All language subtitles for Death.and.Other.Details.S01E02.1080p.WEB.H264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,961 Bisher bei Death and Other Details... 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,298 Schwer zu glauben, dass wir zehn Tage auf dem Ding gefangen sind. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,134 Oh, ja. Die sind reich. 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,055 Letzte Nacht wurde Keith Trubitsky in seiner Suite ermordet. 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,641 Zum Glück ist ein weltberühmter Detektiv an Bord. 6 00:00:16,725 --> 00:00:20,020 - Er ist ein Pfuscher. - Das ist eine Nachricht von Celia Chun. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,731 Sieben Minuten, 23 Sekunden. 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 So lange warst du in Mr. Trubitskys Suite. 9 00:00:25,775 --> 00:00:29,279 Ich war ein Kind... Und du tatest so, als wärst du auf meiner Seite. 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,073 Ich bin Rufus. Du musst Imogene sein. 11 00:00:32,156 --> 00:00:33,950 Ich helfe beim Fall deiner Mutter. 12 00:00:34,034 --> 00:00:37,537 In 24 Stunden landet Interpol auf diesem Schiff, 13 00:00:37,704 --> 00:00:41,875 und dann bist du ihre Haupt-- nein, ihre einzige Verdächtige. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,879 Keith Trubitsky war dein Assistent? Deshalb warst du auf der Varuna. 15 00:00:45,962 --> 00:00:49,966 Du hast einem Fall gearbeitet? Rufus! An welchem Fall? 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,136 Ich denke, du weißt es. 17 00:00:53,219 --> 00:00:54,220 Mom, nicht! 18 00:00:55,513 --> 00:00:59,142 Ich werde sie befragen, einzeln. Als erstes würde ich gerne-- 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,435 Ich gehe zuerst. 20 00:01:25,627 --> 00:01:30,256 VOR SECHS MONATEN 21 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 Oh, Mann. 22 00:01:33,968 --> 00:01:34,844 Komme. 23 00:01:37,263 --> 00:01:40,892 Ich komme. Mein Gott. 24 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 Danny nicht heute. 25 00:01:50,276 --> 00:01:53,655 Ich hab gute Nachrichten. Aber erst musst du essen. 26 00:01:54,197 --> 00:01:59,202 Zwei Mohn, ein Sesam. Und ja, ich habe den Räucherlachs vom Griechen. 27 00:02:00,161 --> 00:02:01,746 Und du hast auch Kapern gebracht? 28 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 Ich dachte, wir mutmaßen nicht. 29 00:02:04,958 --> 00:02:08,419 Hey, hey, hey, hey. Einstein. 30 00:02:14,425 --> 00:02:20,431 - Kommt freitags nicht Brianna und putzt? - Katerschnaps? 31 00:02:20,932 --> 00:02:24,227 Was? Rufus, nein. Hast du irgendwo Besteck? 32 00:02:26,229 --> 00:02:30,567 Okay, Moment. Stopp. Erstens... eklig. 33 00:02:30,650 --> 00:02:33,027 Zweitens dachte ich, er war dein Assistent. 34 00:02:34,529 --> 00:02:38,116 Das war er. Dann kamen keine Anrufe mehr. 35 00:02:38,199 --> 00:02:41,828 Du bist wieder im Sattel, mein Alter. 36 00:02:42,245 --> 00:02:44,372 - Ich bin im Ruhestand, Danny. - Rufus. 37 00:02:44,455 --> 00:02:47,458 Hör zu, das ist die Chance, mit der Welt ins Reine zu kommen. 38 00:02:47,584 --> 00:02:48,835 30 JAHRE COLLIER MILLS 21. JUNI-1.JULI 39 00:02:48,918 --> 00:02:53,089 Lawrence Collier gibt endlich die Führung an seine Tochter. Und das ist nicht alles. 40 00:02:53,548 --> 00:02:57,594 - Sie bringen externe Investoren dazu. - Dafür müssen sie die Bücher offenlegen. 41 00:02:58,136 --> 00:03:02,265 - Und ihr Geschäftsgeheimnisse enthüllen. - Sowie ihre Verbindung zu Victor Sams. 42 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 Dem Mörder meiner Mutter. 43 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 Victor Sams ist ein Pseudonym. 44 00:03:09,105 --> 00:03:14,235 Ein Deckmantel für ein internationales Syndikat, das von Erpressung profitiert. 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,779 Meine Mutter war Sekretärin. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 Einschüchterung ist eine Taktik von Victor Sams. 47 00:03:20,200 --> 00:03:23,369 Zahlt die Zielperson nicht, schickt er eine Nachricht. 48 00:03:24,954 --> 00:03:28,291 - Darum hat er sie umgebracht? - Ich konnte es nie beweisen. 49 00:03:28,374 --> 00:03:31,002 Lawrence hielt seine Bücher unter Verschluss. 50 00:03:32,420 --> 00:03:35,423 Soll das heißen, er wusste von all dem? 51 00:03:36,007 --> 00:03:38,218 Er hat mich aufgezogen. Was zum Geier weiß er? 52 00:03:39,135 --> 00:03:42,430 Ich bin weg vom Fenster, Danny. Es ist vorbei. 53 00:03:43,014 --> 00:03:45,391 Nun, das ist die eine Gute Sache an diesem Spiel. 54 00:03:45,475 --> 00:03:49,562 Es ist nie vorbei. Ich gehe. Mit dir oder ohne dich. 55 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Sie wird da sein. 56 00:04:00,156 --> 00:04:02,408 Deshalb bist du hier? Seinetwegen? 57 00:04:03,534 --> 00:04:05,662 Wenn wir die Bücher in die Finger kriegen, 58 00:04:05,745 --> 00:04:11,167 erfährt das Mädchen die Wahrheit, auf die sie wartet, die du ihr versprochen hast. 59 00:04:13,211 --> 00:04:15,046 Und wenn ich sie wieder enttäusche? 60 00:04:16,630 --> 00:04:20,593 Das ist das Schöne an einem Ruf. Man kann ihn nur einmal ruinieren. 61 00:04:23,596 --> 00:04:24,764 Ich mag ihn. 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Wenn man das, was ich tue, so lange tut wie ich, 63 00:04:30,561 --> 00:04:32,480 macht man sich nicht viele Freunde. 64 00:04:32,981 --> 00:04:34,315 Danny war die Ausnahme. 65 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 Mein Beileid. 66 00:04:39,153 --> 00:04:41,739 Aber du hättest es mir sagen können und zwar alles. 67 00:04:42,240 --> 00:04:45,243 Ich wollte das mit deiner Mutter nicht wiederaufleben lassen. 68 00:04:45,326 --> 00:04:48,997 Ich will nicht deinen Schutz, Rufus. Ich brauche Antworten. 69 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 Hat Danny etwas herausgefunden? Ist er deshalb tot? 70 00:04:52,041 --> 00:04:56,004 Ich weiß es nicht. Am letzten Tag seines Lebens sprachen wir nicht miteinander. 71 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Und sein Notizbuch-- 72 00:04:58,214 --> 00:04:59,465 Wie bitte? 73 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 Nicht unter den Beweisstücken. 74 00:05:02,760 --> 00:05:06,222 - Der Mörder muss es haben. - Das vermute ich. 75 00:05:07,598 --> 00:05:10,935 Der Grund für seinen Tod muss irgendwo auf diesen Seiten stehen. 76 00:05:11,769 --> 00:05:15,940 Heute konzentrieren wir uns auf die Verdächtigen, die draußen versammelt sind. 77 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Danny irritierte sie alle. 78 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 Jeder einzelne könnte Grund gehabt haben, ihn zu töten. 79 00:05:21,612 --> 00:05:23,072 Was kann ich für dich tun? 80 00:05:24,866 --> 00:05:28,703 Was sie für mich tun sollte? Ich könnte es dir einfach sagen, lieber Leser, 81 00:05:28,786 --> 00:05:31,998 aber es macht viel mehr Spaß, wenn du selbst dahinterkommst. 82 00:05:32,081 --> 00:05:34,709 - Wie war es? Geht es dir gut? - Oh, Gott, es war brutal. 83 00:05:34,792 --> 00:05:36,377 Was hat er dich gefragt? 84 00:05:38,171 --> 00:05:39,088 Was? 85 00:05:40,840 --> 00:05:42,675 Wir sind Teil einer Mordermittlung. 86 00:05:42,759 --> 00:05:44,886 Wir sollten wohl wissen, was uns erwartet. 87 00:05:44,969 --> 00:05:46,387 Er weiß Dinge. 88 00:05:46,471 --> 00:05:49,932 Ich weiß nicht, woher Rufus diese Dinge weiß, aber er weiß sie. 89 00:05:50,641 --> 00:05:52,477 Ich will ihn nie wieder sehen. 90 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 Wenn Sie mit Lawrence reden wollen, 91 00:07:21,524 --> 00:07:25,778 holen Sie sich einen Durchsuchungsbefehl aus Malta, wo das Schiff registriert ist. 92 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Ein ehrlicher Mann fürchtet die Wahrheit nicht. 93 00:07:28,448 --> 00:07:29,699 Malta. 94 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 Wie lange sind Sie schon Chefjurist für Collier Mills? 95 00:07:33,202 --> 00:07:34,120 Zwanzig Jahre? 96 00:07:34,203 --> 00:07:37,790 Lange genug, um mich zu erinnern, dass Sie hinter Lawrence Collier her sind, 97 00:07:37,874 --> 00:07:41,252 warum sollte ich Sie jetzt also zu ihm lassen? 98 00:07:41,335 --> 00:07:45,423 Vielleicht dachte ich naiverweise, dass ein Mord reichen sollte. 99 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 Ein Mord? Wie unheimlich. 100 00:07:48,217 --> 00:07:51,137 Wo waren Sie... letzte Nacht? 101 00:07:52,805 --> 00:07:57,059 Zwischen Mitternacht und 08:00 Uhr? 102 00:07:57,727 --> 00:08:01,689 Moment, ich glaube, ich habe es aufgeschrieben. Hier. 103 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Malta. 104 00:08:22,585 --> 00:08:25,588 Thunfisch-Sandwich mit Cheese Fries, extra fettig. 105 00:08:26,756 --> 00:08:29,133 - Bei wem bist du gerade? - Michelangelo. 106 00:08:29,842 --> 00:08:33,386 - Er war ein Arsch, oder? - Ein ziemlicher Arsch, ja. 107 00:08:33,971 --> 00:08:35,932 Wie die meisten erfolgreichen Männer. 108 00:08:39,559 --> 00:08:40,852 NEUE AUFNAHME 109 00:08:40,937 --> 00:08:43,063 Lawrence Collier Interview. 110 00:08:46,901 --> 00:08:50,863 Hey, was machst du-- Das ist Mr. Colliers Suite. 111 00:08:50,947 --> 00:08:52,990 - Stimmt. - Ist etwas passiert? 112 00:08:55,284 --> 00:08:58,329 Was? Bist du jetzt Lawrence' Leibwächter? 113 00:08:58,412 --> 00:09:00,206 Er empfängt keinen Besuch. 114 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Können wir zu dem Teil vorspulen, wo du tust, was ich will? 115 00:09:09,799 --> 00:09:10,967 Denkst du, ich bin blöd? 116 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Du hast meinen Code geklaut. 117 00:09:15,179 --> 00:09:17,974 Du bist eingebrochen und hast Security-Aufnahmen gelöscht. 118 00:09:19,433 --> 00:09:21,185 Das stimmt nicht alles. 119 00:09:21,727 --> 00:09:24,730 Ich lasse Mr. Collier wissen, dass Sie hier waren, Ms. Scott. 120 00:09:31,988 --> 00:09:34,615 Das, was zwischen uns war, war echt. 121 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 Ich habe es nicht vorgetäuscht. 122 00:09:37,034 --> 00:09:39,870 Ich glaube nicht, dass du den Unterschied kennst. 123 00:09:47,628 --> 00:09:49,297 Verzeihung, wie ist er gestorben? 124 00:09:49,380 --> 00:09:52,842 Er wurde aufgespießt mit einem Fischspeer. 125 00:09:52,925 --> 00:09:54,260 Du lieber Gott. 126 00:09:54,343 --> 00:09:57,972 Der Mörder versteckte sich dann wieder im Getränkewagen, 127 00:09:58,055 --> 00:10:01,309 um sich vom Zimmerservice vom Tatort wegfahren zu lassen. 128 00:10:01,392 --> 00:10:03,227 Na, ich kann es nicht gewesen sein. 129 00:10:03,311 --> 00:10:05,438 Ich passe in diese Dinger nicht rein. 130 00:10:05,521 --> 00:10:07,565 Aber Sie könnten jemanden angeheuert haben. 131 00:10:07,648 --> 00:10:10,151 Aber warum zum Geier sollte ich das tun? 132 00:10:10,568 --> 00:10:13,195 Gute Frage. Ich bin hier, um genau das herauszufinden. 133 00:10:13,279 --> 00:10:16,407 Oder Sie hören auf zu trödeln und suchen nach dem echten Mörder. 134 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 Nun, Menschen geben im Einzelfall Details preis, 135 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 nach denen nicht mal ein guter Detektiv gefragt hätte. 136 00:10:26,876 --> 00:10:30,504 Erzählen Sie mir von ihren Interaktionen mit Mr. Keith Trubitsky. 137 00:10:30,588 --> 00:10:32,882 Ich sprach nie mit ihm. Gott habe ihn selig. 138 00:10:33,007 --> 00:10:34,717 Der Mann war ein Trottel. 139 00:10:34,800 --> 00:10:37,428 Gott liebt alle seine Geschöpfe in gleichem Maß, 140 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 so schwer das auch zu glauben sein mag. 141 00:10:41,098 --> 00:10:44,852 - Wir wollten die Welt verändern. - Tripp hat das echt gesagt? Jesus. 142 00:10:45,019 --> 00:10:49,398 - Mein Sohn ist ein Träumer. - Träumer? Klar, nennen wir es so. 143 00:10:49,482 --> 00:10:52,318 Er kommt aus einer langen Linie von Träumern. 144 00:10:56,405 --> 00:11:01,494 Trubitsky? Ich sah ihn zuerst im Vorbeigehen auf dem Oberdeck. 145 00:11:05,039 --> 00:11:08,209 Wie kann das denn wohl für die Ermittlung relevant sein? 146 00:11:09,210 --> 00:11:13,089 Ich versuche eine Chronologie der Wege des Opfers auf dem Schiff zu erstellen. 147 00:11:13,714 --> 00:11:16,676 Zwei Tage, zwei Nächte, abgebrochen durch seine Ermordung. 148 00:11:17,843 --> 00:11:20,513 Wann war Ihre erste richtige Begegnung mit ihm? 149 00:11:20,596 --> 00:11:22,765 Ich schätze, das war am ersten Tag an Bord. 150 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 Vor zwei Tagen. 151 00:11:27,228 --> 00:11:30,731 Ja, ich veranstaltete ein Abendessen, um die Chuns willkommen zu heißen. 152 00:11:31,273 --> 00:11:34,568 Sie investieren in unser Unternehmen. 153 00:11:34,652 --> 00:11:36,654 Noch ist nichts unterschrieben. 154 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 Ich hielt es für diplomatisch, Brot zu brechen. 155 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 Wir umarmen uns jetzt. 156 00:11:43,953 --> 00:11:47,915 Die Chuns sind... eine warme Familie. 157 00:11:52,837 --> 00:11:54,338 Sie kann uns nicht leiden. 158 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 - Und Keith Trubitsky? - Was ist mit ihm? 159 00:11:56,799 --> 00:11:59,760 Er hat meine Tochter angefeindet. 160 00:11:59,844 --> 00:12:03,931 Hey, hey, hey, hey, hey! Das ist ein Power-Tisch, was? 161 00:12:04,515 --> 00:12:05,641 Also, feiern wir? 162 00:12:05,725 --> 00:12:07,810 Und es ist das schlechtgehütetste Geheimnis hier. 163 00:12:08,269 --> 00:12:12,273 Sie-Sie sind die nächste Geschäftsführerin von Collier Mills. 164 00:12:12,481 --> 00:12:14,692 Amerikaner können nur über drei Dinge reden. 165 00:12:14,775 --> 00:12:18,320 Arbeit, wo sie leben, und Verkehr. 166 00:12:18,738 --> 00:12:21,741 Außerdem Impfstoffe. Sie sind allesamt Laienwissenschaftler. 167 00:12:21,824 --> 00:12:24,535 Es muss schön sein, wenn Papa das Sagen hat. 168 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 Verpiss dich, verdammt. Es war so gemeint. 169 00:12:29,331 --> 00:12:32,042 Ich habe sie noch nie die Kontrolle verlieren sehen. 170 00:12:32,668 --> 00:12:35,921 Legen Sie sich nicht mit meiner Schwester an... oder ihrer Frau. 171 00:12:36,005 --> 00:12:39,091 Die Sache mit Leila war heftig. 172 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 - Es war nichts. - Leila ist ausgetickt. 173 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 Ich meine, der Typ versuchte nur ein Foto zu machen. 174 00:12:46,015 --> 00:12:47,433 Hey! 175 00:12:48,809 --> 00:12:49,727 Löschen Sie das. 176 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 - Was? - Das Foto. 177 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 Sie sollen das Foto löschen. Sie müssen erst fragen. 178 00:12:54,774 --> 00:12:56,358 - Beruhig dich. - Löschen Sie das Foto, jetzt! 179 00:12:56,442 --> 00:12:58,652 Ich lösche es ja, sehen-- 180 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 - Na bitte, geht doch. - Okay. 181 00:13:03,824 --> 00:13:07,495 Das ist... Es ist in Ordnung, oder? 182 00:13:07,578 --> 00:13:10,664 - Würdelos. - Armes Mädchen. 183 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Sie ist eifersüchtig. 184 00:13:16,837 --> 00:13:23,552 Bitte. Anna und ich hatten... eine Affäre... auf der Wirtschaftsschule. 185 00:13:24,720 --> 00:13:27,056 Ich sehe nicht, wie das irgendwie relevant ist. 186 00:13:27,306 --> 00:13:31,227 - Das entscheide ich. - Sie arbeiten für uns, Cotesworth. 187 00:13:31,519 --> 00:13:34,271 Wie haben Sie engagiert, um die Colliers zu überprüfen, 188 00:13:34,355 --> 00:13:36,357 und Sie haben kaum etwas geliefert. 189 00:13:36,774 --> 00:13:38,734 Und jetzt nehmen sie Mordermittlung auf? 190 00:13:38,818 --> 00:13:43,447 Entschuldigung, das hätte ich vorher sagen sollen. Ich kündige. 191 00:13:45,533 --> 00:13:50,162 Also... wo waren Sie zwischen Mitternacht und 08:00 Uhr? 192 00:13:50,246 --> 00:13:52,289 Meine Großmutter wird das nicht freuen. 193 00:13:52,373 --> 00:13:55,626 Sie wollen sich uns nicht zum Feind machen. 194 00:13:57,378 --> 00:13:58,963 Also kein Alibi. 195 00:14:00,506 --> 00:14:02,216 Warum ermitteln Sie gegen uns? 196 00:14:03,551 --> 00:14:07,471 Sie wissen so gut wie jeder andere, wie verzweifelt die Colliers sind. 197 00:14:09,640 --> 00:14:12,059 - Insolvenz? - Lächerlich. 198 00:14:12,142 --> 00:14:14,812 - Äh... W-- - Wer hat das gesagt? 199 00:14:14,895 --> 00:14:18,816 Sie würden alles tun, um die Wahrheit über die Firma geheimzuhalten. 200 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 Nein, unser Unternehmen ist in privater Hand. 201 00:14:25,364 --> 00:14:28,284 Es kursieren seit Jahren Gerüchte über unseren Untergang, 202 00:14:28,367 --> 00:14:33,330 aber wir überlebten alles von der Weltwirtschaftskrise bis NAFTA. 203 00:14:34,665 --> 00:14:36,792 Und jedes Mal gingen wir gestärkt daraus hervor. 204 00:14:36,876 --> 00:14:38,627 Collier Mills liegt mir im Blut. 205 00:14:39,003 --> 00:14:44,466 Mein Vater, Großvater und Urgroßvater haben diese Firma und auch mich geprägt, 206 00:14:44,592 --> 00:14:49,513 durch ihr unbeirrbares Engagement und ihre Fähigkeit, mit der Zeit zu gehen. 207 00:14:50,639 --> 00:14:54,643 Dieser Deal ist nicht anders. Wir sind nicht bankrott. 208 00:14:55,644 --> 00:14:57,813 Es ist nur eine strategische Partnerschaft. 209 00:14:57,897 --> 00:15:00,149 Sie können nichts mehr tun. 210 00:15:12,494 --> 00:15:17,166 VOR DREI MONATEN 211 00:15:18,125 --> 00:15:22,046 Keine Sorge. Mom sagt, du sollst wissen, dass sie dir nicht böse ist. 212 00:15:22,129 --> 00:15:26,759 Sie sprach während des Desserts ständig davon, wie sehr sie dir nicht böse ist. 213 00:15:28,218 --> 00:15:31,430 Tut mir leid. Ich wollte hingehen. 214 00:15:32,139 --> 00:15:35,559 Aber mein Arsch ist seit zwei Tagen mit dem Sessel verwachsen. 215 00:15:36,143 --> 00:15:37,436 Welcher Arsch? 216 00:15:41,732 --> 00:15:43,484 - Es ist der schlimmste Tag. - Ja. 217 00:15:43,567 --> 00:15:45,069 Jedes Jahr wieder. 218 00:15:46,236 --> 00:15:50,908 Aber... das macht es nicht besser. Du musst etwas essen. 219 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 Danke, aber ich habe keinen Hunger. 220 00:15:55,663 --> 00:15:58,874 Thunfisch-Sandwich und Cheese Fries vom Opal Diner. 221 00:16:00,542 --> 00:16:01,794 Extra fettig? 222 00:16:05,255 --> 00:16:06,674 Was sonst? 223 00:16:10,386 --> 00:16:11,595 Ich vermisse sie. 224 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Ich auch. 225 00:16:18,143 --> 00:16:19,186 Warten Sie auf jemanden? 226 00:16:23,983 --> 00:16:29,989 Nein. Nein, ich... genieße nur die Umgebung. 227 00:16:32,700 --> 00:16:38,247 - Nun... ich habe Durst. Und Sie? - Hm. Jetzt ist er ein Bartender. 228 00:16:39,415 --> 00:16:43,252 Jemand muss ja für all die Faulpelze einspringen. 229 00:16:43,335 --> 00:16:47,047 Ich bin sicher, die warten alle darauf, wegen eines Mordes verhört zu werden. 230 00:16:47,131 --> 00:16:52,136 Ich habe es mitbekommen. Er ist rücksichtslos mit all meinen VIPs. 231 00:16:54,179 --> 00:16:57,766 Das ist etwas, woran ich arbeite. Ich nenne es... 232 00:16:59,935 --> 00:17:01,228 Die zweite Karriere. 233 00:17:06,316 --> 00:17:08,527 - Es ist eine Metapher. - Subtil. 234 00:17:09,236 --> 00:17:11,946 - Weil alles abgebrannt ist. - Ich weiß. Ich hab's gerafft. 235 00:17:17,202 --> 00:17:20,414 Hey, ein Tipp für dich. Sagen Sie Rufus, was Sie wissen. 236 00:17:20,914 --> 00:17:23,541 Je mehr alle lügen, desto länger wird es dauern. 237 00:17:24,501 --> 00:17:26,712 Wollen Sie sagen, ich hätte etwas zu verbergen? 238 00:17:26,795 --> 00:17:30,591 Das hoffe ich. Ich würde ungern herausfinden, dass Sie langweilig sind. 239 00:17:36,555 --> 00:17:39,850 Nein, in Wahrheit ist es schwer, zu erkennen, wem man trauen kann. 240 00:17:40,142 --> 00:17:42,644 Ich habe es immer andersrum gemacht. 241 00:17:42,728 --> 00:17:45,773 Sie wissen schon, traue jedem, tu dir weh. 242 00:17:46,857 --> 00:17:47,941 Blessuren heilen. 243 00:17:48,025 --> 00:17:51,820 - Aber Tote bleiben tot. - Leider. 244 00:18:05,834 --> 00:18:07,086 Genießen Sie Ihre Drinks. 245 00:18:10,130 --> 00:18:11,131 Hi. 246 00:18:12,216 --> 00:18:13,842 Was soll die Geheimniskrämerei? 247 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 Ich wollte nicht, dass er uns zusammen sieht. 248 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 - Er? - Rufus. 249 00:18:18,722 --> 00:18:21,600 Er bat mich um Hilfe und will nicht, dass es jemand erfährt. 250 00:18:21,683 --> 00:18:23,852 Sehen wir auf die Verdächtigen da draußen. 251 00:18:23,936 --> 00:18:26,396 - Danny hat sie irritiert. - Was kann ich für dich tun? 252 00:18:26,480 --> 00:18:30,734 - Kapitel acht... Kaputte Uhren. - Du willst, dass ich spioniere? 253 00:18:30,818 --> 00:18:34,530 Du musst die Geschäftsbücher von Collier Mills in die Finger kriegen. 254 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 Verstehe. Darum hast du dieses Spiel mit mir gespielt? 255 00:18:37,741 --> 00:18:41,286 Warum du meine Hilfe brauchst? Weil ich Verbindungen zu den Colliers habe? 256 00:18:42,037 --> 00:18:43,288 Was tust du? 257 00:18:43,747 --> 00:18:47,501 Du hasst ihn. Er ist ein Lügner und Betrüger. Er ist zum Kotzen. 258 00:18:47,584 --> 00:18:50,003 Ja, ja, er ist all das. 259 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 Aber Anna, hier geht so viel mehr vor sich. 260 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 Der Mann gegenüber war nicht, was er zu sein schien. 261 00:19:01,431 --> 00:19:02,975 Wer war er denn dann wirklich? 262 00:19:04,685 --> 00:19:06,186 Das wir dir nicht gefallen. 263 00:19:15,028 --> 00:19:18,574 Ich habe gehört, Sie hätten soziale Arrangements für das Opfer getätigt. 264 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 Ja. Nach dem Abendessen am ersten Tag. 265 00:19:20,742 --> 00:19:23,787 Ich hatte einen Angelsportausflug für Mr. Trubitsky gebucht. 266 00:19:23,871 --> 00:19:25,747 Er konnte keinen Fisch auf seinem Teller treffen. 267 00:19:26,373 --> 00:19:27,708 So sagte der Führer. 268 00:19:27,833 --> 00:19:31,753 Gäste lagern keine Gewehre vom Tontaubenschießdeck in ihren Zimmern. 269 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 Warum durfte Trubitsky seine Harpune behalten? 270 00:19:34,965 --> 00:19:38,218 Niemand erwartete, dass er auf andere Gäste schießen würde. 271 00:19:38,302 --> 00:19:41,096 Vielleicht hätten wir das Gegenteil bedenken sollen. 272 00:19:41,180 --> 00:19:43,849 - Lügen Sie gewohnheitsmäßig? - Verzeihung? 273 00:19:43,932 --> 00:19:47,394 Sie sagten vorhin, dass Sie Mr. Trubitsky nie gesprochen hätten. 274 00:19:47,477 --> 00:19:48,687 Korrekt. 275 00:19:50,147 --> 00:19:52,816 Er und der Priester gingen um vier in die Kapelle. 276 00:19:53,567 --> 00:19:55,027 Wollen Sie es nochmal versuchen? 277 00:19:57,154 --> 00:20:01,825 Alles, worüber wir sprachen war zwischen mir, Trubitsky und dem Herrn. 278 00:20:01,909 --> 00:20:04,786 Erstreckt sich die Gnade des Herrn auch auf das Pool-Deck? 279 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 Ich bin kein Priesterkandidat. 280 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 Hier ist Ihre Vitamin-B12-Tropfinfusion. 281 00:20:09,583 --> 00:20:11,501 Keith Trubitsky. Ich würde Sie gerne 282 00:20:11,585 --> 00:20:14,463 der Gouverneurin des Staates Washington vorstellen. 283 00:20:14,546 --> 00:20:16,465 Ich treffe immer gerne neue Freunde. 284 00:20:16,548 --> 00:20:20,260 Denken Sie dran, mich bei der Planung des Staatsbanketts ans Ende zu setzen. 285 00:20:21,094 --> 00:20:23,555 Beinfreiheit. Das ist das Wichtigste, oder? 286 00:20:23,639 --> 00:20:27,226 - Amen. - Sie sind ein Königsmacher. 287 00:20:27,309 --> 00:20:31,939 Die Straße zu politischer Macht in ihrer Gegend führt durch Ihre Kirche. 288 00:20:32,022 --> 00:20:34,358 Ich kann nichts dafür, was man über mich sagt. 289 00:20:34,441 --> 00:20:37,694 Mein Team kontaktiert Sie, wenn wir wieder in den Staaten sind. 290 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 Und nur noch eine Sache. 291 00:20:39,404 --> 00:20:41,365 Ich will einige Ihrer großen Lobbyistenspender treffen. 292 00:20:42,199 --> 00:20:43,784 Sie wissen, dass das nicht geht. 293 00:20:43,867 --> 00:20:46,453 Ich habe keine Ahnung, wer an meinen Fond spendet. 294 00:20:47,746 --> 00:20:50,582 Wir haben uns die Hände gegeben. Sie wissen, wer ich bin. 295 00:20:51,166 --> 00:20:52,084 Was soll das werden? 296 00:20:52,167 --> 00:20:54,544 Sie haben Geld von der falschen Person genommen, 297 00:20:55,462 --> 00:20:57,506 und ich will einen Namen von Ihnen hören. 298 00:20:57,589 --> 00:20:58,423 Fick dich. 299 00:20:58,507 --> 00:21:02,469 Als Bundesanwältin war das Beste bei der strafrechtlichen Verfolgung das Spiel. 300 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Zwei Möglichkeiten beim Planen der Gerichtsstrategie. 301 00:21:06,014 --> 00:21:08,058 Man kann alles geheim halten, 302 00:21:08,141 --> 00:21:11,395 oder man kann der anderen Seite in die Karten gucken lassen, 303 00:21:11,812 --> 00:21:15,941 aber man zeigt ihnen die falschen Karten, sodass sie ein schlechtes Spiel machen. 304 00:21:19,486 --> 00:21:21,571 Man sagte mir, es ging Ihnen nicht gut. 305 00:21:24,700 --> 00:21:29,162 Ja, sie ist nicht mehr dieselbe, Sie wissen schon, seit dem unfall. 306 00:21:29,246 --> 00:21:35,711 Ihre Krankheit war eine Belastung für unsere Familie. Ich bete täglich für sie. 307 00:21:36,253 --> 00:21:41,008 Kann eine Frau eine andere Frau verrückt nennen? Nein. 308 00:21:41,091 --> 00:21:45,887 Wir denken, sie hatte eine Hirnverletzung. Es war alles so furchtbar. 309 00:21:47,306 --> 00:21:50,309 Aber die besten Ärzte helfen bei ihrer Genesung. 310 00:21:50,684 --> 00:21:52,352 Ich würde gerne Ihre Sicht hören. 311 00:21:58,525 --> 00:22:00,944 Aber Sie denken nicht, dass es ein Unfall war. 312 00:22:03,739 --> 00:22:05,365 Ihr Verhalten änderte sich. 313 00:22:06,575 --> 00:22:09,578 Sie durchsuchen jetzt Glühbirnen nach Abhörgeräten. 314 00:22:10,412 --> 00:22:14,958 Sie wollen nicht fotografiert werden. Sie leben in Angst. 315 00:22:16,001 --> 00:22:21,089 Selbst jetzt, in diesem Raum, haben Sie zur Tür gesehen... dreimal. 316 00:22:21,465 --> 00:22:24,885 Bitte reden Sie leise. 317 00:22:25,260 --> 00:22:30,015 Wo waren Sie zwischen Mitternacht und 08:00 Uhr? 318 00:22:30,432 --> 00:22:32,267 Im Bett mit meiner Frau. 319 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 Vor dem Vorfall... 320 00:22:44,738 --> 00:22:48,492 - Sie waren Journalistin? - Ich schrieb Clickbait. 321 00:22:49,117 --> 00:22:52,704 Sie wurden trainiert, nach verborgenen Wahrheiten zu suchen. 322 00:22:53,288 --> 00:22:55,165 Sie dachten, Trubitsky log. 323 00:22:58,251 --> 00:23:02,297 - Sie konfrontierten ihn. - Beim Abendessen? Das war nichts. 324 00:23:02,839 --> 00:23:05,926 Trotzdem vermuten Sie, ich wüsste nichts von der Konfrontation. 325 00:23:06,760 --> 00:23:09,096 In der ersten Nacht bedrängten Sie ihn im Flur. 326 00:23:09,179 --> 00:23:13,350 Ich sehe Sie. Verfolgen Sie mich? 327 00:23:14,142 --> 00:23:18,605 - In Sydney? In New York letzten Monat? - Augenblick mal. 328 00:23:19,022 --> 00:23:21,108 Wechselten Sie das Zimmer, um uns zu bespitzeln? 329 00:23:21,191 --> 00:23:24,236 Sie dachten Trubitsky war für Ihren Unfall verantwortlich. 330 00:23:25,904 --> 00:23:27,489 Also schlugen Sie zuerst zu. 331 00:23:31,118 --> 00:23:33,537 Wenn Sie mich verhaften lassen wollen, gerne. 332 00:23:34,204 --> 00:23:38,375 Eingesperrt bin ich nicht sicherer und Sie kommen der Wahrheit nicht näher. 333 00:23:41,211 --> 00:23:44,840 Das sind Kräfte im Spiel, die Sie nicht fassen können. 334 00:23:49,678 --> 00:23:54,349 Herr, leite uns in diesen dunklen Zeiten, wie du es schon so oft getan hast, 335 00:23:54,433 --> 00:23:57,477 und bringe dem Opfer und seiner Familie Frieden. 336 00:23:57,894 --> 00:23:59,521 Behüte und umfasse uns. 337 00:24:03,775 --> 00:24:07,612 - Du schon wieder. - Ich kann dir halt nicht fernbleiben. 338 00:24:08,864 --> 00:24:09,906 Da habe ich ja Glück. 339 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 Ihr beide habt gefickt. 340 00:24:14,202 --> 00:24:15,579 Zweimal. 341 00:24:16,621 --> 00:24:20,542 Ich habe nicht mitgezählt. Bitte, Ms. Collier, Sie gestatten? 342 00:24:22,502 --> 00:24:24,129 Er hat nicht mitgezählt. 343 00:24:27,883 --> 00:24:29,092 - Amen. - Amen. 344 00:24:30,469 --> 00:24:34,014 - Er ist wirklich besonders. - Was hat er dir für Fragen gestellt? 345 00:24:34,097 --> 00:24:36,057 - Derek! - War es echt ein Fischgewehr? 346 00:24:36,141 --> 00:24:36,975 LIVE - TOP 1 KOMMENTIEREN 347 00:24:37,058 --> 00:24:39,352 - Es war ein Fischgewehr. - Cool! 348 00:24:40,103 --> 00:24:42,814 Ich muss ständig an dich denken, seit ich davon hörte. 349 00:24:42,898 --> 00:24:46,985 Solche Tragödien können Menschen härter treffen, die Verluste erlitten haben. 350 00:24:47,068 --> 00:24:49,696 Oh, ich bin immer noch Atheistin. Wie Mom. 351 00:24:49,779 --> 00:24:53,783 Oh, deine Mom hätte das geliebt. Mord, Intrigen, Geheimnisse... 352 00:24:53,867 --> 00:24:56,244 Sie sah die Welt als Puzzle, dass man lösen kann. 353 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 - Aber Sie hasste Boote. - Ah. 354 00:24:59,372 --> 00:25:02,125 Erinnerst du dich an den 4. Juli auf Onkel Gerrys Boot? 355 00:25:02,542 --> 00:25:04,002 Sie kotzte stundenlang. 356 00:25:04,794 --> 00:25:07,255 Aber sie war eine sehr elegante Schwimmerin. 357 00:25:08,924 --> 00:25:10,509 Das war sie. 358 00:25:12,844 --> 00:25:15,138 Ich hörte, du hast deine Befragung geschwänzt. 359 00:25:15,555 --> 00:25:18,391 Dad lässt sich ohne richterlichen Beschluss nicht befragen. 360 00:25:18,475 --> 00:25:19,935 Erzähl das Cotesworth. 361 00:25:20,018 --> 00:25:21,937 - Mögen Sie einen? - Ja, aber-- 362 00:25:22,020 --> 00:25:25,148 Sei einfach vorsichtig mit ihm. 363 00:25:25,649 --> 00:25:27,817 Ich will nicht, dass er dir wieder wehtut. 364 00:25:27,901 --> 00:25:29,361 Ich bin nicht mehr 11 Jahre alt. 365 00:25:30,237 --> 00:25:32,864 Doch, das bist du. Ein Teil von dir. 366 00:25:33,448 --> 00:25:36,868 Du musst die Geschäftsbücher von Collier Mills in die Finger kriegen. 367 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Verstehe. Darum hast du dieses Spiel mit mir gespielt? 368 00:25:40,080 --> 00:25:43,625 Warum du meine Hilfe brauchst? Weil ich Verbindungen zu den Colliers habe? 369 00:25:43,708 --> 00:25:47,837 Weil das, was sie verbergen nicht nur einen Mord erklären könnte... 370 00:25:48,713 --> 00:25:50,090 sondern zwei. 371 00:25:53,093 --> 00:25:56,846 Ich kann Anna nicht anlügen. Sie kennt mich, das merkt sie gleich. 372 00:25:56,930 --> 00:26:01,101 Ich habe dich nicht gebeten zu lügen, oder? 373 00:26:14,573 --> 00:26:18,326 - Wie lief es? - Es war nichts. Er ist ein Idiot. 374 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 Oh, darauf trinke ich. Okay, lasst uns essen. 375 00:26:22,706 --> 00:26:23,957 Ich verhungere. 376 00:26:44,227 --> 00:26:47,856 Vikunja. Jeder ist allergisch, aber ich mag den Sitz. 377 00:26:48,773 --> 00:26:53,403 Keiner aus Ihrer Familie war froh darüber, dass Sie Trubitsky aufs Schiff brachten. 378 00:26:54,237 --> 00:26:56,239 - Wer hat das gesagt? - Alle. 379 00:26:57,782 --> 00:27:00,452 Okay, also, Anna war schon immer versnobt. 380 00:27:00,535 --> 00:27:01,703 Und wissen Sie was? 381 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Hatte er Ecken und Kanten? Klar. 382 00:27:03,830 --> 00:27:05,957 Aber sein Geld war grün, also... 383 00:27:06,374 --> 00:27:09,127 Ich hörte, er hätte sich aus ihrem Geschäft zurückgezogen. 384 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Sie hatten einen Streit am zweiten Tag. 385 00:27:17,719 --> 00:27:19,846 Es passt einfach nicht gut ins Portfolio. 386 00:27:19,929 --> 00:27:22,724 Verstehen Sie, ich habe schon für Serviceräume bezahlt. 387 00:27:22,807 --> 00:27:27,062 - Das bringt mich gewaltig ins Minus. - Ja, so läuft es in der Großstadt Kumpel. 388 00:27:29,105 --> 00:27:31,524 Tripp Collier... er war wütend. 389 00:27:31,608 --> 00:27:34,944 - Dazu kann ich nichts sagen. - Ein Mensch ist tot. 390 00:27:36,321 --> 00:27:38,073 Diese Dinge sind wichtig. 391 00:27:38,573 --> 00:27:43,578 - Na dann, ja er war aufgebracht. - Haben Sie den ganzen Streit überhört? 392 00:27:44,079 --> 00:27:46,790 - Ich versuchte, nicht zu lauschen. - Alle hörten es. 393 00:27:46,873 --> 00:27:50,960 - So läuft es in der Großstadt, Kumpel. - Ich bringe dich um verdammt nochmal um! 394 00:27:54,339 --> 00:27:56,299 Das habe ich nicht gesagt! 395 00:27:56,383 --> 00:27:59,511 Tripp Collier hat gut verborgene Wutprobleme. 396 00:28:00,637 --> 00:28:02,722 Alles hing an Trubitskys Investition. 397 00:28:02,806 --> 00:28:04,933 Collier Coin erscheint in einer Woche. 398 00:28:05,016 --> 00:28:06,851 Sie dachten, sie machen sofort Millionen. 399 00:28:06,935 --> 00:28:08,895 - Jetzt ist es nichts. - Das ist simplif-- 400 00:28:08,978 --> 00:28:10,980 Nein, es ist ein Motiv! Er demütigte Sie, 401 00:28:11,064 --> 00:28:12,982 machte Sie vor Ihrem Vater lächerlich. 402 00:28:13,066 --> 00:28:16,653 Oh, Dünnpfiff! Nein! Nein! Er hat nicht mich gedemütigt. 403 00:28:18,196 --> 00:28:23,118 Du willst mich wohl verarschen! Diese Uhr kostet 50 Riesen. 404 00:28:23,201 --> 00:28:27,455 Verstehst du? Das sind 50.000 Dollar! Mehr als du in einem Scheißjahr verdienst! 405 00:28:28,206 --> 00:28:32,502 - Es tut mir so leid, Sir. Entschuldigung. - Dein Trinkgeld war hier drin. War. 406 00:28:36,214 --> 00:28:40,510 Ich bin nicht die Beste in meinem Job. Ich machte einen Fehler. 407 00:28:40,593 --> 00:28:44,013 - Meine Schwester lernt noch das Handwerk. - Ich bin eine miese Kellnerin. 408 00:28:44,097 --> 00:28:49,269 - Ist es ihre erste Tour mit Ihrer Crew? - Ja. Sie brauchte Hilfe, also half ich. 409 00:28:49,686 --> 00:28:52,647 Sie kümmern sich um sie seit Ihrer Jugend. 410 00:28:52,731 --> 00:28:56,860 Ich zog sie auf. Manchmal denke ich, ich habe es schlecht gemacht. 411 00:28:59,070 --> 00:29:01,990 Sie geben sich selbst die Schuld? Warum? 412 00:29:02,657 --> 00:29:04,868 Sie bekamen Chancen, die sie nie hatte. 413 00:29:06,453 --> 00:29:07,704 Ihr Akzent. 414 00:29:09,080 --> 00:29:13,209 - Wickham Abbey? - Ich, ein Abbey-Mädchen? 415 00:29:14,169 --> 00:29:16,212 Nein, Mayfield. 416 00:29:19,966 --> 00:29:22,969 Wo waren Sie zwischen Mitternacht und 08:00 Uhr? 417 00:29:23,052 --> 00:29:24,387 Bei meiner Schwester. 418 00:29:25,138 --> 00:29:26,681 Wir teilen uns eine Kabine. 419 00:29:26,848 --> 00:29:31,603 Ich schlief in meinem Zimmer. Besoffen, wenn Sie es wirklich wissen müssen. 420 00:29:31,686 --> 00:29:34,439 Ich muss beim Abendessen 7 oder 8 Drinks gehabt haben. 421 00:29:34,522 --> 00:29:36,900 War das bevor oder nachdem Sie den Getränkewagen 422 00:29:36,983 --> 00:29:38,193 zu Trubitsky bestellten? 423 00:29:38,276 --> 00:29:39,277 Das war ich nicht. 424 00:29:40,153 --> 00:29:44,449 Der Getränkewagen, der den Mörder brachte, wurde von Ihrem Zimmer aus bestellt. 425 00:29:45,700 --> 00:29:47,076 Ich habe nicht-- 426 00:29:50,205 --> 00:29:51,372 Nun, ich war es nicht. 427 00:29:52,665 --> 00:29:55,001 Ja, ich erinnere mich an den Anruf. 428 00:29:55,668 --> 00:29:59,172 - Er kam aus Zimmer 541. - Tripp Colliers Suite. 429 00:29:59,255 --> 00:30:04,761 Ja aber es war eine Frauenstimme. Amerikanischer Akzent. 430 00:30:04,844 --> 00:30:06,679 Wer war noch in Ihrem Bett? 431 00:30:09,724 --> 00:30:12,227 Niemand. Jeder. 432 00:30:13,937 --> 00:30:15,230 Finden Sie es selbst heraus. 433 00:30:20,985 --> 00:30:22,320 Sie ist schlau wie sonstwas. 434 00:30:22,403 --> 00:30:23,363 VOR ACHT JAHREN 435 00:30:23,446 --> 00:30:27,200 - Sie knackte meinen Primer wie eine Nuss. - Du brichst deine eigene Regel. 436 00:30:29,369 --> 00:30:31,079 Freunde dich nie mit den Opfern an. 437 00:30:31,162 --> 00:30:33,957 Darum geht es hier nicht. Sie weiß etwas. 438 00:30:34,999 --> 00:30:36,626 Sie muss mir vertrauen. 439 00:30:37,252 --> 00:30:41,005 - Und sie ist ein kleines kluges Genie? - Mach dir nichts vor. 440 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 Was hast du entdeckt? 441 00:30:45,051 --> 00:30:48,555 Das habe ich von einem Freund in der Einheit für Langzeitermittlungen. 442 00:30:48,805 --> 00:30:49,806 Ein Name. 443 00:30:50,890 --> 00:30:54,185 Der Typ, der den Sprengsatz kaufte, der Kira Scotts Auto hochjagte. 444 00:30:54,269 --> 00:30:55,353 WASHINGTON BRANDINSPEKTOR OFFIZIELLER BERICHT 445 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 Victor Sams. 446 00:31:02,110 --> 00:31:06,114 Die Lendenwirbelsäule... das wahre Fenster zur Seele. 447 00:31:07,156 --> 00:31:09,868 - Igitt. - Wie lief es? 448 00:31:11,953 --> 00:31:13,121 Fast zu gut. 449 00:31:13,204 --> 00:31:16,291 Ich sagte, dass ich mit dir arbeite und sie vertraut mir trotzdem. 450 00:31:16,374 --> 00:31:20,461 Sie kommt für mich wie eine Schwester und trotzdem, sie zu täuschen war-- 451 00:31:21,379 --> 00:31:22,338 Aufregend? 452 00:31:22,964 --> 00:31:26,175 - Leichter, als es hätte sein sollen. - Es ist einsame Arbeit. 453 00:31:26,551 --> 00:31:29,721 Letztendlich gilt deine einzige Loyalität der Wahrheit. 454 00:31:32,348 --> 00:31:33,683 Danny Tod ist nicht deine Schuld. 455 00:31:34,267 --> 00:31:36,644 Oh, danke. Ich fühle mich schon freigesprochen. 456 00:31:38,062 --> 00:31:41,274 Mr. Bhandari, danke für Ihre Gastfreundschaft. 457 00:31:42,191 --> 00:31:43,568 Was haben wir erfahren? 458 00:31:44,152 --> 00:31:47,655 Nun, eine Menge. Nur eben nicht, wer es war. 459 00:31:48,948 --> 00:31:51,242 Das Bild muss noch klar werden. 460 00:31:52,410 --> 00:31:56,581 Nun, ich habe gerade von Interpol gehört. Ihr bester Mann ist unterwegs. 461 00:31:59,667 --> 00:32:03,129 Da ist etwas, das ich nicht erwähnt habe. 462 00:32:05,298 --> 00:32:08,468 Das Mordopfer versuchte mein Büro zu betreten, also dieses Büro, 463 00:32:08,551 --> 00:32:10,428 in der Nacht, als wir in See stachen. 464 00:32:14,641 --> 00:32:16,017 Kann ich Ihnen helfen? 465 00:32:18,102 --> 00:32:24,275 - Oh, mein Schlüssel funktioniert nicht. - Bestimmt, weil das nicht Ihr Zimmer ist. 466 00:32:26,319 --> 00:32:28,780 Oh, tut mir leid. 467 00:32:36,788 --> 00:32:40,917 Er torkelte zurück in seine Suite. Nichts passiert. Ein einfaches Missverständnis. 468 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 Warum haben Sie nicht Ihr Sicherheitsteam informiert? 469 00:32:44,212 --> 00:32:45,630 Ich habe es selbst geregelt. 470 00:32:47,090 --> 00:32:51,177 Das ist nicht der Grund. Sie trauen Jules nicht. 471 00:32:52,762 --> 00:32:54,347 Ihr Sicherheitschef. 472 00:32:56,683 --> 00:32:59,310 Nun, es ist schwer zu wissen, wem man trauen kann. 473 00:32:59,394 --> 00:33:01,396 Mr. Bhandari, eine letzte Sache noch. 474 00:33:01,479 --> 00:33:07,485 Vielleicht zwei. Wann fand die Auseinandersetzung statt, 475 00:33:08,027 --> 00:33:11,489 von der sie meinten, nicht berichten zu müssen? Für meine Zeitlinie. 476 00:33:12,490 --> 00:33:14,701 - Sagen wir Mitternacht. - Sehr gut. 477 00:33:20,039 --> 00:33:21,290 Und die zweite Sache? 478 00:33:26,045 --> 00:33:27,380 Nur das. 479 00:33:29,966 --> 00:33:32,135 Warum haben Sie Keith Trubitsky getötet? 480 00:33:34,846 --> 00:33:36,097 Veralbert er mich? 481 00:33:39,434 --> 00:33:42,520 Ich hatte mit all dem nichts zu tun, wie Sie sehr wohl wissen. 482 00:33:43,062 --> 00:33:47,066 Mehr muss ich nicht hören. Dann bis morgen. 483 00:33:50,486 --> 00:33:52,113 Wir finden schon raus. 484 00:33:58,119 --> 00:34:01,122 Was zum Geier war das? Du bezichtigst ihn einfach des Mordes? 485 00:34:01,205 --> 00:34:05,418 Die Antwort war unbedeutend. Das Ziel war ihn nervös zu machen. 486 00:34:06,252 --> 00:34:09,380 "Nervöse Augen verbergen keine Geheimnisse." Kapitel drei. 487 00:34:09,464 --> 00:34:11,674 Und vielleicht eine B-Seite von Phil Collins. 488 00:34:11,757 --> 00:34:13,051 Es kann beides sein. 489 00:34:13,885 --> 00:34:14,886 Was man nicht braucht: 490 00:34:16,137 --> 00:34:17,304 Zwei Safes. 491 00:34:17,804 --> 00:34:21,309 Heilige Scheiße. Er verbirgt wirklich etwas. 492 00:34:23,643 --> 00:34:27,607 Das tun sie alle. Als da wären... die Gouverneurin. 493 00:34:28,065 --> 00:34:30,985 Sie hat eine Affäre mit einem ihrer größten Geldgeber. 494 00:34:35,864 --> 00:34:39,869 Vikunja. Jeder ist allergisch, aber ich mag den Sitz. 495 00:34:40,495 --> 00:34:42,330 Oh, sie könnte es besser treffen. 496 00:34:42,413 --> 00:34:46,000 Sie bestellte sogar den verhängnisvollen Getränkewagen zu Trubitskys Suite. 497 00:34:46,083 --> 00:34:49,504 Aber es war eine Frauenstimme. Amerikanischer Akzent. 498 00:34:50,797 --> 00:34:54,884 - Die Gouverneurin ist eine Komplizin? - Entweder wissend oder unwissend. 499 00:34:55,301 --> 00:35:01,057 Die Täuschungen gehen weiter. Weder der Anwalt noch unsere liebe Oberkellnerin 500 00:35:01,140 --> 00:35:04,977 erwähnten den Warenaustausch, den sie in der Nacht auf dem Schiff tätigten. 501 00:35:05,853 --> 00:35:08,106 - Und dann ist da der Priester. - Amen. 502 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 Er hat eine Karriere aufgebaut... indem mächtige Menschen zusammenbringt, 503 00:35:12,902 --> 00:35:16,239 und ihre Geheimnisse bewahrt... um jeden Preis. 504 00:35:18,407 --> 00:35:19,617 Und da ist Leila. 505 00:35:20,118 --> 00:35:23,538 Paranoid, voller Angst. Wovor? Das ist noch im Dunkeln. 506 00:35:24,247 --> 00:35:30,419 Aber ihre Frau, deine Freundin Anna... hat in ihrem Namen gelogen. 507 00:35:30,503 --> 00:35:32,004 Mehr als einmal. 508 00:35:33,214 --> 00:35:34,841 Es stehen Milliarden auf dem Spiel, 509 00:35:34,924 --> 00:35:37,927 bei dem Deal zwischen den Colliers und Chuns. 510 00:35:38,761 --> 00:35:40,596 Jeder könnte Danny getötet haben... 511 00:35:42,557 --> 00:35:43,808 um den Deal zu retten. 512 00:35:52,817 --> 00:35:56,362 Nun, da wir diese Kakerlaken angeleuchtet haben... 513 00:35:59,031 --> 00:36:00,575 Werden sie sich zerstreuen, 514 00:36:02,869 --> 00:36:03,870 Fehler machen, 515 00:36:09,417 --> 00:36:11,127 und uns zur Wahrheit führen. 516 00:36:14,338 --> 00:36:16,799 Und Leser, sie haben sich zerstreut. 517 00:36:16,883 --> 00:36:19,552 - Was hast du getan? - Es ist nicht, wonach es aussieht. 518 00:36:19,635 --> 00:36:22,930 Nicht wonach es aussieht? Du hast mir Beihilfe zum Mord angehängt. 519 00:36:23,014 --> 00:36:25,766 In Wahrheit hätte ich nie in deinem Zimmer sein dürfen. 520 00:36:25,850 --> 00:36:27,643 - Was? - Das hier ist ein Fehler. 521 00:36:28,269 --> 00:36:30,813 Du bist ein Fehler. 522 00:36:31,981 --> 00:36:34,775 - Warte, warte. Ich-- - Nein, nicht ruf mich nicht an. 523 00:36:34,859 --> 00:36:38,571 Komm nicht in mein Zimmer, biete mir kein Koks an, lass es einfach, verdammt. 524 00:36:41,282 --> 00:36:45,119 - Es ist vorbei. - Ich habe es niemandem erzählt Alexandra. 525 00:36:45,828 --> 00:36:48,456 Gut. Bleib dabei. 526 00:36:49,999 --> 00:36:51,334 Aber-- Ich-- 527 00:36:54,378 --> 00:36:55,963 Ich habe noch so viel Koks. 528 00:36:57,256 --> 00:36:58,883 Es sollte ein Urlaub sein, Anna. 529 00:36:58,966 --> 00:37:03,012 Ein schnelles Geschäft und dann Mai Tais. Jetzt ist jemand tot. 530 00:37:03,346 --> 00:37:06,891 Meine Großmutter hat Angst bekommen. Wir gehen morgen früh. 531 00:37:08,434 --> 00:37:11,562 Ich kriege das hin. Gib mir eine Chance. 532 00:37:14,982 --> 00:37:17,485 Wenn es nach mir ginge, würde ich alles für dich tun. 533 00:37:18,861 --> 00:37:23,699 Aber es ist nicht in meiner Hand. Es tut mir leid. Der Deal ist geplatzt. 534 00:37:36,754 --> 00:37:38,256 Ist alles in Ordnung? 535 00:37:41,050 --> 00:37:43,010 Es ist gut. Alles ist gut. 536 00:37:45,513 --> 00:37:46,514 Ist es das? 537 00:38:25,678 --> 00:38:28,306 Welcher von ihnen tötete meinen Freund, Danny? 538 00:38:30,516 --> 00:38:32,518 Du könntest dafür zum Ende springen. 539 00:38:32,643 --> 00:38:35,479 Aber dann verpasst du all die schlauen Dinge, die sage. 540 00:38:38,357 --> 00:38:40,985 Es wäre besser, wir blättern Seite für Seite. 541 00:39:03,799 --> 00:39:07,720 Willkommen in Der arglose Detektiv, meinem zweiten, 542 00:39:07,803 --> 00:39:12,141 und ich kann mit Stolz sagen, meinem allerbesten Buch. Oh, das ist schrecklich. 543 00:39:13,684 --> 00:39:14,935 Notiz für den Lektoren: 544 00:39:15,061 --> 00:39:18,564 Bitte stellen Sie einleitende Musterbemerkungen zur Verfügung. 545 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Agent Hilde Eriksen. 546 00:39:27,573 --> 00:39:29,784 Sunil Bhandari. Willkommen auf der Varuna. 547 00:39:29,867 --> 00:39:33,245 Lassen Sie mich raten, Cotesworth verhörte Ihre VIPs die ganze Nacht, 548 00:39:33,329 --> 00:39:36,040 und lockte Sie in ein Verhör, dem Sie nicht zustimmten? 549 00:39:36,123 --> 00:39:38,459 - Moment, woher wissen Sie-- - Das wird ein Spaß. 550 00:40:35,683 --> 00:40:37,685 Übersetzt Von Nils Leo46575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.