All language subtitles for Danny, the Champion of the World (1989) -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:26,191 (Flapping overhead) 2 00:00:28,000 --> 00:00:30,275 (Gunfire) 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,991 (Pheasant squawks) 4 00:00:52,320 --> 00:00:54,311 (Whistle) 5 00:01:53,720 --> 00:01:55,676 (Pheasant squawks) 6 00:02:36,760 --> 00:02:38,751 (Pheasants coo) 7 00:02:50,160 --> 00:02:52,151 (Men's voices approaching) 8 00:02:56,800 --> 00:02:58,870 - Morning, sir. - Morning, sir. 9 00:03:09,200 --> 00:03:11,191 (Tyres screech) 10 00:04:16,480 --> 00:04:17,959 A-ha. 11 00:04:28,920 --> 00:04:30,911 Hmm. 12 00:04:37,000 --> 00:04:41,437 - See you soon, William. - (Man) Bye, Doc. See you soon. 13 00:04:43,400 --> 00:04:45,391 She's full up, Doc. 14 00:04:45,440 --> 00:04:48,159 Who? Oh, yes! Good, good. 15 00:04:51,800 --> 00:04:53,791 Now, let's see. 16 00:04:54,360 --> 00:04:57,750 - There, Danny, thank you. - I checked the oil. 17 00:04:57,800 --> 00:04:59,995 Oh, you've done it? That's good. 18 00:05:16,080 --> 00:05:18,275 (Starts engine) 19 00:05:31,320 --> 00:05:33,550 Like a cello. 20 00:05:34,640 --> 00:05:36,835 Well, it is! 21 00:05:38,680 --> 00:05:41,990 - Can I take her out? - All right. 22 00:05:43,720 --> 00:05:45,711 Where's reverse? 23 00:05:48,640 --> 00:05:50,995 Er... Across and up. 24 00:06:00,920 --> 00:06:02,831 (Tyres screech) 25 00:06:08,040 --> 00:06:09,598 (Tyres screech) 26 00:06:11,200 --> 00:06:13,316 You idiot! Why don't you watch - 27 00:06:19,080 --> 00:06:20,832 Well done, Dan. 28 00:06:21,680 --> 00:06:26,231 Afternoon. Teaching your boy to drive, I see. Good idea. 29 00:06:26,280 --> 00:06:28,111 Seems like a bright lad. 30 00:06:28,160 --> 00:06:30,833 - My name's... - Hazell. 31 00:06:30,880 --> 00:06:33,269 Correct. (Chuckles) 32 00:06:33,320 --> 00:06:36,392 - Already famous round here, am I? - Notorious. 33 00:06:36,440 --> 00:06:40,831 That's what I like about the country. Everybody knows everybody. 34 00:06:40,880 --> 00:06:43,314 My solicitor sent you a letter. 35 00:06:43,360 --> 00:06:47,353 - I replied to it last week. - That's why I wanted to see you. 36 00:06:48,000 --> 00:06:52,869 I don't know why I use lawyers - I like to do business face to face. 37 00:06:52,920 --> 00:06:55,275 - Dad! - Oh, er... 38 00:06:57,320 --> 00:06:59,788 - Ah. - Sorry. 39 00:06:59,840 --> 00:07:03,037 Is there somewhere more private we could talk? 40 00:07:03,080 --> 00:07:06,595 - This is fine for me. - Yes, well, whatever you say. 41 00:07:06,640 --> 00:07:09,791 - You've got me over a barrel. - Have I? 42 00:07:09,840 --> 00:07:13,071 I knew I was going to have to pay out to buy you out. 43 00:07:13,120 --> 00:07:15,588 I'm not complaining. Business is business. 44 00:07:15,640 --> 00:07:19,349 And I do happen to be a very rich man. 45 00:07:20,040 --> 00:07:23,032 I'll give you 2,000 for this place. 46 00:07:24,120 --> 00:07:26,680 Yes, that is a lot of money. 47 00:07:27,640 --> 00:07:29,631 I'll put my cards on the table. 48 00:07:29,680 --> 00:07:33,798 I've got one of the finest pheasant shoots in England here. 49 00:07:33,840 --> 00:07:38,516 I can't make it the tops with you sitting slap-bang in the middle. 50 00:07:38,560 --> 00:07:42,553 - This is your lucky day. - I said in my letter I'm not selling. 51 00:07:44,400 --> 00:07:47,039 He's got quite a head for business, your dad. 52 00:07:47,080 --> 00:07:49,878 All right, 2,500 - but that's my top whack. 53 00:07:49,920 --> 00:07:52,593 Mr Hazell, it's not for sale. 54 00:07:54,360 --> 00:07:58,990 I don't know how to say it more clearly. Come on, Dan, give me the grease gun. 55 00:08:08,240 --> 00:08:11,073 How much do you make on this place? Eh? 56 00:08:11,120 --> 00:08:14,157 Ten, maybe 12 quid a week, if you're lucky? 57 00:08:14,200 --> 00:08:19,274 I'm offering you a small fortune. The opportunity of a lifetime. 58 00:08:20,160 --> 00:08:25,280 What about the boy there? Shouldn't you be thinking about his future? 59 00:08:27,560 --> 00:08:30,393 Do you think we should sell, Danny? 60 00:08:34,680 --> 00:08:38,832 - You see, we're happy here. - I think I should warn you... 61 00:08:40,040 --> 00:08:44,909 ..I always get what I want, one way or another. 62 00:08:44,960 --> 00:08:47,997 No one can have everything they want. 63 00:08:48,040 --> 00:08:50,031 (Hazell) I can. 64 00:08:56,400 --> 00:08:58,709 Happy here, are you? 65 00:08:58,760 --> 00:09:00,751 We'll see about that. 66 00:09:16,800 --> 00:09:18,791 Right, now, where did we get to? 67 00:09:18,840 --> 00:09:21,991 Where the Big Friendly Giant could hear things. 68 00:09:22,040 --> 00:09:26,955 Oh, yes. Your mother always loved stories about giants, too. 69 00:09:27,000 --> 00:09:32,074 The Big Friendly Giant's sense of hearing was absolutely fantastic. 70 00:09:33,280 --> 00:09:37,239 He could hear the tread of a ladybird walking across a leaf. 71 00:09:38,400 --> 00:09:41,039 He could hear the whispering of ants 72 00:09:41,080 --> 00:09:44,675 as they scurried about under the soil, gossiping. 73 00:09:45,440 --> 00:09:49,638 You see, my love, there's a whole world of sound around us 74 00:09:49,680 --> 00:09:52,592 that we can't hear because our ears - 75 00:09:52,640 --> 00:09:54,835 - Dad? - What? 76 00:09:56,480 --> 00:09:59,631 - That man... - Victor Hazell? 77 00:10:01,160 --> 00:10:04,038 Do you think he's going to do nasty things to us? 78 00:10:08,520 --> 00:10:11,876 - Yes, my love, I think he is. - He's a millionaire, isn't he? 79 00:10:11,920 --> 00:10:15,196 He's what we used to call a spiv in the war. 80 00:10:15,240 --> 00:10:17,037 While we were fighting, 81 00:10:17,080 --> 00:10:20,311 he was making money out of everybody else's misery. 82 00:10:20,360 --> 00:10:23,397 - Is he a crook? - Mm. 83 00:10:24,400 --> 00:10:26,470 I suppose he is, sort of. 84 00:10:27,320 --> 00:10:30,437 But I reckons as how you and I are match enough for 'im. 85 00:10:32,920 --> 00:10:36,913 Time for sleep. First day of school tomorrow. Ugh! 86 00:10:46,360 --> 00:10:48,351 Good night, my darling. 87 00:10:49,280 --> 00:10:51,271 (Birds twitter) 88 00:10:54,400 --> 00:10:57,631 I see he's bought old Whaddon's smallholding. 89 00:10:57,680 --> 00:10:59,671 (Hammering) 90 00:11:08,520 --> 00:11:10,511 (Car horn) 91 00:11:18,120 --> 00:11:21,954 - Morning, Mrs Clipstone. - Morning, William. Morning, Danny. 92 00:11:28,040 --> 00:11:29,473 - Morning. - Morning. 93 00:11:29,520 --> 00:11:31,590 - Morning, Danny. - Lovely day. 94 00:11:32,280 --> 00:11:34,271 (Children chatter) 95 00:11:35,040 --> 00:11:38,350 Danny, don't forget to give this to Mr Snoddy. 96 00:11:38,400 --> 00:11:41,233 - It's his bill for the tyre. - OK. 97 00:11:41,280 --> 00:11:43,316 - Danny? - Yeah? 98 00:11:43,920 --> 00:11:45,911 - Bye! - See you for tea. 99 00:11:45,960 --> 00:11:47,951 (Bell rings) 100 00:11:50,920 --> 00:11:52,911 (Children talk and shout) 101 00:11:57,560 --> 00:11:59,551 (Man hums) 102 00:12:17,960 --> 00:12:20,952 (Children sing hymn in distance) 103 00:12:29,080 --> 00:12:32,117 #..we ought to ask 104 00:12:32,160 --> 00:12:36,119 # Room to deny ourselves 105 00:12:36,160 --> 00:12:43,714 # A road to bring us daily nearer God 106 00:12:44,840 --> 00:12:50,153 # Only, O Lord, in Thy dear love 107 00:12:50,200 --> 00:12:55,513 # Fit us for perfect rest above 108 00:12:56,080 --> 00:13:01,712 # And help us this and every day 109 00:13:01,760 --> 00:13:08,518 # To live more nearly as we pray 110 00:13:08,560 --> 00:13:13,634 # Amen # 111 00:13:22,920 --> 00:13:28,233 Boys and girls, you'll no doubt have noticed a new face here this morning. 112 00:13:29,200 --> 00:13:33,478 It's my pleasure to introduce Mr Lancaster. 113 00:13:34,320 --> 00:13:36,436 Wha... What? 114 00:13:37,640 --> 00:13:39,471 Erm... 115 00:13:39,520 --> 00:13:42,159 Captain Lancaster. 116 00:13:44,000 --> 00:13:46,719 He'll be taking the senior class. 117 00:13:46,760 --> 00:13:49,320 I'm sure you'd all like to give him a warm welcome. 118 00:13:49,360 --> 00:13:51,396 (Reluctant clapping) 119 00:14:03,640 --> 00:14:05,631 (Children laugh) 120 00:14:11,200 --> 00:14:16,718 Erm... Did you not learn to knock before entering a room, lad? 121 00:14:16,760 --> 00:14:21,880 Sorry, sir, I didn't think you were here. My dad told me to give you this letter. 122 00:14:21,920 --> 00:14:27,438 Thank you. I... Erm... I take a wee nip now and again, understand? 123 00:14:27,480 --> 00:14:28,674 Course. 124 00:14:28,720 --> 00:14:32,315 I mean... There's no great secret about it. 125 00:14:32,360 --> 00:14:35,432 What I mean to say is that er...er... 126 00:14:36,280 --> 00:14:38,396 Nobody knows. 127 00:14:38,440 --> 00:14:41,796 - I won't tell, I promise. - I'm sure you won't. 128 00:14:42,440 --> 00:14:44,431 Right, well, off you go, then. 129 00:14:46,720 --> 00:14:49,917 (Children chant times tables in distance) 130 00:14:55,240 --> 00:14:57,231 (Silence) 131 00:15:01,560 --> 00:15:03,551 - (Floor creaks) - Boy! 132 00:15:10,600 --> 00:15:13,558 - You're late. - Sorry, sir. 133 00:15:13,600 --> 00:15:15,397 Name? 134 00:15:15,440 --> 00:15:17,271 Danny, sir. 135 00:15:17,320 --> 00:15:20,073 - I asked for your name, boy. - Smith, sir. 136 00:15:21,320 --> 00:15:24,517 Well... Smith. 137 00:15:25,720 --> 00:15:29,998 Do you know, if there's one thing I hate 138 00:15:30,040 --> 00:15:32,634 more than a boy who's late, 139 00:15:32,680 --> 00:15:38,152 it's a boy who attempts to sneak and creep into my classroom 140 00:15:38,200 --> 00:15:41,351 like a nasty little snake. 141 00:15:42,320 --> 00:15:44,959 - Do you understand? - Yes, sir. 142 00:15:45,000 --> 00:15:47,116 Get to your place at the double! 143 00:15:54,120 --> 00:16:00,468 Now, as it's the first day of term, I am prepared to be lenient. 144 00:16:02,360 --> 00:16:04,032 But... 145 00:16:05,680 --> 00:16:09,195 I want to make one thing very clear. 146 00:16:12,440 --> 00:16:16,228 I will not tolerate any breaches of the school rules. 147 00:16:16,960 --> 00:16:18,393 Punctuality. 148 00:16:20,200 --> 00:16:21,633 Order. 149 00:16:22,560 --> 00:16:23,993 Discipline. 150 00:16:25,240 --> 00:16:27,231 That's what I demand. 151 00:16:30,400 --> 00:16:32,755 And I know how to get it. 152 00:17:01,840 --> 00:17:05,230 - Who are those men, Dad? - Men from the Ministry. 153 00:17:05,280 --> 00:17:08,192 Some garage owners top up with low-grade fuel 154 00:17:08,240 --> 00:17:10,231 in their high-grade tanks. 155 00:17:10,280 --> 00:17:14,353 Make a bit more cash. It's an old dodge. 156 00:17:14,400 --> 00:17:18,632 Right, sir, we've finished. If you'd just like to sign here. 157 00:17:19,920 --> 00:17:23,071 - Got a blitz on, have you? - Just routine, sir. 158 00:17:23,120 --> 00:17:28,148 No, it's not. A couple of your chaps were here two weeks ago. 159 00:17:28,200 --> 00:17:30,839 I don't know anything about that, sir. 160 00:17:32,040 --> 00:17:35,112 Tell Mr Victor Hazell from me he's wasting his time. 161 00:17:36,320 --> 00:17:40,074 I don't know what you're talking about, sir. Afternoon. 162 00:17:43,880 --> 00:17:45,950 How was the first day back, Dan? 163 00:17:46,680 --> 00:17:51,276 All right. There's a horrible new master called Captain Lancaster. 164 00:17:58,360 --> 00:18:01,909 Dad, did they really come because of Mr Hazell? 165 00:18:01,960 --> 00:18:03,951 No doubt about it. 166 00:18:04,920 --> 00:18:07,229 I don't expect they'll be the last. 167 00:18:08,240 --> 00:18:10,196 (Man's voice on phone) 168 00:18:10,240 --> 00:18:14,199 Of course he knew it was a put-up job. That was the idea. 169 00:18:16,760 --> 00:18:19,194 You let me worry about that. 170 00:18:19,840 --> 00:18:21,831 Bye. 171 00:18:36,640 --> 00:18:37,959 (Rings) 172 00:18:38,000 --> 00:18:41,356 - (Woman) Town Hall. - Is Councillor Mitchell there, please? 173 00:18:41,400 --> 00:18:43,960 - Putting you through. - (Man) 489. 174 00:18:44,000 --> 00:18:48,471 Stan! There's something I'd like you to do for me. 175 00:18:58,640 --> 00:19:00,631 (Birds squawk) 176 00:19:41,520 --> 00:19:42,919 Dad? 177 00:20:04,040 --> 00:20:06,031 Dad? 178 00:20:11,520 --> 00:20:13,511 Dad? 179 00:20:31,640 --> 00:20:32,789 Dad? 180 00:20:32,840 --> 00:20:34,831 (Sign creaks) 181 00:20:58,640 --> 00:21:01,598 Dad? Where are you? 182 00:21:32,920 --> 00:21:34,876 (William) Danny? 183 00:21:34,920 --> 00:21:37,115 - Dad! - Danny, what are you doing? 184 00:21:37,160 --> 00:21:40,436 Where have you been? I thought something terrible had happened. 185 00:21:40,480 --> 00:21:42,471 Oh, sweetheart. 186 00:21:45,040 --> 00:21:47,838 I'm sorry, Danny. I was wrong. 187 00:21:47,880 --> 00:21:53,238 I shouldn't have done it. I didn't think you'd wake up. You never do. 188 00:21:53,280 --> 00:21:56,078 Done what, Dad? Where have you been? 189 00:21:56,120 --> 00:22:00,352 - I've been up to Hazell's woods. - But that's miles! Why? 190 00:22:02,480 --> 00:22:04,471 Why? 191 00:22:07,480 --> 00:22:09,550 Do you know what poaching is? 192 00:22:10,560 --> 00:22:13,028 You mean... catching things? 193 00:22:13,080 --> 00:22:15,469 Well... It's rather more than that. 194 00:22:15,520 --> 00:22:17,909 It's going out to the woods at night 195 00:22:17,960 --> 00:22:21,475 and coming home with a nice fat pheasant for the pot. 196 00:22:21,520 --> 00:22:23,670 - But that's stealing. - What? 197 00:22:25,320 --> 00:22:27,959 - (Laughs) No, it's not. - But it is! 198 00:22:36,960 --> 00:22:39,349 How would you like a midnight feast? 199 00:22:40,640 --> 00:22:46,033 And I will explain to you the mysterious art of poaching. 200 00:22:46,080 --> 00:22:47,593 (Sizzling) 201 00:22:47,640 --> 00:22:50,712 Well, now, once upon a time... 202 00:22:50,760 --> 00:22:52,113 Dad! 203 00:22:52,160 --> 00:22:54,799 Do you want your sausages? 204 00:22:54,840 --> 00:22:57,035 Then listen to your old dad. 205 00:22:57,080 --> 00:23:01,358 Once upon a time, people who lived in the country were very poor. 206 00:23:01,400 --> 00:23:04,756 Some of them were starving and they were so poor 207 00:23:04,800 --> 00:23:08,679 that they had to poach their own food in order to survive. 208 00:23:08,720 --> 00:23:10,517 But that was ages ago. 209 00:23:10,560 --> 00:23:14,075 No, not so long ago. In your grandfather's day. 210 00:23:14,120 --> 00:23:19,240 And then, when things got better, people continued poaching because... 211 00:23:20,280 --> 00:23:26,310 Well, because...it's one of the most exciting, difficult sports there is. 212 00:23:28,120 --> 00:23:31,192 The pheasants belong to somebody, don't they? 213 00:23:31,240 --> 00:23:33,913 Ah, well, yes, strictly speaking. 214 00:23:33,960 --> 00:23:38,556 Legally, they belong to the person whose land they're on at the time. 215 00:23:38,600 --> 00:23:41,433 That's never bothered anyone round here. 216 00:23:41,480 --> 00:23:45,632 Not until Mr Smarty-Pants Hazell came and bought up all the land. 217 00:23:46,960 --> 00:23:49,235 Tea, sir. It's hot. 218 00:23:56,120 --> 00:23:58,793 I hate organised shoots like Hazell's! 219 00:23:58,840 --> 00:24:02,196 - Why? - They're unnatural. Against nature. 220 00:24:02,240 --> 00:24:06,711 Do you know why he's got so many pheasants? He buys them as chicks. 221 00:24:06,760 --> 00:24:11,788 He puts them in pens and the keepers feed them like...like pets. 222 00:24:12,800 --> 00:24:14,791 They're practically tame! 223 00:24:14,840 --> 00:24:19,311 On the day of the shoot, an army of beaters crashes through the wood 224 00:24:19,360 --> 00:24:21,590 and frightens them up into the air 225 00:24:21,640 --> 00:24:24,632 and rich idiots blast the senses out of them. 226 00:24:24,680 --> 00:24:27,433 That's organised slaughter. (Sniffs) 227 00:24:29,800 --> 00:24:32,872 Poaching is quite a different matter. 228 00:24:34,360 --> 00:24:38,512 It's one man on his own. It's the hunter and his prey. 229 00:24:38,560 --> 00:24:41,950 The pheasants have a chance. It's hard to catch one. 230 00:24:42,960 --> 00:24:44,951 And there's the added spice 231 00:24:45,000 --> 00:24:48,470 of the keepers lurking behind trees with shotguns. 232 00:24:48,520 --> 00:24:51,398 Guns? They wouldn't shoot you, would they? 233 00:24:51,440 --> 00:24:56,719 Hazell's keepers might. In the old days they peppered your backside. 234 00:24:56,760 --> 00:24:59,752 Your grandpa had a backside like a pin-cushion. 235 00:24:59,800 --> 00:25:01,631 Grandpa was a poacher? 236 00:25:02,840 --> 00:25:07,755 He studied the art of poaching like... like a scientist. 237 00:25:09,400 --> 00:25:12,790 He discovered one of the great secrets of poaching. 238 00:25:12,840 --> 00:25:14,831 What was that? 239 00:25:15,840 --> 00:25:19,071 - Time you were in bed. - Oh, Dad, please. I'm all right. 240 00:25:20,280 --> 00:25:22,840 - No, Danny, it's a secret. - Please! 241 00:25:23,880 --> 00:25:25,871 Well... 242 00:25:27,200 --> 00:25:32,149 I suppose my dad told me... so that I should tell you. 243 00:25:33,400 --> 00:25:35,789 Pass it on, so to speak. 244 00:25:36,680 --> 00:25:38,875 Like a family heirloom. 245 00:25:42,200 --> 00:25:44,953 The thing he discovered, Master Daniel, 246 00:25:46,320 --> 00:25:50,154 was that pheasants...love... 247 00:25:53,880 --> 00:25:56,952 Pheasants love raisins. 248 00:25:58,440 --> 00:26:01,193 (Echo) Pheasants love raisins... 249 00:26:02,960 --> 00:26:05,758 Pheasants love raisins... 250 00:26:08,760 --> 00:26:12,469 (William) Now keep very still. Don't let them see you. 251 00:26:13,760 --> 00:26:17,753 If we just stay here a minute. Chickens like raisins, too. 252 00:26:17,800 --> 00:26:20,109 Not as much as pheasants, though. 253 00:26:22,120 --> 00:26:25,715 They adore them. My old dad didn't stop there. 254 00:26:25,760 --> 00:26:31,278 He thought about it and one day the idea hit him. 255 00:26:31,320 --> 00:26:33,311 Watch. 256 00:26:36,520 --> 00:26:38,670 Watch that one. 257 00:26:42,680 --> 00:26:44,671 Gotcha! Come on. 258 00:26:45,840 --> 00:26:47,831 (Chickens cluck) 259 00:26:51,720 --> 00:26:54,075 You can prod her. Stroke her, go on. 260 00:26:55,000 --> 00:26:57,070 Do anything you like to her. 261 00:26:58,400 --> 00:27:00,516 She won't move. 262 00:27:00,560 --> 00:27:04,155 If she was a pheasant, we could snaffle her right now. 263 00:27:05,120 --> 00:27:09,033 That's the beauty of it. That's the poetry. 264 00:27:09,080 --> 00:27:11,071 It's completely silent. 265 00:27:12,120 --> 00:27:14,714 - Go on. - (Chicken squawks) 266 00:27:16,160 --> 00:27:19,038 The Sticky Hat, my old dad used to call it. 267 00:27:20,200 --> 00:27:24,239 It's a landmark invention in the history of poaching. 268 00:27:26,160 --> 00:27:29,152 Hello, that sounds like business. Come on. 269 00:27:31,400 --> 00:27:33,391 (Engine rattles) 270 00:27:36,440 --> 00:27:38,431 - (Engine backfires) - Oh-oh. 271 00:27:40,480 --> 00:27:42,471 Who's this? 272 00:27:43,880 --> 00:27:45,029 Dad? 273 00:27:49,600 --> 00:27:51,591 Danny, I've got a job for you. 274 00:27:52,480 --> 00:27:54,914 But not until I tip you the wink. 275 00:27:59,560 --> 00:28:01,755 - (Horn) - (William) Morning. 276 00:28:01,800 --> 00:28:04,792 Ah! Morning! Mr Smith? 277 00:28:04,840 --> 00:28:06,956 - Yes? - Name's Hunter. 278 00:28:07,000 --> 00:28:11,676 District Council Child Welfare Department. This is Mr Parker. 279 00:28:11,720 --> 00:28:14,280 - Housing. - Good morning. 280 00:28:14,320 --> 00:28:16,470 Now, Mr Smith... 281 00:28:16,520 --> 00:28:19,114 - We've had a... - A report. 282 00:28:19,160 --> 00:28:22,197 - I thought you might get one. - Did you indeed? 283 00:28:22,240 --> 00:28:26,472 - We're empowered under Section 3... - You can inspect the place. 284 00:28:26,520 --> 00:28:29,830 This is the workshop, office, stores. 285 00:28:29,880 --> 00:28:32,678 - Living accommodation? - Round the back. 286 00:28:32,720 --> 00:28:35,553 - I'd be happy to show you round. - I see. 287 00:28:35,600 --> 00:28:39,593 I'm glad you're adopting a responsible attitude. 288 00:28:39,640 --> 00:28:41,631 Hm? 289 00:28:45,760 --> 00:28:47,751 (Whispers) 290 00:29:28,080 --> 00:29:29,877 (Chicken clucks) 291 00:29:38,480 --> 00:29:41,040 I've never seen anything like it in my life! 292 00:29:41,080 --> 00:29:43,799 A tin tub to wash in. A hole in the ground to... 293 00:29:43,840 --> 00:29:48,470 Do you really think this is the way to bring up a child in this day and age? 294 00:29:48,520 --> 00:29:50,988 I do. In this day and age, especially. 295 00:29:51,040 --> 00:29:53,076 Why don't we have a cup of tea? 296 00:29:53,120 --> 00:29:57,477 You didn't send Danny to school until he was seven and a half. 297 00:29:57,520 --> 00:30:00,717 Now, are you aware of the legal requirement? 298 00:30:00,760 --> 00:30:04,469 Yes, I'm perfectly well aware. I taught Danny myself. 299 00:30:05,520 --> 00:30:08,592 Oh. I'm afraid that just won't do, Mr Smith. 300 00:30:08,640 --> 00:30:13,031 The law is quite clear. Attendance at a school is compulsory. 301 00:30:13,080 --> 00:30:16,914 Unless alternative instruction is provided by a qualified teacher. 302 00:30:16,960 --> 00:30:19,394 - Mm-hm. - I am a qualified teacher. 303 00:30:19,440 --> 00:30:22,159 - I taught full-time before the war. - Oh. 304 00:30:23,240 --> 00:30:27,438 Well, did it never occur to you that Danny might benefit 305 00:30:27,480 --> 00:30:31,598 from the companionship of children his own age? 306 00:30:31,640 --> 00:30:33,631 (Sighs) 307 00:30:37,960 --> 00:30:40,793 What... What are you doing? 308 00:30:40,840 --> 00:30:44,469 How dare you! Take your hands off my car! 309 00:30:45,400 --> 00:30:48,710 This is criminal damage. I shall prosecute. I... 310 00:30:48,760 --> 00:30:52,799 She sounded a bit rough. Do you have trouble starting her? 311 00:30:52,840 --> 00:30:55,229 - She does. - Ssh! 312 00:30:55,280 --> 00:30:58,511 - Points, is it, Dan? - And carburettor. 313 00:30:58,560 --> 00:31:02,519 Fuel pump's a bit wonky. I can fix it but it really needs a new one. 314 00:31:02,560 --> 00:31:05,393 - All right, Dan. We'll leave you to it. - What? 315 00:31:05,440 --> 00:31:09,035 Your car's in safe hands. He does know what he's doing. 316 00:31:09,080 --> 00:31:11,071 Come and have a cup of tea. 317 00:31:12,160 --> 00:31:16,153 Danny's been tinkering with motor cars since he could walk. 318 00:31:16,920 --> 00:31:18,911 - Mr Parker? Tea? - Mm. 319 00:31:20,400 --> 00:31:24,598 I suppose he's the best nine-year-old mechanic in the world. 320 00:31:29,920 --> 00:31:32,912 I know I should have asked you first but... 321 00:31:34,160 --> 00:31:38,039 I thought it would convince you that he hasn't been wasting his time. 322 00:31:39,760 --> 00:31:42,479 I should have made him go to school earlier but... 323 00:31:43,840 --> 00:31:46,229 My wife died when he was four months old. 324 00:31:50,840 --> 00:31:52,831 He was all I had. 325 00:32:01,640 --> 00:32:03,232 Fine-looking girl. 326 00:32:23,480 --> 00:32:27,314 - (Car horn) - Sounds like he's ready for us. 327 00:32:32,680 --> 00:32:34,671 If you'd like to try it. 328 00:32:41,680 --> 00:32:43,671 (Engine runs smoothly) 329 00:32:47,480 --> 00:32:49,550 - Well! - Bless my soul. 330 00:32:55,280 --> 00:32:58,352 Danny, thank you very much. 331 00:33:00,480 --> 00:33:02,994 Well, I'm convinced. 332 00:33:03,040 --> 00:33:07,192 I assure you, you won't be hearing any more from the council. 333 00:33:08,000 --> 00:33:13,199 Danny, you're a lucky boy. You've got the most...spiffing father. 334 00:33:14,400 --> 00:33:16,391 Ready, Mr Parker. 335 00:33:18,720 --> 00:33:21,951 I'm probably talking out of turn, Mr Smith, 336 00:33:22,000 --> 00:33:25,788 but if I were you, I'd hang on to this bit of land of yours. 337 00:33:26,880 --> 00:33:30,077 Say no more. Mum's the word, eh? 338 00:33:36,200 --> 00:33:38,953 Goodbye! And God bless you both. 339 00:33:48,000 --> 00:33:50,560 - Well done, Dan. - Piece of cake. 340 00:33:52,240 --> 00:33:56,028 Come on. Do those tools - don't forget them. 341 00:34:04,200 --> 00:34:06,350 - Dad? - Yes? 342 00:34:06,400 --> 00:34:11,076 About last night. Do you often go out when I'm asleep and I don't know? 343 00:34:12,080 --> 00:34:14,150 Not since your mother died. 344 00:34:16,280 --> 00:34:19,033 I made a vow then that I wouldn't go out poaching 345 00:34:19,080 --> 00:34:21,514 until you were old enough to be left. 346 00:34:21,560 --> 00:34:25,394 I'm old enough now. You can go out whenever you like. 347 00:34:26,800 --> 00:34:30,031 - Do you mean that? - As long as you tell me. 348 00:34:30,080 --> 00:34:31,957 Of course I will. 349 00:34:32,440 --> 00:34:34,829 Stan... Victor here. 350 00:34:34,880 --> 00:34:36,791 (Man's voice on phone) 351 00:34:36,840 --> 00:34:38,910 So, what happened, then? 352 00:34:41,720 --> 00:34:44,314 He'd an answer for everything, did he? 353 00:34:45,880 --> 00:34:47,950 Oh, forget it, forget it. 354 00:34:50,160 --> 00:34:53,709 Stan... when did I ever forget a favour? 355 00:34:58,400 --> 00:35:02,188 Yeah. Yes, I suppose that could be arranged. Goodbye. 356 00:35:08,720 --> 00:35:11,109 An answer to everything, eh? 357 00:35:12,120 --> 00:35:14,111 We'll see about that. 358 00:35:22,040 --> 00:35:26,192 (William) Weasel, Danny. You missed it. It went down there. 359 00:35:27,040 --> 00:35:30,749 I love weasels - such a brave little animal. 360 00:35:30,800 --> 00:35:34,873 A mother weasel will fight to the death to protect her young. 361 00:35:34,920 --> 00:35:37,878 Even against a fox 100 times bigger than her. 362 00:35:37,920 --> 00:35:39,717 - 100? - Ssh! 363 00:35:42,520 --> 00:35:44,511 - What? - Did you hear that? 364 00:35:44,560 --> 00:35:46,994 (Squealing) 365 00:35:47,040 --> 00:35:48,553 Come on. 366 00:35:48,600 --> 00:35:50,591 (Squealing continues) 367 00:35:51,480 --> 00:35:55,075 Ssh-ssh-ssh. Don't frighten it. Don't frighten it. 368 00:35:58,920 --> 00:36:00,911 (Screeches) 369 00:36:02,640 --> 00:36:04,756 (William) Barbaric. 370 00:36:06,520 --> 00:36:09,557 Do you know, he'd chew right through his leg. 371 00:36:16,440 --> 00:36:18,795 - (Rabbit squeals) - Ssh! 372 00:36:18,840 --> 00:36:20,432 Come on, come on. 373 00:36:20,480 --> 00:36:23,552 He'd bite it right off to get out of this. 374 00:36:23,600 --> 00:36:24,874 (Rabbit squeals) 375 00:36:24,920 --> 00:36:27,354 Ssh... It's a vile thing. 376 00:36:27,400 --> 00:36:30,039 Just what you'd expect from Hazell. 377 00:36:30,080 --> 00:36:32,071 There you go. Off you go. Go on. Go on. 378 00:36:39,000 --> 00:36:41,753 (Bell rings) 379 00:36:41,800 --> 00:36:43,313 Dad! 380 00:36:45,880 --> 00:36:47,871 - Oh, no! - Come on, Dan. 381 00:36:56,200 --> 00:36:58,760 (Scales being played on instruments) 382 00:37:12,640 --> 00:37:18,317 Ah, Smith! How kind of you to grace us with your presence at last. 383 00:37:18,360 --> 00:37:20,430 Sorry, sir. My dad told me to tell you... 384 00:37:20,480 --> 00:37:23,870 I don't want any of your excuses. You're late, boy. 385 00:37:24,720 --> 00:37:26,517 Late! 386 00:37:29,160 --> 00:37:31,151 Come here. 387 00:37:39,880 --> 00:37:44,317 Now, what did I say about unpunctuality? Hm? 388 00:37:44,360 --> 00:37:46,999 I said it would be punished, didn't I? 389 00:37:47,040 --> 00:37:51,830 1,000 lines by tomorrow morning. Now get to your place. 390 00:37:59,560 --> 00:38:01,915 - Hi, Dad. - Hi, Danny. 391 00:38:06,720 --> 00:38:10,633 - What happened? - I got a thousand lines. 392 00:38:10,680 --> 00:38:13,797 - Didn't you explain? - Didn't get a chance to. 393 00:38:13,840 --> 00:38:15,990 He's got it in for you, hasn't he? 394 00:38:20,000 --> 00:38:22,275 Suppose I'd better get on with it. 395 00:38:41,760 --> 00:38:43,478 How's it going? 396 00:38:43,520 --> 00:38:46,193 547 lines to go. 397 00:38:47,280 --> 00:38:50,716 I thought I might go out again tonight. Is that all right? 398 00:38:50,760 --> 00:38:52,432 Course! 399 00:38:57,600 --> 00:38:59,909 I'll be back by nine. Don't wait up. 400 00:39:01,720 --> 00:39:03,870 Lights out and bed at eight. Promise? 401 00:39:03,920 --> 00:39:05,239 Promise. 402 00:39:05,280 --> 00:39:08,113 - You will be back? - Of course I will. 403 00:39:08,160 --> 00:39:10,230 Unless the keepers catch me. 404 00:39:11,440 --> 00:39:13,829 Don't worry. They won't. 405 00:39:15,280 --> 00:39:17,271 I'll be up in Hazell's woods. 406 00:39:42,080 --> 00:39:44,958 (William) I'll be back by nine. Don't wait up. 407 00:39:49,560 --> 00:39:51,551 Dad? 408 00:39:53,040 --> 00:39:55,031 Dad! 409 00:40:52,760 --> 00:40:54,318 (Engine starts) 410 00:41:00,320 --> 00:41:02,311 (Gears crunch) 411 00:41:10,640 --> 00:41:12,631 (Gears crunch) 412 00:41:20,880 --> 00:41:22,871 (Engine judders) 413 00:41:30,680 --> 00:41:32,671 Come on! Lights! 414 00:41:52,560 --> 00:41:54,551 (Gears crunch) 415 00:42:38,120 --> 00:42:40,315 (Gears crunch) 416 00:42:40,360 --> 00:42:42,351 (Inaudible) 417 00:42:44,440 --> 00:42:46,431 (Engine stalls) 418 00:42:55,880 --> 00:42:57,871 (Handbrake on) 419 00:43:08,800 --> 00:43:10,791 (Police bell rings) 420 00:43:29,320 --> 00:43:31,311 (Police bell rings) 421 00:43:36,960 --> 00:43:38,951 (Tyres screech) 422 00:43:53,600 --> 00:43:55,591 (Police bell rings) 423 00:44:22,680 --> 00:44:24,671 (Police bell rings) 424 00:44:31,760 --> 00:44:33,751 (Bell fades) 425 00:44:33,800 --> 00:44:35,791 (Sighs) 426 00:44:53,880 --> 00:44:55,871 (Bird squawks) 427 00:45:02,480 --> 00:45:04,471 (Twigs snap) 428 00:45:12,040 --> 00:45:14,031 (Men's voices in distance) 429 00:45:21,680 --> 00:45:23,671 (Man coughs) 430 00:45:29,400 --> 00:45:32,517 (First man) Here, did you see a light? 431 00:45:42,560 --> 00:45:44,551 (Second man) Nah. 432 00:45:45,840 --> 00:45:47,831 (Snapping sound) 433 00:45:52,760 --> 00:45:54,751 What was that? 434 00:46:03,000 --> 00:46:06,515 Nothing. Let's get on with it. I want to get home. 435 00:46:07,800 --> 00:46:11,190 (Second man) Hazell and his fancy ideas! Huh! 436 00:46:11,240 --> 00:46:13,629 He doesn't pay us fancy wages, does he? 437 00:46:24,040 --> 00:46:27,112 (First man) By golly, I think we've got one. 438 00:46:32,200 --> 00:46:36,432 (Second man) You're right. Do you no good to hide your face! 439 00:46:38,760 --> 00:46:41,672 We've got you now, my lad. (Laughs) 440 00:46:44,320 --> 00:46:48,791 - Let's have the beggar out! - No, we're gonna fetch Hazell. 441 00:46:48,840 --> 00:46:51,798 It was his idea. He can take responsibility. 442 00:46:51,840 --> 00:46:55,594 I've a pretty good idea who we've got down there. Come on. 443 00:46:55,640 --> 00:46:58,234 - Wait a minute. We can't leave him here. - Look... 444 00:46:58,280 --> 00:47:01,590 If he could get out, he'd have got out, wouldn't he? 445 00:47:01,640 --> 00:47:03,631 Come on. 446 00:47:15,320 --> 00:47:18,596 Dad? Is that you, Dad? 447 00:47:21,880 --> 00:47:24,838 - (Whispers) Danny! - Are you all right? 448 00:47:28,000 --> 00:47:29,672 Danny... 449 00:47:32,400 --> 00:47:37,076 I think I've broken my ankle. I don't know how I can get out. 450 00:47:38,440 --> 00:47:40,431 There's a tow rope in the Austin. 451 00:47:40,480 --> 00:47:42,198 Here? 452 00:47:46,120 --> 00:47:48,111 Good boy. 453 00:47:53,360 --> 00:47:55,351 It's all right for some! 454 00:48:09,680 --> 00:48:11,671 (Inaudible) 455 00:48:11,720 --> 00:48:13,711 (# Lively jazz from inside) 456 00:48:16,960 --> 00:48:18,951 (Hazell whistles) 457 00:48:35,400 --> 00:48:39,313 Good boy. That's right. 458 00:48:42,080 --> 00:48:44,719 Good and secure, Danny. 459 00:48:54,280 --> 00:48:57,477 - Oh! - Are you all right? 460 00:48:58,640 --> 00:49:00,437 (Owl hoots) 461 00:49:03,360 --> 00:49:05,396 Give us your arm... 462 00:49:05,440 --> 00:49:07,431 (Both groan) 463 00:49:16,240 --> 00:49:18,435 Pull me, Danny. 464 00:49:18,480 --> 00:49:20,948 Pull, Dan. Come on! 465 00:49:22,440 --> 00:49:24,431 (Both groan) 466 00:50:00,200 --> 00:50:02,191 Well, well, well. 467 00:50:11,640 --> 00:50:15,235 Grrr! You bloody fools! 468 00:50:20,480 --> 00:50:23,358 - I don't understand this. - (Car engine) 469 00:50:25,360 --> 00:50:26,873 Into reverse. 470 00:50:26,960 --> 00:50:29,030 Well, get after him! 471 00:50:37,480 --> 00:50:40,597 Give it more acceleration. It's skidding. 472 00:50:43,280 --> 00:50:45,271 Give her some gun. 473 00:50:48,400 --> 00:50:50,436 Go on. Good boy. 474 00:50:55,280 --> 00:50:58,670 Gently now with the clutch. That's right. 475 00:50:58,720 --> 00:51:01,280 Good, good. Keep going. 476 00:51:12,920 --> 00:51:15,195 That's it. Clutch in, clutch in! 477 00:51:25,440 --> 00:51:27,431 (Both laugh) 478 00:51:27,480 --> 00:51:30,153 Woo-hoo! 479 00:51:33,960 --> 00:51:37,589 - It was that beggar from the garage. - Course it was. 480 00:51:38,480 --> 00:51:41,597 - If he tries that again... - He will. 481 00:51:41,640 --> 00:51:43,915 I don't have to remind you 482 00:51:43,960 --> 00:51:47,350 that you are legally entitled to shoot him on sight. 483 00:51:47,400 --> 00:51:51,791 Yes, I want him. I don't care how you get him, just get him! 484 00:51:52,800 --> 00:51:55,439 100 quid apiece in it for you when you do. 485 00:52:06,440 --> 00:52:09,591 Very well, thank you very much. Thank you. 486 00:52:12,800 --> 00:52:17,157 Yes. Well, they're...they're on their way. 487 00:52:20,920 --> 00:52:22,353 - (Winces) - Sorry. 488 00:52:22,400 --> 00:52:24,834 You ought to take something for the pain. 489 00:52:24,880 --> 00:52:29,476 - This'll do me. - You can be too stoical, you know. 490 00:52:31,120 --> 00:52:33,475 Mm. 491 00:52:33,520 --> 00:52:36,637 Bloody awful man, Hazell. 492 00:52:36,680 --> 00:52:39,558 Oh, er... Sorry, Dan, you didn't hear that. 493 00:52:39,600 --> 00:52:44,071 Absolutely appalling. I mean, you could've been killed, you know. 494 00:52:44,920 --> 00:52:47,115 Oh, yes, you could. You could. 495 00:52:47,160 --> 00:52:53,076 Good heavens, I was thinking of popping up to the woods myself one of these nights. 496 00:52:53,120 --> 00:52:57,352 Imagine. It's disgraceful. Utterly, utterly disgraceful! 497 00:52:59,720 --> 00:53:01,836 - (Bicycle bell rings) - A-ha. 498 00:53:02,840 --> 00:53:05,354 - Morning, William. - Morning, Enoch. 499 00:53:05,400 --> 00:53:07,038 - Danny. - Morning. 500 00:53:07,080 --> 00:53:08,957 - Doc. - Sergeant. 501 00:53:13,480 --> 00:53:16,278 Ooh... Do look nasty. 502 00:53:16,320 --> 00:53:17,958 Is it broken? 503 00:53:20,200 --> 00:53:24,432 Hmm... We've had a complaint from Mr Lord God Almighty Hazell. 504 00:53:24,480 --> 00:53:26,869 - Oh, yes? - Yes. 505 00:53:26,920 --> 00:53:31,550 He says that you was up in his woods last night poaching his pheasants 506 00:53:31,600 --> 00:53:34,398 and that you might have broken your ankle. 507 00:53:38,240 --> 00:53:41,755 I'm afraid I've got to take a statement. Right, then. 508 00:53:43,960 --> 00:53:47,430 Can you account for your whereabouts last night? 509 00:53:48,720 --> 00:53:54,158 The suspect replied that he was at home all night. 510 00:53:55,760 --> 00:53:59,275 How do you account for your ankle being broken? 511 00:54:00,360 --> 00:54:05,229 The suspect replied that he broke it accidental... 512 00:54:05,280 --> 00:54:09,114 falling down the steps of his caravan. 513 00:54:10,200 --> 00:54:13,078 Very good. Very good! 514 00:54:13,120 --> 00:54:14,951 (Vehicle approaching) 515 00:54:16,440 --> 00:54:19,159 That'll be your ambulance, Doctor. 516 00:54:21,560 --> 00:54:25,109 - Don't worry, I'll be back tonight. - Good luck, Dad. 517 00:54:42,680 --> 00:54:44,238 (Mouths) 518 00:54:53,360 --> 00:54:55,191 Well done, Sergeant. 519 00:54:58,880 --> 00:55:03,749 They'll just set the bone, plaster him up, and he'll be as right as rain. 520 00:55:03,800 --> 00:55:06,109 (Policeman) Right, I'll be off now, then. 521 00:55:11,360 --> 00:55:13,351 (Thunder) 522 00:55:14,960 --> 00:55:16,951 (Pouring rain outside) 523 00:55:17,920 --> 00:55:19,990 (Thunder) 524 00:55:23,320 --> 00:55:25,311 (Car horn) 525 00:55:34,560 --> 00:55:37,233 - Dad, are you all right? - I'm all right, my love. 526 00:55:37,280 --> 00:55:39,271 A bit woozy. 527 00:55:41,360 --> 00:55:43,828 - I got up at two. - Got up at two? 528 00:55:52,800 --> 00:55:54,791 I'm getting wet, Rabbetts! 529 00:56:02,080 --> 00:56:05,834 So, we fell down our own stairs, did we? 530 00:56:05,880 --> 00:56:08,553 - Look here, you listen to me! - No, you listen to me! 531 00:56:08,600 --> 00:56:12,559 I know what's going on here. You're all in this together. 532 00:56:12,600 --> 00:56:14,158 What do you take me for? 533 00:56:14,200 --> 00:56:17,715 I'm warning you, Smith. You trespass again, you're gonna get shot. 534 00:56:17,760 --> 00:56:19,830 Who the devil do you think you are? 535 00:56:19,880 --> 00:56:23,077 You've got money so you think you've got right to... 536 00:56:23,120 --> 00:56:25,509 Shut up, will you? 537 00:56:25,560 --> 00:56:30,270 - Do you hear me, Smith? - At the moment, you're on my land. 538 00:56:30,320 --> 00:56:33,392 You have one minute to get off it. Come on. 539 00:56:36,040 --> 00:56:40,033 - Summons the beggar. - No. I want to catch him red-handed. 540 00:56:40,080 --> 00:56:43,436 - But he might not try it again. - Course he will. 541 00:56:43,480 --> 00:56:48,600 He won't be able to resist it. He'll risk anything to get even with me. 542 00:56:48,640 --> 00:56:51,029 And when we get him, boys, 543 00:56:51,080 --> 00:56:55,039 we'll see what he'll take for this precious garage of his. 544 00:56:55,080 --> 00:56:57,071 (Laughs) 545 00:57:09,360 --> 00:57:11,351 (Coughs) 546 00:57:13,640 --> 00:57:16,632 - Better? - That's much better. (Wheezes) 547 00:57:16,680 --> 00:57:21,913 You know, that fellow, he... He really ought to be... 548 00:57:21,960 --> 00:57:26,988 Yes, he... I mean, he ought to be... Well, he ought to be, oughtn't he? 549 00:57:27,040 --> 00:57:29,713 He will be. I'll see to that. 550 00:57:31,640 --> 00:57:34,200 A lovely tea, Danny. 551 00:57:35,360 --> 00:57:37,351 Thank you very much. 552 00:57:38,120 --> 00:57:42,636 And now, William, this is to make you sleep. 553 00:57:42,680 --> 00:57:45,638 Oh, no, no, no. No, honestly. 554 00:57:45,680 --> 00:57:49,036 Oh, yes, yes, yes, honestly. Straight away, too. 555 00:57:50,000 --> 00:57:51,877 Go on, Dad. 556 00:57:51,920 --> 00:57:54,434 (Sighs) All right, then. 557 00:58:14,600 --> 00:58:16,591 (Whispers) Hey, Danny! 558 00:58:20,720 --> 00:58:22,711 You two boys... 559 00:58:25,760 --> 00:58:27,716 Stand up. 560 00:58:30,840 --> 00:58:31,989 Morgan. 561 00:58:34,400 --> 00:58:35,549 Smith. 562 00:58:36,680 --> 00:58:37,908 Up. 563 00:58:43,480 --> 00:58:48,918 Now...what were you whispering about, hmm? 564 00:58:48,960 --> 00:58:51,428 Nothing, sir. 565 00:58:51,480 --> 00:58:53,755 - You were cheating. - No, sir. 566 00:58:53,800 --> 00:58:56,268 You were cheating. 567 00:58:57,640 --> 00:58:59,631 Come out here, both of you. 568 00:59:20,600 --> 00:59:22,192 (Creaking) 569 00:59:27,400 --> 00:59:28,833 Smith, here. 570 00:59:35,880 --> 00:59:39,793 - Hold out your hand. - I was not cheating, sir. 571 00:59:39,840 --> 00:59:44,994 Boys who whisper during exams are cheating. Hold out your hand. 572 00:59:52,120 --> 00:59:54,315 - (Loud crack) - (Children gasp) 573 00:59:55,760 --> 00:59:58,320 Smith, I haven't finished yet. 574 01:00:07,200 --> 01:00:09,191 (Snoddy) Captain Lancaster! 575 01:00:13,760 --> 01:00:18,151 I'd like a word with you, immediately, if you please. 576 01:00:30,440 --> 01:00:32,431 (Children all talk at once) 577 01:00:41,320 --> 01:00:46,314 Captain Lancaster, I thought I'd made it crystal clear when I appointed you 578 01:00:46,360 --> 01:00:51,514 that I will not tolerate any form of corporal punishment in my school. 579 01:00:51,560 --> 01:00:55,599 I was perfectly within my rights. The boys were cheating. 580 01:00:55,640 --> 01:00:59,792 Oh, were they? Were they indeed? 581 01:01:00,640 --> 01:01:01,834 Ah, right. 582 01:01:05,120 --> 01:01:07,395 Dan, Dan. Ssh! Danny. 583 01:01:09,200 --> 01:01:11,555 The rest of you, sit down. Sit down. 584 01:01:13,440 --> 01:01:15,476 Try and be good. 585 01:01:25,720 --> 01:01:27,711 Now then... 586 01:01:29,640 --> 01:01:34,395 On your word of honour, were either of you cheating just now? 587 01:01:34,440 --> 01:01:36,715 - Danny? - No, sir. 588 01:01:37,840 --> 01:01:39,831 - Sidney? - No, sir. 589 01:01:41,280 --> 01:01:43,271 Right. Back to your class. 590 01:01:54,280 --> 01:01:56,271 Captain Lancaster... 591 01:02:02,480 --> 01:02:07,349 If I catch you using the cane ever again in my school 592 01:02:07,400 --> 01:02:09,436 you'll be out on your ear. 593 01:02:10,880 --> 01:02:12,871 Is that understood? 594 01:02:14,680 --> 01:02:18,468 - Is that understood, sir? - Yes, sir. 595 01:02:18,520 --> 01:02:20,511 Good, sir. 596 01:02:37,960 --> 01:02:40,394 - Hello, Dad. - Hello, Dan. 597 01:02:48,360 --> 01:02:51,432 Ow! Damn this nut! 598 01:02:57,360 --> 01:02:59,351 Try this one. 599 01:03:00,960 --> 01:03:03,474 What's the matter with your hand? 600 01:03:12,520 --> 01:03:14,511 Who did this? 601 01:03:16,000 --> 01:03:18,309 - Who did this, Danny? - Dad... 602 01:03:19,600 --> 01:03:22,068 Was it Lancaster? 603 01:03:22,120 --> 01:03:25,715 - He thought me and Sid were cheating. - Cheating? You? 604 01:03:27,760 --> 01:03:29,910 - Right. - Where are you going? 605 01:03:29,960 --> 01:03:33,077 - To see Captain Lancaster. - Please don't! Please! 606 01:03:33,120 --> 01:03:36,999 - To beat the living daylights out of him. - lt'll make everything worse. 607 01:03:37,040 --> 01:03:40,112 It'll make him think before he lays a hand on a child again. 608 01:03:40,160 --> 01:03:42,879 - I'll hate you if you do it! - Danny... 609 01:03:45,560 --> 01:03:50,270 You've always taught me to fight my own battles. You've always said. 610 01:03:53,520 --> 01:03:55,511 I'm sorry, Dan. 611 01:03:55,560 --> 01:03:59,473 I'm sorry. I'm sorry. You're right. You're right. 612 01:03:59,520 --> 01:04:04,116 I'm all angry inside and when people get like that it just...comes out. 613 01:04:06,120 --> 01:04:08,839 I want to get even with Hazell and I can't! 614 01:04:20,400 --> 01:04:23,949 I had this dream. You know the shooting season starts on Saturday? 615 01:04:24,000 --> 01:04:26,560 - Yeah. - They'll all be up at Hazell's. 616 01:04:27,320 --> 01:04:30,153 The local bigwigs and the toffs down from London. 617 01:04:30,200 --> 01:04:32,475 They don't give a fig for Hazell 618 01:04:32,520 --> 01:04:36,513 but they know his fields will be crawling with pheasants. 619 01:04:36,560 --> 01:04:38,630 That's all they care about. 620 01:04:39,800 --> 01:04:41,995 But what if it wasn't? 621 01:04:44,000 --> 01:04:47,959 - What if what wasn't? - What if there wasn't a pheasant in sight. 622 01:04:48,000 --> 01:04:49,592 Nothing. 623 01:04:51,080 --> 01:04:55,517 What if someone had poached the lot? He'd be a laughing stock! 624 01:04:55,560 --> 01:04:59,439 - He'd never show his face again. - It's a fantastic idea! 625 01:04:59,480 --> 01:05:01,994 Yeah. Trouble is... 626 01:05:03,280 --> 01:05:08,115 No one could poach six or seven hundred pheasants. It's impossible. 627 01:05:25,720 --> 01:05:31,113 (Doctor's voice) And now, William, this is to make you sleep. 628 01:05:32,800 --> 01:05:34,916 Tea on? 629 01:05:34,960 --> 01:05:36,951 Dad... 630 01:05:38,600 --> 01:05:40,955 I think I've had an idea. 631 01:05:44,720 --> 01:05:50,078 It's... It's...absolutely...flabbergasting! 632 01:05:50,120 --> 01:05:55,478 If it works, it would make Danny the all-time champion of the world. 633 01:05:57,120 --> 01:05:59,395 - Mmm. - Can you give us the stuff? 634 01:05:59,440 --> 01:06:03,319 Er... Yes! Of course. 635 01:06:03,360 --> 01:06:07,353 I think it will require a little...a little planning. 636 01:06:08,720 --> 01:06:10,711 Military planning. 637 01:06:11,760 --> 01:06:13,990 Afternoon, Snoddy. 638 01:06:14,040 --> 01:06:16,474 Oh, would you er... 639 01:06:16,520 --> 01:06:18,909 Would you be free tomorrow? 640 01:06:21,200 --> 01:06:23,191 Raisins, eh? 641 01:06:24,120 --> 01:06:25,712 One bag do you? 642 01:06:25,760 --> 01:06:30,515 - How many have you got? - I don't know. 20 or 30, I suppose. 643 01:06:35,920 --> 01:06:37,911 We'll take the lot. 644 01:06:59,240 --> 01:07:04,109 (William) This should just put them to sleep for a day and a night. 645 01:07:08,360 --> 01:07:10,351 Then we'll snuff them. 646 01:07:13,640 --> 01:07:15,631 Easy as pie. 647 01:07:31,640 --> 01:07:33,631 Let's have a go! 648 01:08:11,000 --> 01:08:16,120 Danny... I think we're going to do it! 649 01:08:24,360 --> 01:08:28,035 You should go to bed, my love. I've got all tomorrow. 650 01:08:29,400 --> 01:08:31,595 I'll close up for the day. 651 01:08:57,120 --> 01:08:59,315 (Cockerel crows) 652 01:08:59,360 --> 01:09:01,828 Come on, Dan, finish that up. 653 01:09:01,880 --> 01:09:04,314 Come straight back after school. 654 01:09:04,360 --> 01:09:08,353 If we're not in the woods by sunset, we'll be too late. Danny! 655 01:09:09,560 --> 01:09:11,551 Go on. Off you go. 656 01:09:22,920 --> 01:09:24,911 (Clip snaps shut) 657 01:09:56,760 --> 01:09:58,751 (Loud snap) 658 01:10:02,320 --> 01:10:04,880 Having 40 winks, are we, Smith? 659 01:10:06,680 --> 01:10:11,470 We'll have to wake you up a bit, won't we? Stay behind after the bell. 660 01:10:11,520 --> 01:10:15,559 - But, sir, I've got to get home. - You'll do as you're told, boy. 661 01:10:15,600 --> 01:10:17,591 (Bell rings) 662 01:10:19,920 --> 01:10:21,911 (Cheering) 663 01:10:52,520 --> 01:10:54,158 Right, Smith. 664 01:10:54,200 --> 01:10:57,476 Please, sir, I'll do any punishment - I can't be late tonight. 665 01:10:57,520 --> 01:11:01,274 Then you'd better put a bit of beef into it. 20 times. 666 01:11:01,320 --> 01:11:03,550 At the double! 667 01:11:14,080 --> 01:11:18,312 Come on, boy! Pick those feet up! Hup hup hup hup hup! 668 01:11:39,600 --> 01:11:41,591 (Clock chimes) 669 01:12:24,560 --> 01:12:26,551 Smith! 670 01:12:29,800 --> 01:12:31,791 Smith! 671 01:12:48,360 --> 01:12:50,351 (Trousers rip) 672 01:12:57,800 --> 01:13:02,191 Captain Lancaster! What on earth are you doing, man? 673 01:13:03,160 --> 01:13:05,355 I'm... He was... 674 01:13:06,440 --> 01:13:09,512 This isn't a school! It's a bear pit! 675 01:13:10,440 --> 01:13:13,432 Most disgusting shambles I've ever seen! 676 01:13:19,760 --> 01:13:21,751 I'm resigning! 677 01:13:21,800 --> 01:13:24,758 - Do you hear me? As of now! - Oh, good. 678 01:13:57,160 --> 01:13:59,151 (Men's voices in distance) 679 01:14:12,120 --> 01:14:14,111 (Man) Wait a minute. 680 01:14:25,720 --> 01:14:28,553 - Nah. - What's that? 681 01:14:33,280 --> 01:14:35,748 (Whispers) Did they see the raisins? 682 01:14:48,120 --> 01:14:50,315 (Loud snap) 683 01:14:50,360 --> 01:14:52,351 Ah-ah. This way, this way. 684 01:14:58,840 --> 01:15:00,831 Stay here. 685 01:15:51,320 --> 01:15:55,757 - I've had this. I'm off home. - What about the 100 quid? 686 01:15:56,600 --> 01:16:01,151 100 quid? Our lad won't be out poaching with his leg in plaster! 687 01:16:01,200 --> 01:16:04,909 I'm not standing here all night on the wages I get paid. 688 01:16:07,560 --> 01:16:09,551 Are you coming? 689 01:16:13,680 --> 01:16:15,671 (Sighs) 690 01:16:18,560 --> 01:16:21,393 (William whispers) You all right, Danny? 691 01:16:24,640 --> 01:16:26,710 Let's see your hand. 692 01:16:49,560 --> 01:16:51,790 All we can do now is to wait. 693 01:16:51,840 --> 01:16:53,831 (Flapping overhead) 694 01:17:02,680 --> 01:17:05,399 Maybe it isn't going to work. 695 01:17:05,440 --> 01:17:08,637 Maybe there's something we haven't thought of. 696 01:17:13,800 --> 01:17:16,155 - Give it time. - What? 697 01:17:16,200 --> 01:17:18,191 Give it time. 698 01:17:24,040 --> 01:17:26,031 (Bird squawks) 699 01:17:52,840 --> 01:17:54,831 (Thud) 700 01:18:05,200 --> 01:18:07,191 Come on, Dan. 701 01:18:17,520 --> 01:18:19,511 (Laughs) 702 01:18:36,280 --> 01:18:38,271 (Both laugh) 703 01:19:21,320 --> 01:19:24,630 Oh, my goodness, it's epic! 704 01:19:50,320 --> 01:19:54,472 That's the last. I can hardly believe it! (Laughs) 705 01:19:54,520 --> 01:19:56,511 Man, it's historic! 706 01:20:03,080 --> 01:20:07,870 Oh, yes, I think it's... Er... Well... (Laughs) 707 01:20:07,920 --> 01:20:11,276 What are we going to do with them all when they wake up? 708 01:20:13,640 --> 01:20:15,631 What do you think we should do, Danny? 709 01:20:20,160 --> 01:20:22,799 Let them go. 710 01:20:22,840 --> 01:20:24,990 Well said, lad. 711 01:20:25,040 --> 01:20:28,032 (William) Danny, we've got to spread the good news. 712 01:20:51,680 --> 01:20:53,671 OK, let's let it go. 713 01:20:55,240 --> 01:20:58,152 - (Doctor) Oh... - It's a good one, Danny. 714 01:21:00,440 --> 01:21:03,238 (William) This will let the village know. 715 01:21:11,520 --> 01:21:13,511 (Excited chatter) 716 01:21:17,400 --> 01:21:21,075 - What does it mean? - Means they did it. Got the lot. 717 01:21:32,160 --> 01:21:34,355 Lionel, look! 718 01:21:48,240 --> 01:21:50,310 - Morning. - (All) Morning. 719 01:21:51,360 --> 01:21:55,273 - Check your names. Fred Purdy. - Yeah. 720 01:21:55,320 --> 01:21:56,912 - Harry Standon. - Here. 721 01:21:56,960 --> 01:21:58,951 (Laughs) 722 01:22:01,480 --> 01:22:03,471 Yes, yes. 723 01:22:05,080 --> 01:22:07,071 Ah! 724 01:22:08,840 --> 01:22:14,039 What the devil does Hazell think this is? A wedding? 725 01:22:14,080 --> 01:22:17,959 - I suppose he thinks it's traditional. - Traditional? 726 01:22:18,000 --> 01:22:20,594 Punch at a shoot? (Laughs) Good God! 727 01:22:20,640 --> 01:22:23,473 The fellow's a... What? 728 01:22:23,520 --> 01:22:28,071 - Ah! Morning, Hazell. - Lord Claybury. Sir Charles. 729 01:22:28,120 --> 01:22:32,159 - Expecting a record bag today. - We'll try not to disappoint you. 730 01:22:32,200 --> 01:22:34,760 Could you spare a moment, Sir Charles? 731 01:22:35,880 --> 01:22:37,916 Morning, Claybury. 732 01:22:37,960 --> 01:22:39,951 Morning, Duke. 733 01:22:40,000 --> 01:22:43,709 What do you think of this? Punch at a shoot! (Laughs) 734 01:22:44,720 --> 01:22:49,350 Exactly what you'd expect from Hazell. Doesn't know the first thing. 735 01:22:49,400 --> 01:22:52,198 Shouldn't be out at all this early in the season. 736 01:22:53,400 --> 01:22:57,996 - I'm impressed, Victor. - How impressed? 737 01:22:58,040 --> 01:23:00,634 You'll have a lot of local opposition. 738 01:23:00,680 --> 01:23:03,319 Claybury, for instance. He'll go mad. 739 01:23:03,360 --> 01:23:05,749 He's mad already. No one's will listen to him. 740 01:23:05,800 --> 01:23:09,554 Perhaps. What about the village? 741 01:23:11,560 --> 01:23:14,518 They won't want a new town in their backyard. 742 01:23:14,560 --> 01:23:18,951 - Voice of the people. - It's in line with government policy. 743 01:23:19,000 --> 01:23:21,719 What about this plot here? 744 01:23:21,760 --> 01:23:25,514 - Garage, smallholding, whatever it is. - I've got it. 745 01:23:28,440 --> 01:23:30,670 How much did it cost you? 746 01:23:33,040 --> 01:23:36,749 It's the key to the whole thing, or didn't the owner know? 747 01:23:36,800 --> 01:23:39,837 I must have forgotten to tell him. 748 01:23:45,000 --> 01:23:49,516 All right, Victor. I think I can persuade the board. 749 01:23:51,160 --> 01:23:52,149 I'm in. 750 01:23:58,800 --> 01:24:03,476 What's the best stand for the first drive, Rabbetts? 751 01:24:03,520 --> 01:24:06,239 - That'll be number four. - Number four. 752 01:24:07,080 --> 01:24:11,551 Listen. First drive's through Home Woods to the house. Everybody know it? 753 01:24:11,600 --> 01:24:15,070 - (All) Aye. - Keep the lines straight. Use sticks. 754 01:24:16,480 --> 01:24:19,040 Right, then. Let's get on with it. 755 01:24:44,360 --> 01:24:46,032 Number seven. 756 01:24:47,680 --> 01:24:51,036 - Number four. - Four! Good show. 757 01:24:56,800 --> 01:24:58,916 Get up! Over there. 758 01:24:58,960 --> 01:25:00,951 Keep that line straight! 759 01:25:03,920 --> 01:25:05,911 Use those sticks! 760 01:25:05,960 --> 01:25:07,951 Get those birds up! 761 01:25:09,440 --> 01:25:11,351 (Men shout) 762 01:25:26,600 --> 01:25:28,318 What's going on? 763 01:25:34,800 --> 01:25:36,791 (All shout) 764 01:25:55,080 --> 01:25:57,594 - Where are the birds? - Don't know, sir. 765 01:25:59,240 --> 01:26:01,231 There he is now, sir. Excuse me. 766 01:26:17,600 --> 01:26:21,354 What the devil's happening? Where have the birds gone? 767 01:26:23,400 --> 01:26:25,914 (Rabbetts) I can't understand it. 768 01:26:28,280 --> 01:26:29,679 What's going on? 769 01:26:29,720 --> 01:26:31,711 (Flapping) 770 01:26:33,320 --> 01:26:35,595 Ah! Ah! 771 01:26:35,640 --> 01:26:37,471 Silly ass! It's a sparrow! 772 01:26:37,520 --> 01:26:39,875 Sparrow? A sparrow! 773 01:26:43,240 --> 01:26:47,028 Is that all you have to offer us, Hazell? One sparrow? 774 01:26:47,080 --> 01:26:49,071 (All laugh) 775 01:27:01,720 --> 01:27:03,517 (All laugh) 776 01:27:03,560 --> 01:27:05,551 (Doctor) I know... 777 01:27:08,280 --> 01:27:10,271 (Car approaches) 778 01:27:14,320 --> 01:27:17,278 - Nothing in the lower quarter. - What do you mean, nothing? 779 01:27:18,280 --> 01:27:20,271 Well, nothing. 780 01:27:21,960 --> 01:27:25,111 Listen, I can't keep them hanging around much longer. 781 01:27:25,960 --> 01:27:29,999 So find me some birds or you can find yourself another job. 782 01:27:31,880 --> 01:27:36,271 (Doctor) Never enjoyed anything so much in all my life. 783 01:27:37,880 --> 01:27:39,871 (Pheasants squawk) 784 01:27:50,960 --> 01:27:52,951 Oh, they're waking up! 785 01:27:55,360 --> 01:27:57,954 The pills seem to be wearing off. 786 01:27:58,960 --> 01:28:01,110 - All right. - Dad, they'll shoot them! 787 01:28:01,160 --> 01:28:03,390 They'll shoot us too if they see them. 788 01:28:07,480 --> 01:28:10,313 - Go on, Danny! - Get out! 789 01:28:20,000 --> 01:28:21,638 Get him, Danny! Get him! 790 01:28:33,120 --> 01:28:35,111 Pheasants! 791 01:28:39,600 --> 01:28:41,591 (Car horn) 792 01:28:49,600 --> 01:28:51,192 (Crash) 793 01:28:54,280 --> 01:28:56,271 Out the way! 794 01:29:10,960 --> 01:29:12,757 (Tyres screech) 795 01:29:12,800 --> 01:29:14,791 (Pheasants squawk) 796 01:29:18,200 --> 01:29:20,191 Get off the paint! 797 01:29:30,640 --> 01:29:34,269 Well, well, well. I've got you this time. 798 01:29:35,560 --> 01:29:38,120 Hazell! You're in for it now, my lad. 799 01:29:39,200 --> 01:29:42,795 Dangerous driving without due care and attention. 800 01:29:42,840 --> 01:29:45,798 - Ah! The very man I wanted to see. - Mm? 801 01:29:45,840 --> 01:29:49,310 Do something useful for a change and arrest this man. 802 01:29:50,480 --> 01:29:52,789 Arrest him? What for? 803 01:29:52,840 --> 01:29:57,595 Don't pretend to be more of a fool than you are. For stealing pheasants! 804 01:29:57,640 --> 01:30:02,589 - There's enough evidence! - Are you claiming these as yours? 805 01:30:02,640 --> 01:30:05,916 - Of course they're my birds, you blockhead! - I'm not so sure about that, sir. 806 01:30:05,960 --> 01:30:09,032 You're not so sure about that?! Well, whose bloody birds are they? 807 01:30:09,080 --> 01:30:11,036 Language, sir! Please! 808 01:30:11,080 --> 01:30:15,312 At the present moment, sir, these birds is on Mr Smith's land. 809 01:30:15,360 --> 01:30:19,399 In which case, er... these be Mr Smith's birds. 810 01:30:19,440 --> 01:30:22,796 - That's the law. - No doubt about it. Quite right. It's the law. 811 01:30:22,840 --> 01:30:23,875 What? 812 01:30:23,920 --> 01:30:26,718 - Mr Smith. - Yes? 813 01:30:29,200 --> 01:30:30,838 Hazell, Hazell. 814 01:30:30,880 --> 01:30:33,792 Do I understand that you still own this land? 815 01:30:33,840 --> 01:30:37,116 - I certainly do. - I see... 816 01:30:37,160 --> 01:30:42,154 My name is Charles Tallon. Premier Building Corporation. 817 01:30:42,200 --> 01:30:45,636 - If you're thinking of selling... - Which I'm not. 818 01:30:46,640 --> 01:30:50,315 I didn't think you were. I'm afraid the deal's off. 819 01:30:50,360 --> 01:30:54,194 Something tells me you won't be building your new town here. 820 01:30:54,240 --> 01:30:58,438 - New town? Hazell, what the - - Shut up, you doddering old fool! 821 01:31:01,520 --> 01:31:03,511 Blast you. 822 01:31:04,160 --> 01:31:07,072 - Blast you all! - (Laughter) 823 01:31:07,120 --> 01:31:09,111 (Pheasants squawk) 824 01:31:23,080 --> 01:31:27,232 Excuse me, I... We don't understand the er... 825 01:31:27,280 --> 01:31:31,831 It's simple. Hazell was never interested in pheasants or shooting. 826 01:31:31,880 --> 01:31:34,792 He was going to use the whole of his estate for a new town. 827 01:31:37,480 --> 01:31:42,270 Luckily for you, Mr Smith here seems to have saved the day. 828 01:31:42,320 --> 01:31:44,311 Not me. 829 01:31:44,360 --> 01:31:45,793 Danny. 830 01:31:45,840 --> 01:31:48,513 If he hadn't rescued me from the wood, 831 01:31:48,560 --> 01:31:52,838 - Hazell would have forced me to sell. - I rather think he would. 832 01:31:52,880 --> 01:31:56,077 Oh, then it's three cheers for Danny! 833 01:31:57,840 --> 01:32:00,354 - Hip hip... - (All) Hooray! 834 01:32:01,200 --> 01:32:03,156 - Hip hip... - (All) Hooray! 835 01:32:03,200 --> 01:32:05,589 God bless you, Danny boy! 836 01:32:05,640 --> 01:32:08,200 - Hip hip... - (All) Hooray! 837 01:32:09,320 --> 01:32:12,357 (Man) Well done, Danny! Well done! 838 01:32:12,400 --> 01:32:14,391 (All sing) # For he's a jolly good fellow 839 01:32:14,440 --> 01:32:18,991 # For he's a jolly good fellow # For he's a jolly good fellow... 840 01:32:19,040 --> 01:32:20,473 # And so say all of us! # 841 01:32:20,960 --> 01:32:22,632 (Cheering) 842 01:32:29,160 --> 01:32:31,151 (Cheering and shouting) 843 01:32:34,680 --> 01:32:36,477 Well done! +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0097152 Roald Dahl's Danny The Champion Of The World (1989) English for hearing-impaired.srt FPS: 30.000 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV __ _ _ _ _ _ //_ _ / | _ _ _/| /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _ // //_' /_.'/_'/_|/ /_)/_//_/_\ / /_// /_)/_//_/_\ /_;//_//_//_/ _/ _/ / 63257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.