Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,890 --> 00:00:40,180
Did you see the diary and letter
2
00:00:40,460 --> 00:00:41,410
I left you?
3
00:00:42,450 --> 00:00:44,020
Did you do what I said?
4
00:00:44,220 --> 00:00:45,980
I did what you wrote in the diary.
5
00:00:46,780 --> 00:00:48,100
I did everything you did for Her Highness
6
00:00:48,620 --> 00:00:49,980
for Ming Wei.
7
00:00:51,020 --> 00:00:52,700
I want her to be in deep love with me,
8
00:00:52,740 --> 00:00:53,420
forget you,
9
00:00:53,900 --> 00:00:55,100
and start a new life.
10
00:00:56,300 --> 00:00:57,220
But I found that
11
00:00:58,740 --> 00:00:59,620
all my efforts are in vain.
12
00:01:00,740 --> 00:01:02,340
I can make her love me through my efforts,
13
00:01:03,060 --> 00:01:04,260
but I can never make her
14
00:01:05,460 --> 00:01:06,540
forget you.
15
00:01:10,180 --> 00:01:11,500
I'm your doppelganger.
16
00:01:12,340 --> 00:01:13,820
You don't have to be jealous of me.
17
00:01:14,380 --> 00:01:15,340
All I ask of you
18
00:01:16,060 --> 00:01:18,580
is to stay with Her Highness forever
19
00:01:18,780 --> 00:01:20,290
just like now.
20
00:01:21,060 --> 00:01:21,820
As long as you keep her company,
21
00:01:22,500 --> 00:01:23,980
I'm by her side as well.
22
00:02:45,650 --> 00:02:51,690
[Be My Princess]
23
00:02:51,690 --> 00:02:54,380
[Episode 26]
24
00:02:55,820 --> 00:02:57,620
You knew Wei is your biological sister long ago, right?
25
00:03:01,980 --> 00:03:03,620
Did you break up with me for that reason?
26
00:03:05,180 --> 00:03:06,380
I just think
27
00:03:08,020 --> 00:03:09,380
you are also my sister.
28
00:03:10,220 --> 00:03:10,980
I...
29
00:03:16,740 --> 00:03:18,100
So my long-time pursuit of you
30
00:03:20,380 --> 00:03:22,140
brought myself a big brother?
31
00:03:30,900 --> 00:03:32,650
Xiao Zhao, who am I in your heart?
32
00:03:35,460 --> 00:03:37,300
Our relationship is between you and me.
33
00:03:37,580 --> 00:03:38,770
How come you have the say
34
00:03:38,860 --> 00:03:39,810
and make all the decisions?
35
00:03:40,500 --> 00:03:41,220
Sister?
36
00:03:42,530 --> 00:03:43,780
You like the brother and sister relationship, right?
37
00:03:44,380 --> 00:03:45,340
Good night, brother.
38
00:04:09,010 --> 00:04:11,420
Cry loudly if you want to.
39
00:04:12,540 --> 00:04:14,460
You don't have to repress your feelings.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,300
Anyone would feel sad
41
00:04:18,380 --> 00:04:19,460
in this situation.
42
00:05:21,930 --> 00:05:22,620
Thanks.
43
00:05:28,180 --> 00:05:28,890
Let me ask you something.
44
00:05:30,380 --> 00:05:31,900
After you know the truth,
45
00:05:33,700 --> 00:05:34,740
will you no longer accept Mr. Ming
as your father?
46
00:05:36,060 --> 00:05:36,740
Of course I won't do that.
47
00:05:36,900 --> 00:05:38,100
Will Mr. Ming refuse to accept you
as his daughter?
48
00:05:39,170 --> 00:05:39,980
It's impossible.
49
00:05:40,300 --> 00:05:41,180
So why are you crying?
50
00:05:41,780 --> 00:05:43,220
You don't have to care too much
51
00:05:43,340 --> 00:05:44,340
or think too much.
52
00:05:44,900 --> 00:05:46,330
It won't change anything
53
00:05:46,700 --> 00:05:47,860
in your life.
54
00:05:49,860 --> 00:05:50,730
Right?
55
00:06:08,540 --> 00:06:09,620
You are right.
56
00:07:07,980 --> 00:07:08,900
Stop. Stop.
57
00:07:08,940 --> 00:07:09,660
Let's have a break.
58
00:07:10,460 --> 00:07:11,500
You are not yourself.
59
00:07:13,860 --> 00:07:14,740
Concerning your situation,
60
00:07:16,050 --> 00:07:17,380
you had it coming.
61
00:07:19,810 --> 00:07:21,180
Do you think that I
62
00:07:21,380 --> 00:07:22,940
really broke Ming Qiao's heart?
63
00:07:24,860 --> 00:07:26,220
Now I'm even scared to
64
00:07:28,380 --> 00:07:29,290
look her in the eye.
65
00:07:31,460 --> 00:07:33,050
Better late than never.
66
00:07:35,740 --> 00:07:36,580
Are you talking about me
67
00:07:36,700 --> 00:07:37,860
or yourself?
68
00:07:38,930 --> 00:07:39,540
Anyway,
69
00:07:39,620 --> 00:07:41,460
Ming Wei is finally emotionally stable
70
00:07:41,620 --> 00:07:42,780
and can work with me peacefully.
71
00:07:44,500 --> 00:07:45,380
Tell me the truth.
72
00:07:46,090 --> 00:07:47,340
In addition to Grand Tutor's diary,
73
00:07:47,900 --> 00:07:49,460
is there any other reason
74
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
that makes you so nice to my sister?
75
00:07:51,020 --> 00:07:51,860
No.
76
00:07:54,540 --> 00:07:55,260
Liar.
77
00:07:57,020 --> 00:07:58,180
It's true.
78
00:07:58,780 --> 00:08:00,340
In the first place, I was just
79
00:08:00,420 --> 00:08:01,210
curious about her because of the diary.
80
00:08:01,260 --> 00:08:02,820
I wanted to figure out our relationship
81
00:08:03,060 --> 00:08:04,300
when I became Grand Tutor.
82
00:08:15,460 --> 00:08:17,060
But I don't know why
83
00:08:20,060 --> 00:08:20,980
I just couldn't help comforting her
84
00:08:22,740 --> 00:08:24,660
when I saw her cry.
85
00:08:29,260 --> 00:08:30,100
I don't have a clue.
86
00:08:33,260 --> 00:08:34,060
Fine.
87
00:08:35,740 --> 00:08:36,900
Wish you success.
88
00:08:43,620 --> 00:08:44,930
Mind your own business.
89
00:08:59,740 --> 00:09:00,580
Ming Wei.
90
00:09:02,370 --> 00:09:04,420
This morning, Tingzhou wanted to eat fruit,
91
00:09:05,020 --> 00:09:05,660
so I brought some to you and
92
00:09:05,780 --> 00:09:06,770
Ming Qiao by the way.
93
00:09:08,050 --> 00:09:08,620
Thanks.
94
00:09:09,010 --> 00:09:09,660
But I'll pass.
95
00:09:12,380 --> 00:09:13,020
I know
96
00:09:13,380 --> 00:09:14,820
you still need some time to accept the truth.
97
00:09:15,340 --> 00:09:16,740
Actually, dad has been missing you.
98
00:09:17,500 --> 00:09:18,770
He is afraid that you hate him.
99
00:09:19,340 --> 00:09:20,620
I don't hate anyone.
100
00:09:21,420 --> 00:09:23,810
I have lived a happy life since my childhood.
101
00:09:24,740 --> 00:09:25,780
My father has been very nice to me.
102
00:09:26,860 --> 00:09:28,140
I only have one father.
103
00:09:45,540 --> 00:09:46,420
Mr. Mu,
104
00:09:48,460 --> 00:09:50,060
what you said yesterday is really helpful.
105
00:09:50,540 --> 00:09:51,180
I have thought it through.
106
00:09:52,070 --> 00:09:53,400
I will focus on shooting
107
00:09:53,640 --> 00:09:54,610
and won't let you down.
108
00:09:55,900 --> 00:09:56,940
In fact, I'm not the only one
who's worried about you.
109
00:09:57,910 --> 00:09:59,780
Xiao Zhao is worried about you, too.
110
00:10:03,220 --> 00:10:04,180
I know.
111
00:10:05,100 --> 00:10:05,850
I just
112
00:10:06,940 --> 00:10:09,020
can't let myself accept him now.
113
00:10:11,420 --> 00:10:12,620
Mr. Chen Zhang is here visiting us
114
00:10:13,220 --> 00:10:14,580
and brought us lots of tasty food.
115
00:10:15,290 --> 00:10:16,740
Thank you, Mr. Chen Zhang.
116
00:10:18,900 --> 00:10:19,620
Ming Wei.
117
00:10:19,820 --> 00:10:20,660
Chen Zhang.
118
00:10:26,260 --> 00:10:26,900
Hi, Mr. Mu.
119
00:10:27,460 --> 00:10:28,300
You are here.
120
00:10:29,620 --> 00:10:30,500
I'm here to see Ming Wei.
121
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Why did you come suddenly?
122
00:10:37,540 --> 00:10:38,340
You didn't tell me in advance.
123
00:10:39,020 --> 00:10:40,580
I wanted to give you a surprise.
124
00:10:41,570 --> 00:10:42,900
I will start shooting soon.
125
00:10:43,450 --> 00:10:44,620
If I don't come to see you,
126
00:10:45,100 --> 00:10:46,780
we may not see each other for quite some time.
127
00:10:47,700 --> 00:10:48,380
That's very nice of you.
128
00:10:49,380 --> 00:10:50,300
You look great.
129
00:10:50,700 --> 00:10:51,650
Then I will feel relieved.
130
00:10:53,180 --> 00:10:54,660
I was worried that you might
131
00:10:54,810 --> 00:10:55,820
be unhappy about working with Mr. Mu.
132
00:11:01,730 --> 00:11:03,820
Actually, Mr. Mu is very nice.
133
00:11:04,500 --> 00:11:06,260
I'm happy to work with him.
134
00:11:06,860 --> 00:11:07,540
Don't worry.
135
00:11:08,380 --> 00:11:09,020
Good.
136
00:11:09,860 --> 00:11:11,740
You are happy, and I will be happy.
137
00:11:15,980 --> 00:11:17,340
I will be waiting for you forever.
138
00:11:20,260 --> 00:11:22,420
Why are you bringing this up
in the middle of our pleasant chat?
139
00:11:24,180 --> 00:11:24,900
Chen Zhang,
140
00:11:25,220 --> 00:11:27,770
I have made up my mind a long time ago.
141
00:11:28,380 --> 00:11:29,740
I have always cherished you.
142
00:11:30,700 --> 00:11:31,370
I promise you
143
00:11:32,020 --> 00:11:33,380
we will be friends for a lifetime.
144
00:11:43,300 --> 00:11:45,620
It appears that I have to deal with the sadness
of being rejected on my own.
145
00:11:47,240 --> 00:11:47,950
That's a deal then.
146
00:11:48,180 --> 00:11:49,190
You must keep your word that
147
00:11:49,390 --> 00:11:50,700
we will be good friends for a lifetime.
148
00:11:51,730 --> 00:11:53,340
You have my word.
149
00:12:15,020 --> 00:12:15,580
Ouch!
150
00:12:15,690 --> 00:12:16,660
It hurts.
151
00:12:16,820 --> 00:12:17,700
Let go. Let go.
152
00:12:19,840 --> 00:12:21,070
Why did you use so much strength?
153
00:12:21,230 --> 00:12:22,660
I thought you were meditating.
154
00:12:23,920 --> 00:12:25,300
I plan to pursue Ming Wei.
155
00:12:28,130 --> 00:12:28,900
Have you
156
00:12:29,220 --> 00:12:30,780
remembered what you have been through with her?
157
00:12:31,740 --> 00:12:32,460
No.
158
00:12:35,500 --> 00:12:37,220
Are you stimulated by Chen Zhang?
159
00:12:37,860 --> 00:12:38,610
I'm telling you.
160
00:12:39,180 --> 00:12:40,060
It's OK if you want to pursue my sister,
161
00:12:40,740 --> 00:12:42,180
but you can't take actions
162
00:12:42,340 --> 00:12:43,180
until you think it over.
163
00:12:43,540 --> 00:12:44,580
Don't you ever hurt her again.
164
00:12:44,690 --> 00:12:45,740
Or I will make you pay for it.
165
00:12:49,060 --> 00:12:51,300
What's between me and Ming Wei is not your problem.
166
00:12:51,740 --> 00:12:52,780
Mind your own business.
167
00:12:53,620 --> 00:12:55,860
Don't make yourself regretful by losing her.
168
00:13:03,820 --> 00:13:04,500
Lin,
169
00:13:05,180 --> 00:13:05,930
where are you going?
170
00:13:08,540 --> 00:13:09,140
It's none of your business.
171
00:13:12,500 --> 00:13:13,100
Lin.
172
00:13:13,580 --> 00:13:14,220
Lin.
173
00:13:15,900 --> 00:13:16,900
I'm your father.
174
00:13:17,460 --> 00:13:18,780
How come it's not my business?
175
00:13:23,540 --> 00:13:24,940
You still know you are my father, huh?
176
00:13:26,060 --> 00:13:27,300
I think your daughter is Ming Wei, right?
177
00:13:27,420 --> 00:13:27,980
Well.
178
00:13:28,220 --> 00:13:29,700
Lin, what are you talking about?
179
00:13:30,220 --> 00:13:31,420
Ming Wei and you are both
180
00:13:31,540 --> 00:13:33,250
the apple of my eye.
181
00:13:33,540 --> 00:13:34,020
Listen.
182
00:13:34,290 --> 00:13:35,530
It was I who made a mistake back then.
183
00:13:35,860 --> 00:13:37,860
There is no reason for you to hate Ming Wei.
184
00:13:38,020 --> 00:13:38,860
I do hate her.
185
00:13:39,790 --> 00:13:40,960
What's so good about her?
186
00:13:41,260 --> 00:13:42,620
Mu Tingzhou likes her.
187
00:13:42,690 --> 00:13:43,660
Now even you and brother
188
00:13:43,740 --> 00:13:44,900
are under her spell.
189
00:13:44,980 --> 00:13:46,030
Why?
190
00:13:46,140 --> 00:13:47,370
She is just a bastard.
191
00:13:47,700 --> 00:13:48,450
What did you just say?
192
00:13:48,540 --> 00:13:51,320
I said she is just a bastard.
193
00:14:08,060 --> 00:14:08,740
Now I know it.
194
00:14:10,900 --> 00:14:12,380
I'm not welcome in this family.
195
00:14:13,020 --> 00:14:13,700
I'll leave
196
00:14:14,500 --> 00:14:15,660
and I will no longer stand in your way.
197
00:14:15,940 --> 00:14:16,420
No. Lin.
198
00:14:16,660 --> 00:14:17,220
Lin.
199
00:14:17,370 --> 00:14:18,010
Listen to me.
200
00:14:18,100 --> 00:14:19,450
I'm sorry. I shouldn't have slapped you.
201
00:14:20,260 --> 00:14:20,980
Let me go.
202
00:14:28,900 --> 00:14:29,460
Dad.
203
00:14:30,610 --> 00:14:31,500
Dad. What's going on, dad?
204
00:14:31,940 --> 00:14:32,580
Dad.
205
00:14:33,220 --> 00:14:33,900
Dad.
206
00:14:34,260 --> 00:14:35,500
Dad. Don't scare me. Dad.
207
00:15:16,020 --> 00:15:17,020
Why are you hiding from me?
208
00:15:17,450 --> 00:15:18,340
Brother.
209
00:15:19,940 --> 00:15:21,020
We can be brother and sister
210
00:15:21,140 --> 00:15:22,500
even if we can't be lovers.
211
00:15:24,820 --> 00:15:25,450
Here.
212
00:15:29,540 --> 00:15:30,290
Drink some coffee
213
00:15:30,460 --> 00:15:31,180
to get refreshed.
214
00:15:32,570 --> 00:15:33,140
Morning,
215
00:15:33,300 --> 00:15:34,420
brother.
216
00:15:42,820 --> 00:15:43,530
Hello.
217
00:15:45,140 --> 00:15:45,980
What did you say?
218
00:15:52,110 --> 00:15:55,430
[Operation Emergency Room]
219
00:16:07,180 --> 00:16:07,780
How is dad?
220
00:16:08,420 --> 00:16:09,100
Brother.
221
00:16:09,940 --> 00:16:10,820
Still under emergency treatment.
222
00:16:11,860 --> 00:16:12,700
What did the doctor say?
223
00:16:14,020 --> 00:16:14,820
The doctor said
224
00:16:15,780 --> 00:16:16,700
the situation was not very optimistic.
225
00:16:17,300 --> 00:16:18,740
Nothing else.
226
00:16:20,780 --> 00:16:22,180
I'm scared that something would happen to dad.
227
00:16:23,140 --> 00:16:23,980
It's all my fault.
228
00:16:24,860 --> 00:16:26,610
I shouldn't have quarreled with him.
229
00:16:31,380 --> 00:16:32,060
No.
230
00:16:32,890 --> 00:16:33,980
Dad will be fine.
231
00:16:41,460 --> 00:16:45,370
[Operation Emergency Room]
232
00:16:55,180 --> 00:16:55,980
Yingtai,
233
00:16:58,380 --> 00:16:59,500
since we can no longer accompany each other
234
00:17:02,500 --> 00:17:03,620
in this life,
235
00:17:06,140 --> 00:17:07,060
I will definitely not let you down
236
00:17:11,260 --> 00:17:12,460
if there is an afterlife.
237
00:17:13,890 --> 00:17:14,930
Shanbo...
238
00:17:30,380 --> 00:17:31,660
Although we have been separated in this life,
239
00:17:34,620 --> 00:17:35,860
our love will never change.
240
00:17:41,580 --> 00:17:42,980
Even if we can't be together when we are alive,
241
00:17:44,020 --> 00:17:45,860
we shall be buried in the same grave after we die.
242
00:18:54,140 --> 00:18:55,340
What was that about?
243
00:18:56,780 --> 00:18:58,090
Why do I feel so familiar?
244
00:19:10,060 --> 00:19:11,380
All girls want to give their first kiss
245
00:19:12,810 --> 00:19:14,340
to their boyfriend.
246
00:19:16,260 --> 00:19:18,100
Am I Your Highness's boyfriend or not?
247
00:20:17,330 --> 00:20:18,740
You two did a great job just now.
248
00:20:19,300 --> 00:20:20,100
Although there is no kissing scene
249
00:20:20,220 --> 00:20:20,860
in the script,
250
00:20:21,020 --> 00:20:22,860
you made it very natural.
251
00:20:23,940 --> 00:20:25,930
This scene will definitely
become the biggest highlight
252
00:20:25,980 --> 00:20:26,780
of this show.
253
00:20:27,020 --> 00:20:28,500
I will certainly keep it in the trailer.
254
00:20:29,540 --> 00:20:30,100
Thank you, director.
255
00:20:30,770 --> 00:20:31,700
Thanks for your praise, director.
256
00:20:32,020 --> 00:20:32,780
Keep going.
257
00:20:35,860 --> 00:20:36,660
Ming Wei,
258
00:20:38,500 --> 00:20:39,770
I'm sorry about
259
00:20:41,140 --> 00:20:41,980
what happened.
260
00:20:43,340 --> 00:20:44,180
It's fine.
261
00:20:44,800 --> 00:20:45,880
It's all for the show.
262
00:20:48,410 --> 00:20:49,380
I couldn't
263
00:20:52,180 --> 00:20:53,340
control myself, either.
264
00:21:47,940 --> 00:21:48,730
Qiao.
265
00:21:50,260 --> 00:21:51,180
You said you wouldn't
266
00:21:51,300 --> 00:21:52,140
be here today, right?
267
00:21:53,500 --> 00:21:54,340
Xiao Zhao's father
268
00:21:54,980 --> 00:21:55,890
had a heart attack suddenly
269
00:21:56,220 --> 00:21:57,420
and was sent to the hospital for treatment.
270
00:21:58,540 --> 00:21:59,900
Xiao Zhao drove to see his father.
271
00:22:03,860 --> 00:22:05,330
It has nothing to do with us.
272
00:22:05,460 --> 00:22:06,340
Just leave it.
273
00:22:13,420 --> 00:22:17,620
[Shanghai Deda Hospital]
274
00:22:45,220 --> 00:22:45,940
Dad.
275
00:22:46,140 --> 00:22:46,980
Dad, you are awake.
276
00:22:47,860 --> 00:22:48,630
How are you feeling now?
277
00:22:48,780 --> 00:22:49,400
Are you better?
278
00:22:51,220 --> 00:22:55,140
Did I sleep for a long time?
279
00:22:56,410 --> 00:22:57,100
Yes.
280
00:22:57,420 --> 00:22:59,100
The doctor said you had passed
the dangerous period.
281
00:22:59,370 --> 00:23:00,860
You are safe as long as you are awake.
282
00:23:00,980 --> 00:23:01,650
Relax.
283
00:23:04,460 --> 00:23:05,340
What about Ming Wei?
284
00:23:06,900 --> 00:23:07,780
Is she good?
285
00:23:09,500 --> 00:23:10,180
She is good.
286
00:23:10,690 --> 00:23:12,340
She is shooting with Tingzhou now.
287
00:23:18,250 --> 00:23:19,620
Dad, what's wrong?
288
00:23:21,700 --> 00:23:23,220
I let your
289
00:23:23,290 --> 00:23:25,140
Auntie Jiang Yue down at that time.
290
00:23:26,940 --> 00:23:27,780
And I didn't
291
00:23:30,020 --> 00:23:32,860
fulfill the responsibility of a father to Ming Wei.
292
00:23:34,410 --> 00:23:37,100
It was also my fault that Ming Qiao
and you could not be together.
293
00:23:38,740 --> 00:23:40,980
And Lin hates me
294
00:23:42,340 --> 00:23:43,420
and doesn't understand me as well.
295
00:23:45,300 --> 00:23:46,300
I have lived
296
00:23:46,380 --> 00:23:48,220
half of my life.
297
00:23:49,130 --> 00:23:52,020
Why am I such a failure?
298
00:23:54,120 --> 00:23:55,940
Dad, don't say that.
299
00:23:56,770 --> 00:23:58,260
We can deal with our own things.
300
00:24:00,220 --> 00:24:01,220
Your condition just became stable.
301
00:24:01,420 --> 00:24:02,860
Don't have any emotional turbulence now.
302
00:24:03,140 --> 00:24:03,820
OK?
303
00:24:06,740 --> 00:24:09,020
It's my fault.
304
00:24:18,500 --> 00:24:19,220
Brother.
305
00:24:23,170 --> 00:24:23,860
Dad is asleep.
306
00:24:25,540 --> 00:24:27,060
This is the breakfast I made for dad.
307
00:24:27,400 --> 00:24:28,620
I was afraid he would be angry if he sees me.
308
00:24:29,620 --> 00:24:30,460
You take it for him.
309
00:24:32,420 --> 00:24:32,940
OK.
310
00:24:33,620 --> 00:24:34,580
I will feed him later when he is awake.
311
00:24:35,460 --> 00:24:36,470
You have been up for the whole night here.
312
00:24:36,620 --> 00:24:37,380
Hurry and go back home.
313
00:24:37,740 --> 00:24:38,380
I'm not sleepy.
314
00:24:38,980 --> 00:24:41,030
I want to hear what the doctor will say later.
315
00:24:46,140 --> 00:24:48,560
I understand your pain.
316
00:24:51,920 --> 00:24:53,020
I know dad loves me.
317
00:24:53,100 --> 00:24:55,600
But why is it Ming Wei?
318
00:25:00,640 --> 00:25:01,300
Alright.
319
00:25:01,860 --> 00:25:02,760
Don't think about this.
320
00:25:04,410 --> 00:25:05,060
Don't think too much.
321
00:25:10,670 --> 00:25:12,520
Mr. Mu, can we shoot this part first?
322
00:25:14,040 --> 00:25:14,530
OK.
323
00:25:14,800 --> 00:25:15,200
Thank you.
324
00:25:15,400 --> 00:25:16,210
OK. Thank you.
325
00:26:05,770 --> 00:26:06,650
My dad is awake.
326
00:26:07,290 --> 00:26:08,090
Everything is okay.
327
00:26:08,730 --> 00:26:09,680
Don't worry.
328
00:26:13,880 --> 00:26:15,080
I got the message of Xiao Zhao,
329
00:26:15,320 --> 00:26:16,440
saying Mr. Xu is awake
330
00:26:16,840 --> 00:26:17,800
and had passed the dangerous period.
331
00:26:19,960 --> 00:26:20,640
Really?
332
00:26:21,330 --> 00:26:22,240
What about Xiao Zhao?
333
00:26:32,050 --> 00:26:32,560
Relax.
334
00:26:32,840 --> 00:26:33,600
Mr. Xu will be alright.
335
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Xiao Zhao is good, too.
336
00:26:37,200 --> 00:26:39,080
What... what should I worry about?
337
00:26:40,160 --> 00:26:41,490
There is nothing to do with me.
338
00:26:48,050 --> 00:26:48,890
Lin.
339
00:26:52,850 --> 00:26:54,040
It was my fault
340
00:26:55,770 --> 00:26:56,920
to hit you that day.
341
00:27:01,320 --> 00:27:02,770
Can you forgive me?
342
00:27:04,210 --> 00:27:05,730
I apologize to you now.
343
00:27:07,810 --> 00:27:08,850
Don't say that, dad.
344
00:27:10,200 --> 00:27:11,920
I shouldn't have made you angry.
345
00:27:16,010 --> 00:27:16,680
I grudge harming you
346
00:27:16,850 --> 00:27:19,040
even a little bit since you were little.
347
00:27:21,010 --> 00:27:23,200
I didn't care about your feelings.
348
00:27:24,440 --> 00:27:25,720
It is
349
00:27:28,880 --> 00:27:31,160
all my fault
350
00:27:34,200 --> 00:27:35,680
no matter in the past or present.
351
00:27:36,970 --> 00:27:37,810
Dad.
352
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
Listen to me.
353
00:27:45,040 --> 00:27:45,960
Run.
354
00:27:47,090 --> 00:27:47,800
Lin.
355
00:27:49,370 --> 00:27:51,400
I want to beg you for one thing.
356
00:27:51,800 --> 00:27:52,530
Say it.
357
00:27:56,600 --> 00:27:58,450
Can we all
358
00:27:59,250 --> 00:28:00,680
let go of the grudges starting from today
359
00:28:02,880 --> 00:28:05,040
and let everything unpleasant
360
00:28:06,610 --> 00:28:08,040
vanish slowly,
361
00:28:10,100 --> 00:28:11,040
OK?
362
00:28:16,520 --> 00:28:17,480
Thank you.
363
00:28:36,980 --> 00:28:38,740
My relationship with Grand Tutor is real.
364
00:28:39,540 --> 00:28:40,780
But you just
365
00:28:42,780 --> 00:28:44,220
talk about money with me.
366
00:28:45,410 --> 00:28:46,780
Perhaps Grand Tutor
367
00:28:47,900 --> 00:28:49,180
is just a role to you.
368
00:28:51,140 --> 00:28:52,500
But to me,
369
00:28:55,620 --> 00:28:57,810
he's a real person
370
00:29:00,860 --> 00:29:02,820
who I will never forget.
371
00:29:04,740 --> 00:29:06,260
You are nothing like him.
372
00:29:07,220 --> 00:29:07,940
Oh my god.
373
00:29:10,300 --> 00:29:12,100
What did I do to Ming Wei?
374
00:29:14,540 --> 00:29:15,260
God.
375
00:29:17,420 --> 00:29:18,820
Are you kidding me?
376
00:29:27,180 --> 00:29:32,430
[A Record of the Strange World]
377
00:29:44,900 --> 00:29:45,330
[From Mu Yun]
378
00:29:45,330 --> 00:29:46,060
[From Mu Yun]
Mr. Mu.
379
00:29:46,060 --> 00:29:46,750
[From Mu Yun]
380
00:29:47,060 --> 00:29:48,140
You must have known
381
00:29:48,540 --> 00:29:49,660
my relationship with Ming Wei.
382
00:29:51,540 --> 00:29:53,460
I felt dizzy sometimes these days.
383
00:29:54,500 --> 00:29:55,190
And I think the day to part is about to come.
384
00:29:55,190 --> 00:29:56,100
[From Mu Yun]
And I think the day to part is about to come.
385
00:29:56,100 --> 00:29:57,090
[From Mu Yun]
386
00:29:57,090 --> 00:29:57,170
Although I'm not willing to part,
I can do nothing about it.
387
00:29:57,170 --> 00:29:59,460
Although I'm not willing to part,
I can do nothing about it.
388
00:30:00,860 --> 00:30:01,930
You and I are either one person,
389
00:30:02,540 --> 00:30:04,980
or I just borrow your body by accident.
390
00:30:07,020 --> 00:30:07,940
If it is the latter condition,
391
00:30:09,210 --> 00:30:10,940
I would like to say sorry
392
00:30:11,140 --> 00:30:13,930
for the troubles I made for your parents.
393
00:30:14,300 --> 00:30:16,030
[From Mu Yun]
394
00:30:16,380 --> 00:30:17,450
If it is the former condition,
395
00:30:18,260 --> 00:30:19,300
we are one,
396
00:30:20,540 --> 00:30:23,220
and you should make up for what I owe Ming Wei.
397
00:30:24,500 --> 00:30:25,700
From Mu Yun.
398
00:30:53,610 --> 00:30:54,340
Grand Tutor,
399
00:30:55,020 --> 00:30:56,100
I will fulfill your wish
400
00:30:57,060 --> 00:30:58,250
to me.
401
00:30:59,820 --> 00:31:00,860
But it is not for you.
402
00:31:03,580 --> 00:31:05,020
It is for me.
403
00:31:24,690 --> 00:31:25,940
Hold on. Coming.
404
00:31:31,030 --> 00:31:31,790
Mr. Mu.
405
00:31:32,360 --> 00:31:33,460
What are you here for at such an early time?
406
00:31:34,500 --> 00:31:35,890
Let's have breakfast together downstairs.
407
00:31:37,580 --> 00:31:38,820
It's not very convenient for me now.
408
00:31:46,900 --> 00:31:47,750
Grand Tutor
409
00:31:48,350 --> 00:31:49,730
gave you the flowers, right?
410
00:31:50,940 --> 00:31:51,700
How did you know?
411
00:31:53,690 --> 00:31:54,620
Do you remember it?
412
00:31:58,700 --> 00:31:59,220
No.
413
00:32:00,060 --> 00:32:01,820
Xiao Zhao mentioned it to me before.
414
00:32:06,280 --> 00:32:07,360
You can go first.
415
00:32:08,000 --> 00:32:09,040
I will be there later.
416
00:32:12,000 --> 00:32:12,730
OK.
417
00:32:13,680 --> 00:32:14,330
Alright.
418
00:32:38,800 --> 00:32:39,610
Mr. Mu.
419
00:32:48,320 --> 00:32:49,090
Is it convenient?
420
00:32:58,120 --> 00:32:58,800
Come in.
421
00:33:09,480 --> 00:33:10,250
Thank you.
422
00:33:14,050 --> 00:33:14,720
Thank you.
423
00:33:27,090 --> 00:33:28,160
Mr. Mu.
424
00:33:28,600 --> 00:33:30,360
What... what is the situation now?
425
00:33:31,730 --> 00:33:32,640
I know you like it,
426
00:33:33,200 --> 00:33:34,320
so I bought some more.
427
00:34:14,280 --> 00:34:18,990
[Changde Lane]
428
00:34:32,280 --> 00:34:33,120
I just have it filled up.
429
00:34:36,760 --> 00:34:37,650
Thank you.
430
00:35:11,960 --> 00:35:12,640
Here. Dad.
431
00:35:15,440 --> 00:35:16,130
Here.
432
00:35:18,720 --> 00:35:20,090
Dad, I have thought it through.
433
00:35:20,600 --> 00:35:22,280
After the wrap of Tingzhou in this play,
434
00:35:23,050 --> 00:35:23,930
I will move back home.
435
00:35:24,530 --> 00:35:25,960
You will be able to see me every day.
436
00:35:27,200 --> 00:35:29,570
That... that will be great.
437
00:35:30,120 --> 00:35:33,000
I have been alone all these years.
438
00:35:33,410 --> 00:35:35,010
I really hope you and Lin
439
00:35:35,400 --> 00:35:36,690
can move back.
440
00:35:37,200 --> 00:35:38,120
And it will be better
441
00:35:38,720 --> 00:35:40,400
to bring your partner back
442
00:35:41,080 --> 00:35:42,320
and live together.
443
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
It will be alive.
444
00:35:49,440 --> 00:35:50,170
Son.
445
00:35:51,360 --> 00:35:53,090
You should know the most regretful thing
446
00:35:53,680 --> 00:35:55,610
of me in my whole life.
447
00:35:56,290 --> 00:35:57,290
Right?
448
00:35:59,240 --> 00:36:00,450
The reason why I told you these
449
00:36:01,760 --> 00:36:04,490
is that I don't want
to see you take my old experience
450
00:36:05,960 --> 00:36:07,680
and lose your happiness.
451
00:36:10,370 --> 00:36:12,600
I hope you can give up the grudges
452
00:36:13,690 --> 00:36:15,570
and get along well with Ming Qiao.
453
00:36:16,360 --> 00:36:17,800
I can tell that
454
00:36:18,730 --> 00:36:19,680
you love her.
455
00:36:20,360 --> 00:36:21,690
She loves you, too.
456
00:36:22,440 --> 00:36:23,640
Listen to me.
457
00:36:26,200 --> 00:36:27,440
Why do you give yourself a hard time
458
00:36:30,490 --> 00:36:32,560
since you two love each other?
459
00:36:33,050 --> 00:36:33,930
Do you understand?
460
00:36:40,680 --> 00:36:41,560
I got it, dad.
461
00:36:42,800 --> 00:36:44,240
Thanks for sharing these with me.
462
00:36:45,890 --> 00:36:47,370
I will consider it carefully.
463
00:36:49,250 --> 00:36:49,960
Mr. Mu.
464
00:36:50,690 --> 00:36:52,570
What's up at such a late time?
465
00:36:55,160 --> 00:36:56,480
I need to say something to you
466
00:36:58,120 --> 00:36:59,400
and cannot hold it to tomorrow.
467
00:37:01,450 --> 00:37:02,280
Go ahead.
468
00:37:06,080 --> 00:37:06,960
I would like to ask you
469
00:37:08,770 --> 00:37:10,160
what is Grand Tutor's
470
00:37:12,240 --> 00:37:14,080
position in your heart?
471
00:37:18,800 --> 00:37:20,370
Do you ask me downstairs so lately
472
00:37:21,320 --> 00:37:22,610
to ask me this?
473
00:37:26,120 --> 00:37:27,600
Can I not answer it?
474
00:37:29,170 --> 00:37:30,810
I don't mean to make you awkward.
475
00:37:34,040 --> 00:37:34,850
It is that
476
00:37:36,130 --> 00:37:38,000
I want to know your love condition
477
00:37:40,320 --> 00:37:41,480
before I
478
00:37:42,810 --> 00:37:44,160
pursue you officially.
479
00:37:51,450 --> 00:37:52,490
I was so onto shooting
480
00:37:52,560 --> 00:37:54,330
and had little special feelings of love.
481
00:37:55,010 --> 00:37:56,120
After I knew you,
482
00:37:57,640 --> 00:37:58,800
I experienced
483
00:38:00,120 --> 00:38:01,330
a special appeal
484
00:38:03,720 --> 00:38:04,720
both psychologically
485
00:38:06,880 --> 00:38:07,850
and physically.
486
00:38:11,570 --> 00:38:12,850
You didn't hear it wrong, Miss Ming.
487
00:38:14,600 --> 00:38:15,720
You are actually the first girl
488
00:38:17,800 --> 00:38:19,370
who made me have urges.
489
00:38:22,240 --> 00:38:23,200
Miss Ming,
490
00:38:25,250 --> 00:38:26,200
based on the two points above.
491
00:38:27,000 --> 00:38:27,970
I'm pretty sure
492
00:38:28,760 --> 00:38:30,800
I hope to develop love relationship with you.
493
00:38:31,390 --> 00:38:33,450
I'm also clear that Miss Ming
494
00:38:33,760 --> 00:38:35,200
doesn't have the same interest in me
as I have to you.
495
00:38:35,880 --> 00:38:37,850
So, I would like to
496
00:38:38,760 --> 00:38:40,120
know more about your feelings to Grand Tutor
497
00:38:41,650 --> 00:38:43,160
before I pursue you officially.
498
00:38:49,760 --> 00:38:51,130
I was in love with him.
499
00:38:53,960 --> 00:38:55,040
What do you think
500
00:38:56,080 --> 00:38:57,240
my feelings to him are like?
501
00:38:59,530 --> 00:39:01,080
He is just the result of my wrong memory.
502
00:39:01,680 --> 00:39:03,290
I have lost the memory completely.
503
00:39:03,890 --> 00:39:04,680
That means
504
00:39:05,680 --> 00:39:06,650
Grand Tutor has gone.
505
00:39:07,800 --> 00:39:08,880
Do you want to
506
00:39:09,720 --> 00:39:11,760
wait until I recover the memory
507
00:39:11,960 --> 00:39:13,440
or meet someone new and proper
508
00:39:14,610 --> 00:39:16,290
and have a new relationship?
509
00:39:20,600 --> 00:39:22,010
I respect your relationship with Grand Tutor.
510
00:39:22,280 --> 00:39:24,290
But I do hope you can distinguish
511
00:39:26,010 --> 00:39:26,680
him and me clearly.
512
00:39:30,000 --> 00:39:31,760
I also hope that you will be with me
513
00:39:31,890 --> 00:39:32,600
because you like me,
514
00:39:33,000 --> 00:39:34,210
not due to your feelings
515
00:39:34,370 --> 00:39:35,520
for Grand Tutor.
516
00:39:45,930 --> 00:39:46,720
I'm sorry.
517
00:39:48,930 --> 00:39:50,640
I hurt you
518
00:39:52,850 --> 00:39:53,880
when I couldn't control the situation.
519
00:39:57,140 --> 00:39:58,240
But I can guarantee that
520
00:40:02,400 --> 00:40:03,480
my feelings for you
521
00:40:05,200 --> 00:40:06,280
will not be less than Grand Tutor's.
522
00:40:07,610 --> 00:40:08,650
I will definitely be as good as him
523
00:40:10,640 --> 00:40:11,770
in treating my girlfriend.
524
00:40:18,830 --> 00:40:19,970
Thank you.
525
00:40:22,690 --> 00:40:24,040
But my boyfriend just died,
526
00:40:25,600 --> 00:40:28,610
and I'm not ready for a new relationship yet.
527
00:40:30,200 --> 00:40:31,840
I didn't expect you can accept me today.
528
00:40:35,370 --> 00:40:36,880
But I will not give up easily.
529
00:40:39,480 --> 00:40:41,010
I will prove my love
530
00:40:42,560 --> 00:40:43,730
to you as time goes by.
531
00:41:01,840 --> 00:41:02,420
Ming Wei.
532
00:41:09,000 --> 00:41:09,770
You are back.
533
00:41:13,330 --> 00:41:14,010
Don't worry.
534
00:41:14,680 --> 00:41:15,760
Dad has left the hospital.
535
00:41:20,200 --> 00:41:21,200
Why do you tell me about it?
536
00:41:22,170 --> 00:41:23,210
It's none of my business.
537
00:41:25,780 --> 00:41:26,660
Ming Wei.
538
00:41:27,060 --> 00:41:28,780
I know the Xu family owes you.
539
00:41:29,540 --> 00:41:31,260
I didn't expect you
540
00:41:31,340 --> 00:41:32,460
to accept me as your brother in a short time.
541
00:41:33,020 --> 00:41:33,690
It's okay.
542
00:41:34,380 --> 00:41:35,540
You can regard me as
543
00:41:35,740 --> 00:41:36,780
a friend like you did before.
544
00:41:38,860 --> 00:41:40,210
Do you think we can still be friends?
545
00:41:42,340 --> 00:41:43,540
If we are friends,
546
00:41:44,610 --> 00:41:45,650
why did you
547
00:41:45,740 --> 00:41:46,540
reject Ming Qiao in that way
548
00:41:47,060 --> 00:41:48,220
and hurt her?
549
00:41:52,780 --> 00:41:53,820
Go, sir.
550
00:42:23,890 --> 00:42:24,780
Why are you back?
551
00:42:24,930 --> 00:42:25,700
The crew didn't provide you with dinner?
552
00:42:25,780 --> 00:42:26,900
Can't I come back to have dinner with you?
553
00:42:28,020 --> 00:42:28,780
I don't need your company.
554
00:42:29,820 --> 00:42:31,180
I plan to invite Ming Qiao for dinner.
555
00:42:33,620 --> 00:42:34,500
What nonsense
556
00:42:35,050 --> 00:42:36,180
are you talking about?
557
00:42:38,410 --> 00:42:39,180
I have decided to
558
00:42:39,740 --> 00:42:40,820
chase Ming Qiao back.
35292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.