Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,191
(Flapping overhead)
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,275
(Gunfire)
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,991
(Pheasant squawks)
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,311
(Whistle)
5
00:01:53,720 --> 00:01:55,676
(Pheasant squawks)
6
00:02:36,760 --> 00:02:38,751
(Pheasants coo)
7
00:02:50,160 --> 00:02:52,151
(Men's voices approaching)
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,870
- Morning, sir.
- Morning, sir.
9
00:03:09,200 --> 00:03:11,191
(Tyres screech)
10
00:04:16,480 --> 00:04:17,959
A-ha.
11
00:04:28,920 --> 00:04:30,911
Hmm.
12
00:04:37,000 --> 00:04:41,437
- See you soon, William.
- (Man) Bye, Doc. See you soon.
13
00:04:43,400 --> 00:04:45,391
She's full up, Doc.
14
00:04:45,440 --> 00:04:48,159
Who? Oh, yes! Good, good.
15
00:04:51,800 --> 00:04:53,791
Now, let's see.
16
00:04:54,360 --> 00:04:57,750
- There, Danny, thank you.
- I checked the oil.
17
00:04:57,800 --> 00:04:59,995
Oh, you've done it? That's good.
18
00:05:16,080 --> 00:05:18,275
(Starts engine)
19
00:05:31,320 --> 00:05:33,550
Like a cello.
20
00:05:34,640 --> 00:05:36,835
Well, it is!
21
00:05:38,680 --> 00:05:41,990
- Can I take her out?
- All right.
22
00:05:43,720 --> 00:05:45,711
Where's reverse?
23
00:05:48,640 --> 00:05:50,995
Er... Across and up.
24
00:06:00,920 --> 00:06:02,831
(Tyres screech)
25
00:06:08,040 --> 00:06:09,598
(Tyres screech)
26
00:06:11,200 --> 00:06:13,316
You idiot! Why don't you watch -
27
00:06:19,080 --> 00:06:20,832
Well done, Dan.
28
00:06:21,680 --> 00:06:26,231
Afternoon. Teaching your boy
to drive, I see. Good idea.
29
00:06:26,280 --> 00:06:28,111
Seems like a bright lad.
30
00:06:28,160 --> 00:06:30,833
- My name's...
- Hazell.
31
00:06:30,880 --> 00:06:33,269
Correct. (Chuckles)
32
00:06:33,320 --> 00:06:36,392
- Already famous round here, am I?
- Notorious.
33
00:06:36,440 --> 00:06:40,831
That's what I like about the country.
Everybody knows everybody.
34
00:06:40,880 --> 00:06:43,314
My solicitor sent you a letter.
35
00:06:43,360 --> 00:06:47,353
- I replied to it last week.
- That's why I wanted to see you.
36
00:06:48,000 --> 00:06:52,869
I don't know why I use lawyers -
I like to do business face to face.
37
00:06:52,920 --> 00:06:55,275
- Dad!
- Oh, er...
38
00:06:57,320 --> 00:06:59,788
- Ah.
- Sorry.
39
00:06:59,840 --> 00:07:03,037
Is there somewhere more private
we could talk?
40
00:07:03,080 --> 00:07:06,595
- This is fine for me.
- Yes, well, whatever you say.
41
00:07:06,640 --> 00:07:09,791
- You've got me over a barrel.
- Have I?
42
00:07:09,840 --> 00:07:13,071
I knew I was going to have to pay out
to buy you out.
43
00:07:13,120 --> 00:07:15,588
I'm not complaining. Business is business.
44
00:07:15,640 --> 00:07:19,349
And I do happen to be a very rich man.
45
00:07:20,040 --> 00:07:23,032
I'll give you 2,000 for this place.
46
00:07:24,120 --> 00:07:26,680
Yes, that is a lot of money.
47
00:07:27,640 --> 00:07:29,631
I'll put my cards on the table.
48
00:07:29,680 --> 00:07:33,798
I've got one of the finest
pheasant shoots in England here.
49
00:07:33,840 --> 00:07:38,516
I can't make it the tops with you
sitting slap-bang in the middle.
50
00:07:38,560 --> 00:07:42,553
- This is your lucky day.
- I said in my letter I'm not selling.
51
00:07:44,400 --> 00:07:47,039
He's got quite a head for business,
your dad.
52
00:07:47,080 --> 00:07:49,878
All right, 2,500 -
but that's my top whack.
53
00:07:49,920 --> 00:07:52,593
Mr Hazell, it's not for sale.
54
00:07:54,360 --> 00:07:58,990
I don't know how to say it more clearly.
Come on, Dan, give me the grease gun.
55
00:08:08,240 --> 00:08:11,073
How much do you make on this place? Eh?
56
00:08:11,120 --> 00:08:14,157
Ten, maybe 12 quid a week,
if you're lucky?
57
00:08:14,200 --> 00:08:19,274
I'm offering you a small fortune.
The opportunity of a lifetime.
58
00:08:20,160 --> 00:08:25,280
What about the boy there? Shouldn't
you be thinking about his future?
59
00:08:27,560 --> 00:08:30,393
Do you think we should sell, Danny?
60
00:08:34,680 --> 00:08:38,832
- You see, we're happy here.
- I think I should warn you...
61
00:08:40,040 --> 00:08:44,909
..I always get what I want,
one way or another.
62
00:08:44,960 --> 00:08:47,997
No one can have everything they want.
63
00:08:48,040 --> 00:08:50,031
(Hazell) I can.
64
00:08:56,400 --> 00:08:58,709
Happy here, are you?
65
00:08:58,760 --> 00:09:00,751
We'll see about that.
66
00:09:16,800 --> 00:09:18,791
Right, now, where did we get to?
67
00:09:18,840 --> 00:09:21,991
Where the Big Friendly Giant
could hear things.
68
00:09:22,040 --> 00:09:26,955
Oh, yes. Your mother always
loved stories about giants, too.
69
00:09:27,000 --> 00:09:32,074
The Big Friendly Giant's sense of
hearing was absolutely fantastic.
70
00:09:33,280 --> 00:09:37,239
He could hear the tread of a ladybird
walking across a leaf.
71
00:09:38,400 --> 00:09:41,039
He could hear the whispering of ants
72
00:09:41,080 --> 00:09:44,675
as they scurried about
under the soil, gossiping.
73
00:09:45,440 --> 00:09:49,638
You see, my love, there's
a whole world of sound around us
74
00:09:49,680 --> 00:09:52,592
that we can't hear because our ears -
75
00:09:52,640 --> 00:09:54,835
- Dad?
- What?
76
00:09:56,480 --> 00:09:59,631
- That man...
- Victor Hazell?
77
00:10:01,160 --> 00:10:04,038
Do you think he's going
to do nasty things to us?
78
00:10:08,520 --> 00:10:11,876
- Yes, my love, I think he is.
- He's a millionaire, isn't he?
79
00:10:11,920 --> 00:10:15,196
He's what we used to call a spiv
in the war.
80
00:10:15,240 --> 00:10:17,037
While we were fighting,
81
00:10:17,080 --> 00:10:20,311
he was making money
out of everybody else's misery.
82
00:10:20,360 --> 00:10:23,397
- Is he a crook?
- Mm.
83
00:10:24,400 --> 00:10:26,470
I suppose he is, sort of.
84
00:10:27,320 --> 00:10:30,437
But I reckons as how you and I
are match enough for 'im.
85
00:10:32,920 --> 00:10:36,913
Time for sleep.
First day of school tomorrow. Ugh!
86
00:10:46,360 --> 00:10:48,351
Good night, my darling.
87
00:10:49,280 --> 00:10:51,271
(Birds twitter)
88
00:10:54,400 --> 00:10:57,631
I see he's bought
old Whaddon's smallholding.
89
00:10:57,680 --> 00:10:59,671
(Hammering)
90
00:11:08,520 --> 00:11:10,511
(Car horn)
91
00:11:18,120 --> 00:11:21,954
- Morning, Mrs Clipstone.
- Morning, William. Morning, Danny.
92
00:11:28,040 --> 00:11:29,473
- Morning.
- Morning.
93
00:11:29,520 --> 00:11:31,590
- Morning, Danny.
- Lovely day.
94
00:11:32,280 --> 00:11:34,271
(Children chatter)
95
00:11:35,040 --> 00:11:38,350
Danny, don't forget
to give this to Mr Snoddy.
96
00:11:38,400 --> 00:11:41,233
- It's his bill for the tyre.
- OK.
97
00:11:41,280 --> 00:11:43,316
- Danny?
- Yeah?
98
00:11:43,920 --> 00:11:45,911
- Bye!
- See you for tea.
99
00:11:45,960 --> 00:11:47,951
(Bell rings)
100
00:11:50,920 --> 00:11:52,911
(Children talk and shout)
101
00:11:57,560 --> 00:11:59,551
(Man hums)
102
00:12:17,960 --> 00:12:20,952
(Children sing hymn in distance)
103
00:12:29,080 --> 00:12:32,117
#..we ought to ask
104
00:12:32,160 --> 00:12:36,119
# Room to deny ourselves
105
00:12:36,160 --> 00:12:43,714
# A road to bring us daily nearer God
106
00:12:44,840 --> 00:12:50,153
# Only, O Lord, in Thy dear love
107
00:12:50,200 --> 00:12:55,513
# Fit us for perfect rest above
108
00:12:56,080 --> 00:13:01,712
# And help us this and every day
109
00:13:01,760 --> 00:13:08,518
# To live more nearly as we pray
110
00:13:08,560 --> 00:13:13,634
# Amen #
111
00:13:22,920 --> 00:13:28,233
Boys and girls, you'll no doubt have
noticed a new face here this morning.
112
00:13:29,200 --> 00:13:33,478
It's my pleasure to introduce
Mr Lancaster.
113
00:13:34,320 --> 00:13:36,436
Wha... What?
114
00:13:37,640 --> 00:13:39,471
Erm...
115
00:13:39,520 --> 00:13:42,159
Captain Lancaster.
116
00:13:44,000 --> 00:13:46,719
He'll be taking the senior class.
117
00:13:46,760 --> 00:13:49,320
I'm sure you'd all like to give him
a warm welcome.
118
00:13:49,360 --> 00:13:51,396
(Reluctant clapping)
119
00:14:03,640 --> 00:14:05,631
(Children laugh)
120
00:14:11,200 --> 00:14:16,718
Erm... Did you not learn to knock
before entering a room, lad?
121
00:14:16,760 --> 00:14:21,880
Sorry, sir, I didn't think you were here.
My dad told me to give you this letter.
122
00:14:21,920 --> 00:14:27,438
Thank you. I... Erm... I take a
wee nip now and again, understand?
123
00:14:27,480 --> 00:14:28,674
Course.
124
00:14:28,720 --> 00:14:32,315
I mean...
There's no great secret about it.
125
00:14:32,360 --> 00:14:35,432
What I mean to say is that er...er...
126
00:14:36,280 --> 00:14:38,396
Nobody knows.
127
00:14:38,440 --> 00:14:41,796
- I won't tell, I promise.
- I'm sure you won't.
128
00:14:42,440 --> 00:14:44,431
Right, well, off you go, then.
129
00:14:46,720 --> 00:14:49,917
(Children chant times tables in distance)
130
00:14:55,240 --> 00:14:57,231
(Silence)
131
00:15:01,560 --> 00:15:03,551
- (Floor creaks)
- Boy!
132
00:15:10,600 --> 00:15:13,558
- You're late.
- Sorry, sir.
133
00:15:13,600 --> 00:15:15,397
Name?
134
00:15:15,440 --> 00:15:17,271
Danny, sir.
135
00:15:17,320 --> 00:15:20,073
- I asked for your name, boy.
- Smith, sir.
136
00:15:21,320 --> 00:15:24,517
Well... Smith.
137
00:15:25,720 --> 00:15:29,998
Do you know, if there's one thing I hate
138
00:15:30,040 --> 00:15:32,634
more than a boy who's late,
139
00:15:32,680 --> 00:15:38,152
it's a boy who attempts to sneak
and creep into my classroom
140
00:15:38,200 --> 00:15:41,351
like a nasty little snake.
141
00:15:42,320 --> 00:15:44,959
- Do you understand?
- Yes, sir.
142
00:15:45,000 --> 00:15:47,116
Get to your place at the double!
143
00:15:54,120 --> 00:16:00,468
Now, as it's the first day of term,
I am prepared to be lenient.
144
00:16:02,360 --> 00:16:04,032
But...
145
00:16:05,680 --> 00:16:09,195
I want to make one thing very clear.
146
00:16:12,440 --> 00:16:16,228
I will not tolerate
any breaches of the school rules.
147
00:16:16,960 --> 00:16:18,393
Punctuality.
148
00:16:20,200 --> 00:16:21,633
Order.
149
00:16:22,560 --> 00:16:23,993
Discipline.
150
00:16:25,240 --> 00:16:27,231
That's what I demand.
151
00:16:30,400 --> 00:16:32,755
And I know how to get it.
152
00:17:01,840 --> 00:17:05,230
- Who are those men, Dad?
- Men from the Ministry.
153
00:17:05,280 --> 00:17:08,192
Some garage owners
top up with low-grade fuel
154
00:17:08,240 --> 00:17:10,231
in their high-grade tanks.
155
00:17:10,280 --> 00:17:14,353
Make a bit more cash. It's an old dodge.
156
00:17:14,400 --> 00:17:18,632
Right, sir, we've finished.
If you'd just like to sign here.
157
00:17:19,920 --> 00:17:23,071
- Got a blitz on, have you?
- Just routine, sir.
158
00:17:23,120 --> 00:17:28,148
No, it's not. A couple of your chaps
were here two weeks ago.
159
00:17:28,200 --> 00:17:30,839
I don't know anything about that, sir.
160
00:17:32,040 --> 00:17:35,112
Tell Mr Victor Hazell from me
he's wasting his time.
161
00:17:36,320 --> 00:17:40,074
I don't know what you're talking
about, sir. Afternoon.
162
00:17:43,880 --> 00:17:45,950
How was the first day back, Dan?
163
00:17:46,680 --> 00:17:51,276
All right. There's a horrible new
master called Captain Lancaster.
164
00:17:58,360 --> 00:18:01,909
Dad, did they really come
because of Mr Hazell?
165
00:18:01,960 --> 00:18:03,951
No doubt about it.
166
00:18:04,920 --> 00:18:07,229
I don't expect they'll be the last.
167
00:18:08,240 --> 00:18:10,196
(Man's voice on phone)
168
00:18:10,240 --> 00:18:14,199
Of course he knew it was a put-up job.
That was the idea.
169
00:18:16,760 --> 00:18:19,194
You let me worry about that.
170
00:18:19,840 --> 00:18:21,831
Bye.
171
00:18:36,640 --> 00:18:37,959
(Rings)
172
00:18:38,000 --> 00:18:41,356
- (Woman) Town Hall.
- Is Councillor Mitchell there, please?
173
00:18:41,400 --> 00:18:43,960
- Putting you through.
- (Man) 489.
174
00:18:44,000 --> 00:18:48,471
Stan! There's something
I'd like you to do for me.
175
00:18:58,640 --> 00:19:00,631
(Birds squawk)
176
00:19:41,520 --> 00:19:42,919
Dad?
177
00:20:04,040 --> 00:20:06,031
Dad?
178
00:20:11,520 --> 00:20:13,511
Dad?
179
00:20:31,640 --> 00:20:32,789
Dad?
180
00:20:32,840 --> 00:20:34,831
(Sign creaks)
181
00:20:58,640 --> 00:21:01,598
Dad? Where are you?
182
00:21:32,920 --> 00:21:34,876
(William) Danny?
183
00:21:34,920 --> 00:21:37,115
- Dad!
- Danny, what are you doing?
184
00:21:37,160 --> 00:21:40,436
Where have you been? I thought
something terrible had happened.
185
00:21:40,480 --> 00:21:42,471
Oh, sweetheart.
186
00:21:45,040 --> 00:21:47,838
I'm sorry, Danny. I was wrong.
187
00:21:47,880 --> 00:21:53,238
I shouldn't have done it. I didn't
think you'd wake up. You never do.
188
00:21:53,280 --> 00:21:56,078
Done what, Dad?
Where have you been?
189
00:21:56,120 --> 00:22:00,352
- I've been up to Hazell's woods.
- But that's miles! Why?
190
00:22:02,480 --> 00:22:04,471
Why?
191
00:22:07,480 --> 00:22:09,550
Do you know what poaching is?
192
00:22:10,560 --> 00:22:13,028
You mean... catching things?
193
00:22:13,080 --> 00:22:15,469
Well... It's rather more than that.
194
00:22:15,520 --> 00:22:17,909
It's going out to the woods at night
195
00:22:17,960 --> 00:22:21,475
and coming home
with a nice fat pheasant for the pot.
196
00:22:21,520 --> 00:22:23,670
- But that's stealing.
- What?
197
00:22:25,320 --> 00:22:27,959
- (Laughs) No, it's not.
- But it is!
198
00:22:36,960 --> 00:22:39,349
How would you like a midnight feast?
199
00:22:40,640 --> 00:22:46,033
And I will explain to you
the mysterious art of poaching.
200
00:22:46,080 --> 00:22:47,593
(Sizzling)
201
00:22:47,640 --> 00:22:50,712
Well, now, once upon a time...
202
00:22:50,760 --> 00:22:52,113
Dad!
203
00:22:52,160 --> 00:22:54,799
Do you want your sausages?
204
00:22:54,840 --> 00:22:57,035
Then listen to your old dad.
205
00:22:57,080 --> 00:23:01,358
Once upon a time, people who lived
in the country were very poor.
206
00:23:01,400 --> 00:23:04,756
Some of them were starving
and they were so poor
207
00:23:04,800 --> 00:23:08,679
that they had to poach
their own food in order to survive.
208
00:23:08,720 --> 00:23:10,517
But that was ages ago.
209
00:23:10,560 --> 00:23:14,075
No, not so long ago.
In your grandfather's day.
210
00:23:14,120 --> 00:23:19,240
And then, when things got better,
people continued poaching because...
211
00:23:20,280 --> 00:23:26,310
Well, because...it's one of the most
exciting, difficult sports there is.
212
00:23:28,120 --> 00:23:31,192
The pheasants belong to somebody,
don't they?
213
00:23:31,240 --> 00:23:33,913
Ah, well, yes, strictly speaking.
214
00:23:33,960 --> 00:23:38,556
Legally, they belong to the person
whose land they're on at the time.
215
00:23:38,600 --> 00:23:41,433
That's never bothered anyone
round here.
216
00:23:41,480 --> 00:23:45,632
Not until Mr Smarty-Pants Hazell
came and bought up all the land.
217
00:23:46,960 --> 00:23:49,235
Tea, sir. It's hot.
218
00:23:56,120 --> 00:23:58,793
I hate organised shoots like Hazell's!
219
00:23:58,840 --> 00:24:02,196
- Why?
- They're unnatural. Against nature.
220
00:24:02,240 --> 00:24:06,711
Do you know why he's got so many
pheasants? He buys them as chicks.
221
00:24:06,760 --> 00:24:11,788
He puts them in pens and the keepers
feed them like...like pets.
222
00:24:12,800 --> 00:24:14,791
They're practically tame!
223
00:24:14,840 --> 00:24:19,311
On the day of the shoot, an army
of beaters crashes through the wood
224
00:24:19,360 --> 00:24:21,590
and frightens them up into the air
225
00:24:21,640 --> 00:24:24,632
and rich idiots
blast the senses out of them.
226
00:24:24,680 --> 00:24:27,433
That's organised slaughter. (Sniffs)
227
00:24:29,800 --> 00:24:32,872
Poaching is quite a different matter.
228
00:24:34,360 --> 00:24:38,512
It's one man on his own.
It's the hunter and his prey.
229
00:24:38,560 --> 00:24:41,950
The pheasants have a chance.
It's hard to catch one.
230
00:24:42,960 --> 00:24:44,951
And there's the added spice
231
00:24:45,000 --> 00:24:48,470
of the keepers lurking behind trees
with shotguns.
232
00:24:48,520 --> 00:24:51,398
Guns?
They wouldn't shoot you, would they?
233
00:24:51,440 --> 00:24:56,719
Hazell's keepers might. In the old
days they peppered your backside.
234
00:24:56,760 --> 00:24:59,752
Your grandpa had a backside
like a pin-cushion.
235
00:24:59,800 --> 00:25:01,631
Grandpa was a poacher?
236
00:25:02,840 --> 00:25:07,755
He studied the art of poaching like...
like a scientist.
237
00:25:09,400 --> 00:25:12,790
He discovered
one of the great secrets of poaching.
238
00:25:12,840 --> 00:25:14,831
What was that?
239
00:25:15,840 --> 00:25:19,071
- Time you were in bed.
- Oh, Dad, please. I'm all right.
240
00:25:20,280 --> 00:25:22,840
- No, Danny, it's a secret.
- Please!
241
00:25:23,880 --> 00:25:25,871
Well...
242
00:25:27,200 --> 00:25:32,149
I suppose my dad told me...
so that I should tell you.
243
00:25:33,400 --> 00:25:35,789
Pass it on, so to speak.
244
00:25:36,680 --> 00:25:38,875
Like a family heirloom.
245
00:25:42,200 --> 00:25:44,953
The thing he discovered, Master Daniel,
246
00:25:46,320 --> 00:25:50,154
was that pheasants...love...
247
00:25:53,880 --> 00:25:56,952
Pheasants love raisins.
248
00:25:58,440 --> 00:26:01,193
(Echo) Pheasants love raisins...
249
00:26:02,960 --> 00:26:05,758
Pheasants love raisins...
250
00:26:08,760 --> 00:26:12,469
(William) Now keep very still.
Don't let them see you.
251
00:26:13,760 --> 00:26:17,753
If we just stay here a minute.
Chickens like raisins, too.
252
00:26:17,800 --> 00:26:20,109
Not as much as pheasants, though.
253
00:26:22,120 --> 00:26:25,715
They adore them.
My old dad didn't stop there.
254
00:26:25,760 --> 00:26:31,278
He thought about it
and one day the idea hit him.
255
00:26:31,320 --> 00:26:33,311
Watch.
256
00:26:36,520 --> 00:26:38,670
Watch that one.
257
00:26:42,680 --> 00:26:44,671
Gotcha! Come on.
258
00:26:45,840 --> 00:26:47,831
(Chickens cluck)
259
00:26:51,720 --> 00:26:54,075
You can prod her. Stroke her, go on.
260
00:26:55,000 --> 00:26:57,070
Do anything you like to her.
261
00:26:58,400 --> 00:27:00,516
She won't move.
262
00:27:00,560 --> 00:27:04,155
If she was a pheasant,
we could snaffle her right now.
263
00:27:05,120 --> 00:27:09,033
That's the beauty of it. That's the poetry.
264
00:27:09,080 --> 00:27:11,071
It's completely silent.
265
00:27:12,120 --> 00:27:14,714
- Go on.
- (Chicken squawks)
266
00:27:16,160 --> 00:27:19,038
The Sticky Hat, my old dad used to call it.
267
00:27:20,200 --> 00:27:24,239
It's a landmark invention
in the history of poaching.
268
00:27:26,160 --> 00:27:29,152
Hello, that sounds like business.
Come on.
269
00:27:31,400 --> 00:27:33,391
(Engine rattles)
270
00:27:36,440 --> 00:27:38,431
- (Engine backfires)
- Oh-oh.
271
00:27:40,480 --> 00:27:42,471
Who's this?
272
00:27:43,880 --> 00:27:45,029
Dad?
273
00:27:49,600 --> 00:27:51,591
Danny, I've got a job for you.
274
00:27:52,480 --> 00:27:54,914
But not until I tip you the wink.
275
00:27:59,560 --> 00:28:01,755
- (Horn)
- (William) Morning.
276
00:28:01,800 --> 00:28:04,792
Ah! Morning! Mr Smith?
277
00:28:04,840 --> 00:28:06,956
- Yes?
- Name's Hunter.
278
00:28:07,000 --> 00:28:11,676
District Council Child Welfare
Department. This is Mr Parker.
279
00:28:11,720 --> 00:28:14,280
- Housing.
- Good morning.
280
00:28:14,320 --> 00:28:16,470
Now, Mr Smith...
281
00:28:16,520 --> 00:28:19,114
- We've had a...
- A report.
282
00:28:19,160 --> 00:28:22,197
- I thought you might get one.
- Did you indeed?
283
00:28:22,240 --> 00:28:26,472
- We're empowered under Section 3...
- You can inspect the place.
284
00:28:26,520 --> 00:28:29,830
This is the workshop, office, stores.
285
00:28:29,880 --> 00:28:32,678
- Living accommodation?
- Round the back.
286
00:28:32,720 --> 00:28:35,553
- I'd be happy to show you round.
- I see.
287
00:28:35,600 --> 00:28:39,593
I'm glad you're adopting
a responsible attitude.
288
00:28:39,640 --> 00:28:41,631
Hm?
289
00:28:45,760 --> 00:28:47,751
(Whispers)
290
00:29:28,080 --> 00:29:29,877
(Chicken clucks)
291
00:29:38,480 --> 00:29:41,040
I've never seen anything like it in my life!
292
00:29:41,080 --> 00:29:43,799
A tin tub to wash in.
A hole in the ground to...
293
00:29:43,840 --> 00:29:48,470
Do you really think this is the way to
bring up a child in this day and age?
294
00:29:48,520 --> 00:29:50,988
I do. In this day and age, especially.
295
00:29:51,040 --> 00:29:53,076
Why don't we have a cup of tea?
296
00:29:53,120 --> 00:29:57,477
You didn't send Danny to school
until he was seven and a half.
297
00:29:57,520 --> 00:30:00,717
Now, are you aware
of the legal requirement?
298
00:30:00,760 --> 00:30:04,469
Yes, I'm perfectly well aware.
I taught Danny myself.
299
00:30:05,520 --> 00:30:08,592
Oh. I'm afraid that just won't do,
Mr Smith.
300
00:30:08,640 --> 00:30:13,031
The law is quite clear. Attendance
at a school is compulsory.
301
00:30:13,080 --> 00:30:16,914
Unless alternative instruction is provided
by a qualified teacher.
302
00:30:16,960 --> 00:30:19,394
- Mm-hm.
- I am a qualified teacher.
303
00:30:19,440 --> 00:30:22,159
- I taught full-time before the war.
- Oh.
304
00:30:23,240 --> 00:30:27,438
Well, did it never occur to you
that Danny might benefit
305
00:30:27,480 --> 00:30:31,598
from the companionship of children
his own age?
306
00:30:31,640 --> 00:30:33,631
(Sighs)
307
00:30:37,960 --> 00:30:40,793
What... What are you doing?
308
00:30:40,840 --> 00:30:44,469
How dare you! Take your hands off my car!
309
00:30:45,400 --> 00:30:48,710
This is criminal damage.
I shall prosecute. I...
310
00:30:48,760 --> 00:30:52,799
She sounded a bit rough.
Do you have trouble starting her?
311
00:30:52,840 --> 00:30:55,229
- She does.
- Ssh!
312
00:30:55,280 --> 00:30:58,511
- Points, is it, Dan?
- And carburettor.
313
00:30:58,560 --> 00:31:02,519
Fuel pump's a bit wonky. I can fix it
but it really needs a new one.
314
00:31:02,560 --> 00:31:05,393
- All right, Dan. We'll leave you to it.
- What?
315
00:31:05,440 --> 00:31:09,035
Your car's in safe hands.
He does know what he's doing.
316
00:31:09,080 --> 00:31:11,071
Come and have a cup of tea.
317
00:31:12,160 --> 00:31:16,153
Danny's been tinkering with
motor cars since he could walk.
318
00:31:16,920 --> 00:31:18,911
- Mr Parker? Tea?
- Mm.
319
00:31:20,400 --> 00:31:24,598
I suppose he's the best
nine-year-old mechanic in the world.
320
00:31:29,920 --> 00:31:32,912
I know I should have asked you first but...
321
00:31:34,160 --> 00:31:38,039
I thought it would convince you
that he hasn't been wasting his time.
322
00:31:39,760 --> 00:31:42,479
I should have made him go to school earlier
but...
323
00:31:43,840 --> 00:31:46,229
My wife died when he was four months old.
324
00:31:50,840 --> 00:31:52,831
He was all I had.
325
00:32:01,640 --> 00:32:03,232
Fine-looking girl.
326
00:32:23,480 --> 00:32:27,314
- (Car horn)
- Sounds like he's ready for us.
327
00:32:32,680 --> 00:32:34,671
If you'd like to try it.
328
00:32:41,680 --> 00:32:43,671
(Engine runs smoothly)
329
00:32:47,480 --> 00:32:49,550
- Well!
- Bless my soul.
330
00:32:55,280 --> 00:32:58,352
Danny, thank you very much.
331
00:33:00,480 --> 00:33:02,994
Well, I'm convinced.
332
00:33:03,040 --> 00:33:07,192
I assure you, you won't be
hearing any more from the council.
333
00:33:08,000 --> 00:33:13,199
Danny, you're a lucky boy.
You've got the most...spiffing father.
334
00:33:14,400 --> 00:33:16,391
Ready, Mr Parker.
335
00:33:18,720 --> 00:33:21,951
I'm probably talking out of turn,
Mr Smith,
336
00:33:22,000 --> 00:33:25,788
but if I were you, I'd hang on
to this bit of land of yours.
337
00:33:26,880 --> 00:33:30,077
Say no more. Mum's the word, eh?
338
00:33:36,200 --> 00:33:38,953
Goodbye! And God bless you both.
339
00:33:48,000 --> 00:33:50,560
- Well done, Dan.
- Piece of cake.
340
00:33:52,240 --> 00:33:56,028
Come on.
Do those tools - don't forget them.
341
00:34:04,200 --> 00:34:06,350
- Dad?
- Yes?
342
00:34:06,400 --> 00:34:11,076
About last night. Do you often go out
when I'm asleep and I don't know?
343
00:34:12,080 --> 00:34:14,150
Not since your mother died.
344
00:34:16,280 --> 00:34:19,033
I made a vow then
that I wouldn't go out poaching
345
00:34:19,080 --> 00:34:21,514
until you were old enough to be left.
346
00:34:21,560 --> 00:34:25,394
I'm old enough now.
You can go out whenever you like.
347
00:34:26,800 --> 00:34:30,031
- Do you mean that?
- As long as you tell me.
348
00:34:30,080 --> 00:34:31,957
Of course I will.
349
00:34:32,440 --> 00:34:34,829
Stan... Victor here.
350
00:34:34,880 --> 00:34:36,791
(Man's voice on phone)
351
00:34:36,840 --> 00:34:38,910
So, what happened, then?
352
00:34:41,720 --> 00:34:44,314
He'd an answer for everything,
did he?
353
00:34:45,880 --> 00:34:47,950
Oh, forget it, forget it.
354
00:34:50,160 --> 00:34:53,709
Stan...
when did I ever forget a favour?
355
00:34:58,400 --> 00:35:02,188
Yeah. Yes, I suppose
that could be arranged. Goodbye.
356
00:35:08,720 --> 00:35:11,109
An answer to everything, eh?
357
00:35:12,120 --> 00:35:14,111
We'll see about that.
358
00:35:22,040 --> 00:35:26,192
(William) Weasel, Danny.
You missed it. It went down there.
359
00:35:27,040 --> 00:35:30,749
I love weasels - such a brave little animal.
360
00:35:30,800 --> 00:35:34,873
A mother weasel will fight
to the death to protect her young.
361
00:35:34,920 --> 00:35:37,878
Even against a fox
100 times bigger than her.
362
00:35:37,920 --> 00:35:39,717
- 100?
- Ssh!
363
00:35:42,520 --> 00:35:44,511
- What?
- Did you hear that?
364
00:35:44,560 --> 00:35:46,994
(Squealing)
365
00:35:47,040 --> 00:35:48,553
Come on.
366
00:35:48,600 --> 00:35:50,591
(Squealing continues)
367
00:35:51,480 --> 00:35:55,075
Ssh-ssh-ssh.
Don't frighten it. Don't frighten it.
368
00:35:58,920 --> 00:36:00,911
(Screeches)
369
00:36:02,640 --> 00:36:04,756
(William) Barbaric.
370
00:36:06,520 --> 00:36:09,557
Do you know,
he'd chew right through his leg.
371
00:36:16,440 --> 00:36:18,795
- (Rabbit squeals)
- Ssh!
372
00:36:18,840 --> 00:36:20,432
Come on, come on.
373
00:36:20,480 --> 00:36:23,552
He'd bite it right off to get out of this.
374
00:36:23,600 --> 00:36:24,874
(Rabbit squeals)
375
00:36:24,920 --> 00:36:27,354
Ssh... It's a vile thing.
376
00:36:27,400 --> 00:36:30,039
Just what you'd expect from Hazell.
377
00:36:30,080 --> 00:36:32,071
There you go. Off you go. Go on. Go on.
378
00:36:39,000 --> 00:36:41,753
(Bell rings)
379
00:36:41,800 --> 00:36:43,313
Dad!
380
00:36:45,880 --> 00:36:47,871
- Oh, no!
- Come on, Dan.
381
00:36:56,200 --> 00:36:58,760
(Scales being played on instruments)
382
00:37:12,640 --> 00:37:18,317
Ah, Smith! How kind of you
to grace us with your presence at last.
383
00:37:18,360 --> 00:37:20,430
Sorry, sir. My dad told me to tell you...
384
00:37:20,480 --> 00:37:23,870
I don't want any of your excuses.
You're late, boy.
385
00:37:24,720 --> 00:37:26,517
Late!
386
00:37:29,160 --> 00:37:31,151
Come here.
387
00:37:39,880 --> 00:37:44,317
Now, what did I say
about unpunctuality? Hm?
388
00:37:44,360 --> 00:37:46,999
I said it would be punished, didn't I?
389
00:37:47,040 --> 00:37:51,830
1,000 lines by tomorrow morning.
Now get to your place.
390
00:37:59,560 --> 00:38:01,915
- Hi, Dad.
- Hi, Danny.
391
00:38:06,720 --> 00:38:10,633
- What happened?
- I got a thousand lines.
392
00:38:10,680 --> 00:38:13,797
- Didn't you explain?
- Didn't get a chance to.
393
00:38:13,840 --> 00:38:15,990
He's got it in for you, hasn't he?
394
00:38:20,000 --> 00:38:22,275
Suppose I'd better get on with it.
395
00:38:41,760 --> 00:38:43,478
How's it going?
396
00:38:43,520 --> 00:38:46,193
547 lines to go.
397
00:38:47,280 --> 00:38:50,716
I thought I might go out again tonight.
Is that all right?
398
00:38:50,760 --> 00:38:52,432
Course!
399
00:38:57,600 --> 00:38:59,909
I'll be back by nine. Don't wait up.
400
00:39:01,720 --> 00:39:03,870
Lights out and bed at eight. Promise?
401
00:39:03,920 --> 00:39:05,239
Promise.
402
00:39:05,280 --> 00:39:08,113
- You will be back?
- Of course I will.
403
00:39:08,160 --> 00:39:10,230
Unless the keepers catch me.
404
00:39:11,440 --> 00:39:13,829
Don't worry. They won't.
405
00:39:15,280 --> 00:39:17,271
I'll be up in Hazell's woods.
406
00:39:42,080 --> 00:39:44,958
(William) I'll be back by nine. Don't wait up.
407
00:39:49,560 --> 00:39:51,551
Dad?
408
00:39:53,040 --> 00:39:55,031
Dad!
409
00:40:52,760 --> 00:40:54,318
(Engine starts)
410
00:41:00,320 --> 00:41:02,311
(Gears crunch)
411
00:41:10,640 --> 00:41:12,631
(Gears crunch)
412
00:41:20,880 --> 00:41:22,871
(Engine judders)
413
00:41:30,680 --> 00:41:32,671
Come on! Lights!
414
00:41:52,560 --> 00:41:54,551
(Gears crunch)
415
00:42:38,120 --> 00:42:40,315
(Gears crunch)
416
00:42:40,360 --> 00:42:42,351
(Inaudible)
417
00:42:44,440 --> 00:42:46,431
(Engine stalls)
418
00:42:55,880 --> 00:42:57,871
(Handbrake on)
419
00:43:08,800 --> 00:43:10,791
(Police bell rings)
420
00:43:29,320 --> 00:43:31,311
(Police bell rings)
421
00:43:36,960 --> 00:43:38,951
(Tyres screech)
422
00:43:53,600 --> 00:43:55,591
(Police bell rings)
423
00:44:22,680 --> 00:44:24,671
(Police bell rings)
424
00:44:31,760 --> 00:44:33,751
(Bell fades)
425
00:44:33,800 --> 00:44:35,791
(Sighs)
426
00:44:53,880 --> 00:44:55,871
(Bird squawks)
427
00:45:02,480 --> 00:45:04,471
(Twigs snap)
428
00:45:12,040 --> 00:45:14,031
(Men's voices in distance)
429
00:45:21,680 --> 00:45:23,671
(Man coughs)
430
00:45:29,400 --> 00:45:32,517
(First man) Here, did you see a light?
431
00:45:42,560 --> 00:45:44,551
(Second man) Nah.
432
00:45:45,840 --> 00:45:47,831
(Snapping sound)
433
00:45:52,760 --> 00:45:54,751
What was that?
434
00:46:03,000 --> 00:46:06,515
Nothing. Let's get on with it.
I want to get home.
435
00:46:07,800 --> 00:46:11,190
(Second man)
Hazell and his fancy ideas! Huh!
436
00:46:11,240 --> 00:46:13,629
He doesn't pay us fancy wages, does he?
437
00:46:24,040 --> 00:46:27,112
(First man)
By golly, I think we've got one.
438
00:46:32,200 --> 00:46:36,432
(Second man) You're right.
Do you no good to hide your face!
439
00:46:38,760 --> 00:46:41,672
We've got you now, my lad. (Laughs)
440
00:46:44,320 --> 00:46:48,791
- Let's have the beggar out!
- No, we're gonna fetch Hazell.
441
00:46:48,840 --> 00:46:51,798
It was his idea. He can take responsibility.
442
00:46:51,840 --> 00:46:55,594
I've a pretty good idea
who we've got down there. Come on.
443
00:46:55,640 --> 00:46:58,234
- Wait a minute. We can't leave him here.
- Look...
444
00:46:58,280 --> 00:47:01,590
If he could get out,
he'd have got out, wouldn't he?
445
00:47:01,640 --> 00:47:03,631
Come on.
446
00:47:15,320 --> 00:47:18,596
Dad? Is that you, Dad?
447
00:47:21,880 --> 00:47:24,838
- (Whispers) Danny!
- Are you all right?
448
00:47:28,000 --> 00:47:29,672
Danny...
449
00:47:32,400 --> 00:47:37,076
I think I've broken my ankle.
I don't know how I can get out.
450
00:47:38,440 --> 00:47:40,431
There's a tow rope in the Austin.
451
00:47:40,480 --> 00:47:42,198
Here?
452
00:47:46,120 --> 00:47:48,111
Good boy.
453
00:47:53,360 --> 00:47:55,351
It's all right for some!
454
00:48:09,680 --> 00:48:11,671
(Inaudible)
455
00:48:11,720 --> 00:48:13,711
(# Lively jazz from inside)
456
00:48:16,960 --> 00:48:18,951
(Hazell whistles)
457
00:48:35,400 --> 00:48:39,313
Good boy. That's right.
458
00:48:42,080 --> 00:48:44,719
Good and secure, Danny.
459
00:48:54,280 --> 00:48:57,477
- Oh!
- Are you all right?
460
00:48:58,640 --> 00:49:00,437
(Owl hoots)
461
00:49:03,360 --> 00:49:05,396
Give us your arm...
462
00:49:05,440 --> 00:49:07,431
(Both groan)
463
00:49:16,240 --> 00:49:18,435
Pull me, Danny.
464
00:49:18,480 --> 00:49:20,948
Pull, Dan. Come on!
465
00:49:22,440 --> 00:49:24,431
(Both groan)
466
00:50:00,200 --> 00:50:02,191
Well, well, well.
467
00:50:11,640 --> 00:50:15,235
Grrr! You bloody fools!
468
00:50:20,480 --> 00:50:23,358
- I don't understand this.
- (Car engine)
469
00:50:25,360 --> 00:50:26,873
Into reverse.
470
00:50:26,960 --> 00:50:29,030
Well, get after him!
471
00:50:37,480 --> 00:50:40,597
Give it more acceleration.
It's skidding.
472
00:50:43,280 --> 00:50:45,271
Give her some gun.
473
00:50:48,400 --> 00:50:50,436
Go on. Good boy.
474
00:50:55,280 --> 00:50:58,670
Gently now with the clutch.
That's right.
475
00:50:58,720 --> 00:51:01,280
Good, good. Keep going.
476
00:51:12,920 --> 00:51:15,195
That's it. Clutch in, clutch in!
477
00:51:25,440 --> 00:51:27,431
(Both laugh)
478
00:51:27,480 --> 00:51:30,153
Woo-hoo!
479
00:51:33,960 --> 00:51:37,589
- It was that beggar from the garage.
- Course it was.
480
00:51:38,480 --> 00:51:41,597
- If he tries that again...
- He will.
481
00:51:41,640 --> 00:51:43,915
I don't have to remind you
482
00:51:43,960 --> 00:51:47,350
that you are legally entitled
to shoot him on sight.
483
00:51:47,400 --> 00:51:51,791
Yes, I want him. I don't care
how you get him, just get him!
484
00:51:52,800 --> 00:51:55,439
100 quid apiece in it for you
when you do.
485
00:52:06,440 --> 00:52:09,591
Very well, thank you very much.
Thank you.
486
00:52:12,800 --> 00:52:17,157
Yes. Well, they're...they're on their way.
487
00:52:20,920 --> 00:52:22,353
- (Winces)
- Sorry.
488
00:52:22,400 --> 00:52:24,834
You ought to take something for the pain.
489
00:52:24,880 --> 00:52:29,476
- This'll do me.
- You can be too stoical, you know.
490
00:52:31,120 --> 00:52:33,475
Mm.
491
00:52:33,520 --> 00:52:36,637
Bloody awful man, Hazell.
492
00:52:36,680 --> 00:52:39,558
Oh, er...
Sorry, Dan, you didn't hear that.
493
00:52:39,600 --> 00:52:44,071
Absolutely appalling. I mean,
you could've been killed, you know.
494
00:52:44,920 --> 00:52:47,115
Oh, yes, you could. You could.
495
00:52:47,160 --> 00:52:53,076
Good heavens, I was thinking of popping up
to the woods myself one of these nights.
496
00:52:53,120 --> 00:52:57,352
Imagine. It's disgraceful.
Utterly, utterly disgraceful!
497
00:52:59,720 --> 00:53:01,836
- (Bicycle bell rings)
- A-ha.
498
00:53:02,840 --> 00:53:05,354
- Morning, William.
- Morning, Enoch.
499
00:53:05,400 --> 00:53:07,038
- Danny.
- Morning.
500
00:53:07,080 --> 00:53:08,957
- Doc.
- Sergeant.
501
00:53:13,480 --> 00:53:16,278
Ooh... Do look nasty.
502
00:53:16,320 --> 00:53:17,958
Is it broken?
503
00:53:20,200 --> 00:53:24,432
Hmm... We've had a complaint
from Mr Lord God Almighty Hazell.
504
00:53:24,480 --> 00:53:26,869
- Oh, yes?
- Yes.
505
00:53:26,920 --> 00:53:31,550
He says that you was up in his woods
last night poaching his pheasants
506
00:53:31,600 --> 00:53:34,398
and that you might have broken your ankle.
507
00:53:38,240 --> 00:53:41,755
I'm afraid I've got to take a statement.
Right, then.
508
00:53:43,960 --> 00:53:47,430
Can you account
for your whereabouts last night?
509
00:53:48,720 --> 00:53:54,158
The suspect replied
that he was at home all night.
510
00:53:55,760 --> 00:53:59,275
How do you account
for your ankle being broken?
511
00:54:00,360 --> 00:54:05,229
The suspect replied
that he broke it accidental...
512
00:54:05,280 --> 00:54:09,114
falling down the steps of his caravan.
513
00:54:10,200 --> 00:54:13,078
Very good. Very good!
514
00:54:13,120 --> 00:54:14,951
(Vehicle approaching)
515
00:54:16,440 --> 00:54:19,159
That'll be your ambulance, Doctor.
516
00:54:21,560 --> 00:54:25,109
- Don't worry, I'll be back tonight.
- Good luck, Dad.
517
00:54:42,680 --> 00:54:44,238
(Mouths)
518
00:54:53,360 --> 00:54:55,191
Well done, Sergeant.
519
00:54:58,880 --> 00:55:03,749
They'll just set the bone, plaster
him up, and he'll be as right as rain.
520
00:55:03,800 --> 00:55:06,109
(Policeman) Right, I'll be off now, then.
521
00:55:11,360 --> 00:55:13,351
(Thunder)
522
00:55:14,960 --> 00:55:16,951
(Pouring rain outside)
523
00:55:17,920 --> 00:55:19,990
(Thunder)
524
00:55:23,320 --> 00:55:25,311
(Car horn)
525
00:55:34,560 --> 00:55:37,233
- Dad, are you all right?
- I'm all right, my love.
526
00:55:37,280 --> 00:55:39,271
A bit woozy.
527
00:55:41,360 --> 00:55:43,828
- I got up at two.
- Got up at two?
528
00:55:52,800 --> 00:55:54,791
I'm getting wet, Rabbetts!
529
00:56:02,080 --> 00:56:05,834
So, we fell down our own stairs,
did we?
530
00:56:05,880 --> 00:56:08,553
- Look here, you listen to me!
- No, you listen to me!
531
00:56:08,600 --> 00:56:12,559
I know what's going on here.
You're all in this together.
532
00:56:12,600 --> 00:56:14,158
What do you take me for?
533
00:56:14,200 --> 00:56:17,715
I'm warning you, Smith.
You trespass again, you're gonna get shot.
534
00:56:17,760 --> 00:56:19,830
Who the devil do you think you are?
535
00:56:19,880 --> 00:56:23,077
You've got money
so you think you've got right to...
536
00:56:23,120 --> 00:56:25,509
Shut up, will you?
537
00:56:25,560 --> 00:56:30,270
- Do you hear me, Smith?
- At the moment, you're on my land.
538
00:56:30,320 --> 00:56:33,392
You have one minute to get off it.
Come on.
539
00:56:36,040 --> 00:56:40,033
- Summons the beggar.
- No. I want to catch him red-handed.
540
00:56:40,080 --> 00:56:43,436
- But he might not try it again.
- Course he will.
541
00:56:43,480 --> 00:56:48,600
He won't be able to resist it. He'll
risk anything to get even with me.
542
00:56:48,640 --> 00:56:51,029
And when we get him, boys,
543
00:56:51,080 --> 00:56:55,039
we'll see what he'll take
for this precious garage of his.
544
00:56:55,080 --> 00:56:57,071
(Laughs)
545
00:57:09,360 --> 00:57:11,351
(Coughs)
546
00:57:13,640 --> 00:57:16,632
- Better?
- That's much better. (Wheezes)
547
00:57:16,680 --> 00:57:21,913
You know, that fellow, he...
He really ought to be...
548
00:57:21,960 --> 00:57:26,988
Yes, he... I mean, he ought to be...
Well, he ought to be, oughtn't he?
549
00:57:27,040 --> 00:57:29,713
He will be. I'll see to that.
550
00:57:31,640 --> 00:57:34,200
A lovely tea, Danny.
551
00:57:35,360 --> 00:57:37,351
Thank you very much.
552
00:57:38,120 --> 00:57:42,636
And now, William,
this is to make you sleep.
553
00:57:42,680 --> 00:57:45,638
Oh, no, no, no. No, honestly.
554
00:57:45,680 --> 00:57:49,036
Oh, yes, yes, yes, honestly.
Straight away, too.
555
00:57:50,000 --> 00:57:51,877
Go on, Dad.
556
00:57:51,920 --> 00:57:54,434
(Sighs) All right, then.
557
00:58:14,600 --> 00:58:16,591
(Whispers) Hey, Danny!
558
00:58:20,720 --> 00:58:22,711
You two boys...
559
00:58:25,760 --> 00:58:27,716
Stand up.
560
00:58:30,840 --> 00:58:31,989
Morgan.
561
00:58:34,400 --> 00:58:35,549
Smith.
562
00:58:36,680 --> 00:58:37,908
Up.
563
00:58:43,480 --> 00:58:48,918
Now...what were
you whispering about, hmm?
564
00:58:48,960 --> 00:58:51,428
Nothing, sir.
565
00:58:51,480 --> 00:58:53,755
- You were cheating.
- No, sir.
566
00:58:53,800 --> 00:58:56,268
You were cheating.
567
00:58:57,640 --> 00:58:59,631
Come out here, both of you.
568
00:59:20,600 --> 00:59:22,192
(Creaking)
569
00:59:27,400 --> 00:59:28,833
Smith, here.
570
00:59:35,880 --> 00:59:39,793
- Hold out your hand.
- I was not cheating, sir.
571
00:59:39,840 --> 00:59:44,994
Boys who whisper during exams
are cheating. Hold out your hand.
572
00:59:52,120 --> 00:59:54,315
- (Loud crack)
- (Children gasp)
573
00:59:55,760 --> 00:59:58,320
Smith, I haven't finished yet.
574
01:00:07,200 --> 01:00:09,191
(Snoddy) Captain Lancaster!
575
01:00:13,760 --> 01:00:18,151
I'd like a word with you,
immediately, if you please.
576
01:00:30,440 --> 01:00:32,431
(Children all talk at once)
577
01:00:41,320 --> 01:00:46,314
Captain Lancaster, I thought I'd made
it crystal clear when I appointed you
578
01:00:46,360 --> 01:00:51,514
that I will not tolerate any form
of corporal punishment in my school.
579
01:00:51,560 --> 01:00:55,599
I was perfectly within my rights.
The boys were cheating.
580
01:00:55,640 --> 01:00:59,792
Oh, were they? Were they indeed?
581
01:01:00,640 --> 01:01:01,834
Ah, right.
582
01:01:05,120 --> 01:01:07,395
Dan, Dan. Ssh! Danny.
583
01:01:09,200 --> 01:01:11,555
The rest of you, sit down. Sit down.
584
01:01:13,440 --> 01:01:15,476
Try and be good.
585
01:01:25,720 --> 01:01:27,711
Now then...
586
01:01:29,640 --> 01:01:34,395
On your word of honour,
were either of you cheating just now?
587
01:01:34,440 --> 01:01:36,715
- Danny?
- No, sir.
588
01:01:37,840 --> 01:01:39,831
- Sidney?
- No, sir.
589
01:01:41,280 --> 01:01:43,271
Right. Back to your class.
590
01:01:54,280 --> 01:01:56,271
Captain Lancaster...
591
01:02:02,480 --> 01:02:07,349
If I catch you using the cane
ever again in my school
592
01:02:07,400 --> 01:02:09,436
you'll be out on your ear.
593
01:02:10,880 --> 01:02:12,871
Is that understood?
594
01:02:14,680 --> 01:02:18,468
- Is that understood, sir?
- Yes, sir.
595
01:02:18,520 --> 01:02:20,511
Good, sir.
596
01:02:37,960 --> 01:02:40,394
- Hello, Dad.
- Hello, Dan.
597
01:02:48,360 --> 01:02:51,432
Ow! Damn this nut!
598
01:02:57,360 --> 01:02:59,351
Try this one.
599
01:03:00,960 --> 01:03:03,474
What's the matter with your hand?
600
01:03:12,520 --> 01:03:14,511
Who did this?
601
01:03:16,000 --> 01:03:18,309
- Who did this, Danny?
- Dad...
602
01:03:19,600 --> 01:03:22,068
Was it Lancaster?
603
01:03:22,120 --> 01:03:25,715
- He thought me and Sid were cheating.
- Cheating? You?
604
01:03:27,760 --> 01:03:29,910
- Right.
- Where are you going?
605
01:03:29,960 --> 01:03:33,077
- To see Captain Lancaster.
- Please don't! Please!
606
01:03:33,120 --> 01:03:36,999
- To beat the living daylights out of him.
- lt'll make everything worse.
607
01:03:37,040 --> 01:03:40,112
It'll make him think
before he lays a hand on a child again.
608
01:03:40,160 --> 01:03:42,879
- I'll hate you if you do it!
- Danny...
609
01:03:45,560 --> 01:03:50,270
You've always taught me to fight
my own battles. You've always said.
610
01:03:53,520 --> 01:03:55,511
I'm sorry, Dan.
611
01:03:55,560 --> 01:03:59,473
I'm sorry. I'm sorry.
You're right. You're right.
612
01:03:59,520 --> 01:04:04,116
I'm all angry inside and when people
get like that it just...comes out.
613
01:04:06,120 --> 01:04:08,839
I want to get even with Hazell and I can't!
614
01:04:20,400 --> 01:04:23,949
I had this dream. You know the shooting
season starts on Saturday?
615
01:04:24,000 --> 01:04:26,560
- Yeah.
- They'll all be up at Hazell's.
616
01:04:27,320 --> 01:04:30,153
The local bigwigs
and the toffs down from London.
617
01:04:30,200 --> 01:04:32,475
They don't give a fig for Hazell
618
01:04:32,520 --> 01:04:36,513
but they know his fields
will be crawling with pheasants.
619
01:04:36,560 --> 01:04:38,630
That's all they care about.
620
01:04:39,800 --> 01:04:41,995
But what if it wasn't?
621
01:04:44,000 --> 01:04:47,959
- What if what wasn't?
- What if there wasn't a pheasant in sight.
622
01:04:48,000 --> 01:04:49,592
Nothing.
623
01:04:51,080 --> 01:04:55,517
What if someone had poached
the lot? He'd be a laughing stock!
624
01:04:55,560 --> 01:04:59,439
- He'd never show his face again.
- It's a fantastic idea!
625
01:04:59,480 --> 01:05:01,994
Yeah. Trouble is...
626
01:05:03,280 --> 01:05:08,115
No one could poach six or seven
hundred pheasants. It's impossible.
627
01:05:25,720 --> 01:05:31,113
(Doctor's voice) And now, William,
this is to make you sleep.
628
01:05:32,800 --> 01:05:34,916
Tea on?
629
01:05:34,960 --> 01:05:36,951
Dad...
630
01:05:38,600 --> 01:05:40,955
I think I've had an idea.
631
01:05:44,720 --> 01:05:50,078
It's... It's...absolutely...flabbergasting!
632
01:05:50,120 --> 01:05:55,478
If it works, it would make Danny
the all-time champion of the world.
633
01:05:57,120 --> 01:05:59,395
- Mmm.
- Can you give us the stuff?
634
01:05:59,440 --> 01:06:03,319
Er... Yes! Of course.
635
01:06:03,360 --> 01:06:07,353
I think it will require a little...a little planning.
636
01:06:08,720 --> 01:06:10,711
Military planning.
637
01:06:11,760 --> 01:06:13,990
Afternoon, Snoddy.
638
01:06:14,040 --> 01:06:16,474
Oh, would you er...
639
01:06:16,520 --> 01:06:18,909
Would you be free tomorrow?
640
01:06:21,200 --> 01:06:23,191
Raisins, eh?
641
01:06:24,120 --> 01:06:25,712
One bag do you?
642
01:06:25,760 --> 01:06:30,515
- How many have you got?
- I don't know. 20 or 30, I suppose.
643
01:06:35,920 --> 01:06:37,911
We'll take the lot.
644
01:06:59,240 --> 01:07:04,109
(William) This should just put them
to sleep for a day and a night.
645
01:07:08,360 --> 01:07:10,351
Then we'll snuff them.
646
01:07:13,640 --> 01:07:15,631
Easy as pie.
647
01:07:31,640 --> 01:07:33,631
Let's have a go!
648
01:08:11,000 --> 01:08:16,120
Danny... I think we're going to do it!
649
01:08:24,360 --> 01:08:28,035
You should go to bed, my love.
I've got all tomorrow.
650
01:08:29,400 --> 01:08:31,595
I'll close up for the day.
651
01:08:57,120 --> 01:08:59,315
(Cockerel crows)
652
01:08:59,360 --> 01:09:01,828
Come on, Dan, finish that up.
653
01:09:01,880 --> 01:09:04,314
Come straight back after school.
654
01:09:04,360 --> 01:09:08,353
If we're not in the woods by sunset,
we'll be too late. Danny!
655
01:09:09,560 --> 01:09:11,551
Go on. Off you go.
656
01:09:22,920 --> 01:09:24,911
(Clip snaps shut)
657
01:09:56,760 --> 01:09:58,751
(Loud snap)
658
01:10:02,320 --> 01:10:04,880
Having 40 winks, are we, Smith?
659
01:10:06,680 --> 01:10:11,470
We'll have to wake you up a bit,
won't we? Stay behind after the bell.
660
01:10:11,520 --> 01:10:15,559
- But, sir, I've got to get home.
- You'll do as you're told, boy.
661
01:10:15,600 --> 01:10:17,591
(Bell rings)
662
01:10:19,920 --> 01:10:21,911
(Cheering)
663
01:10:52,520 --> 01:10:54,158
Right, Smith.
664
01:10:54,200 --> 01:10:57,476
Please, sir, I'll do any punishment -
I can't be late tonight.
665
01:10:57,520 --> 01:11:01,274
Then you'd better put a bit of beef
into it. 20 times.
666
01:11:01,320 --> 01:11:03,550
At the double!
667
01:11:14,080 --> 01:11:18,312
Come on, boy! Pick those feet up!
Hup hup hup hup hup!
668
01:11:39,600 --> 01:11:41,591
(Clock chimes)
669
01:12:24,560 --> 01:12:26,551
Smith!
670
01:12:29,800 --> 01:12:31,791
Smith!
671
01:12:48,360 --> 01:12:50,351
(Trousers rip)
672
01:12:57,800 --> 01:13:02,191
Captain Lancaster!
What on earth are you doing, man?
673
01:13:03,160 --> 01:13:05,355
I'm... He was...
674
01:13:06,440 --> 01:13:09,512
This isn't a school! It's a bear pit!
675
01:13:10,440 --> 01:13:13,432
Most disgusting shambles I've ever seen!
676
01:13:19,760 --> 01:13:21,751
I'm resigning!
677
01:13:21,800 --> 01:13:24,758
- Do you hear me? As of now!
- Oh, good.
678
01:13:57,160 --> 01:13:59,151
(Men's voices in distance)
679
01:14:12,120 --> 01:14:14,111
(Man) Wait a minute.
680
01:14:25,720 --> 01:14:28,553
- Nah.
- What's that?
681
01:14:33,280 --> 01:14:35,748
(Whispers) Did they see the raisins?
682
01:14:48,120 --> 01:14:50,315
(Loud snap)
683
01:14:50,360 --> 01:14:52,351
Ah-ah. This way, this way.
684
01:14:58,840 --> 01:15:00,831
Stay here.
685
01:15:51,320 --> 01:15:55,757
- I've had this. I'm off home.
- What about the 100 quid?
686
01:15:56,600 --> 01:16:01,151
100 quid? Our lad won't be out
poaching with his leg in plaster!
687
01:16:01,200 --> 01:16:04,909
I'm not standing here all night
on the wages I get paid.
688
01:16:07,560 --> 01:16:09,551
Are you coming?
689
01:16:13,680 --> 01:16:15,671
(Sighs)
690
01:16:18,560 --> 01:16:21,393
(William whispers)
You all right, Danny?
691
01:16:24,640 --> 01:16:26,710
Let's see your hand.
692
01:16:49,560 --> 01:16:51,790
All we can do now is to wait.
693
01:16:51,840 --> 01:16:53,831
(Flapping overhead)
694
01:17:02,680 --> 01:17:05,399
Maybe it isn't going to work.
695
01:17:05,440 --> 01:17:08,637
Maybe there's something
we haven't thought of.
696
01:17:13,800 --> 01:17:16,155
- Give it time.
- What?
697
01:17:16,200 --> 01:17:18,191
Give it time.
698
01:17:24,040 --> 01:17:26,031
(Bird squawks)
699
01:17:52,840 --> 01:17:54,831
(Thud)
700
01:18:05,200 --> 01:18:07,191
Come on, Dan.
701
01:18:17,520 --> 01:18:19,511
(Laughs)
702
01:18:36,280 --> 01:18:38,271
(Both laugh)
703
01:19:21,320 --> 01:19:24,630
Oh, my goodness, it's epic!
704
01:19:50,320 --> 01:19:54,472
That's the last.
I can hardly believe it! (Laughs)
705
01:19:54,520 --> 01:19:56,511
Man, it's historic!
706
01:20:03,080 --> 01:20:07,870
Oh, yes, I think it's... Er... Well... (Laughs)
707
01:20:07,920 --> 01:20:11,276
What are we going to do with them all
when they wake up?
708
01:20:13,640 --> 01:20:15,631
What do you think we should do, Danny?
709
01:20:20,160 --> 01:20:22,799
Let them go.
710
01:20:22,840 --> 01:20:24,990
Well said, lad.
711
01:20:25,040 --> 01:20:28,032
(William)
Danny, we've got to spread the good news.
712
01:20:51,680 --> 01:20:53,671
OK, let's let it go.
713
01:20:55,240 --> 01:20:58,152
- (Doctor) Oh...
- It's a good one, Danny.
714
01:21:00,440 --> 01:21:03,238
(William) This will let the village know.
715
01:21:11,520 --> 01:21:13,511
(Excited chatter)
716
01:21:17,400 --> 01:21:21,075
- What does it mean?
- Means they did it. Got the lot.
717
01:21:32,160 --> 01:21:34,355
Lionel, look!
718
01:21:48,240 --> 01:21:50,310
- Morning.
- (All) Morning.
719
01:21:51,360 --> 01:21:55,273
- Check your names. Fred Purdy.
- Yeah.
720
01:21:55,320 --> 01:21:56,912
- Harry Standon.
- Here.
721
01:21:56,960 --> 01:21:58,951
(Laughs)
722
01:22:01,480 --> 01:22:03,471
Yes, yes.
723
01:22:05,080 --> 01:22:07,071
Ah!
724
01:22:08,840 --> 01:22:14,039
What the devil
does Hazell think this is? A wedding?
725
01:22:14,080 --> 01:22:17,959
- I suppose he thinks it's traditional.
- Traditional?
726
01:22:18,000 --> 01:22:20,594
Punch at a shoot? (Laughs)
Good God!
727
01:22:20,640 --> 01:22:23,473
The fellow's a... What?
728
01:22:23,520 --> 01:22:28,071
- Ah! Morning, Hazell.
- Lord Claybury. Sir Charles.
729
01:22:28,120 --> 01:22:32,159
- Expecting a record bag today.
- We'll try not to disappoint you.
730
01:22:32,200 --> 01:22:34,760
Could you spare a moment,
Sir Charles?
731
01:22:35,880 --> 01:22:37,916
Morning, Claybury.
732
01:22:37,960 --> 01:22:39,951
Morning, Duke.
733
01:22:40,000 --> 01:22:43,709
What do you think of this?
Punch at a shoot! (Laughs)
734
01:22:44,720 --> 01:22:49,350
Exactly what you'd expect from
Hazell. Doesn't know the first thing.
735
01:22:49,400 --> 01:22:52,198
Shouldn't be out at all
this early in the season.
736
01:22:53,400 --> 01:22:57,996
- I'm impressed, Victor.
- How impressed?
737
01:22:58,040 --> 01:23:00,634
You'll have a lot of local opposition.
738
01:23:00,680 --> 01:23:03,319
Claybury, for instance. He'll go mad.
739
01:23:03,360 --> 01:23:05,749
He's mad already.
No one's will listen to him.
740
01:23:05,800 --> 01:23:09,554
Perhaps. What about the village?
741
01:23:11,560 --> 01:23:14,518
They won't want a new town
in their backyard.
742
01:23:14,560 --> 01:23:18,951
- Voice of the people.
- It's in line with government policy.
743
01:23:19,000 --> 01:23:21,719
What about this plot here?
744
01:23:21,760 --> 01:23:25,514
- Garage, smallholding, whatever it is.
- I've got it.
745
01:23:28,440 --> 01:23:30,670
How much did it cost you?
746
01:23:33,040 --> 01:23:36,749
It's the key to the whole thing,
or didn't the owner know?
747
01:23:36,800 --> 01:23:39,837
I must have forgotten to tell him.
748
01:23:45,000 --> 01:23:49,516
All right, Victor.
I think I can persuade the board.
749
01:23:51,160 --> 01:23:52,149
I'm in.
750
01:23:58,800 --> 01:24:03,476
What's the best stand
for the first drive, Rabbetts?
751
01:24:03,520 --> 01:24:06,239
- That'll be number four.
- Number four.
752
01:24:07,080 --> 01:24:11,551
Listen. First drive's through Home Woods
to the house. Everybody know it?
753
01:24:11,600 --> 01:24:15,070
- (All) Aye.
- Keep the lines straight. Use sticks.
754
01:24:16,480 --> 01:24:19,040
Right, then. Let's get on with it.
755
01:24:44,360 --> 01:24:46,032
Number seven.
756
01:24:47,680 --> 01:24:51,036
- Number four.
- Four! Good show.
757
01:24:56,800 --> 01:24:58,916
Get up! Over there.
758
01:24:58,960 --> 01:25:00,951
Keep that line straight!
759
01:25:03,920 --> 01:25:05,911
Use those sticks!
760
01:25:05,960 --> 01:25:07,951
Get those birds up!
761
01:25:09,440 --> 01:25:11,351
(Men shout)
762
01:25:26,600 --> 01:25:28,318
What's going on?
763
01:25:34,800 --> 01:25:36,791
(All shout)
764
01:25:55,080 --> 01:25:57,594
- Where are the birds?
- Don't know, sir.
765
01:25:59,240 --> 01:26:01,231
There he is now, sir. Excuse me.
766
01:26:17,600 --> 01:26:21,354
What the devil's happening?
Where have the birds gone?
767
01:26:23,400 --> 01:26:25,914
(Rabbetts) I can't understand it.
768
01:26:28,280 --> 01:26:29,679
What's going on?
769
01:26:29,720 --> 01:26:31,711
(Flapping)
770
01:26:33,320 --> 01:26:35,595
Ah! Ah!
771
01:26:35,640 --> 01:26:37,471
Silly ass! It's a sparrow!
772
01:26:37,520 --> 01:26:39,875
Sparrow? A sparrow!
773
01:26:43,240 --> 01:26:47,028
Is that all you have to offer us,
Hazell? One sparrow?
774
01:26:47,080 --> 01:26:49,071
(All laugh)
775
01:27:01,720 --> 01:27:03,517
(All laugh)
776
01:27:03,560 --> 01:27:05,551
(Doctor) I know...
777
01:27:08,280 --> 01:27:10,271
(Car approaches)
778
01:27:14,320 --> 01:27:17,278
- Nothing in the lower quarter.
- What do you mean, nothing?
779
01:27:18,280 --> 01:27:20,271
Well, nothing.
780
01:27:21,960 --> 01:27:25,111
Listen, I can't keep them
hanging around much longer.
781
01:27:25,960 --> 01:27:29,999
So find me some birds
or you can find yourself another job.
782
01:27:31,880 --> 01:27:36,271
(Doctor) Never enjoyed anything so much
in all my life.
783
01:27:37,880 --> 01:27:39,871
(Pheasants squawk)
784
01:27:50,960 --> 01:27:52,951
Oh, they're waking up!
785
01:27:55,360 --> 01:27:57,954
The pills seem to be wearing off.
786
01:27:58,960 --> 01:28:01,110
- All right.
- Dad, they'll shoot them!
787
01:28:01,160 --> 01:28:03,390
They'll shoot us too if they see them.
788
01:28:07,480 --> 01:28:10,313
- Go on, Danny!
- Get out!
789
01:28:20,000 --> 01:28:21,638
Get him, Danny! Get him!
790
01:28:33,120 --> 01:28:35,111
Pheasants!
791
01:28:39,600 --> 01:28:41,591
(Car horn)
792
01:28:49,600 --> 01:28:51,192
(Crash)
793
01:28:54,280 --> 01:28:56,271
Out the way!
794
01:29:10,960 --> 01:29:12,757
(Tyres screech)
795
01:29:12,800 --> 01:29:14,791
(Pheasants squawk)
796
01:29:18,200 --> 01:29:20,191
Get off the paint!
797
01:29:30,640 --> 01:29:34,269
Well, well, well. I've got you this time.
798
01:29:35,560 --> 01:29:38,120
Hazell! You're in for it now, my lad.
799
01:29:39,200 --> 01:29:42,795
Dangerous driving
without due care and attention.
800
01:29:42,840 --> 01:29:45,798
- Ah! The very man I wanted to see.
- Mm?
801
01:29:45,840 --> 01:29:49,310
Do something useful for a change
and arrest this man.
802
01:29:50,480 --> 01:29:52,789
Arrest him? What for?
803
01:29:52,840 --> 01:29:57,595
Don't pretend to be more of a fool
than you are. For stealing pheasants!
804
01:29:57,640 --> 01:30:02,589
- There's enough evidence!
- Are you claiming these as yours?
805
01:30:02,640 --> 01:30:05,916
- Of course they're my birds, you blockhead!
- I'm not so sure about that, sir.
806
01:30:05,960 --> 01:30:09,032
You're not so sure about that?!
Well, whose bloody birds are they?
807
01:30:09,080 --> 01:30:11,036
Language, sir! Please!
808
01:30:11,080 --> 01:30:15,312
At the present moment, sir,
these birds is on Mr Smith's land.
809
01:30:15,360 --> 01:30:19,399
In which case, er...
these be Mr Smith's birds.
810
01:30:19,440 --> 01:30:22,796
- That's the law.
- No doubt about it. Quite right. It's the law.
811
01:30:22,840 --> 01:30:23,875
What?
812
01:30:23,920 --> 01:30:26,718
- Mr Smith.
- Yes?
813
01:30:29,200 --> 01:30:30,838
Hazell, Hazell.
814
01:30:30,880 --> 01:30:33,792
Do I understand that you still own this land?
815
01:30:33,840 --> 01:30:37,116
- I certainly do.
- I see...
816
01:30:37,160 --> 01:30:42,154
My name is Charles Tallon.
Premier Building Corporation.
817
01:30:42,200 --> 01:30:45,636
- If you're thinking of selling...
- Which I'm not.
818
01:30:46,640 --> 01:30:50,315
I didn't think you were.
I'm afraid the deal's off.
819
01:30:50,360 --> 01:30:54,194
Something tells me you won't
be building your new town here.
820
01:30:54,240 --> 01:30:58,438
- New town? Hazell, what the -
- Shut up, you doddering old fool!
821
01:31:01,520 --> 01:31:03,511
Blast you.
822
01:31:04,160 --> 01:31:07,072
- Blast you all!
- (Laughter)
823
01:31:07,120 --> 01:31:09,111
(Pheasants squawk)
824
01:31:23,080 --> 01:31:27,232
Excuse me, I...
We don't understand the er...
825
01:31:27,280 --> 01:31:31,831
It's simple. Hazell was never
interested in pheasants or shooting.
826
01:31:31,880 --> 01:31:34,792
He was going to use
the whole of his estate for a new town.
827
01:31:37,480 --> 01:31:42,270
Luckily for you, Mr Smith here
seems to have saved the day.
828
01:31:42,320 --> 01:31:44,311
Not me.
829
01:31:44,360 --> 01:31:45,793
Danny.
830
01:31:45,840 --> 01:31:48,513
If he hadn't rescued me from the wood,
831
01:31:48,560 --> 01:31:52,838
- Hazell would have forced me to sell.
- I rather think he would.
832
01:31:52,880 --> 01:31:56,077
Oh, then it's three cheers for Danny!
833
01:31:57,840 --> 01:32:00,354
- Hip hip...
- (All) Hooray!
834
01:32:01,200 --> 01:32:03,156
- Hip hip...
- (All) Hooray!
835
01:32:03,200 --> 01:32:05,589
God bless you, Danny boy!
836
01:32:05,640 --> 01:32:08,200
- Hip hip...
- (All) Hooray!
837
01:32:09,320 --> 01:32:12,357
(Man) Well done, Danny! Well done!
838
01:32:12,400 --> 01:32:14,391
(All sing)
# For he's a jolly good fellow
839
01:32:14,440 --> 01:32:18,991
# For he's a jolly good fellow
# For he's a jolly good fellow...
840
01:32:19,040 --> 01:32:20,473
# And so say all of us! #
841
01:32:20,960 --> 01:32:22,632
(Cheering)
842
01:32:29,160 --> 01:32:31,151
(Cheering and shouting)
843
01:32:34,680 --> 01:32:36,477
Well done!
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0097152
Roald Dahl's Danny The Champion Of The World (1989) English for hearing-impaired.srt
FPS: 30.000
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) All DVDs to be subtitled
2) All VIDEO GAMES to be subtitled
3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled
4) More pre-recorded & live subtitles on TV
__ _ _ _ _ _
//_ _ / | _ _ _/| /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _
// //_' /_.'/_'/_|/ /_)/_//_/_\ / /_// /_)/_//_/_\ /_;//_//_//_/
_/ _/ / 63257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.