All language subtitles for Billy the Kid Returns 1938

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,555 --> 00:01:28,492 Por qu� voc� n�o p�ra como isso! 2 00:01:28,762 --> 00:01:30,857 Voc� vai deixar Billy e seus amigos 3 00:01:30,858 --> 00:01:33,108 serem assassinados porque nos ajudam? 4 00:01:33,560 --> 00:01:34,816 Eu n�o posso interferir 5 00:01:34,817 --> 00:01:36,754 com os oficiais, eles s�o a lei. 6 00:01:46,037 --> 00:01:47,313 Espere! 7 00:01:51,955 --> 00:01:53,034 Est�o vindo! 8 00:01:58,865 --> 00:02:00,391 - Voc� o viu? - N�o. 9 00:02:00,848 --> 00:02:02,575 Acho que ele ainda est� l�, Sr.Matson. 10 00:02:02,576 --> 00:02:04,085 � melhor ficarmos abaixados, 11 00:02:04,086 --> 00:02:06,285 se n�o o virmos ele pode nos acertar. 12 00:02:06,286 --> 00:02:07,407 Ah, nem o dem�nio pode ficar 13 00:02:07,408 --> 00:02:08,970 l� dentro por muito tempo. 14 00:02:09,550 --> 00:02:10,531 Hey Billy! 15 00:02:10,637 --> 00:02:13,603 Est� esquentando, porqu� n�o vem nos pegar? 16 00:02:20,746 --> 00:02:22,871 Esperem rapazes, eu estou saindo! 17 00:02:29,320 --> 00:02:31,382 Esperem ele sair e acabem com ele! 18 00:03:01,150 --> 00:03:02,937 Hey, saia do meu cavalo! 19 00:03:30,228 --> 00:03:31,155 Onde ele est�? 20 00:03:31,188 --> 00:03:33,971 - Quem? Meu marido? - Voc� sabe, Billy the kid. 21 00:03:33,972 --> 00:03:35,763 Ele veio nesta dire��o e voc� o escondeu. 22 00:03:35,764 --> 00:03:36,464 N�o senhor. 23 00:03:36,531 --> 00:03:37,827 Voc� j� fez isto antes, 24 00:03:37,828 --> 00:03:39,828 por isso ele veio direto para c�. 25 00:03:40,529 --> 00:03:41,919 Estamos cansados de pessoas como 26 00:03:41,920 --> 00:03:43,824 voc� que protegem assassinos como ele. 27 00:03:43,825 --> 00:03:44,596 � mentira! 28 00:03:44,597 --> 00:03:47,285 Ele nos protege de voc�s grandes 29 00:03:47,286 --> 00:03:50,380 ratos que nos tiram de nossas terras. 30 00:03:50,574 --> 00:03:53,199 - Coloque estas coisas l� fora! - Calma a�! 31 00:03:57,868 --> 00:03:59,874 Nunca tente me matar John Matson. 32 00:04:00,395 --> 00:04:03,050 Da pr�xima vez ser� na cabe�a ao inv�s da m�o. 33 00:04:03,051 --> 00:04:05,176 Deixem as armas e caiam fora daqui! 34 00:04:13,575 --> 00:04:14,639 Eu n�o acho que eles v�o lhe 35 00:04:14,640 --> 00:04:15,952 incomodar mais,madame. 36 00:04:16,070 --> 00:04:18,245 Por qu� voc� n�o deixa de ser um pistoleiro? 37 00:04:18,246 --> 00:04:20,880 Meu pai era um fazendeiro e foi assassinado 38 00:04:20,881 --> 00:04:23,394 em sua cama quando eu era apenas um beb�. 39 00:04:23,684 --> 00:04:24,884 Voc� deve estar faminto, 40 00:04:24,885 --> 00:04:26,980 me deixe lhe preparar algo em um minuto. 41 00:04:26,981 --> 00:04:29,281 Obrigado, mas eu tenho que ir. 42 00:04:29,570 --> 00:04:30,847 Bem, boa sorte! 43 00:04:51,516 --> 00:04:53,619 - Ol� Matson. - Ol�,Sr. Garrett. 44 00:04:53,883 --> 00:04:55,288 O que houve com sua m�o? 45 00:04:55,289 --> 00:04:57,560 N�s tivemos um pequeno encontro com Billy the kid. 46 00:04:57,561 --> 00:05:00,686 n�s o seguimos de blinked out at� a casa de Yeller. 47 00:05:01,144 --> 00:05:02,903 Ele ter� partido na hora que voc� chegar l�. 48 00:05:02,904 --> 00:05:04,757 Eu n�o vou l� Matson... 49 00:05:04,791 --> 00:05:06,154 eu tenho minhas maneiras 50 00:05:06,155 --> 00:05:07,655 de ca�ar ladr�es � noite. 51 00:05:11,062 --> 00:05:12,117 Ser� que ele sabe como encontr�-lo? 52 00:05:12,118 --> 00:05:14,801 Se souber � azar do Billy. 53 00:06:01,414 --> 00:06:02,526 Billy! 54 00:06:03,397 --> 00:06:04,509 Quem est� a�? 55 00:06:04,772 --> 00:06:06,562 Acalme-se, voc� est� cercado. 56 00:06:07,556 --> 00:06:08,879 Por que n�o atira, voc� disse que o faria 57 00:06:08,880 --> 00:06:11,192 na pr�xima vez que nos encontr�ssemos. 58 00:06:11,555 --> 00:06:13,758 Eu vou te dar outra chance Billy. 59 00:06:14,018 --> 00:06:16,799 Voc� vai pac�ficamente? 60 00:06:17,920 --> 00:06:19,097 Claro. 61 00:08:48,339 --> 00:08:49,647 Procurando encrenca? 62 00:08:50,290 --> 00:08:51,532 Billy! 63 00:08:59,534 --> 00:09:01,039 O que achou destes caras 64 00:09:01,040 --> 00:09:02,846 maus do Novo M�xico, Trigger? 65 00:09:03,149 --> 00:09:04,451 Concordo, seriam tratados como 66 00:09:04,452 --> 00:09:05,963 franguinhos se fossem para o Texas. 67 00:09:05,964 --> 00:09:08,651 Vamos l�, temos que reagrupar estes cavalos. 68 00:09:18,792 --> 00:09:20,287 Vamos cair fora daqui. 69 00:09:35,491 --> 00:09:37,629 Segura! 70 00:09:38,722 --> 00:09:41,438 Vamos rapazes, temos trabalho a fazer aqui. 71 00:09:44,576 --> 00:09:46,763 Separem tudo rapazes, aqui no vag�o. 72 00:09:47,999 --> 00:09:50,496 Sabe, se eu tivesse que fazer tudo denovo eu 73 00:09:50,497 --> 00:09:52,884 deixava queimar a� te venderia um novo! 74 00:09:54,173 --> 00:09:56,220 Quer que te ajudemos mais um pouco,Mr. Miller? 75 00:09:56,221 --> 00:09:56,934 E para qu�? 76 00:09:56,935 --> 00:09:58,812 Eles pegaram meus cavalos. 77 00:09:58,845 --> 00:10:00,907 Ent�o de quem s�o aqueles cavalos? 78 00:10:09,433 --> 00:10:12,086 Esteja certo de que estou em d�bito com voc�! 79 00:10:12,087 --> 00:10:14,080 S� poderia ser voc� para se livrar 80 00:10:14,081 --> 00:10:16,331 daqueles forasteiros,muito bem Billy! 81 00:10:16,375 --> 00:10:18,676 Billy? Meu nome � Roy Rogers. 82 00:10:19,158 --> 00:10:23,596 Claro,como quiser,Billy. 83 00:10:24,372 --> 00:10:26,258 Este � meu amigo Milhouse. 84 00:10:26,355 --> 00:10:27,664 Como vai, Frog? 85 00:10:28,114 --> 00:10:30,322 Como vai voc�, Roy Rogers? 86 00:10:30,355 --> 00:10:31,152 Voc� o conhece? 87 00:10:31,153 --> 00:10:33,361 Conhecer? Claro que conhe�o, n�s estud�vamos 88 00:10:33,362 --> 00:10:35,503 juntos quando crian�as no Texas, n�o �? 89 00:10:35,504 --> 00:10:36,278 lsso mesmo. 90 00:10:36,279 --> 00:10:39,180 Eu fiquei na terceira s�rie por nove anos l�. 91 00:10:39,952 --> 00:10:41,702 Diga, eu ouv� dizer que voc� 92 00:10:41,703 --> 00:10:43,452 tentou o cargo de xerife,n�? 93 00:10:43,598 --> 00:10:45,419 - lsso mesmo. - E o que houve. 94 00:10:45,677 --> 00:10:47,580 Bem, disseram que eu sou muito novo, ent�o 95 00:10:47,581 --> 00:10:49,515 eu segui para o oeste em busca de um trabalho. 96 00:10:49,516 --> 00:10:51,850 N�o imagino ele dizendo uma coisa dessas. 97 00:10:51,851 --> 00:10:53,305 Sabe, eu te daria um emprego, 98 00:10:53,306 --> 00:10:56,233 mas estou sem dinheiro e sem trabalho por enquanto. 99 00:10:56,234 --> 00:10:58,728 N�o se preocupe Frog, vamos acabar isto aqui e 100 00:10:58,729 --> 00:10:59,871 tenho certeza que h� vaga em 101 00:10:59,872 --> 00:11:00,935 algum escrit�rio por aqui. 102 00:11:00,936 --> 00:11:02,142 Vou te dizer o que fazer, 103 00:11:02,143 --> 00:11:03,814 voc� vai para a cidade conosco... 104 00:11:03,815 --> 00:11:05,844 e tomar uma cerveja, h� v�rios 105 00:11:05,845 --> 00:11:07,612 escrit�rios bons por aqui. 106 00:11:09,158 --> 00:11:11,460 - Sede Trigger? - Eu volto num minuto. 107 00:11:11,461 --> 00:11:12,574 Certo. 108 00:11:16,132 --> 00:11:17,953 Vamos manter deste jeito... 109 00:11:18,627 --> 00:11:21,179 mas voc� n�o precisa esconder de mim... 110 00:11:21,346 --> 00:11:23,068 O que eu inventei? 111 00:11:23,873 --> 00:11:26,367 Acha que me engana... 112 00:11:26,400 --> 00:11:29,214 Billy nunca foi para a escola em toda sua vida... 113 00:11:29,728 --> 00:11:32,922 mas se voc� diz que sim, ent�o ele � formado! 114 00:11:44,027 --> 00:11:45,839 Me permita fazer isto, madame. 115 00:11:53,241 --> 00:11:54,461 Obrigado jovem, pode dizer aos 116 00:11:54,462 --> 00:11:56,054 seus pais que teve uma boa educa��o. 117 00:11:56,055 --> 00:11:57,386 Obrigado, quem eu devo dizer 118 00:11:57,387 --> 00:11:58,519 que fez a recomenda��o? 119 00:11:58,520 --> 00:12:00,332 Daniel Moore, de Connecticut. 120 00:12:00,437 --> 00:12:02,093 Prazer em conhec�-lo Sr. Moore, 121 00:12:02,094 --> 00:12:03,406 meu nome � Roy Rogers. 122 00:12:03,605 --> 00:12:05,328 Esta � minha filha Ellen. 123 00:12:05,329 --> 00:12:07,183 Lhe sou muito grata,senhor. 124 00:12:07,635 --> 00:12:09,094 Ora n�o foi nada, ajudar os rec�m 125 00:12:09,095 --> 00:12:11,250 chegados sempre � parte do meu trabalho. 126 00:12:11,251 --> 00:12:12,753 O que voc�s est�o procurando? 127 00:12:12,754 --> 00:12:14,143 Desejamos um lugar para nos firmar, 128 00:12:14,144 --> 00:12:15,894 estamos procurando pelo pa�s. 129 00:12:15,921 --> 00:12:17,421 Deve ser um pa�s grande. 130 00:12:17,712 --> 00:12:19,238 Um grande pa�s para se encontrar os d�lares, 131 00:12:19,239 --> 00:12:20,142 meus amigos dizem. 132 00:12:20,143 --> 00:12:21,815 Vamos indo Ellen, temos que fazer 133 00:12:21,816 --> 00:12:23,628 10 milhas antes do sol se p�r. 134 00:12:26,287 --> 00:12:28,224 Posso te ajudar senhorita Ellen? 135 00:12:37,163 --> 00:12:39,881 Por que perguntou nossos nomes e aonde vamos? 136 00:12:39,882 --> 00:12:42,158 Porque se planejam ser fazendeiros por 137 00:12:42,159 --> 00:12:44,596 estas terras est�o entrando em encrenca. 138 00:12:44,841 --> 00:12:47,151 N�s n�o vamos, meu pai n�o � fazendeiro, 139 00:12:47,152 --> 00:12:48,964 � um comerciante, um mercador. 140 00:12:49,320 --> 00:12:50,898 lsso � diferente, ent�o n�o o deixe 141 00:12:50,899 --> 00:12:51,719 esperando,madame. 142 00:12:51,720 --> 00:12:53,605 Ele deve estar procurando por voc�. 143 00:12:53,606 --> 00:12:56,043 Claro que n�o, mas obrigado mesmo assim. 144 00:12:56,229 --> 00:12:57,505 Vamos! 145 00:13:14,559 --> 00:13:17,244 A� vem ele! 146 00:13:17,278 --> 00:13:19,417 Voc� sabe quantos homens ele matou? 147 00:13:20,157 --> 00:13:23,026 - 21. - E quantas mulheres? 148 00:13:23,292 --> 00:13:25,234 Eles n�o contam mulheres. 149 00:13:30,201 --> 00:13:31,745 Eu ouvi dizer que ele entrou num 150 00:13:31,746 --> 00:13:33,871 banco em Coro, e o n�o deixou nada. 151 00:13:33,945 --> 00:13:36,117 De que adianta roubar tanto dinheiro, 152 00:13:36,118 --> 00:13:37,260 n�o pode gast�-lo! 153 00:13:37,367 --> 00:13:38,487 Bem ele acha que pode. 154 00:13:38,488 --> 00:13:39,462 Ele fez este seguro, 155 00:13:39,463 --> 00:13:41,588 se eu n�o visse eu n�o acreditaria. 156 00:13:41,655 --> 00:13:42,666 Com licen�a cavalheiros, 157 00:13:42,667 --> 00:13:45,104 mas podemos usar um pouco desta cal�ada? 158 00:13:50,355 --> 00:13:52,177 Eu o v� primeiro. 159 00:13:59,410 --> 00:14:02,310 Cinco ta�as de sorvete, ta�as duplas. 160 00:14:04,751 --> 00:14:06,856 Mark, voc� d� cobertura. 161 00:14:10,190 --> 00:14:11,565 Uma bolona para voc�. 162 00:14:11,566 --> 00:14:13,502 Voc� n�o quer sorvete, quer? 163 00:14:14,029 --> 00:14:16,029 Eu acho que nenhum de voc�s quer. 164 00:14:18,795 --> 00:14:20,682 Seja esperto e r�pido. 165 00:14:20,747 --> 00:14:23,309 Voc� n�o pode fazer isto, ele � meu s�cio. 166 00:14:23,401 --> 00:14:25,713 Eu peguei o parceiro criminoso tamb�m. 167 00:14:26,697 --> 00:14:29,197 - N�o fizemos nada. - O que est� havendo? 168 00:14:31,335 --> 00:14:32,849 Bem sr.Page, o que posso fazer pelo 169 00:14:32,850 --> 00:14:34,311 senhor no departamento de terras. 170 00:14:34,312 --> 00:14:35,463 A administra��o me enviou 171 00:14:35,464 --> 00:14:36,824 para descobrir porque estamos 172 00:14:36,825 --> 00:14:38,109 tendo problemas com a produ��o 173 00:14:38,110 --> 00:14:39,302 de gado em terras p�blicas. 174 00:14:39,303 --> 00:14:40,707 Este � um problema local? 175 00:14:40,708 --> 00:14:41,844 Eu acho que voc� n�o entendeu 176 00:14:41,845 --> 00:14:43,010 que � um problema nacional. 177 00:14:43,011 --> 00:14:45,090 N�s temos que garantir que as pessoas 178 00:14:45,091 --> 00:14:47,266 chegadas do leste se firmem aqui seguramente. 179 00:14:47,267 --> 00:14:49,120 a prote��o deles � sua fun��o. 180 00:14:49,154 --> 00:14:51,360 E o que o senhor est� fazendo a este respeito, oficial? 181 00:14:51,361 --> 00:14:52,664 N�o h� nada que eu possa fazer, 182 00:14:52,665 --> 00:14:54,367 a n�o ser sentir pena dos pobres diabos. 183 00:14:54,368 --> 00:14:56,249 Voc� deveria cuidar dos criadores de gado, 184 00:14:56,250 --> 00:14:58,142 voc� � um oficial dos Estados Unidos. 185 00:14:58,143 --> 00:15:00,000 Entenda Page, como um oficial federal, 186 00:15:00,001 --> 00:15:01,577 s� posso me conectar em assuntos contra 187 00:15:01,578 --> 00:15:02,910 o governo dos Estados Unidos... 188 00:15:02,911 --> 00:15:04,661 fora isso, � problema local. 189 00:15:04,764 --> 00:15:07,304 Ent�o est� dizendo que n�o h� nada que possa fazer 190 00:15:07,305 --> 00:15:08,771 contra os roubos e assassinatos 191 00:15:08,772 --> 00:15:10,022 � homens e mulheres? 192 00:15:16,506 --> 00:15:17,367 O que � isso? 193 00:15:17,401 --> 00:15:19,224 Estes homens dizem que sou Billy the kid, mas n�o sou. 194 00:15:19,225 --> 00:15:22,125 - Eis uma pessoa que me conhece! - Ah,�?! 195 00:15:22,231 --> 00:15:24,543 - Mas quem conhece ele? - Ele conhece. 196 00:15:25,655 --> 00:15:26,655 De qualquerjeito... 197 00:15:26,806 --> 00:15:28,425 eu n�o sou o homem que procuram, 198 00:15:28,426 --> 00:15:29,651 sou Roy Rogers do Texas. 199 00:15:29,652 --> 00:15:31,623 Todos sabem que ele mente t�o r�pido 200 00:15:31,624 --> 00:15:33,499 quanto um c�o pode pegar praga. 201 00:15:33,716 --> 00:15:34,510 Acha isso? 202 00:15:34,511 --> 00:15:36,104 Ent�o d� uma olhada nisso! 203 00:15:39,410 --> 00:15:41,223 Capit�o Roy Rogers escrit�rio 204 00:15:41,224 --> 00:15:43,035 do xerife de Seatenton,Texas. 205 00:15:43,088 --> 00:15:44,468 Eu sei onde conseguiu isso, 206 00:15:44,469 --> 00:15:46,225 da �ltima pessoa que ele matou. 207 00:15:46,226 --> 00:15:48,175 Filho, � bom voc� se explicar direito. 208 00:15:48,176 --> 00:15:50,494 Averdade � que estou aqui procurando um emprego. 209 00:15:50,495 --> 00:15:53,070 Todos sabem que n�o damos empregos para forasteiros. 210 00:15:53,071 --> 00:15:55,019 Mas eu fa�o mais do que cuidar de gado, 211 00:15:55,020 --> 00:15:57,389 fa�o atividades para o xerife, selo cavalos... 212 00:15:57,390 --> 00:15:58,796 Sim, e ele � m�sico tamb�m! 213 00:15:58,797 --> 00:16:00,984 Sim, n�s sabemos que tipo de m�sica. 214 00:16:01,323 --> 00:16:03,711 Ele exercita na 45. 215 00:16:04,426 --> 00:16:05,772 O que acontece se Billy n�o toca 216 00:16:05,773 --> 00:16:07,273 nenhuma nota ou canta muito menos? 217 00:16:07,274 --> 00:16:08,798 Voc� o chama de blefador. 218 00:16:08,799 --> 00:16:10,088 Pegue aquele viol�o. 219 00:16:10,921 --> 00:16:12,381 lsto, teste o rapaz. 220 00:16:13,095 --> 00:16:15,078 Obrigado parceiro! O que devo cantar? 221 00:16:15,079 --> 00:16:17,827 Oh, qualquer coisa. 222 00:17:48,746 --> 00:17:50,856 Agora admitem que cometeram um engano? 223 00:17:50,857 --> 00:17:52,844 Me deixe provar, ele matou meu irm�o, 224 00:17:52,845 --> 00:17:53,970 me deixem peg�-lo! 225 00:18:00,486 --> 00:18:02,340 S� h� um homem que atira deste jeito. 226 00:18:02,341 --> 00:18:05,220 N�o tente dizer que voc� n�o � Billy the kid. 227 00:18:05,254 --> 00:18:07,969 Parem a� homens, qual o problema Dave? 228 00:18:08,100 --> 00:18:09,474 Ainda descobrindo o que h�... 229 00:18:09,475 --> 00:18:12,912 vamos prender este idiota, o resto de voc�s, caiam fora! 230 00:18:13,027 --> 00:18:15,000 Voc� n�o, volte aqui. 231 00:18:16,961 --> 00:18:19,423 - E nossa recompensa? - Claro, trouxemos o homem. 232 00:18:19,424 --> 00:18:20,831 Voc� quer dizer, eu trouxe. 233 00:18:20,832 --> 00:18:23,582 Voc�s esperam at� descobrirmos quem o trouxe. 234 00:18:23,614 --> 00:18:24,825 Venha Pack. 235 00:18:26,206 --> 00:18:28,181 Como assim voc� trouxe ele? 236 00:18:31,260 --> 00:18:33,072 Vamos ver como sai dessa Billy... 237 00:18:33,404 --> 00:18:34,779 Aqui tem um homem que te conhece. 238 00:18:34,780 --> 00:18:36,345 Sim eu conhe�o Billy muito bem. 239 00:18:36,346 --> 00:18:37,781 n�s �ramos amigos at� ele 240 00:18:37,782 --> 00:18:39,769 se desviar para o caminho errado... 241 00:18:39,770 --> 00:18:42,082 olhando para voc� eu juraria que � ele... 242 00:18:42,105 --> 00:18:43,446 mas voc� n�o �. 243 00:18:44,024 --> 00:18:45,453 Como voc� sabe,Pack? 244 00:18:46,360 --> 00:18:48,735 Porque eu matei Billy na noite passada. 245 00:18:49,047 --> 00:18:50,225 lsto � muito mal. 246 00:18:50,520 --> 00:18:52,919 Seu ponto de vista � dif�cil de entender, o que tem 247 00:18:52,920 --> 00:18:55,284 de mal em matar um assassino fora-da-lei? 248 00:18:55,285 --> 00:18:56,581 Quando ele vem proteger os pobres 249 00:18:56,582 --> 00:18:58,323 bastardos que voc� se preocupa tanto. 250 00:18:58,324 --> 00:18:59,300 Billy � mais �til para mim do 251 00:18:59,301 --> 00:19:00,341 que todos os meus auxiliares. 252 00:19:00,342 --> 00:19:02,092 Ele teve seu rancho atacado. 253 00:19:02,580 --> 00:19:03,517 Como voc� sabe? 254 00:19:03,634 --> 00:19:05,125 Eles me confundiram com Billy 255 00:19:05,126 --> 00:19:07,001 the kid e correram como loucos. 256 00:19:07,665 --> 00:19:09,852 Procurando um emprego para voc�,n�o? 257 00:19:10,609 --> 00:19:12,463 Voc� precisa de um novo Billy the kid,n�o? 258 00:19:12,464 --> 00:19:14,606 Voc� n�o deve pegar este empredo � muito perigoso. 259 00:19:14,607 --> 00:19:16,233 Mas todos acham Billy perigoso, 260 00:19:16,234 --> 00:19:18,671 ent�o eu posso at� me divertir com isso. 261 00:19:18,830 --> 00:19:20,415 Ent�o n�o devemos divulgar 262 00:19:20,416 --> 00:19:22,177 que voc� matou Billy the kid. 263 00:19:22,317 --> 00:19:24,907 Voc� quer Roger fazendo tudo o que Billy fazia? 264 00:19:24,908 --> 00:19:26,539 Sim,mas n�o as coisas ruins. 265 00:19:26,540 --> 00:19:28,202 Acha que d� cabo do servi�o,Rogers? 266 00:19:28,203 --> 00:19:29,545 Porque n�o tentar? 267 00:19:29,578 --> 00:19:32,828 Voc� acha que o governo vai legalizar um fora-da-lei? 268 00:19:32,842 --> 00:19:34,393 Quem disse que ele � um fora-da-lei? 269 00:19:34,394 --> 00:19:35,751 Ele s� � parecido com um. 270 00:19:35,752 --> 00:19:37,053 E se ele mostrar os mesmos nervos 271 00:19:37,054 --> 00:19:38,726 no trabalho que ele mostrou aqui... 272 00:19:38,727 --> 00:19:41,628 porque n�o ter todo o territ�rio em suas m�os? 273 00:19:42,183 --> 00:19:44,279 lsso que me preocupa, est� dando muito 274 00:19:44,280 --> 00:19:46,780 poder nas m�os de um garoto inexperiente. 275 00:19:46,948 --> 00:19:48,313 Talvez esteja certo Pack, mas n�o conhe�o 276 00:19:48,314 --> 00:19:51,010 nenhum pai de fam�lia que aceitaria o trabalho. 277 00:19:51,011 --> 00:19:52,099 De agora em diante, 278 00:19:52,100 --> 00:19:54,045 esque�a que ele � Roy Rogers... 279 00:19:54,403 --> 00:19:56,653 e o batize de Billy the kid,entendeu? 280 00:19:56,676 --> 00:19:57,537 Sim senhor. 281 00:19:57,570 --> 00:19:58,945 Levante a m�o direita. 282 00:20:03,167 --> 00:20:05,229 D� ao garoto o melhor atendimento. 283 00:20:05,280 --> 00:20:06,613 Se as pessoas descobrirem 284 00:20:06,614 --> 00:20:08,254 que Billy est� aqui com voc�... 285 00:20:08,255 --> 00:20:09,755 teremos muitos problemas. 286 00:20:10,046 --> 00:20:11,978 Ningu�m saber� se voc� n�o contar, 287 00:20:11,979 --> 00:20:13,729 estou sozinho aqui, entendeu? 288 00:20:13,820 --> 00:20:15,707 N�o, eu n�o contarei. 289 00:20:29,464 --> 00:20:31,122 Carta para Sr. Matson. 290 00:20:32,471 --> 00:20:34,031 Abra para mim. 291 00:20:45,298 --> 00:20:47,600 Est�o trazendo o Billy parajulgamento... 292 00:20:48,594 --> 00:20:51,277 ele ficar� em Ramon's house esta noite... 293 00:20:51,665 --> 00:20:52,846 Quem enviou? 294 00:20:52,880 --> 00:20:56,228 N�o diz, pode ser um truque. 295 00:20:57,680 --> 00:20:59,718 � melhor aparecer l� para ver. 296 00:21:00,718 --> 00:21:02,405 Saia e v� reunir os homens. 297 00:21:05,420 --> 00:21:06,833 Obrigado Pack, mas quando 298 00:21:06,834 --> 00:21:08,396 eu terei minha fuga daqui? 299 00:21:09,292 --> 00:21:10,139 Para qu� a pressa? 300 00:21:10,140 --> 00:21:11,835 Ainda n�o estou certo de que voc� 301 00:21:11,836 --> 00:21:13,773 � o homem certo para o trabalho. 302 00:21:14,058 --> 00:21:16,620 - O que voc� tem contra mim? - Nada ainda. 303 00:21:17,129 --> 00:21:18,405 O que quer dizer? 304 00:21:18,537 --> 00:21:20,805 Quero dizer que logo far� algo. 305 00:21:21,063 --> 00:21:22,951 Por qu� n�o espera para ver? 306 00:21:23,272 --> 00:21:25,318 Porque tem uma coisa errada no acordo... 307 00:21:25,319 --> 00:21:27,332 eu n�o acredito que vai ser Billy the kid 308 00:21:27,333 --> 00:21:29,333 apenas pelo que lhe vai ser pago. 309 00:21:29,414 --> 00:21:31,789 voc� deve ter algo maior em mente, n�o? 310 00:21:31,973 --> 00:21:35,681 Sim, mas voc� n�o acreditaria se eu contasse. 311 00:21:35,811 --> 00:21:37,061 Certo, v� em frente. 312 00:21:38,723 --> 00:21:41,181 Bem, sempre ouv� falar de Pack Garret, 313 00:21:41,182 --> 00:21:43,261 de como ele � um cara bacana... 314 00:21:43,489 --> 00:21:46,936 da� eu quis te conhecer e trabalhar com voc�... 315 00:21:47,361 --> 00:21:49,048 e aprender a ser como voc�. 316 00:21:49,503 --> 00:21:51,771 Jovem amigo, se estou errado � seu 317 00:21:51,772 --> 00:21:53,779 respeito eu lhe pe�o perd�o... 318 00:21:54,462 --> 00:21:55,867 mas toda vez que olho para voc� 319 00:21:55,868 --> 00:21:57,404 eu me lembro de um outro garoto... 320 00:21:57,405 --> 00:21:59,405 que fala do mesmo jeito que voc�... 321 00:22:00,603 --> 00:22:02,331 e este garoto eu tive que matar. 322 00:22:02,332 --> 00:22:04,894 Mas eu n�o sou Billy, eu vou agir direito. 323 00:22:05,370 --> 00:22:08,120 lsso � o que voc� disse e eu espero que fa�a. 324 00:22:08,378 --> 00:22:10,660 Amigo, na hora da sua fuga fique de olho 325 00:22:10,661 --> 00:22:12,719 nestajanela que lhe darei o sinal... 326 00:22:12,983 --> 00:22:15,926 achar� seu cavalo do outro lado como j� foi dito. 327 00:22:15,927 --> 00:22:17,714 Obrigado Pack. 328 00:22:17,942 --> 00:22:18,803 E lembre-se... 329 00:22:19,222 --> 00:22:20,377 voc� pode ser atingido por a�, 330 00:22:20,378 --> 00:22:21,494 ent�o � melhor pegar as armas 331 00:22:21,495 --> 00:22:23,605 armas na minha mochila, por prevens�o. 332 00:22:23,606 --> 00:22:24,467 Certo. 333 00:22:25,140 --> 00:22:26,449 A� vem eles. 334 00:22:42,863 --> 00:22:44,301 Onde posso encontrar um oficial? 335 00:22:44,302 --> 00:22:45,054 Um oficial? 336 00:22:45,055 --> 00:22:47,562 O xerife est� no quarto 101 l� em cima. 337 00:22:47,628 --> 00:22:48,970 Obrigado. 338 00:22:56,235 --> 00:22:57,162 Quem est� a�? 339 00:23:03,848 --> 00:23:06,535 Me perdoe senhorita, est� procurando algu�m? 340 00:23:06,984 --> 00:23:09,234 Bem eu devia encontrar o xerife aqui. 341 00:23:09,383 --> 00:23:10,376 E qual � o problema? 342 00:23:10,377 --> 00:23:12,742 Meu pai est� sendo roubado por um pilantra. 343 00:23:12,743 --> 00:23:14,912 - Onde? - No celeiro. 344 00:23:15,141 --> 00:23:17,211 Quer dizer l� embaixo, eu vou com voc�. 345 00:23:17,212 --> 00:23:17,982 �timo. 346 00:23:29,855 --> 00:23:31,197 Eis a rainha,senhor. 347 00:23:32,607 --> 00:23:35,165 N�o pegue o dinheiro deste homem seu pilantra. 348 00:23:35,166 --> 00:23:37,205 Droga, voc� me assustou Billy! 349 00:23:37,277 --> 00:23:38,364 N�o me chame de Billy. 350 00:23:38,365 --> 00:23:40,827 Mas o oficial disse para chamar, porque n�o? 351 00:23:40,828 --> 00:23:42,804 Fazendo ele te devolver o seu dinheiro papai, 352 00:23:42,805 --> 00:23:43,997 o xerife ir� te proteger. 353 00:23:43,998 --> 00:23:44,735 N�o se preocupe Ellen, 354 00:23:44,736 --> 00:23:45,693 agente n�o tem o dinheiro devolta 355 00:23:45,694 --> 00:23:47,289 depois que apostamos neste jogo. 356 00:23:47,290 --> 00:23:49,339 Voc� tem feito isso desde que deixamos Connecticut, 357 00:23:49,340 --> 00:23:51,128 vinte e cinco centavos aqui, dez al�... 358 00:23:51,129 --> 00:23:52,112 por qu� est� perdendo todo o 359 00:23:52,113 --> 00:23:53,433 dinheiro que guardou para a sua loja? 360 00:23:53,434 --> 00:23:54,653 O senhor est� montando uma loja? 361 00:23:54,654 --> 00:23:55,472 Sim eu.. 362 00:23:55,864 --> 00:23:57,172 Voc� deveria ter vergonha de me 363 00:23:57,173 --> 00:23:58,839 deixar tomar seu dinheiro deste jeito. 364 00:23:58,840 --> 00:24:01,079 Eu n�o pego dinheiro de pessoas que querem 365 00:24:01,080 --> 00:24:03,126 montar lojas, eu pego dinheiro deles. 366 00:24:03,127 --> 00:24:04,372 N�o � rapazes? 367 00:24:04,405 --> 00:24:06,198 - Bem senhor... - Eu vou provar para voc�, 368 00:24:06,199 --> 00:24:07,888 peguem os instrumentos. 369 00:24:20,912 --> 00:24:22,705 Ellen conhece instrumentos que vendem. 370 00:24:22,706 --> 00:24:24,493 Vamos todos dan�ando! 371 00:24:52,262 --> 00:24:54,853 Voc� j� decidiu onde seu pai vai abrir a loja? 372 00:24:54,854 --> 00:24:56,959 Ainda n�o, o que voc� aconselha? 373 00:24:57,061 --> 00:24:58,313 Por aqui mesmo em Lincoln county. 374 00:24:58,314 --> 00:24:59,166 Porqu�? 375 00:24:59,556 --> 00:25:02,019 - Eu adoraria te proteger. - N�o � o suficiente. 376 00:25:02,020 --> 00:25:02,924 E os neg�cios? 377 00:25:02,925 --> 00:25:05,314 Eu garanto que voc� ter� visitas. 378 00:25:16,191 --> 00:25:18,129 Eu acho que poder�amos nos encontrar mais. 379 00:25:18,130 --> 00:25:19,067 Eu tamb�m acho. 380 00:25:19,837 --> 00:25:21,332 - Ellen, - Sim? 381 00:25:21,949 --> 00:25:23,890 Poderia... 382 00:25:26,044 --> 00:25:26,938 O que ia dizer? 383 00:25:26,939 --> 00:25:28,275 Damas e cavalheiros, 384 00:25:28,276 --> 00:25:30,746 eu vou provar para voc�s todos... 385 00:25:30,780 --> 00:25:32,967 que qualquer um, que n�o seja m�sico... 386 00:25:33,370 --> 00:25:35,158 pode pegar um dos meus instrumentos 387 00:25:35,159 --> 00:25:37,142 Dixie e tocar como um profissional... 388 00:25:37,143 --> 00:25:39,331 eu vou escolher algu�m aqui da plat�ia, 389 00:25:39,332 --> 00:25:41,464 algu�m que n�o saiba nada de m�sica... 390 00:25:41,496 --> 00:25:42,806 que tal voc�, estranho? 391 00:25:42,807 --> 00:25:44,307 - Quem eu?! - Sim, tente! 392 00:25:44,342 --> 00:25:46,098 Vai em frente! 393 00:25:46,262 --> 00:25:47,985 Suba aqui. 394 00:27:12,410 --> 00:27:13,338 Al� est� ele. 395 00:28:06,090 --> 00:28:07,654 Bem, estou feliz que n�o tenha se ferido. 396 00:28:07,655 --> 00:28:09,321 Qual � o motivo de atirarem no xerife? 397 00:28:09,322 --> 00:28:10,097 Xerife? 398 00:28:10,098 --> 00:28:12,105 Eu sou o xerife, o homem que escapou 399 00:28:12,106 --> 00:28:14,788 era meu prisioneiro, Billy the kid. 400 00:28:14,985 --> 00:28:17,439 Billy the kid?! O assassino? 401 00:28:18,630 --> 00:28:20,825 Eu n�o deixaria algo assim te preocupar, 402 00:28:20,826 --> 00:28:22,826 ele s� matou uns vinte ou trinta! 403 00:28:46,973 --> 00:28:49,277 Leia Pack, vida e propriedades salvos novamente, 404 00:28:49,278 --> 00:28:51,342 tudo porque o fora-da-lei est� a solta! 405 00:28:51,343 --> 00:28:52,125 Yeah! 406 00:28:52,126 --> 00:28:53,540 Voc� conseguiu desta vez,Pack... 407 00:28:53,541 --> 00:28:55,673 voc� estava t�o certo de que ele come�aria 408 00:28:55,674 --> 00:28:58,611 ajudando pessoas e come�aria a roubar dos ricos. 409 00:28:58,745 --> 00:29:01,363 Certo Dave, eu reconhe�o que estava errado... 410 00:29:01,465 --> 00:29:03,350 mas voc� deve ter escutado que os 411 00:29:03,351 --> 00:29:05,457 fazendeiros est�o ficando furiosos... 412 00:29:05,816 --> 00:29:08,941 Melhor um p�ssaro e um assassino se tiver que usar. 413 00:29:09,206 --> 00:29:10,549 Hey ou�a isto... 414 00:29:10,774 --> 00:29:13,004 Daniel Moore anuncia inaugura��o 415 00:29:13,005 --> 00:29:14,963 de sua nova loja em Lincoln. 416 00:29:17,780 --> 00:29:20,280 E eu achava que os Yankees eram espertos. 417 00:29:20,819 --> 00:29:22,450 Bem, a� vamos n�s novamente... 418 00:29:22,451 --> 00:29:24,563 eu acho que esse camarada nunca ouviu o que houve 419 00:29:24,564 --> 00:29:26,939 com McSween por competir com Morganson. 420 00:29:34,991 --> 00:29:37,613 Mantenha seus pre�os baixos Moore, 421 00:29:37,647 --> 00:29:39,950 e ter� a chance de ser a �nica loja da cidade toda. 422 00:29:39,951 --> 00:29:41,951 Voc� est� esquecendo de uma coisa... 423 00:29:42,636 --> 00:29:44,621 n�o quer uma lembran�a de inaugura��o? 424 00:29:44,622 --> 00:29:45,668 Nossa, Obrigado! 425 00:29:46,027 --> 00:29:49,089 Cuidado, n�o vai sair por a� atirando nas pessoas. 426 00:31:01,556 --> 00:31:02,681 O que � tudo isso? 427 00:31:02,739 --> 00:31:05,360 � s� o que voc� pediu, todo um conjunto musical. 428 00:31:05,361 --> 00:31:08,081 Eu n�o pedi tudo isso, e eu n�o posso pagar agora. 429 00:31:08,082 --> 00:31:09,646 Tudo bem, voc� tem cr�dito comigo, 430 00:31:09,647 --> 00:31:11,152 voc� pode pagar em noventa dias. 431 00:31:11,153 --> 00:31:13,872 Bem como posso negar com estes termos. 432 00:31:13,905 --> 00:31:15,280 vamos entrar Milhouse. 433 00:31:23,405 --> 00:31:24,648 Voc� tem um grupo bem legal, 434 00:31:24,649 --> 00:31:26,667 talvez possa fazer algumas vendas para mim. 435 00:31:26,668 --> 00:31:27,605 Como voc� quer? 436 00:31:27,947 --> 00:31:29,638 Prontos rapazes? Vamos l�! 437 00:32:36,023 --> 00:32:37,364 Ol� Amigos. 438 00:32:37,558 --> 00:32:39,445 - Ol� Mark. - Boa tarde,senhor. 439 00:32:39,509 --> 00:32:41,581 Eu notei sua reputa��o, Moore... 440 00:32:42,134 --> 00:32:43,561 muito esperto. 441 00:32:44,948 --> 00:32:46,760 Me convenceu a querer comprar. 442 00:32:46,899 --> 00:32:48,274 Eu n�o estou vendendo. 443 00:32:49,330 --> 00:32:51,337 Quinhentos d�lares,voc� disse. 444 00:32:51,827 --> 00:32:54,668 Bem, eu pretendia te dar trezentos, mas... 445 00:32:54,701 --> 00:32:57,576 mas eu vou dar quinhentos para manter o acordo. 446 00:32:58,863 --> 00:33:00,376 Voc�s n�o seriam t�o espertos se 447 00:33:00,377 --> 00:33:02,502 soubessem quem est� atr�s de voc�s. 448 00:33:03,855 --> 00:33:05,244 Voc� n�o espera que cairemos 449 00:33:05,245 --> 00:33:06,807 neste velho truque, n�o �? 450 00:33:07,116 --> 00:33:08,803 N�o diga que eu n�o avisei. 451 00:33:12,203 --> 00:33:14,407 Cuidado pessoal, � Billy! 452 00:33:18,922 --> 00:33:21,511 Desarme eles, Frog. 453 00:33:21,544 --> 00:33:23,060 Ent�o voc� � esperto demais 454 00:33:23,061 --> 00:33:24,686 para cair neste truque, n�? 455 00:33:25,383 --> 00:33:26,662 Qual � o problema aqui? 456 00:33:26,663 --> 00:33:27,429 Problema? 457 00:33:27,430 --> 00:33:29,732 Sr. Morganson n�o gosta de competi��o ent�o... 458 00:33:29,733 --> 00:33:31,164 ele trouxe o Sr.Matson e seus 459 00:33:31,165 --> 00:33:32,547 amigos para fazer uma venda. 460 00:33:32,548 --> 00:33:34,882 Eu entendo que esteja procurando por mim Matson... 461 00:33:34,883 --> 00:33:36,291 o que tem em mente? 462 00:33:37,283 --> 00:33:38,783 Se voc� n�o fala eu falo... 463 00:33:39,235 --> 00:33:41,529 deixe os vendedores em paz sen�o perder� 464 00:33:41,530 --> 00:33:43,990 mais do que sua m�o, e voc� Sr.Morganson... 465 00:33:44,225 --> 00:33:46,037 deixe esta loja em paz tamb�m. 466 00:33:46,177 --> 00:33:49,052 Eu s� vim � loja olhar as coisas amigavelmente. 467 00:33:49,312 --> 00:33:51,678 Amigavelmente, com estes pistoleiros? 468 00:33:51,807 --> 00:33:54,744 Estes homens s�o os maiores fregueses da regi�o. 469 00:33:55,229 --> 00:33:56,807 Sim, s� viemos para aproveitar 470 00:33:56,808 --> 00:33:58,268 algumas destas barganhas. 471 00:33:58,269 --> 00:33:59,706 Claro, somos fregueses. 472 00:33:59,836 --> 00:34:03,032 im,eu ia fazer um grande pedido com o Moore. 473 00:34:05,338 --> 00:34:06,828 Ah � isso, me desculpem. 474 00:34:06,829 --> 00:34:09,689 Fa�a um propaganda para os cavalheiros, Frog! 475 00:34:09,723 --> 00:34:11,478 Eu devo dizer. 476 00:34:14,265 --> 00:34:16,468 Voc� pode cantar e dan�ar com isto. 477 00:34:16,696 --> 00:34:17,966 Mostre tudo para eles, Frog. 478 00:34:17,967 --> 00:34:19,476 Talvez eles queiram comprar. 479 00:34:19,477 --> 00:34:20,440 Sr. Moore, voc� vem aqui 480 00:34:20,441 --> 00:34:22,566 receber o dinheiro dos cavalheiros. 481 00:34:23,381 --> 00:34:24,830 Agora qual � a oferta para esta 482 00:34:24,831 --> 00:34:26,484 �tima Dixie modelo constantina... 483 00:34:26,485 --> 00:34:29,070 dez li��es e voc� j� est� tocando... 484 00:34:29,587 --> 00:34:31,504 at� uma crian�a pode aprender a tocar, 485 00:34:31,505 --> 00:34:32,752 n�o tenham medo, digam. 486 00:34:32,753 --> 00:34:34,541 Este homem paga cem d�lares. 487 00:34:44,269 --> 00:34:45,356 Obrigado,senhor. 488 00:34:45,390 --> 00:34:47,452 Pegue a arma no cinto dele tamb�m. 489 00:35:00,426 --> 00:35:01,823 E Sr.Morganson este trombone 490 00:35:01,824 --> 00:35:03,699 � exatamente o que voc� precisa... 491 00:35:03,785 --> 00:35:06,722 eu ouvi dizer que voc� � o barulhento da cidade. 492 00:35:06,791 --> 00:35:08,068 Quanto voc� paga? 493 00:35:08,102 --> 00:35:09,344 Duzentos d�lares. 494 00:35:09,542 --> 00:35:12,062 Vendido, d� a buzina para o homem,Frog. 495 00:35:12,134 --> 00:35:14,021 - Sabe como tocar? - N�o. 496 00:35:14,054 --> 00:35:15,362 Desse jeito. 497 00:35:28,321 --> 00:35:30,239 - Billy. - Sim, Senhorita Ellen? 498 00:35:30,240 --> 00:35:31,368 Voc� tem sido mais do que um bom 499 00:35:31,369 --> 00:35:32,768 amigo para n�s, mesmo sabendo que �... 500 00:35:32,769 --> 00:35:33,603 Um fora-da-lei? 501 00:35:33,604 --> 00:35:36,604 Faria alguma diferen�a para voc� se eu n�o fosse? 502 00:35:37,214 --> 00:35:38,940 Mas � melhor que voc� v� agora. 503 00:35:38,941 --> 00:35:41,503 N�o ainda, voc� ia me contar alguma coisa. 504 00:35:42,076 --> 00:35:44,096 Eu ia te avisar que o xerife est� abrindo, 505 00:35:44,097 --> 00:35:46,534 deve passar por aqui a qualquer momento. 506 00:35:46,779 --> 00:35:48,193 Todas as pe�as por cinquenta 507 00:35:48,194 --> 00:35:49,694 d�lares cada, para levar! 508 00:36:03,829 --> 00:36:06,131 Venham, venham. 509 00:36:06,324 --> 00:36:08,574 lsso, toque alguma nesta constantina. 510 00:36:11,987 --> 00:36:14,799 Ou�a, vamos voltar e pegar devolta o dinheiro. 511 00:36:27,726 --> 00:36:29,226 - Sr.Moore. - Sim senhor. 512 00:36:30,574 --> 00:36:31,788 O que posso fazer por voc�? 513 00:36:31,789 --> 00:36:34,101 - Eu vou levar este dinheiro. - O qu�? 514 00:36:34,317 --> 00:36:36,227 Aqueles homens voltar�o para peg�-lo, 515 00:36:36,228 --> 00:36:37,355 eu guardo para voc�. 516 00:36:37,356 --> 00:36:39,369 N�o se preocupe eu tenho um lugar seguro. 517 00:36:39,370 --> 00:36:40,101 Nesta caixa? 518 00:36:40,102 --> 00:36:41,321 Vamos me deixe lev�-lo. 519 00:36:41,322 --> 00:36:43,466 N�o, eu entendi seu jogo, queria roubar 520 00:36:43,467 --> 00:36:46,217 aqueles homens e agora quer me roubar tamb�m. 521 00:36:49,991 --> 00:36:51,267 Vamos, entregue. 522 00:37:06,210 --> 00:37:07,355 L� vai Billy! 523 00:37:12,865 --> 00:37:15,740 Vamos peg�-lo, depois cuidamos do dono da loja. 524 00:37:30,939 --> 00:37:32,499 Xerife, xerife... 525 00:37:33,243 --> 00:37:34,200 xerife, eu fui roubado. 526 00:37:34,201 --> 00:37:35,001 Quem te roubou? 527 00:37:35,002 --> 00:37:38,377 Billy the kid,ele fugiu com quinhentos d�lares ou mais. 528 00:37:38,712 --> 00:37:40,151 Tem certeza que era Billy? 529 00:37:40,152 --> 00:37:42,008 Sim,r�pido ele est� fugindo. 530 00:37:42,041 --> 00:37:43,763 Acalme-se eu pego ele. 531 00:38:39,686 --> 00:38:41,540 Certo rapazes. 532 00:40:27,940 --> 00:40:30,493 Ol� Pack,eu ia come�ar a atirar at� eu 533 00:40:30,494 --> 00:40:33,438 reconhecer o seu cavalo e ver que era voc�. 534 00:40:34,786 --> 00:40:36,672 Me d� o dinheiro do dono da loja. 535 00:40:36,673 --> 00:40:38,495 Bem, eu j� devolvi para ele. 536 00:40:42,559 --> 00:40:44,447 Voc� j� devolveu para ele, h�? 537 00:40:44,895 --> 00:40:47,069 lsto n�o � de Moore, uns caras me deram... 538 00:40:47,070 --> 00:40:48,506 Quem diria, eu n�o devia ter 539 00:40:48,507 --> 00:40:50,139 confiado em voc� desde o come�o. 540 00:40:50,140 --> 00:40:52,702 Queria trabalhar comigo e agir bem comigo. 541 00:40:53,084 --> 00:40:54,618 Se voc� me der uma chance de... 542 00:40:54,619 --> 00:40:55,932 Eu vou e dar uma chance, 543 00:40:55,933 --> 00:40:57,745 a mesma chance que dei � Billy... 544 00:40:58,491 --> 00:41:00,038 eu o disse para sair desta 545 00:41:00,039 --> 00:41:01,928 cidade antes que eu o matasse... 546 00:41:02,105 --> 00:41:03,348 agora � sua vez. 547 00:41:04,953 --> 00:41:07,515 Voc� vai pensar diferente amanh� de manh�. 548 00:41:16,789 --> 00:41:18,163 Bom dia, senhorita Ellen. 549 00:41:18,164 --> 00:41:20,789 eu recuperei seu dinheiro de Billy the kid. 550 00:41:22,004 --> 00:41:24,305 Voc� n�o...ele est� bem? 551 00:41:25,233 --> 00:41:26,427 N�o sei, eu n�o o v�. 552 00:41:26,428 --> 00:41:28,250 Eu encontrei o dinheiro que ele 553 00:41:28,251 --> 00:41:29,938 deve ter derrubado no campo. 554 00:41:31,537 --> 00:41:32,398 Ainda bem. 555 00:41:32,464 --> 00:41:34,160 Mas este dinheiro n�o � nosso, 556 00:41:34,161 --> 00:41:36,223 Billy nos devolveu na mesma noite. 557 00:41:37,167 --> 00:41:38,635 Eu n�o quero duvidar de voc� senhorita, 558 00:41:38,636 --> 00:41:40,268 mas isto � muito dif�cil de acreditar. 559 00:41:40,269 --> 00:41:43,018 Mas � verdade, ele trouxe devolta... 560 00:41:43,084 --> 00:41:44,710 pode ver por s� mesmo. 561 00:41:46,539 --> 00:41:48,112 Sr. Garret, eu estava errado, 562 00:41:48,113 --> 00:41:50,409 ele s� pegou para proteger o dinheiro. 563 00:41:50,410 --> 00:41:51,206 Errado! 564 00:41:51,626 --> 00:41:54,410 Olha,voc� deve tomar cuidado quanto � estar errado 565 00:41:54,411 --> 00:41:57,098 neste pa�s, voc� pode acabar levando um tiro... 566 00:41:57,128 --> 00:41:58,439 Eu tamb�m n�o posso ficar andando 567 00:41:58,440 --> 00:41:59,782 por a� com este dinheiro perdido. 568 00:41:59,783 --> 00:42:01,069 Billy disse que tudo bem, 569 00:42:01,070 --> 00:42:03,623 j� que pensam que ele roubou e ficou para ele... 570 00:42:03,624 --> 00:42:05,859 at� voc� pensou, Sr.Garret. 571 00:42:07,364 --> 00:42:09,987 N�o vai mais acontecer Ellen, xerife 572 00:42:10,021 --> 00:42:11,436 eu quero den�nciar Sr.Morganson 573 00:42:11,437 --> 00:42:12,354 e seus comparsas. 574 00:42:12,355 --> 00:42:14,818 Olha aqui Sr.Moore isto n�o � Connecticut... 575 00:42:14,819 --> 00:42:18,363 a lei � nova como uma iniciante. 576 00:42:18,881 --> 00:42:19,878 Quer dizer que eu n�o posso 577 00:42:19,879 --> 00:42:21,088 levar aqueles ratos para a corte? 578 00:42:21,089 --> 00:42:23,657 At� pode, mas de que adianta com um j�ri 579 00:42:23,658 --> 00:42:25,724 com os amigos e parentes deles? 580 00:42:26,015 --> 00:42:27,535 Esta � uma terra de gado, 581 00:42:27,536 --> 00:42:29,756 e os boiadeiros continuam mandando. 582 00:42:39,548 --> 00:42:40,856 Tudo bem Billy, eu estive 583 00:42:40,857 --> 00:42:42,521 esperando voc� com os cavalos. 584 00:42:42,522 --> 00:42:43,959 Ainda n�o os conseguiu? 585 00:42:43,962 --> 00:42:45,590 O xerife Garret me pegou com o 586 00:42:45,591 --> 00:42:47,591 dinheiro que me deu infelizmente. 587 00:42:48,024 --> 00:42:48,885 Mas n�o se preocupe Allan, 588 00:42:48,886 --> 00:42:49,815 seu dinheiro est� a salvo. 589 00:42:49,816 --> 00:42:51,250 Eu n�o me importo com o dinheiro, 590 00:42:51,251 --> 00:42:53,559 mas se eu n�o tiver os cavalos tenho que ir embora. 591 00:42:53,560 --> 00:42:55,381 Quer dizer que voc� perde sua apela��o? 592 00:42:55,382 --> 00:42:56,736 � por isso que os rancheiros 593 00:42:56,737 --> 00:42:57,890 tem roubado os cavalos, 594 00:42:57,891 --> 00:42:59,196 para n�o podermos provar nossa 595 00:42:59,197 --> 00:43:00,595 posse de acordo com a lei. 596 00:43:00,596 --> 00:43:01,351 Sim,eu sei. 597 00:43:01,352 --> 00:43:04,050 Matson tem dado muito problema ultimamente? 598 00:43:04,083 --> 00:43:05,815 N�o mas ele e seus comparsas estiveram 599 00:43:05,816 --> 00:43:07,566 por aqui procurando por voc�. 600 00:43:08,467 --> 00:43:09,927 E eles est�o voltando. 601 00:43:13,585 --> 00:43:16,617 Eles est�o mesmo, eu te escondo l� atr�s 602 00:43:16,720 --> 00:43:19,403 N�o, � tarde demais, eles j� me viram. 603 00:43:39,752 --> 00:43:40,583 Fiquem deste lado, 604 00:43:40,584 --> 00:43:42,568 ele vai quebrar no meio do fogo aberto. 605 00:43:42,569 --> 00:43:43,462 Certo. 606 00:44:40,214 --> 00:44:41,717 O bom de usarmos o mesmo cavalo � 607 00:44:41,718 --> 00:44:44,146 que eu sempre sei quando est� por perto. 608 00:44:44,147 --> 00:44:46,276 Eu quase tomei um tiro por sua causa, 609 00:44:46,277 --> 00:44:48,777 me diga por que me perseguir deste jeito. 610 00:44:48,787 --> 00:44:51,884 Parece que tudo isto � minha culpa. 611 00:44:51,954 --> 00:44:53,764 Eu realmente lamento n�o t�-lo deixado 612 00:44:53,765 --> 00:44:55,890 se explicar quanto aquele dinheiro. 613 00:44:56,049 --> 00:44:58,220 Est� certo Pack, obrigado. 614 00:44:59,280 --> 00:45:00,847 Mas tem outra coisa mais triste... 615 00:45:00,848 --> 00:45:02,670 voc� est� certo... 616 00:45:03,182 --> 00:45:05,981 eu sei que voc� fez um bom trabalho,mas eu acho 617 00:45:05,982 --> 00:45:08,794 que o Sr.Page n�o est� satisfazendo Washington... 618 00:45:09,165 --> 00:45:11,850 e eles tem ordens de tomar as terras agora mesmo. 619 00:45:11,851 --> 00:45:14,122 E o que vai acontecer com os moradores? 620 00:45:14,123 --> 00:45:16,425 Eles v�o resistir, estes boiadeiros 621 00:45:16,426 --> 00:45:17,832 n�o tem medo de nada. 622 00:45:18,122 --> 00:45:19,720 E por qu� n�s n�o os ajudamos? 623 00:45:19,721 --> 00:45:20,986 Na c�rte dos Estados Unidos 624 00:45:20,987 --> 00:45:23,049 isto n�o � crime contra o governo. 625 00:45:23,113 --> 00:45:25,152 Diga Pack, estes homens n�o foram 626 00:45:25,153 --> 00:45:27,430 derrotados eles ainda tem uma chance. 627 00:45:27,464 --> 00:45:28,164 Pode ser. 628 00:45:28,519 --> 00:45:30,373 Se eu conseguir um grupo com Frog Milhouse 629 00:45:30,374 --> 00:45:32,936 eu sei que eles ficar�o felizes em ajudar. 630 00:45:58,845 --> 00:45:59,772 O que voc� quer? 631 00:45:59,773 --> 00:46:03,417 Bem Sr. Morganson, sabe... 632 00:46:03,612 --> 00:46:05,289 o que eu quero dizer �... 633 00:46:05,290 --> 00:46:07,352 que tal falarmos de neg�cios? 634 00:46:07,771 --> 00:46:09,896 Voc� tem muita coragem de vir aqui. 635 00:46:10,202 --> 00:46:12,581 Sim eu sei, mas sabe, eu tenho que vender 636 00:46:12,582 --> 00:46:14,903 todo o meu estoque instrumentos Dixie... 637 00:46:15,128 --> 00:46:16,631 e bem barato. 638 00:46:16,664 --> 00:46:18,226 Eu n�o quero mais de suas porcarias, 639 00:46:18,227 --> 00:46:19,413 nem que voc� me desse. 640 00:46:19,414 --> 00:46:21,389 Ol� Millhouse! 641 00:46:21,685 --> 00:46:23,185 Onde est�o seus cavalos? 642 00:46:23,254 --> 00:46:24,441 N�o est�o com voc�? 643 00:46:24,533 --> 00:46:26,331 Sabe quem pegou meus cavalos? 644 00:46:26,332 --> 00:46:27,829 Meu amigo Billy the kid. 645 00:46:27,862 --> 00:46:28,851 Por que voc� deixou ele levar? 646 00:46:28,852 --> 00:46:30,278 Eu n�o deixei, ele me ajudou 647 00:46:30,279 --> 00:46:31,826 e depois roubou meus cavalos. 648 00:46:31,827 --> 00:46:33,514 O que ele quer com cavalos? 649 00:46:33,555 --> 00:46:35,109 Sujeira, ele guarda todo o 650 00:46:35,110 --> 00:46:36,720 estoque em que p�e as m�os. 651 00:46:36,721 --> 00:46:39,596 e consegue cinquenta d�lares por cabe�a tamb�m. 652 00:46:39,696 --> 00:46:41,485 Roubar os amigos,hein? 653 00:46:42,416 --> 00:46:44,366 lsto � muito ruim. 654 00:46:44,400 --> 00:46:47,660 E eu pensei que ele era meu amigo tamb�m. 655 00:46:47,694 --> 00:46:49,199 Por qu� n�o nos diz onde 656 00:46:49,200 --> 00:46:51,006 podemos achar este seu amigo? 657 00:46:51,213 --> 00:46:52,036 Agente pode pegar seus 658 00:46:52,037 --> 00:46:53,003 cavalos devolta para voc�. 659 00:46:53,004 --> 00:46:54,756 A �ltima vez que o v�, ele estava 660 00:46:54,757 --> 00:46:56,199 indo para ''Patchypass''... 661 00:46:56,426 --> 00:46:58,051 e estava levando um grande 662 00:46:58,052 --> 00:46:59,676 estoque de cavalos tamb�m. 663 00:47:00,043 --> 00:47:01,996 Hey Bukler,vai dar uma volta e ver 664 00:47:01,997 --> 00:47:03,911 se acha onde Billy est� morando. 665 00:47:03,912 --> 00:47:05,044 Eu espero que consigam 666 00:47:05,045 --> 00:47:06,472 trazer meus cavalos devolta. 667 00:47:06,473 --> 00:47:08,403 And mr. Morganson n�o acha que poderia 668 00:47:08,404 --> 00:47:10,716 tentar meus outros instrumentos Dixie? 669 00:47:10,823 --> 00:47:12,166 N�o estou interessado. 670 00:47:12,167 --> 00:47:14,630 Bem, � melhor eu ir embora. 671 00:47:14,663 --> 00:47:15,939 Voc� fica aqui. 672 00:47:15,972 --> 00:47:18,339 Acha que somos dois idiotas? 673 00:47:18,564 --> 00:47:20,288 N�o, n�o! 674 00:47:26,497 --> 00:47:28,177 Agora vamos para ''Patchy Pass'' 675 00:47:28,178 --> 00:47:29,428 e ver como funciona. 676 00:47:34,688 --> 00:47:36,313 Por que me faz fazer isto? 677 00:47:36,607 --> 00:47:37,982 Billy � seu amigo,n�o? 678 00:47:38,653 --> 00:47:40,389 Ele vai olhar para voc� e n�o vai 679 00:47:40,390 --> 00:47:42,640 prestar aten��o dos rapazes l� atr�s. 680 00:48:03,990 --> 00:48:07,567 Certo, voc� fica aqui e sem gracinhas. 681 00:48:16,946 --> 00:48:19,945 - Bem � melhor eu ir. - Boa sorte, Roy! 682 00:48:25,232 --> 00:48:26,954 Vamos! 683 00:48:54,791 --> 00:48:56,677 Cuidado Roy! 684 00:49:07,042 --> 00:49:08,831 lsso a�,Roy! 685 00:49:28,124 --> 00:49:29,433 Para onde ele foi? 686 00:49:29,948 --> 00:49:32,635 Vamos peg�-lo depois, vamos para o est�bulo. 687 00:50:38,373 --> 00:50:39,967 Boa tarde homens. 688 00:50:40,166 --> 00:50:42,150 Voc�s viram algum cavalo roubado? 689 00:50:42,151 --> 00:50:42,977 N�o senhor. 690 00:50:43,109 --> 00:50:44,672 Estes cavalos pertencem � n�s. 691 00:50:44,673 --> 00:50:46,798 N�s os trazemos aqui para pastagem. 692 00:50:47,205 --> 00:50:49,659 Aquele preto parece um cavalo militar. 693 00:50:51,362 --> 00:50:53,560 Este � um dos melhores que eu tenho, 694 00:50:53,561 --> 00:50:54,689 muito bem nascido. 695 00:50:54,690 --> 00:50:58,714 Vamos dar um boa olhada neles,des�am,voc�s dois. 696 00:51:08,189 --> 00:51:10,043 Oqu� voc� l� embaixo? 697 00:51:13,947 --> 00:51:15,964 Voc�s est�o presos por terem sob posse cavalos 698 00:51:15,965 --> 00:51:18,266 roubados do ex�rcito dos Estados Unidos. 699 00:51:18,267 --> 00:51:20,204 Eu acho que cometemos um engano. 700 00:51:20,217 --> 00:51:22,519 Voc�s dois realmente cometeram um erro. 701 00:51:22,520 --> 00:51:24,721 Desta vez voc�s ficar�o presos na cadeia 702 00:51:24,722 --> 00:51:26,722 da Corpora��o dos Estados Unidos. 703 00:51:26,968 --> 00:51:29,356 a servi�o da penitenci�ria federal. 704 00:51:36,981 --> 00:51:37,708 Billy! 705 00:51:37,709 --> 00:51:39,584 Parado Matson! Este n�o � Billy... 706 00:51:39,700 --> 00:51:41,285 eu matei Billy the kid na noite 707 00:51:41,286 --> 00:51:42,771 em que ele acertou a sua m�o. 708 00:51:42,772 --> 00:51:44,364 este � Roy Rogers... 709 00:51:44,498 --> 00:51:46,577 ele fez minha terra segura de 710 00:51:46,578 --> 00:51:49,003 bandidos e vai ser o meu auxiliar. 711 00:51:50,992 --> 00:51:53,958 Vendo c�pias de m�sicas de pris�o, em d�lares. 712 00:51:54,255 --> 00:51:56,937 O que foi, ningu�m vai querer? 713 00:51:57,710 --> 00:51:59,139 Vejo voc�s na cadeia. 714 00:52:58,235 --> 00:53:00,339 Roy, Roy hey Roy. 715 00:53:03,129 --> 00:53:06,424 Roy n�o me deixe! 52366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.