31,998
aber es macht viel mehr Spaß,
wenn du selbst dahinterkommst.
82
00:05:32,081 --> 00:05:34,709
- Wie war es? Geht es dir gut?
- Oh, Gott, es war brutal.
83
00:05:34,792 --> 00:05:36,377
Was hat er dich gefragt?
84
00:05:38,171 --> 00:05:39,088
Was?
85
00:05:40,840 --> 00:05:42,675
Wir sind Teil einer Mordermittlung.
86
00:05:42,759 --> 00:05:44,886
Wir sollten wohl wissen, was uns erwartet.
87
00:05:44,969 --> 00:05:46,387
Er weiß Dinge.
88
00:05:46,471 --> 00:05:49,932
Ich weiß nicht, woher Rufus
diese Dinge weiß, aber er weiß sie.
89
00:05:50,641 --> 00:05:52,477
Ich will ihn nie wieder sehen.
90
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
Wenn Sie mit Lawrence reden wollen,
91
00:07:21,524 --> 00:07:25,778
holen Sie sich einen Durchsuchungsbefehl
aus Malta, wo das Schiff registriert ist.
92
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
Ein ehrlicher Mann
fürchtet die Wahrheit nicht.
93
00:07:28,448 --> 00:07:29,699
Malta.
94
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
Wie lange sind Sie schon
Chefjurist für Collier Mills?
95
00:07:33,202 --> 00:07:34,120
Zwanzig Jahre?
96
00:07:34,203 --> 00:07:37,790
Lange genug, um mich zu erinnern,
dass Sie hinter Lawrence Collier her sind,
97
00:07:37,874 --> 00:07:41,252
warum sollte ich Sie
jetzt also zu ihm lassen?
98
00:07:41,335 --> 00:07:45,423
Vielleicht dachte ich naiverweise,
dass ein Mord reichen sollte.
99
00:07:45,506 --> 00:07:48,134
Ein Mord? Wie unheimlich.
100
00:07:48,217 --> 00:07:51,137
Wo waren Sie... letzte Nacht?
101
00:07:52,805 --> 00:07:57,059
Zwischen Mitternacht und 08:00 Uhr?
102
00:07:57,727 --> 00:08:01,689
Moment, ich glaube,
ich habe es aufgeschrieben. Hier.
103
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Malta.
104
00:08:22,585 --> 00:08:25,588
Thunfisch-Sandwich
mit Cheese Fries, extra fettig.
105
00:08:26,756 --> 00:08:29,133
- Bei wem bist du gerade?
- Michelangelo.
106
00:08:29,842 --> 00:08:33,386
- Er war ein Arsch, oder?
- Ein ziemlicher Arsch, ja.
107
00:08:33,971 --> 00:08:35,932
Wie die meisten erfolgreichen Männer.
108
00:08:39,559 --> 00:08:40,852
NEUE AUFNAHME
109
00:08:40,937 --> 00:08:43,063
Lawrence Collier Interview.
110
00:08:46,901 --> 00:08:50,863
Hey, was machst du--
Das ist Mr. Colliers Suite.
111
00:08:50,947 --> 00:08:52,990
- Stimmt.
- Ist etwas passiert?
112
00:08:55,284 --> 00:08:58,329
Was? Bist du jetzt Lawrence' Leibwächter?
113
00:08:58,412 --> 00:09:00,206
Er empfängt keinen Besuch.
114
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Können wir zu dem Teil vorspulen,
wo du tust, was ich will?
115
00:09:09,799 --> 00:09:10,967
Denkst du, ich bin blöd?
116
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Du hast meinen Code geklaut.
117
00:09:15,179 --> 00:09:17,974
Du bist eingebrochen
und hast Security-Aufnahmen gelöscht.
118
00:09:19,433 --> 00:09:21,185
Das stimmt nicht alles.
119
00:09:21,727 --> 00:09:24,730
Ich lasse Mr. Collier wissen,
dass Sie hier waren, Ms. Scott.
120
00:09:31,988 --> 00:09:34,615
Das, was zwischen uns war, war echt.
121
00:09:35,199 --> 00:09:36,951
Ich habe es nicht vorgetäuscht.
122
00:09:37,034 --> 00:09:39,870
Ich glaube nicht,
dass du den Unterschied kennst.
123
00:09:47,628 --> 00:09:49,297
Verzeihung, wie ist er gestorben?
124
00:09:49,380 --> 00:09:52,842
Er wurde aufgespießt mit einem Fischspeer.
125
00:09:52,925 --> 00:09:54,260
Du lieber Gott.
126
00:09:54,343 --> 00:09:57,972
Der Mörder versteckte sich
dann wieder im Getränkewagen,
127
00:09:58,055 --> 00:10:01,309
um sich vom Zimmerservice
vom Tatort wegfahren zu lassen.
128
00:10:01,392 --> 00:10:03,227
Na, ich kann es nicht gewesen sein.
129
00:10:03,311 --> 00:10:05,438
Ich passe in diese Dinger nicht rein.
130
00:10:05,521 --> 00:10:07,565
Aber Sie könnten
jemanden angeheuert haben.
131
00:10:07,648 --> 00:10:10,151
Aber warum zum Geier sollte ich das tun?
132
00:10:10,568 --> 00:10:13,195
Gute Frage. Ich bin hier,
um genau das herauszufinden.
133
00:10:13,279 --> 00:10:16,407
Oder Sie hören auf zu trödeln
und suchen nach dem echten Mörder.
134
00:10:16,490 --> 00:10:18,868
Nun, Menschen geben
im Einzelfall Details preis,
135
00:10:18,951 --> 00:10:21,287
nach denen nicht mal
ein guter Detektiv gefragt hätte.
136
00:10:26,876 --> 00:10:30,504
Erzählen Sie mir von ihren Interaktionen
mit Mr. Keith Trubitsky.
137
00:10:30,588 --> 00:10:32,882
Ich sprach nie mit ihm.
Gott habe ihn selig.
138
00:10:33,007 --> 00:10:34,717
Der Mann war ein Trottel.
139
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
Gott liebt alle seine
Geschöpfe in gleichem Maß,
140
00:10:37,511 --> 00:10:39,639
so schwer das auch zu glauben sein mag.
141
00:10:41,098 --> 00:10:44,852
- Wir wollten die Welt verändern.
- Tripp hat das echt gesagt? Jesus.
142
00:10:45,019 --> 00:10:49,398
- Mein Sohn ist ein Träumer.
- Träumer? Klar, nennen wir es so.
143
00:10:49,482 --> 00:10:52,318
Er kommt aus einer langen Linie
von Träumern.
144
00:10:56,405 --> 00:11:01,494
Trubitsky? Ich sah ihn zuerst
im Vorbeigehen auf dem Oberdeck.
145
00:11:05,039 --> 00:11:08,209
Wie kann das denn wohl
für die Ermittlung relevant sein?
146
00:11:09,210 --> 00:11:13,089
Ich versuche eine Chronologie der Wege
des Opfers auf dem Schiff zu erstellen.
147
00:11:13,714 --> 00:11:16,676
Zwei Tage, zwei Nächte,
abgebrochen durch seine Ermordung.
148
00:11:17,843 --> 00:11:20,513
Wann war Ihre erste
richtige Begegnung mit ihm?
149
00:11:20,596 --> 00:11:22,765
Ich schätze, das war
am ersten Tag an Bord.
150
00:11:26,060 --> 00:11:27,103
Vor zwei Tagen.
151
00:11:27,228 --> 00:11:30,731
Ja, ich veranstaltete ein Abendessen,
um die Chuns willkommen zu heißen.
152
00:11:31,273 --> 00:11:34,568
Sie investieren in unser Unternehmen.
153
00:11:34,652 --> 00:11:36,654
Noch ist nichts unterschrieben.
154
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
Ich hielt es
für diplomatisch, Brot zu brechen.
155
00:11:42,326 --> 00:11:43,869
Wir umarmen uns jetzt.
156
00:11:43,953 --> 00:11:47,915
Die Chuns sind... eine warme Familie.
157
00:11:52,837 --> 00:11:54,338
Sie kann uns nicht leiden.
158
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
- Und Keith Trubitsky?
- Was ist mit ihm?
159
00:11:56,799 --> 00:11:59,760
Er hat meine Tochter angefeindet.
160
00:11:59,844 --> 00:12:03,931
Hey, hey, hey, hey, hey!
Das ist ein Power-Tisch, was?
161
00:12:04,515 --> 00:12:05,641
Also, feiern wir?
162
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
Und es ist
das schlechtgehütetste Geheimnis hier.
163
00:12:08,269 --> 00:12:12,273
Sie-Sie sind die nächste
Geschäftsführerin von Collier Mills.
164
00:12:12,481 --> 00:12:14,692
Amerikaner können nur
über drei Dinge reden.
165
00:12:14,775 --> 00:12:18,320
Arbeit, wo sie leben, und Verkehr.
166
00:12:18,738 --> 00:12:21,741
Außerdem Impfstoffe.
Sie sind allesamt Laienwissenschaftler.
167
00:12:21,824 --> 00:12:24,535
Es muss schön sein,
wenn Papa das Sagen hat.
168
00:12:24,618 --> 00:12:28,372
Verpiss dich, verdammt. Es war so gemeint.
169
00:12:29,331 --> 00:12:32,042
Ich habe sie noch nie
die Kontrolle verlieren sehen.
170
00:12:32,668 --> 00:12:35,921
Legen Sie sich nicht mit meiner
Schwester an... oder ihrer Frau.
171
00:12:36,005 --> 00:12:39,091
Die Sache mit Leila war heftig.
172
00:12:39,175 --> 00:12:41,010
- Es war nichts.
- Leila ist ausgetickt.
173
00:12:41,093 --> 00:12:43,804
Ich meine, der Typ versuchte nur
ein Foto zu machen.
174
00:12:46,015 --> 00:12:47,433
Hey!
175
00:12:48,809 --> 00:12:49,727
Löschen Sie das.
176
00:12:50,311 --> 00:12:51,729
- Was?
- Das Foto.
177
00:12:51,812 --> 00:12:54,398
Sie sollen das Foto löschen.
Sie müssen erst fragen.
178
00:12:54,774 --> 00:12:56,358
- Beruhig dich.
- Löschen Sie das Foto, jetzt!
179
00:12:56,442 --> 00:12:58,652
Ich lösche es ja, sehen--
180
00:12:58,736 --> 00:13:00,571
- Na bitte, geht doch.
- Okay.
181
00:13:03,824 --> 00:13:07,495
Das ist... Es ist in Ordnung, oder?
182
00:13:07,578 --> 00:13:10,664
- Würdelos.
- Armes Mädchen.
183
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
Sie ist eifersüchtig.
184
00:13:16,837 --> 00:13:23,552
Bitte. Anna und ich hatten...
eine Affäre... auf der Wirtschaftsschule.
185
00:13:24,720 --> 00:13:27,056
Ich sehe nicht,
wie das irgendwie relevant ist.
186
00:13:27,306 --> 00:13:31,227
- Das entscheide ich.
- Sie arbeiten für uns, Cotesworth.
187
00:13:31,519 --> 00:13:34,271
Wie haben Sie engagiert,
um die Colliers zu überprüfen,
188
00:13:34,355 --> 00:13:36,357
und Sie haben kaum etwas geliefert.
189
00:13:36,774 --> 00:13:38,734
Und jetzt nehmen sie Mordermittlung auf?
190
00:13:38,818 --> 00:13:43,447
Entschuldigung, das hätte ich
vorher sagen sollen. Ich kündige.
191
00:13:45,533 --> 00:13:50,162
Also... wo waren Sie
zwischen Mitternacht und 08:00 Uhr?
192
00:13:50,246 --> 00:13:52,289
Meine Großmutter wird das nicht freuen.
193
00:13:52,373 --> 00:13:55,626
Sie wollen sich uns
nicht zum Feind machen.
194
00:13:57,378 --> 00:13:58,963
Also kein Alibi.
195
00:14:00,506 --> 00:14:02,216
Warum ermitteln Sie gegen uns?
196
00:14:03,551 --> 00:14:07,471
Sie wissen so gut wie jeder andere,
wie verzweifelt die Colliers sind.
197
00:14:09,640 --> 00:14:12,059
- Insolvenz?
- Lächerlich.
198
00:14:12,142 --> 00:14:14,812
- Äh... W--
- Wer hat das gesagt?
199
00:14:14,895 --> 00:14:18,816
Sie würden alles tun, um die Wahrheit
über die Firma geheimzuhalten.
200
00:14:21,151 --> 00:14:23,445
Nein, unser Unternehmen
ist in privater Hand.
201
00:14:25,364 --> 00:14:28,284
Es kursieren seit Jahren
Gerüchte über unseren Untergang,
202
00:14:28,367 --> 00:14:33,330
aber wir überlebten alles
von der Weltwirtschaftskrise bis NAFTA.
203
00:14:34,665 --> 00:14:36,792
Und jedes Mal gingen
wir gestärkt daraus hervor.
204
00:14:36,876 --> 00:14:38,627
Collier Mills liegt mir im Blut.
205
00:14:39,003 --> 00:14:44,466
Mein Vater, Großvater und Urgroßvater
haben diese Firma und auch mich geprägt,
206
00:14:44,592 --> 00:14:49,513
durch ihr unbeirrbares Engagement
und ihre Fähigkeit, mit der Zeit zu gehen.
207
00:14:50,639 --> 00:14:54,643
Dieser Deal ist nicht anders.
Wir sind nicht bankrott.
208
00:14:55,644 --> 00:14:57,813
Es ist nur
eine strategische Partnerschaft.
209
00:14:57,897 --> 00:15:00,149
Sie können nichts mehr tun.
210
00:15:12,494 --> 00:15:17,166
VOR DREI MONATEN
211
00:15:18,125 --> 00:15:22,046
Keine Sorge. Mom sagt, du sollst
wissen, dass sie dir nicht böse ist.
212
00:15:22,129 --> 00:15:26,759
Sie sprach während des Desserts ständig
davon, wie sehr sie dir nicht böse ist.
213
00:15:28,218 --> 00:15:31,430
Tut mir leid. Ich wollte hingehen.
214
00:15:32,139 --> 00:15:35,559
Aber mein Arsch ist seit zwei Tagen
mit dem Sessel verwachsen.
215
00:15:36,143 --> 00:15:37,436
Welcher Arsch?
216
00:15:41,732 --> 00:15:43,484
- Es ist der schlimmste Tag.
- Ja.
217
00:15:43,567 --> 00:15:45,069
Jedes Jahr wieder.
218
00:15:46,236 --> 00:15:50,908
Aber... das macht es nicht besser.
Du musst etwas essen.
219
00:15:52,076 --> 00:15:53,869
Danke, aber ich habe keinen Hunger.
220
00:15:55,663 --> 00:15:58,874
Thunfisch-Sandwich
und Cheese Fries vom Opal Diner.
221
00:16:00,542 --> 00:16:01,794
Extra fettig?
222
00:16:05,255 --> 00:16:06,674
Was sonst?
223
00:16:10,386 --> 00:16:11,595
Ich vermisse sie.
224
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Ich auch.
225
00:16:18,143 --> 00:16:19,186
Warten Sie auf jemanden?
226
00:16:23,983 --> 00:16:29,989
Nein. Nein, ich...
genieße nur die Umgebung.
227
00:16:32,700 --> 00:16:38,247
- Nun... ich habe Durst. Und Sie?
- Hm. Jetzt ist er ein Bartender.
228
00:16:39,415 --> 00:16:43,252
Jemand muss ja
für all die Faulpelze einspringen.
229
00:16:43,335 --> 00:16:47,047
Ich bin sicher, die warten alle darauf,
wegen eines Mordes verhört zu werden.
230
00:16:47,131 --> 00:16:52,136
Ich habe es mitbekommen.
Er ist rücksichtslos mit all meinen VIPs.
231
00:16:54,179 --> 00:16:57,766
Das ist etwas, woran ich arbeite.
Ich nenne es...
232
00:16:59,935 --> 00:17:01,228
Die zweite Karriere.
233
00:17:06,316 --> 00:17:08,527
- Es ist eine Metapher.
- Subtil.
234
00:17:09,236 --> 00:17:11,946
- Weil alles abgebrannt ist.
- Ich weiß. Ich hab's gerafft.
235
00:17:17,202 --> 00:17:20,414
Hey, ein Tipp für dich.
Sagen Sie Rufus, was Sie wissen.
236
00:17:20,914 --> 00:17:23,541
Je mehr alle lügen,
desto länger wird es dauern.
237
00:17:24,501 --> 00:17:26,712
Wollen Sie sagen,
ich hätte etwas zu verbergen?
238
00:17:26,795 --> 00:17:30,591
Das hoffe ich. Ich würde ungern
herausfinden, dass Sie langweilig sind.
239
00:17:36,555 --> 00:17:39,850
Nein, in Wahrheit ist es schwer,
zu erkennen, wem man trauen kann.
240
00:17:40,142 --> 00:17:42,644
Ich habe es immer andersrum gemacht.
241
00:17:42,728 --> 00:17:45,773
Sie wissen schon, traue jedem, tu dir weh.
242
00:17:46,857 --> 00:17:47,941
Blessuren heilen.
243
00:17:48,025 --> 00:17:51,820
- Aber Tote bleiben tot.
- Leider.
244
00:18:05,834 --> 00:18:07,086
Genießen Sie Ihre Drinks.
245
00:18:10,130 --> 00:18:11,131
Hi.
246
00:18:12,216 --> 00:18:13,842
Was soll die Geheimniskrämerei?
247
00:18:14,551 --> 00:18:16,845
Ich wollte nicht, dass
er uns zusammen sieht.
248
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
- Er?
- Rufus.
249
00:18:18,722 --> 00:18:21,600
Er bat mich um Hilfe
und will nicht, dass es jemand erfährt.
250
00:18:21,683 --> 00:18:23,852
Sehen wir auf die Verdächtigen da draußen.
251
00:18:23,936 --> 00:18:26,396
- Danny hat sie irritiert.
- Was kann ich für dich tun?
252
00:18:26,480 --> 00:18:30,734
- Kapitel acht... Kaputte Uhren.
- Du willst, dass ich spioniere?
253
00:18:30,818 --> 00:18:34,530
Du musst die Geschäftsbücher
von Collier Mills in die Finger kriegen.
254
00:18:34,613 --> 00:18:37,658
Verstehe. Darum hast du
dieses Spiel mit mir gespielt?
255
00:18:37,741 --> 00:18:41,286
Warum du meine Hilfe brauchst? Weil ich
Verbindungen zu den Colliers habe?
256
00:18:42,037 --> 00:18:43,288
Was tust du?
257
00:18:43,747 --> 00:18:47,501
Du hasst ihn. Er ist ein Lügner
und Betrüger. Er ist zum Kotzen.
258
00:18:47,584 --> 00:18:50,003
Ja, ja, er ist all das.
259
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
Aber Anna, hier geht
so viel mehr vor sich.
260
00:18:54,508 --> 00:18:57,469
Der Mann gegenüber
war nicht, was er zu sein schien.
261
00:19:01,431 --> 00:19:02,975
Wer war er denn dann wirklich?
262
00:19:04,685 --> 00:19:06,186
Das wir dir nicht gefallen.
263
00:19:15,028 --> 00:19:18,574
Ich habe gehört, Sie hätten soziale
Arrangements für das Opfer getätigt.
264
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
Ja. Nach dem Abendessen
am ersten Tag.
265
00:19:20,742 --> 00:19:23,787
Ich hatte einen Angelsportausflug
für Mr. Trubitsky gebucht.
266
00:19:23,871 --> 00:19:25,747
Er konnte keinen Fisch
auf seinem Teller treffen.
267
00:19:26,373 --> 00:19:27,708
So sagte der Führer.
268
00:19:27,833 --> 00:19:31,753
Gäste lagern keine Gewehre
vom Tontaubenschießdeck in ihren Zimmern.
269
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
Warum durfte Trubitsky
seine Harpune behalten?
270
00:19:34,965 --> 00:19:38,218
Niemand erwartete, dass er
auf andere Gäste schießen würde.
271
00:19:38,302 --> 00:19:41,096
Vielleicht hätten wir
das Gegenteil bedenken sollen.
272
00:19:41,180 --> 00:19:43,849
- Lügen Sie gewohnheitsmäßig?
- Verzeihung?
273
00:19:43,932 --> 00:19:47,394
Sie sagten vorhin, dass Sie
Mr. Trubitsky nie gesprochen hätten.
274
00:19:47,477 --> 00:19:48,687
Korrekt.
275
00:19:50,147 --> 00:19:52,816
Er und der Priester gingen
um vier in die Kapelle.
276
00:19:53,567 --> 00:19:55,027
Wollen Sie es nochmal versuchen?
277
00:19:57,154 --> 00:20:01,825
Alles, worüber wir sprachen war
zwischen mir, Trubitsky und dem Herrn.
278
00:20:01,909 --> 00:20:04,786
Erstreckt sich die Gnade
des Herrn auch auf das Pool-Deck?
279
00:20:04,912 --> 00:20:06,413
Ich bin kein Priesterkandidat.
280
00:20:06,496 --> 00:20:09,499
Hier ist Ihre Vitamin-B12-Tropfinfusion.
281
00:20:09,583 --> 00:20:11,501
Keith Trubitsky. Ich würde Sie gerne
282
00:20:11,585 --> 00:20:14,463
der Gouverneurin des
Staates Washington vorstellen.
283
00:20:14,546 --> 00:20:16,465
Ich treffe immer gerne neue Freunde.
284
00:20:16,548 --> 00:20:20,260
Denken Sie dran, mich bei der Planung
des Staatsbanketts ans Ende zu setzen.
285
00:20:21,094 --> 00:20:23,555
Beinfreiheit. Das ist
das Wichtigste, oder?
286
00:20:23,639 --> 00:20:27,226
- Amen.
- Sie sind ein Königsmacher.
287
00:20:27,309 --> 00:20:31,939
Die Straße zu politischer Macht
in ihrer Gegend führt durch Ihre Kirche.
288
00:20:32,022 --> 00:20:34,358
Ich kann nichts dafür,
was man über mich sagt.
289
00:20:34,441 --> 00:20:37,694
Mein Team kontaktiert Sie,
wenn wir wieder in den Staaten sind.
290
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
Und nur noch eine Sache.
291
00:20:39,404 --> 00:20:41,365
Ich will einige
Ihrer großen Lobbyistenspender treffen.
292
00:20:42,199 --> 00:20:43,784
Sie wissen, dass das nicht geht.
293
00:20:43,867 --> 00:20:46,453
Ich habe keine Ahnung,
wer an meinen Fond spendet.
294
00:20:47,746 --> 00:20:50,582
Wir haben uns die Hände
gegeben. Sie wissen, wer ich bin.
295
00:20:51,166 --> 00:20:52,084
Was soll das werden?
296
00:20:52,167 --> 00:20:54,544
Sie haben Geld
von der falschen Person genommen,
297
00:20:55,462 --> 00:20:57,506
und ich will einen Namen von Ihnen hören.
298
00:20:57,589 --> 00:20:58,423
Fick dich.
299
00:20:58,507 --> 00:21:02,469
Als Bundesanwältin war das Beste bei
der strafrechtlichen Verfolgung das Spiel.
300
00:21:03,053 --> 00:21:05,931
Zwei Möglichkeiten
beim Planen der Gerichtsstrategie.
301
00:21:06,014 --> 00:21:08,058
Man kann alles geheim halten,
302
00:21:08,141 --> 00:21:11,395
oder man kann der anderen Seite
in die Karten gucken lassen,
303
00:21:11,812 --> 00:21:15,941
aber man zeigt ihnen die falschen Karten,
sodass sie ein schlechtes Spiel machen.
304
00:21:19,486 --> 00:21:21,571
Man sagte mir, es ging Ihnen nicht gut.
305
00:21:24,700 --> 00:21:29,162
Ja, sie ist nicht mehr dieselbe,
Sie wissen schon, seit dem unfall.
306
00:21:29,246 --> 00:21:35,711
Ihre Krankheit war eine Belastung für
unsere Familie. Ich bete täglich für sie.
307
00:21:36,253 --> 00:21:41,008
Kann eine Frau eine andere Frau
verrückt nennen? Nein.
308
00:21:41,091 --> 00:21:45,887
Wir denken, sie hatte eine Hirnverletzung.
Es war alles so furchtbar.
309
00:21:47,306 --> 00:21:50,309
Aber die besten Ärzte helfen
bei ihrer Genesung.
310
00:21:50,684 --> 00:21:52,352
Ich würde gerne Ihre Sicht hören.
311
00:21:58,525 --> 00:22:00,944
Aber Sie denken nicht,
dass es ein Unfall war.
312
00:22:03,739 --> 00:22:05,365
Ihr Verhalten änderte sich.
313
00:22:06,575 --> 00:22:09,578
Sie durchsuchen jetzt
Glühbirnen nach Abhörgeräten.
314
00:22:10,412 --> 00:22:14,958
Sie wollen nicht fotografiert werden.
Sie leben in Angst.
315
00:22:16,001 --> 00:22:21,089
Selbst jetzt, in diesem Raum,
haben Sie zur Tür gesehen... dreimal.
316
00:22:21,465 --> 00:22:24,885
Bitte reden Sie leise.
317
00:22:25,260 --> 00:22:30,015
Wo waren Sie
zwischen Mitternacht und 08:00 Uhr?
318
00:22:30,432 --> 00:22:32,267
Im Bett mit meiner Frau.
319
00:22:42,069 --> 00:22:43,320
Vor dem Vorfall...
320
00:22:44,738 --> 00:22:48,492
- Sie waren Journalistin?
- Ich schrieb Clickbait.
321
00:22:49,117 --> 00:22:52,704
Sie wurden trainiert,
nach verborgenen Wahrheiten zu suchen.
322
00:22:53,288 --> 00:22:55,165
Sie dachten, Trubitsky log.
323
00:22:58,251 --> 00:23:02,297
- Sie konfrontierten ihn.
- Beim Abendessen? Das war nichts.
324
00:23:02,839 --> 00:23:05,926
Trotzdem vermuten Sie,
ich wüsste nichts von der Konfrontation.
325
00:23:06,760 --> 00:23:09,096
In der ersten Nacht
bedrängten Sie ihn im Flur.
326
00:23:09,179 --> 00:23:13,350
Ich sehe Sie. Verfolgen Sie mich?
327
00:23:14,142 --> 00:23:18,605
- In Sydney? In New York letzten Monat?
- Augenblick mal.
328
00:23:19,022 --> 00:23:21,108
Wechselten Sie das Zimmer,
um uns zu bespitzeln?
329
00:23:21,191 --> 00:23:24,236
Sie dachten Trubitsky war
für Ihren Unfall verantwortlich.
330
00:23:25,904 --> 00:23:27,489
Also schlugen Sie zuerst zu.
331
00:23:31,118 --> 00:23:33,537
Wenn Sie mich
verhaften lassen wollen, gerne.
332
00:23:34,204 --> 00:23:38,375
Eingesperrt bin ich nicht sicherer
und Sie kommen der Wahrheit nicht näher.
333
00:23:41,211 --> 00:23:44,840
Das sind Kräfte im Spiel,
die Sie nicht fassen können.
334
00:23:49,678 --> 00:23:54,349
Herr, leite uns in diesen dunklen Zeiten,
wie du es schon so oft getan hast,
335
00:23:54,433 --> 00:23:57,477
und bringe dem Opfer
und seiner Familie Frieden.
336
00:23:57,894 --> 00:23:59,521
Behüte und umfasse uns.
337
00:24:03,775 --> 00:24:07,612
- Du schon wieder.
- Ich kann dir halt nicht fernbleiben.
338
00:24:08,864 --> 00:24:09,906
Da habe ich ja Glück.
339
00:24:11,116 --> 00:24:12,534
Ihr beide habt gefickt.
340
00:24:14,202 --> 00:24:15,579
Zweimal.
341
00:24:16,621 --> 00:24:20,542
Ich habe nicht mitgezählt.
Bitte, Ms. Collier, Sie gestatten?
342
00:24:22,502 --> 00:24:24,129
Er hat nicht mitgezählt.
343
00:24:27,883 --> 00:24:29,092
- Amen.
- Amen.
344
00:24:30,469 --> 00:24:34,014
- Er ist wirklich besonders.
- Was hat er dir für Fragen gestellt?
345
00:24:34,097 --> 00:24:36,057
- Derek!
- War es echt ein Fischgewehr?
346
00:24:36,141 --> 00:24:36,975
LIVE - TOP 1
KOMMENTIEREN
347
00:24:37,058 --> 00:24:39,352
- Es war ein Fischgewehr.
- Cool!
348
00:24:40,103 --> 00:24:42,814
Ich muss ständig an dich denken,
seit ich davon hörte.
349
00:24:42,898 --> 00:24:46,985
Solche Tragödien können Menschen härter
treffen, die Verluste erlitten haben.
350
00:24:47,068 --> 00:24:49,696
Oh, ich bin immer noch Atheistin.
Wie Mom.
351
00:24:49,779 --> 00:24:53,783
Oh, deine Mom hätte das geliebt.
Mord, Intrigen, Geheimnisse...
352
00:24:53,867 --> 00:24:56,244
Sie sah die Welt
als Puzzle, dass man lösen kann.
353
00:24:56,328 --> 00:24:57,746
- Aber Sie hasste Boote.
- Ah.
354
00:24:59,372 --> 00:25:02,125
Erinnerst du dich
an den 4. Juli auf Onkel Gerrys Boot?
355
00:25:02,542 --> 00:25:04,002
Sie kotzte stundenlang.
356
00:25:04,794 --> 00:25:07,255
Aber sie war
eine sehr elegante Schwimmerin.
357
00:25:08,924 --> 00:25:10,509
Das war sie.
358
00:25:12,844 --> 00:25:15,138
Ich hörte, du hast
deine Befragung geschwänzt.
359
00:25:15,555 --> 00:25:18,391
Dad lässt sich ohne richterlichen
Beschluss nicht befragen.
360
00:25:18,475 --> 00:25:19,935
Erzähl das Cotesworth.
361
00:25:20,018 --> 00:25:21,937
- Mögen Sie einen?
- Ja, aber--
362
00:25:22,020 --> 00:25:25,148
Sei einfach vorsichtig mit ihm.
363
00:25:25,649 --> 00:25:27,817
Ich will nicht, dass
er dir wieder wehtut.
364
00:25:27,901 --> 00:25:29,361
Ich bin nicht mehr 11 Jahre alt.
365
00:25:30,237 --> 00:25:32,864
Doch, das bist du. Ein Teil von dir.
366
00:25:33,448 --> 00:25:36,868
Du musst die Geschäftsbücher
von Collier Mills in die Finger kriegen.
367
00:25:36,952 --> 00:25:39,371
Verstehe. Darum hast du
dieses Spiel mit mir gespielt?
368
00:25:40,080 --> 00:25:43,625
Warum du meine Hilfe brauchst? Weil ich
Verbindungen zu den Colliers habe?
369
00:25:43,708 --> 00:25:47,837
Weil das, was sie verbergen
nicht nur einen Mord erklären könnte...
370
00:25:48,713 --> 00:25:50,090
sondern zwei.
371
00:25:53,093 --> 00:25:56,846
Ich kann Anna nicht anlügen.
Sie kennt mich, das merkt sie gleich.
372
00:25:56,930 --> 00:26:01,101
Ich habe dich nicht
gebeten zu lügen, oder?
373
00:26:14,573 --> 00:26:18,326
- Wie lief es?
- Es war nichts. Er ist ein Idiot.
374
00:26:18,410 --> 00:26:21,913
Oh, darauf trinke ich.
Okay, lasst uns essen.
375
00:26:22,706 --> 00:26:23,957
Ich verhungere.
376
00:26:44,227 --> 00:26:47,856
Vikunja. Jeder ist allergisch,
aber ich mag den Sitz.
377
00:26:48,773 --> 00:26:53,403
Keiner aus Ihrer Familie war froh darüber,
dass Sie Trubitsky aufs Schiff brachten.
378
00:26:54,237 --> 00:26:56,239
- Wer hat das gesagt?
- Alle.
379
00:26:57,782 --> 00:27:00,452
Okay, also, Anna
war schon immer versnobt.
380
00:27:00,535 --> 00:27:01,703
Und wissen Sie was?
381
00:27:01,828 --> 00:27:03,747
Hatte er Ecken und Kanten? Klar.
382
00:27:03,830 --> 00:27:05,957
Aber sein Geld war grün, also...
383
00:27:06,374 --> 00:27:09,127
Ich hörte, er hätte sich aus
ihrem Geschäft zurückgezogen.
384
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Sie hatten einen Streit am zweiten Tag.
385
00:27:17,719 --> 00:27:19,846
Es passt einfach nicht gut ins Portfolio.
386
00:27:19,929 --> 00:27:22,724
Verstehen Sie, ich habe schon
für Serviceräume bezahlt.
387
00:27:22,807 --> 00:27:27,062
- Das bringt mich gewaltig ins Minus.
- Ja, so läuft es in der Großstadt Kumpel.
388
00:27:29,105 --> 00:27:31,524
Tripp Collier... er war wütend.
389
00:27:31,608 --> 00:27:34,944
- Dazu kann ich nichts sagen.
- Ein Mensch ist tot.
390
00:27:36,321 --> 00:27:38,073
Diese Dinge sind wichtig.
391
00:27:38,573 --> 00:27:43,578
- Na dann, ja er war aufgebracht.
- Haben Sie den ganzen Streit überhört?
392
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
- Ich versuchte, nicht zu lauschen.
- Alle hörten es.
393
00:27:46,873 --> 00:27:50,960
- So läuft es in der Großstadt, Kumpel.
- Ich bringe dich um verdammt nochmal um!
394
00:27:54,339 --> 00:27:56,299
Das habe ich nicht gesagt!
395
00:27:56,383 --> 00:27:59,511
Tripp Collier hat
gut verborgene Wutprobleme.
396
00:28:00,637 --> 00:28:02,722
Alles hing an Trubitskys Investition.
397
00:28:02,806 --> 00:28:04,933
Collier Coin erscheint in einer Woche.
398
00:28:05,016 --> 00:28:06,851
Sie dachten, sie machen sofort Millionen.
399
00:28:06,935 --> 00:28:08,895
- Jetzt ist es nichts.
- Das ist simplif--
400
00:28:08,978 --> 00:28:10,980
Nein, es ist ein Motiv!
Er demütigte Sie,
401
00:28:11,064 --> 00:28:12,982
machte Sie vor Ihrem Vater lächerlich.
402
00:28:13,066 --> 00:28:16,653
Oh, Dünnpfiff! Nein! Nein!
Er hat nicht mich gedemütigt.
403
00:28:18,196 --> 00:28:23,118
Du willst mich wohl verarschen!
Diese Uhr kostet 50 Riesen.
404
00:28:23,201 --> 00:28:27,455
Verstehst du? Das sind 50.000 Dollar!
Mehr als du in einem Scheißjahr verdienst!
405
00:28:28,206 --> 00:28:32,502
- Es tut mir so leid, Sir. Entschuldigung.
- Dein Trinkgeld war hier drin. War.
406
00:28:36,214 --> 00:28:40,510
Ich bin nicht die Beste in meinem Job.
Ich machte einen Fehler.
407
00:28:40,593 --> 00:28:44,013
- Meine Schwester lernt noch das Handwerk.
- Ich bin eine miese Kellnerin.
408
00:28:44,097 --> 00:28:49,269
- Ist es ihre erste Tour mit Ihrer Crew?
- Ja. Sie brauchte Hilfe, also half ich.
409
00:28:49,686 --> 00:28:52,647
Sie kümmern sich um sie seit Ihrer Jugend.
410
00:28:52,731 --> 00:28:56,860
Ich zog sie auf. Manchmal denke ich,
ich habe es schlecht gemacht.
411
00:28:59,070 --> 00:29:01,990
Sie geben sich selbst die Schuld? Warum?
412
00:29:02,657 --> 00:29:04,868
Sie bekamen Chancen, die sie nie hatte.
413
00:29:06,453 --> 00:29:07,704
Ihr Akzent.
414
00:29:09,080 --> 00:29:13,209
- Wickham Abbey?
- Ich, ein Abbey-Mädchen?
415
00:29:14,169 --> 00:29:16,212
Nein, Mayfield.
416
00:29:19,966 --> 00:29:22,969
Wo waren Sie
zwischen Mitternacht und 08:00 Uhr?
417
00:29:23,052 --> 00:29:24,387
Bei meiner Schwester.
418
00:29:25,138 --> 00:29:26,681
Wir teilen uns eine Kabine.
419
00:29:26,848 --> 00:29:31,603
Ich schlief in meinem Zimmer. Besoffen,
wenn Sie es wirklich wissen müssen.
420
00:29:31,686 --> 00:29:34,439
Ich muss beim Abendessen
7 oder 8 Drinks gehabt haben.
421
00:29:34,522 --> 00:29:36,900
War das bevor oder nachdem
Sie den Getränkewagen
422
00:29:36,983 --> 00:29:38,193
zu Trubitsky bestellten?
423
00:29:38,276 --> 00:29:39,277
Das war ich nicht.
424
00:29:40,153 --> 00:29:44,449
Der Getränkewagen, der den Mörder brachte,
wurde von Ihrem Zimmer aus bestellt.
425
00:29:45,700 --> 00:29:47,076
Ich habe nicht--
426
00:29:50,205 --> 00:29:51,372
Nun, ich war es nicht.
427
00:29:52,665 --> 00:29:55,001
Ja, ich erinnere mich an den Anruf.
428
00:29:55,668 --> 00:29:59,172
- Er kam aus Zimmer 541.
- Tripp Colliers Suite.
429
00:29:59,255 --> 00:30:04,761
Ja aber es war eine Frauenstimme.
Amerikanischer Akzent.
430
00:30:04,844 --> 00:30:06,679
Wer war noch in Ihrem Bett?
431
00:30:09,724 --> 00:30:12,227
Niemand. Jeder.
432
00:30:13,937 --> 00:30:15,230
Finden Sie es selbst heraus.
433
00:30:20,985 --> 00:30:22,320
Sie ist schlau wie sonstwas.
434
00:30:22,403 --> 00:30:23,363
VOR ACHT JAHREN
435
00:30:23,446 --> 00:30:27,200
- Sie knackte meinen Primer wie eine Nuss.
- Du brichst deine eigene Regel.
436
00:30:29,369 --> 00:30:31,079
Freunde dich nie mit den Opfern an.
437
00:30:31,162 --> 00:30:33,957
Darum geht es hier nicht. Sie weiß etwas.
438
00:30:34,999 --> 00:30:36,626
Sie muss mir vertrauen.
439
00:30:37,252 --> 00:30:41,005
- Und sie ist ein kleines kluges Genie?
- Mach dir nichts vor.
440
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
Was hast du entdeckt?
441
00:30:45,051 --> 00:30:48,555
Das habe ich von einem Freund in
der Einheit für Langzeitermittlungen.
442
00:30:48,805 --> 00:30:49,806
Ein Name.
443
00:30:50,890 --> 00:30:54,185
Der Typ, der den Sprengsatz kaufte,
der Kira Scotts Auto hochjagte.
444
00:30:54,269 --> 00:30:55,353
WASHINGTON BRANDINSPEKTOR
OFFIZIELLER BERICHT
445
00:30:55,436 --> 00:30:57,105
Victor Sams.
446
00:31:02,110 --> 00:31:06,114
Die Lendenwirbelsäule...
das wahre Fenster zur Seele.
447
00:31:07,156 --> 00:31:09,868
- Igitt.
- Wie lief es?
448
00:31:11,953 --> 00:31:13,121
Fast zu gut.
449
00:31:13,204 --> 00:31:16,291
Ich sagte, dass ich mit dir arbeite
und sie vertraut mir trotzdem.
450
00:31:16,374 --> 00:31:20,461
Sie kommt für mich wie eine Schwester
und trotzdem, sie zu täuschen war--
451
00:31:21,379 --> 00:31:22,338
Aufregend?
452
00:31:22,964 --> 00:31:26,175
- Leichter, als es hätte sein sollen.
- Es ist einsame Arbeit.
453
00:31:26,551 --> 00:31:29,721
Letztendlich gilt
deine einzige Loyalität der Wahrheit.
454
00:31:32,348 --> 00:31:33,683
Danny Tod ist
nicht deine Schuld.
455
00:31:34,267 --> 00:31:36,644
Oh, danke. Ich fühle mich
schon freigesprochen.
456
00:31:38,062 --> 00:31:41,274
Mr. Bhandari, danke
für Ihre Gastfreundschaft.
457
00:31:42,191 --> 00:31:43,568
Was haben wir erfahren?
458
00:31:44,152 --> 00:31:47,655
Nun, eine Menge.
Nur eben nicht, wer es war.
459
00:31:48,948 --> 00:31:51,242
Das Bild muss noch klar werden.
460
00:31:52,410 --> 00:31:56,581
Nun, ich habe gerade von Interpol gehört.
Ihr bester Mann ist unterwegs.
461
00:31:59,667 --> 00:32:03,129
Da ist etwas,
das ich nicht erwähnt habe.
462
00:32:05,298 --> 00:32:08,468
Das Mordopfer versuchte mein Büro
zu betreten, also dieses Büro,
463
00:32:08,551 --> 00:32:10,428
in der Nacht, als wir in See stachen.
464
00:32:14,641 --> 00:32:16,017
Kann ich Ihnen helfen?
465
00:32:18,102 --> 00:32:24,275
- Oh, mein Schlüssel funktioniert nicht.
- Bestimmt, weil das nicht Ihr Zimmer ist.
466
00:32:26,319 --> 00:32:28,780
Oh, tut mir leid.
467
00:32:36,788 --> 00:32:40,917
Er torkelte zurück in seine Suite. Nichts
passiert. Ein einfaches Missverständnis.
468
00:32:41,000 --> 00:32:43,461
Warum haben Sie nicht Ihr
Sicherheitsteam informiert?
469
00:32:44,212 --> 00:32:45,630
Ich habe es selbst geregelt.
470
00:32:47,090 --> 00:32:51,177
Das ist nicht der Grund.
Sie trauen Jules nicht.
471
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
Ihr Sicherheitschef.
472
00:32:56,683 --> 00:32:59,310
Nun, es ist schwer zu wissen,
wem man trauen kann.
473
00:32:59,394 --> 00:33:01,396
Mr. Bhandari, eine
letzte Sache noch.
474
00:33:01,479 --> 00:33:07,485
Vielleicht zwei. Wann fand
die Auseinandersetzung statt,
475
00:33:08,027 --> 00:33:11,489
von der sie meinten, nicht
berichten zu müssen? Für meine Zeitlinie.
476
00:33:12,490 --> 00:33:14,701
- Sagen wir Mitternacht.
- Sehr gut.
477
00:33:20,039 --> 00:33:21,290
Und die zweite Sache?
478
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
Nur das.
479
00:33:29,966 --> 00:33:32,135
Warum haben Sie Keith Trubitsky getötet?
480
00:33:34,846 --> 00:33:36,097
Veralbert er mich?
481
00:33:39,434 --> 00:33:42,520
Ich hatte mit all dem nichts zu tun,
wie Sie sehr wohl wissen.
482
00:33:43,062 --> 00:33:47,066
Mehr muss ich nicht hören.
Dann bis morgen.
483
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
Wir finden schon raus.
484
00:33:58,119 --> 00:34:01,122
Was zum Geier war das?
Du bezichtigst ihn einfach des Mordes?
485
00:34:01,205 --> 00:34:05,418
Die Antwort war unbedeutend.
Das Ziel war ihn nervös zu machen.
486
00:34:06,252 --> 00:34:09,380
"Nervöse Augen verbergen
keine Geheimnisse." Kapitel drei.
487
00:34:09,464 --> 00:34:11,674
Und vielleicht
eine B-Seite von Phil Collins.
488
00:34:11,757 --> 00:34:13,051
Es kann beides sein.
489
00:34:13,885 --> 00:34:14,886
Was man nicht braucht:
490
00:34:16,137 --> 00:34:17,304
Zwei Safes.
491
00:34:17,804 --> 00:34:21,309
Heilige Scheiße.
Er verbirgt wirklich etwas.
492
00:34:23,643 --> 00:34:27,607
Das tun sie alle.
Als da wären... die Gouverneurin.
493
00:34:28,065 --> 00:34:30,985
Sie hat eine Affäre
mit einem ihrer größten Geldgeber.
494
00:34:35,864 --> 00:34:39,869
Vikunja. Jeder ist allergisch,
aber ich mag den Sitz.
495
00:34:40,495 --> 00:34:42,330
Oh, sie könnte es besser treffen.
496
00:34:42,413 --> 00:34:46,000
Sie bestellte sogar den verhängnisvollen
Getränkewagen zu Trubitskys Suite.
497
00:34:46,083 --> 00:34:49,504
Aber es war eine Frauenstimme.
Amerikanischer Akzent.
498
00:34:50,797 --> 00:34:54,884
- Die Gouverneurin ist eine Komplizin?
- Entweder wissend oder unwissend.
499
00:34:55,301 --> 00:35:01,057
Die Täuschungen gehen weiter. Weder
der Anwalt noch unsere liebe Oberkellnerin
500
00:35:01,140 --> 00:35:04,977
erwähnten den Warenaustausch, den sie
in der Nacht auf dem Schiff tätigten.
501
00:35:05,853 --> 00:35:08,106
- Und dann ist da der Priester.
- Amen.
502
00:35:08,189 --> 00:35:12,568
Er hat eine Karriere aufgebaut...
indem mächtige Menschen zusammenbringt,
503
00:35:12,902 --> 00:35:16,239
und ihre Geheimnisse bewahrt...
um jeden Preis.
504
00:35:18,407 --> 00:35:19,617
Und da ist Leila.
505
00:35:20,118 --> 00:35:23,538
Paranoid, voller Angst.
Wovor? Das ist noch im Dunkeln.
506
00:35:24,247 --> 00:35:30,419
Aber ihre Frau, deine Freundin Anna...
hat in ihrem Namen gelogen.
507
00:35:30,503 --> 00:35:32,004
Mehr als einmal.
508
00:35:33,214 --> 00:35:34,841
Es stehen Milliarden auf dem Spiel,
509
00:35:34,924 --> 00:35:37,927
bei dem Deal
zwischen den Colliers und Chuns.
510
00:35:38,761 --> 00:35:40,596
Jeder könnte Danny getötet haben...
511
00:35:42,557 --> 00:35:43,808
um den Deal zu retten.
512
00:35:52,817 --> 00:35:56,362
Nun, da wir
diese Kakerlaken angeleuchtet haben...
513
00:35:59,031 --> 00:36:00,575
Werden sie sich zerstreuen,
514
00:36:02,869 --> 00:36:03,870
Fehler machen,
515
00:36:09,417 --> 00:36:11,127
und uns zur Wahrheit führen.
516
00:36:14,338 --> 00:36:16,799
Und Leser, sie haben sich zerstreut.
517
00:36:16,883 --> 00:36:19,552
- Was hast du getan?
- Es ist nicht, wonach es aussieht.
518
00:36:19,635 --> 00:36:22,930
Nicht wonach es aussieht?
Du hast mir Beihilfe zum Mord angehängt.
519
00:36:23,014 --> 00:36:25,766
In Wahrheit hätte ich nie
in deinem Zimmer sein dürfen.
520
00:36:25,850 --> 00:36:27,643
- Was?
- Das hier ist ein Fehler.
521
00:36:28,269 --> 00:36:30,813
Du bist ein Fehler.
522
00:36:31,981 --> 00:36:34,775
- Warte, warte. Ich--
- Nein, nicht ruf mich nicht an.
523
00:36:34,859 --> 00:36:38,571
Komm nicht in mein Zimmer, biete mir
kein Koks an, lass es einfach, verdammt.
524
00:36:41,282 --> 00:36:45,119
- Es ist vorbei.
- Ich habe es niemandem erzählt Alexandra.
525
00:36:45,828 --> 00:36:48,456
Gut. Bleib dabei.
526
00:36:49,999 --> 00:36:51,334
Aber-- Ich--
527
00:36:54,378 --> 00:36:55,963
Ich habe noch so viel Koks.
528
00:36:57,256 --> 00:36:58,883
Es sollte ein Urlaub sein, Anna.
529
00:36:58,966 --> 00:37:03,012
Ein schnelles Geschäft und dann Mai Tais.
Jetzt ist jemand tot.
530
00:37:03,346 --> 00:37:06,891
Meine Großmutter hat Angst bekommen.
Wir gehen morgen früh.
531
00:37:08,434 --> 00:37:11,562
Ich kriege das hin. Gib mir eine Chance.
532
00:37:14,982 --> 00:37:17,485
Wenn es nach mir ginge,
würde ich alles für dich tun.
533
00:37:18,861 --> 00:37:23,699
Aber es ist nicht in meiner Hand.
Es tut mir leid. Der Deal ist geplatzt.
534
00:37:36,754 --> 00:37:38,256
Ist alles in Ordnung?
535
00:37:41,050 --> 00:37:43,010
Es ist gut. Alles ist gut.
536
00:37:45,513 --> 00:37:46,514
Ist es das?
537
00:38:25,678 --> 00:38:28,306
Welcher von ihnen
tötete meinen Freund, Danny?
538
00:38:30,516 --> 00:38:32,518
Du könntest dafür zum Ende springen.
539
00:38:32,643 --> 00:38:35,479
Aber dann verpasst du
all die schlauen Dinge, die sage.
540
00:38:38,357 --> 00:38:40,985
Es wäre besser,
wir blättern Seite für Seite.
541
00:39:03,799 --> 00:39:07,720
Willkommen in Der arglose Detektiv,
meinem zweiten,
542
00:39:07,803 --> 00:39:12,141
und ich kann mit Stolz sagen, meinem
allerbesten Buch. Oh, das ist schrecklich.
543
00:39:13,684 --> 00:39:14,935
Notiz für den Lektoren:
544
00:39:15,061 --> 00:39:18,564
Bitte stellen Sie einleitende
Musterbemerkungen zur Verfügung.
545
00:39:25,071 --> 00:39:26,364
Agent Hilde Eriksen.
546
00:39:27,573 --> 00:39:29,784
Sunil Bhandari. Willkommen auf der Varuna.
547
00:39:29,867 --> 00:39:33,245
Lassen Sie mich raten, Cotesworth
verhörte Ihre VIPs die ganze Nacht,
548
00:39:33,329 --> 00:39:36,040
und lockte Sie in ein Verhör,
dem Sie nicht zustimmten?
549
00:39:36,123 --> 00:39:38,459
- Moment, woher wissen Sie--
- Das wird ein Spaß.
550
00:40:35,683 --> 00:40:37,685
Übersetzt Von Nils Leo46575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.