Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:07,350
[The Legend of the Butterfly Lovers]
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,110
[A Record of the Strange World]
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,570
[10th Day of the Lunar Month, clear weather]
4
00:00:21,420 --> 00:00:22,900
Great handwriting.
5
00:00:26,290 --> 00:00:29,610
[Wonders of the Strange World.
I have never heard of that.]
6
00:00:33,740 --> 00:00:34,940
She had to endure the rain and the cold,
7
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
my heart felt pity for her.
8
00:00:36,820 --> 00:00:39,820
Only then did I know I had feelings for her.
I wanted to propose.
9
00:00:40,820 --> 00:00:41,740
But she did not allow me to.
10
00:00:42,820 --> 00:00:45,140
She was worried about changes in the future.
11
00:00:45,980 --> 00:00:48,420
I forgot about her pain,
and couldn't give a response.
12
00:00:49,300 --> 00:00:52,180
My only wish is for us to be together forever.
13
00:00:56,130 --> 00:00:57,740
Did I propose
14
00:00:58,860 --> 00:01:00,220
while I lost my memory?
15
00:01:04,260 --> 00:01:06,780
Our hairs brushed each others' ears,
and it pierced my soul.
16
00:01:07,860 --> 00:01:10,420
These disrespectful words are
to prevent me from forgetting.
17
00:01:11,620 --> 00:01:12,780
Our hairs brushed each others' ears?
18
00:01:20,140 --> 00:01:22,780
[Our hairs brushed each others' ears.]
19
00:01:22,780 --> 00:01:25,420
[Our hairs brushed each others' ears.]
Refers to two people's ears and hair touching.
20
00:01:25,420 --> 00:01:25,600
[Our hairs brushed each others' ears.]
21
00:01:25,970 --> 00:01:27,900
Used to describe intimate interaction.
22
00:01:31,900 --> 00:01:33,060
Did I do that... with Ming Wei?
23
00:01:54,820 --> 00:01:57,340
I offended her without her permission.
24
00:01:57,620 --> 00:01:58,620
I kneeled on the floor
and asked for forgiveness.
25
00:01:59,020 --> 00:02:00,100
She sighed and said,
26
00:02:01,050 --> 00:02:02,050
if I did it again
27
00:02:02,460 --> 00:02:04,850
I would be punished to cherish it
28
00:02:04,940 --> 00:02:05,690
as much as she does.
29
00:02:05,940 --> 00:02:07,070
But she doesn't know
30
00:02:07,300 --> 00:02:10,180
that it is my greatest wish
31
00:02:10,620 --> 00:02:11,980
that I cannot fulfill.
32
00:02:14,980 --> 00:02:16,020
I really went down on my knees.
33
00:02:18,860 --> 00:02:21,450
What does offend her mean?
34
00:02:24,460 --> 00:02:26,060
Did I force Ming Wei
35
00:02:27,380 --> 00:02:29,500
to do something soul-piercing?
36
00:02:37,040 --> 00:02:39,810
[A Record of the Strange World]
37
00:02:54,500 --> 00:02:55,700
Gosh.
38
00:02:57,240 --> 00:02:59,590
["The South City" Crew]
39
00:03:00,390 --> 00:03:04,800
[Mu Tingzhou's Private Matters]
40
00:04:39,040 --> 00:04:44,960
[Be My Princess]
41
00:04:44,960 --> 00:04:47,530
[Episode 25]
42
00:04:47,940 --> 00:04:48,970
Dad, mom,
43
00:04:49,500 --> 00:04:51,410
I understand Xiao Zhao.
44
00:04:52,020 --> 00:04:53,780
He's quite a responsible person,
45
00:04:53,940 --> 00:04:55,940
so you don't have to worry too much.
46
00:05:00,580 --> 00:05:01,820
Dad, mom.
47
00:05:02,410 --> 00:05:03,540
Tell me,
48
00:05:03,650 --> 00:05:04,620
what issues do you have
49
00:05:04,660 --> 00:05:05,980
with Xiao Zhao's dad?
50
00:05:11,340 --> 00:05:13,330
Qiao, what are you saying?
51
00:05:13,660 --> 00:05:14,370
So you aren't going to tell me.
52
00:05:15,140 --> 00:05:16,140
Even if you don't, I know that
53
00:05:16,490 --> 00:05:18,140
it's because of the grudge between you elders
54
00:05:18,220 --> 00:05:19,580
that you spoke of Xiao Zhao like that.
55
00:05:21,420 --> 00:05:22,100
Qiao.
56
00:05:22,780 --> 00:05:23,540
Qiao.
57
00:05:26,170 --> 00:05:26,940
Dad, mom,
58
00:05:27,380 --> 00:05:28,890
please eat. I will go after her.
59
00:05:29,660 --> 00:05:30,460
Eat first.
60
00:05:30,940 --> 00:05:31,780
Qiao,
61
00:05:32,740 --> 00:05:33,700
where are you going?
62
00:05:35,140 --> 00:05:35,980
Qiao,
63
00:05:37,300 --> 00:05:38,620
dad was a little harsh just now.
64
00:05:39,060 --> 00:05:40,380
But you can't throw a tantrum like that.
65
00:05:40,900 --> 00:05:41,980
Talk to them nicely.
66
00:05:42,330 --> 00:05:43,980
I'm sure they will accept Xiao Zhao.
67
00:05:47,940 --> 00:05:48,780
I'm alright, Wei.
68
00:05:49,290 --> 00:05:50,260
Go back and accompany dad and mom.
69
00:05:51,260 --> 00:05:52,540
You should ask them not to be angry.
70
00:05:53,660 --> 00:05:54,930
I was a little too harsh just now.
71
00:05:57,660 --> 00:05:58,530
Let me have some time alone.
72
00:06:20,020 --> 00:06:20,810
Cheer up.
73
00:06:20,980 --> 00:06:22,340
Why do you have to hang yourself on a tree,
74
00:06:22,540 --> 00:06:23,420
am I right?
75
00:06:24,300 --> 00:06:25,380
What's so good about her?
76
00:06:30,780 --> 00:06:31,580
Come on.
77
00:06:44,940 --> 00:06:46,850
So this is what you said
you were busy with all day.
78
00:06:49,260 --> 00:06:50,380
Sorry, Ming Qiao.
79
00:06:50,700 --> 00:06:52,460
I shouldn't have lied to you.
80
00:06:52,700 --> 00:06:54,940
But I really don't want to
81
00:06:56,260 --> 00:06:57,220
live that type of life anymore.
82
00:07:00,860 --> 00:07:01,980
What do you mean?
83
00:07:04,540 --> 00:07:05,620
I mean,
84
00:07:05,980 --> 00:07:07,220
after thinking about it,
85
00:07:07,340 --> 00:07:08,490
I think I still want
86
00:07:08,660 --> 00:07:09,940
an unrestrained life
87
00:07:11,700 --> 00:07:13,380
where I grow old alone.
88
00:07:16,180 --> 00:07:17,860
I'm afraid you really aren't my type.
89
00:07:22,540 --> 00:07:23,850
Is there something wrong with your brain?
90
00:07:26,180 --> 00:07:28,250
Are you down with an incurable illness,
91
00:07:28,380 --> 00:07:29,090
and you don't want to drag me down
92
00:07:29,180 --> 00:07:30,020
so you are saying this?
93
00:07:33,580 --> 00:07:35,660
Ming Qiao, have you watched too many TV shows?
94
00:07:36,060 --> 00:07:37,260
I don't have any other reasons.
95
00:07:37,930 --> 00:07:39,900
These are my honest thoughts.
96
00:07:44,300 --> 00:07:45,140
That's impossible.
97
00:07:46,660 --> 00:07:48,500
You went to see my parents with me
just a few days ago.
98
00:07:49,050 --> 00:07:50,580
You said you wanted to be with me properly.
99
00:07:52,380 --> 00:07:53,660
If that's not what you want,
100
00:07:53,690 --> 00:07:54,780
why did you do that?
101
00:07:59,300 --> 00:08:00,380
That's because I really wanted
102
00:08:00,460 --> 00:08:02,180
to try to be good to you.
103
00:08:02,460 --> 00:08:04,220
But after I tried, I realized
104
00:08:05,220 --> 00:08:06,780
that I couldn't do it.
105
00:08:07,330 --> 00:08:08,740
So, I don't want to fake it anymore.
106
00:08:19,260 --> 00:08:20,220
Is it because of
107
00:08:23,180 --> 00:08:24,820
the issues between our parents?
108
00:08:26,580 --> 00:08:27,820
Uncle doesn't really like me.
109
00:08:28,900 --> 00:08:30,380
He doesn't approve of us together.
110
00:08:30,780 --> 00:08:32,900
So... so
111
00:08:33,610 --> 00:08:34,620
because of that...
112
00:08:34,700 --> 00:08:35,340
you are...
113
00:08:35,580 --> 00:08:37,180
you said that to me, right?
114
00:08:37,340 --> 00:08:38,060
Stop, stop.
115
00:08:38,540 --> 00:08:39,340
Ming Qiao.
116
00:08:39,580 --> 00:08:41,100
I realize you really don't understand me.
117
00:08:42,060 --> 00:08:44,380
Am I someone who would be controlled by my parents?
118
00:08:44,780 --> 00:08:46,140
If I were so obedient,
119
00:08:46,260 --> 00:08:47,820
I wouldn't have changed my name
to become an entertainment agent,
120
00:08:48,090 --> 00:08:49,700
instead of taking over my dad's business,
121
00:08:50,820 --> 00:08:51,580
right?
122
00:09:01,180 --> 00:09:04,060
Stop lying to yourself, Ming Qiao.
123
00:09:08,290 --> 00:09:09,330
Let's break up.
124
00:09:43,570 --> 00:09:44,300
Qiao,
125
00:09:44,820 --> 00:09:46,140
why are you drinking alone here?
126
00:09:46,300 --> 00:09:47,170
What's going on?
127
00:09:56,060 --> 00:09:56,700
Qiao.
128
00:09:57,180 --> 00:09:58,260
I'm here, don't cry.
129
00:09:58,340 --> 00:09:59,020
Wei.
130
00:09:59,260 --> 00:10:00,180
What happened?
131
00:10:01,940 --> 00:10:03,020
Wei.
132
00:10:05,100 --> 00:10:06,980
I broke up.
133
00:10:10,620 --> 00:10:13,540
Xiao Zhao broke up with me.
134
00:10:16,540 --> 00:10:17,900
Did this just happen?
135
00:10:19,940 --> 00:10:21,620
What? All of a sudden?
136
00:10:22,300 --> 00:10:24,380
Didn't you guys just meet each other's parents
a few days ago?
137
00:10:26,340 --> 00:10:27,340
Did he really say this?
138
00:10:30,500 --> 00:10:31,140
Don't be anxious.
139
00:10:31,220 --> 00:10:32,300
I will call him.
140
00:10:34,980 --> 00:10:37,140
The moment I came in,
141
00:10:37,300 --> 00:10:40,220
I saw him sitting there with a girl.
142
00:10:40,940 --> 00:10:44,860
And then he told me
that we should break up right there.
143
00:10:48,730 --> 00:10:49,300
Qiao.
144
00:10:49,740 --> 00:10:50,300
Don't cry.
145
00:10:50,860 --> 00:10:52,220
I will be here with you.
146
00:10:52,820 --> 00:10:53,460
Don't cry.
147
00:12:03,330 --> 00:12:03,940
Qiao.
148
00:12:04,300 --> 00:12:05,500
Take a rest, stop cleaning.
149
00:12:06,420 --> 00:12:07,860
I am fine, I am not tired, Wei.
150
00:12:09,010 --> 00:12:10,890
I want to clean the room for you
as soon as possible
151
00:12:11,140 --> 00:12:12,340
and then clean my room,
152
00:12:12,420 --> 00:12:13,210
so you can rest early.
153
00:12:16,220 --> 00:12:18,860
Qiao, during this period,
154
00:12:19,280 --> 00:12:20,830
you might bump into Xiao Zhao frequently.
155
00:12:21,230 --> 00:12:21,890
Is that alright?
156
00:12:22,500 --> 00:12:24,020
If you feel unhappy, just tell me.
157
00:12:26,010 --> 00:12:26,780
I am totally fine.
158
00:12:26,860 --> 00:12:27,930
There's nothing for me to be unhappy about.
159
00:12:28,220 --> 00:12:29,500
It is his loss to lose me.
160
00:12:30,210 --> 00:12:31,340
I am so young and beautiful
161
00:12:31,540 --> 00:12:32,860
and full of positive energy, right?
162
00:12:34,940 --> 00:12:36,060
Why would I lack pursuers?
163
00:12:40,020 --> 00:12:41,370
Try this.
164
00:12:44,020 --> 00:12:45,100
I will look at the other stuff over there.
165
00:12:58,020 --> 00:12:58,740
Tell me.
166
00:13:02,780 --> 00:13:03,820
It's quite simple.
167
00:13:04,460 --> 00:13:05,220
It is just that
168
00:13:06,740 --> 00:13:07,660
I broke up with Ming Qiao.
169
00:13:10,340 --> 00:13:11,850
Turns out it was you
170
00:13:12,380 --> 00:13:14,300
who caused me to be hated
by the actress in my crew.
171
00:13:15,210 --> 00:13:16,450
Could you please say things
based on your conscience?
172
00:13:16,940 --> 00:13:18,540
How can you be so confident that
173
00:13:18,700 --> 00:13:20,140
it was me who caused Ming Wei to ignore you.
174
00:13:20,340 --> 00:13:21,260
Definitely.
175
00:13:21,580 --> 00:13:23,580
I have recovered my relationship with Ming Wei
quite a lot earlier.
176
00:13:24,100 --> 00:13:27,180
Now at least she won't treat me like I'm invisible.
177
00:13:32,500 --> 00:13:33,220
Let me ask you.
178
00:13:34,460 --> 00:13:35,700
Why did you break up with her?
179
00:13:37,340 --> 00:13:38,620
We are not suitable so we broke up.
180
00:13:38,980 --> 00:13:39,700
There are not so many reasons.
181
00:13:40,210 --> 00:13:41,340
No other reason?
182
00:13:49,060 --> 00:13:51,180
Rest assured, no other reason.
183
00:14:19,740 --> 00:14:20,500
Wei, let's go.
184
00:14:21,500 --> 00:14:22,450
Why are you hiding?
185
00:14:23,940 --> 00:14:25,140
It is him who said that you should break up,
186
00:14:25,340 --> 00:14:26,180
so it is him who has to feel embarrassed.
187
00:14:26,580 --> 00:14:27,660
Why are you hiding?
188
00:14:30,380 --> 00:14:31,940
I am not hiding, I just
189
00:14:33,540 --> 00:14:34,850
don't want to see him.
190
00:14:42,180 --> 00:14:43,300
I am full, I want to go out for a walk.
191
00:14:59,380 --> 00:15:00,460
Wei, I will leave now.
192
00:15:00,940 --> 00:15:02,020
Qiao.
193
00:15:08,940 --> 00:15:10,100
What's Xiao Zhao's attitude?
194
00:15:10,900 --> 00:15:12,500
He doesn't care about Ming Qiao's feelings at all.
195
00:15:12,890 --> 00:15:13,930
He is way out of line.
196
00:15:14,940 --> 00:15:15,860
Ming Wei,
197
00:15:18,860 --> 00:15:20,500
don't you think the break up
between Xiao Zhao and Ming Qiao
198
00:15:21,260 --> 00:15:22,260
is a little strange?
199
00:15:22,920 --> 00:15:24,180
According to my understanding of Xiao Zhao,
200
00:15:24,780 --> 00:15:26,780
although he is quite sloppy in his life,
201
00:15:27,540 --> 00:15:29,340
he is definitely not someone irresponsible.
202
00:15:30,180 --> 00:15:31,740
I don't hope he is someone like this either.
203
00:15:32,340 --> 00:15:34,460
But the facts are clear.
204
00:15:35,620 --> 00:15:36,860
Maybe there is something
205
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
that we don't know about.
206
00:15:38,220 --> 00:15:39,180
Maybe something happened
207
00:15:39,370 --> 00:15:40,980
which led to misunderstanding between them.
208
00:15:42,260 --> 00:15:43,900
You don't want to see Ming Qiao unhappy
all the time either, right?
209
00:15:47,620 --> 00:15:48,740
Does Mr. Mu have any insights?
210
00:15:49,780 --> 00:15:50,580
Why don't we
211
00:15:51,330 --> 00:15:52,500
sit down and talk about it?
212
00:16:11,860 --> 00:16:13,500
First I want to say the relationship between us
213
00:16:13,580 --> 00:16:14,740
can't be so stiff all the time.
214
00:16:15,380 --> 00:16:17,610
We have to cooperate in the future.
215
00:16:18,620 --> 00:16:19,420
So,
216
00:16:20,330 --> 00:16:21,810
we need to be more professional.
217
00:16:25,490 --> 00:16:26,340
You are right.
218
00:16:26,850 --> 00:16:28,000
I will adjust my mood.
219
00:16:28,330 --> 00:16:29,540
And won't let my emotions affect my work.
220
00:16:37,190 --> 00:16:39,140
To help us communicate.
221
00:16:48,180 --> 00:16:49,500
So what should we do?
222
00:16:51,180 --> 00:16:52,220
I haven't been in a relationship before,
223
00:16:52,540 --> 00:16:54,460
so I don't know how to bring people together.
224
00:17:08,740 --> 00:17:10,540
You had a relationship with the Grand Tutor, right?
225
00:17:11,170 --> 00:17:11,940
Do you have any
226
00:17:12,540 --> 00:17:14,020
tricks to intensify
227
00:17:15,340 --> 00:17:16,450
their relationship?
228
00:17:22,820 --> 00:17:24,410
No comment.
229
00:17:28,740 --> 00:17:30,860
No comment?
230
00:17:36,520 --> 00:17:37,490
[I only want to be with you for the rest of my life.]
231
00:17:37,490 --> 00:17:42,270
[Close interaction and the feeling of soul-piercing]
232
00:17:42,270 --> 00:17:46,340
[A Record of the Strange World]
233
00:17:46,340 --> 00:17:47,620
[A Record of the Strange World]
What does this "soul-piercing"
234
00:17:47,620 --> 00:17:49,010
[A Record of the Strange World]
235
00:17:49,010 --> 00:17:50,460
[A Record of the Strange World]
mean?
236
00:17:50,460 --> 00:17:54,070
[A Record of the Strange World]
237
00:17:58,050 --> 00:18:00,180
How can I figure out which stage
238
00:18:01,660 --> 00:18:03,860
the Grand Tutor and Ming Wei progressed to?
239
00:18:11,690 --> 00:18:12,660
What are you looking at, sad face?
240
00:18:13,060 --> 00:18:13,980
Give it back to me, don't spoil it.
241
00:18:14,620 --> 00:18:15,420
What's this?
242
00:18:16,260 --> 00:18:17,660
It's written on the front page.
243
00:18:22,380 --> 00:18:24,860
This is the dairy you wrote
when you lost your memory.
244
00:18:26,100 --> 00:18:27,450
You pay so much attention to Ming Wei recently.
245
00:18:27,740 --> 00:18:28,980
Is it because of this diary?
246
00:18:30,740 --> 00:18:31,450
I have to admit
247
00:18:31,780 --> 00:18:33,570
when I found out Ming Wei was going to
be the female lead of The Butterfly Lovers
248
00:18:33,820 --> 00:18:35,140
I insisted on taking the show
249
00:18:35,780 --> 00:18:38,460
with some selfish intentions.
250
00:18:39,540 --> 00:18:41,740
I have too many things waiting to be figured out.
251
00:18:51,180 --> 00:18:51,780
Let me ask you this.
252
00:18:52,050 --> 00:18:54,170
When I was the Grand Tutor
and was having a relationship with Ming Wei.
253
00:18:54,780 --> 00:18:56,100
What happened?
254
00:18:57,800 --> 00:18:58,820
Which stage were we in?
255
00:18:59,740 --> 00:19:01,270
Don't you know about them?
256
00:19:02,700 --> 00:19:03,780
You almost get married.
257
00:19:04,180 --> 00:19:05,260
I am not asking about that.
258
00:19:06,440 --> 00:19:07,740
I am asking about other parts.
259
00:19:08,990 --> 00:19:09,820
Other parts.
260
00:19:14,470 --> 00:19:16,140
You know something, don't you?
261
00:19:19,340 --> 00:19:21,490
How would I know about your private life?
262
00:19:23,620 --> 00:19:24,460
I can tell you,
263
00:19:24,850 --> 00:19:26,420
if anything really happened,
264
00:19:26,730 --> 00:19:27,660
I will not ignore it.
265
00:19:27,900 --> 00:19:29,620
I have to be responsible to Ming Wei.
266
00:19:30,820 --> 00:19:31,420
You...
267
00:19:31,500 --> 00:19:33,220
How can you be so self-righteous?
268
00:19:33,940 --> 00:19:35,940
Ming Wei is an independent girl.
269
00:19:36,340 --> 00:19:37,900
She relies on herself to get out of trouble
270
00:19:38,020 --> 00:19:39,180
and now lives well.
271
00:19:39,220 --> 00:19:41,300
She only needs to be responsible for herself.
272
00:19:42,420 --> 00:19:43,500
If you simply want to
273
00:19:43,620 --> 00:19:45,100
be responsible or compensate her.
274
00:19:45,380 --> 00:19:46,180
Just stop it.
275
00:19:46,580 --> 00:19:47,660
Don't hurt her again.
276
00:19:48,140 --> 00:19:49,820
Why are you supporting Ming Wei?
277
00:19:50,420 --> 00:19:52,020
Whose entertainment agent are you?
278
00:19:52,460 --> 00:19:54,300
It has nothing to do with
whose entertainment agent I am.
279
00:19:54,980 --> 00:19:57,020
Girls need to be taken care of.
280
00:19:57,780 --> 00:19:58,540
Taken care of.
281
00:20:01,500 --> 00:20:02,540
Then what about Ming Qiao?
282
00:20:33,740 --> 00:20:34,610
You wanted to see me?
283
00:20:37,300 --> 00:20:38,900
To be honest,I shouldn't say anything
284
00:20:39,500 --> 00:20:40,660
about your relationship with Ming Qiao.
285
00:20:41,060 --> 00:20:42,140
But your action has
286
00:20:42,260 --> 00:20:43,140
hurt her.
287
00:20:43,500 --> 00:20:44,380
And I can't let it go.
288
00:20:44,840 --> 00:20:45,880
Just tell me the truth.
289
00:20:46,860 --> 00:20:48,300
What happened between you guys?
290
00:20:49,990 --> 00:20:53,380
Could Ming Qiao be that child?
291
00:20:53,770 --> 00:20:56,100
No, no.
292
00:20:56,250 --> 00:20:57,020
What is not right?
293
00:20:58,070 --> 00:20:59,500
Ming Qiao has an older sister,
294
00:20:59,980 --> 00:21:00,660
whose name is Ming Wei.
295
00:21:01,270 --> 00:21:03,580
Is Ming Wei my father's child?
296
00:21:06,500 --> 00:21:09,780
Does it matter if she is his child or not?
297
00:21:11,020 --> 00:21:14,420
Ming Wei will always be a child of our Ming family.
298
00:21:15,260 --> 00:21:17,180
She has no relations with the Xu family.
299
00:21:17,580 --> 00:21:18,660
Is Ming Wei...
300
00:21:20,180 --> 00:21:22,060
Is she really my sister?
301
00:21:30,280 --> 00:21:31,220
Xiao Zhao,
302
00:21:32,130 --> 00:21:33,380
as a mother,
303
00:21:34,380 --> 00:21:36,100
I truly don't want my daughter
304
00:21:37,860 --> 00:21:39,620
to fall into the same old trap again.
305
00:21:40,220 --> 00:21:42,220
I don't approve your relationship with Ming Qiao.
306
00:21:43,140 --> 00:21:45,380
I also hope that our two families
307
00:21:45,460 --> 00:21:46,420
won't get entangled.
308
00:21:48,200 --> 00:21:49,050
So
309
00:21:50,180 --> 00:21:51,700
let's end it here.
310
00:21:58,580 --> 00:21:59,460
I just think
311
00:22:00,100 --> 00:22:01,380
Ming Qiao and I are not a good match.
312
00:22:02,130 --> 00:22:03,060
Not a good match?
313
00:22:04,300 --> 00:22:05,580
What were you doing before?
314
00:22:05,940 --> 00:22:06,820
You've been dating for a while.
315
00:22:06,900 --> 00:22:08,240
Now you're saying you two are not a good match.
316
00:22:08,610 --> 00:22:10,190
I'm not planning to settle down.
317
00:22:10,500 --> 00:22:12,140
And I don't want to get married in the future.
318
00:22:12,930 --> 00:22:14,400
I can't keep wasting
319
00:22:15,800 --> 00:22:16,780
Ming Qiao's time.
320
00:22:18,930 --> 00:22:20,140
I didn't approve your relationship with her
321
00:22:20,290 --> 00:22:21,620
for this reason back then.
322
00:22:22,140 --> 00:22:23,540
I thought you have figured it out.
323
00:22:24,340 --> 00:22:25,820
Now you go back on your words all of a sudden.
324
00:22:26,260 --> 00:22:27,940
Have you forgotten your promise?
325
00:22:29,820 --> 00:22:30,460
I'm sorry.
326
00:22:32,060 --> 00:22:32,900
Xu Run.
327
00:22:35,180 --> 00:22:36,820
Dad, what are you doing here?
328
00:22:39,100 --> 00:22:39,780
I'm just passing by.
329
00:22:43,210 --> 00:22:44,220
Are you...
330
00:22:46,020 --> 00:22:46,820
Ming Wei?
331
00:22:52,580 --> 00:22:53,780
Hello, Mr. Xu.
332
00:22:55,020 --> 00:22:55,900
Hello.
333
00:23:03,490 --> 00:23:04,210
Dad,
334
00:23:04,300 --> 00:23:05,290
Ming Wei has to go back to filming soon.
335
00:23:05,540 --> 00:23:06,380
Let me show you around.
336
00:23:08,100 --> 00:23:08,900
Let's go.
337
00:23:10,580 --> 00:23:11,570
Let's go, dad.
338
00:23:23,660 --> 00:23:25,220
What are you doing exactly, dad?
339
00:23:25,380 --> 00:23:26,380
Why do you suddenly come here?
340
00:23:26,980 --> 00:23:28,420
If I wasn't there,
341
00:23:28,500 --> 00:23:29,740
you would tell Ming Wei about her true identity, right?
342
00:23:30,090 --> 00:23:31,420
I knew that she is here.
343
00:23:31,820 --> 00:23:32,780
How can I not come?
344
00:23:33,500 --> 00:23:35,130
I can't help it, Run.
345
00:23:36,980 --> 00:23:37,900
You don't understand.
346
00:23:38,140 --> 00:23:39,180
I find her so amazing.
347
00:23:39,180 --> 00:23:40,220
But I have never fulfilled
348
00:23:40,260 --> 00:23:41,580
a father's responsibility.
349
00:23:41,940 --> 00:23:43,290
I want to make it up to her.
350
00:23:43,420 --> 00:23:45,010
I... I...
351
00:23:48,300 --> 00:23:49,410
I really don't think
352
00:23:49,410 --> 00:23:51,060
I can hide the truth any longer.
353
00:23:53,020 --> 00:23:53,580
Dad,
354
00:23:54,460 --> 00:23:56,110
I can understand how you feel.
355
00:23:56,380 --> 00:23:57,060
But right now
356
00:23:57,170 --> 00:23:58,500
we can't tell Ming Wei about her true identity.
357
00:23:58,780 --> 00:24:00,580
Because the Ming family haven't told her yet.
358
00:24:00,820 --> 00:24:02,180
We have to respect their choice.
359
00:24:02,420 --> 00:24:03,100
I...
360
00:24:03,260 --> 00:24:05,340
Otherwise we will really hurt Ming Wei.
361
00:24:05,810 --> 00:24:07,820
For the sake of your daughter,
362
00:24:08,530 --> 00:24:09,300
just live with it,
363
00:24:09,980 --> 00:24:10,820
would you?
364
00:24:30,170 --> 00:24:31,500
Is Ming Qiao feeling better?
365
00:24:35,900 --> 00:24:37,060
How can she possibly feel better?
366
00:24:38,020 --> 00:24:40,050
I finally see through Xiao Zhao.
367
00:24:40,820 --> 00:24:43,740
He said that he and Ming Qiao
weren't suitable for each other.
368
00:24:44,140 --> 00:24:45,290
He couldn't promise to marry her,
369
00:24:45,620 --> 00:24:46,570
so he let her go.
370
00:24:47,540 --> 00:24:48,860
That sounded nice.
371
00:24:49,440 --> 00:24:50,750
But actually he just doesn't want
to take the responsibility.
372
00:24:52,730 --> 00:24:54,660
Men are nasty creatures indeed.
373
00:24:55,740 --> 00:24:57,220
Mr. Mu, I will be out for a minute.
374
00:25:02,180 --> 00:25:03,170
Because of the memory loss,
375
00:25:05,180 --> 00:25:05,940
I can't recall
376
00:25:06,780 --> 00:25:08,050
my past relationship clearly.
377
00:25:08,050 --> 00:25:08,140
[The Butterfly Lovers]
my past relationship clearly.
378
00:25:08,140 --> 00:25:08,850
[The Butterfly Lovers]
379
00:25:08,850 --> 00:25:10,730
[The Butterfly Lovers]
As a result, you have to bear the burden
380
00:25:10,730 --> 00:25:11,030
[The Butterfly Lovers]
381
00:25:11,540 --> 00:25:12,540
of our history all by yourself.
382
00:25:13,220 --> 00:25:14,220
I'm sorry about that.
383
00:25:16,620 --> 00:25:17,580
And I disappointed you, especially.
384
00:25:19,980 --> 00:25:20,740
Mr. Mu,
385
00:25:21,380 --> 00:25:22,540
what I said just now was not about you.
386
00:25:23,020 --> 00:25:23,940
I am not blaming you.
387
00:25:24,610 --> 00:25:25,780
I know that.
388
00:25:28,260 --> 00:25:29,260
But I blame myself.
389
00:25:29,780 --> 00:25:30,490
It's okay.
390
00:25:31,420 --> 00:25:32,140
It's all in the past.
391
00:25:33,380 --> 00:25:36,460
And you didn't behave like that on purpose.
392
00:25:57,980 --> 00:25:59,260
The scene we did this afternoon
393
00:25:59,380 --> 00:26:00,540
was so satisfying.
394
00:26:01,460 --> 00:26:02,460
This is the first time
395
00:26:02,850 --> 00:26:04,900
I shot a scene in one take.
396
00:26:05,460 --> 00:26:07,580
I felt that I was completely immersed in my emotions.
397
00:26:08,580 --> 00:26:09,500
My lines were not recited.
398
00:26:10,100 --> 00:26:11,250
They came out effortlessly.
399
00:26:12,460 --> 00:26:13,820
It means you've really
400
00:26:14,140 --> 00:26:14,940
made progress in acting.
401
00:26:15,740 --> 00:26:16,500
By the way,
402
00:26:17,570 --> 00:26:19,300
I've seen it on the schedule
that we have two scenes tomorrow.
403
00:26:19,780 --> 00:26:20,540
I have some new ideas.
404
00:26:21,180 --> 00:26:22,810
How about we have a discussion through dinner?
405
00:26:23,210 --> 00:26:24,050
Okay. Sounds good.
406
00:26:25,130 --> 00:26:26,020
Tingzhou.
407
00:26:30,300 --> 00:26:30,980
What are you doing here?
408
00:26:31,260 --> 00:26:33,530
My senior is a stylist of this show.
409
00:26:33,660 --> 00:26:35,010
She asks me to come and share
410
00:26:35,140 --> 00:26:35,980
my opinions on the leading man's costumes.
411
00:26:36,690 --> 00:26:37,290
I happen to be thinking of
412
00:26:37,660 --> 00:26:38,780
you and my brother.
413
00:26:41,260 --> 00:26:41,730
Mr. Mu,
414
00:26:42,100 --> 00:26:43,020
I will leave for now.
415
00:26:47,860 --> 00:26:49,780
I came to the hotel to wait for you soon
after I got off the plane.
416
00:26:50,020 --> 00:26:50,740
I'm wondering
417
00:26:51,380 --> 00:26:52,740
if you'd like to take me to dinner?
418
00:26:54,460 --> 00:26:55,340
Okay.
419
00:26:56,010 --> 00:26:56,940
Let's go.
420
00:27:05,050 --> 00:27:05,580
Dig in.
421
00:27:05,620 --> 00:27:06,530
Didn't you say you were hungry?
422
00:27:08,900 --> 00:27:09,620
Tingzhou,
423
00:27:11,540 --> 00:27:12,660
I need to tell you something.
424
00:27:14,020 --> 00:27:14,660
Go ahead.
425
00:27:15,100 --> 00:27:16,500
I've got something to tell you too.
426
00:27:19,970 --> 00:27:22,220
You really shouldn't work with Ming Wei again.
427
00:27:24,100 --> 00:27:25,300
She is too calculating.
428
00:27:26,690 --> 00:27:27,500
In my mind, you're always
429
00:27:27,860 --> 00:27:30,050
an excellent judge of character.
430
00:27:30,490 --> 00:27:31,460
But why can't you see clearly
431
00:27:31,580 --> 00:27:32,940
on this issue?
432
00:27:38,540 --> 00:27:40,260
I know my acting partner well
433
00:27:40,570 --> 00:27:41,660
and I don't need you to intervene.
434
00:27:42,380 --> 00:27:44,420
I don't want to hear
435
00:27:44,570 --> 00:27:45,900
any of your opinions on Ming Wei, either.
436
00:27:50,940 --> 00:27:52,500
We grew up together.
437
00:27:53,620 --> 00:27:54,780
You think I'm gonna lie to you?
438
00:27:55,180 --> 00:27:57,300
Why can't you just believe me?
439
00:27:57,460 --> 00:27:58,850
I only believe what I see.
440
00:27:59,260 --> 00:27:59,940
Lin,
441
00:28:00,820 --> 00:28:02,010
go back to the UK, work hard
442
00:28:02,100 --> 00:28:03,050
and finish your degree.
443
00:28:03,140 --> 00:28:03,980
Don't let these small details affect
444
00:28:04,140 --> 00:28:05,300
your long-time dream
445
00:28:05,370 --> 00:28:06,500
of becoming a fashion designer.
446
00:28:09,660 --> 00:28:10,700
Are you getting rid of me?
447
00:28:10,900 --> 00:28:12,060
No. I'm persuading you.
448
00:28:12,780 --> 00:28:13,570
The Xu Lin I'd like to see,
449
00:28:13,900 --> 00:28:16,260
is the innocent, easy-going girl like she was before.
450
00:28:18,260 --> 00:28:19,140
Don't you get it?
451
00:28:19,620 --> 00:28:20,540
I've become this
452
00:28:20,690 --> 00:28:22,020
because I like you.
453
00:28:22,900 --> 00:28:23,580
Everything I did is because
454
00:28:23,700 --> 00:28:25,500
I like you.
455
00:28:25,580 --> 00:28:26,460
But you will always be
456
00:28:27,820 --> 00:28:29,500
a sister of mine in my heart.
457
00:28:58,980 --> 00:29:00,980
Here. Take them.
458
00:29:01,300 --> 00:29:02,020
Come on.
459
00:29:02,500 --> 00:29:03,370
Take them.
460
00:29:05,140 --> 00:29:05,890
Mr. Xu,
461
00:29:06,860 --> 00:29:07,770
you are too kind.
462
00:29:08,410 --> 00:29:10,260
But I really can't take these presents.
463
00:29:12,170 --> 00:29:13,250
You've been working so hard.
464
00:29:13,700 --> 00:29:15,060
These are great nutritional supplements.
465
00:29:15,460 --> 00:29:17,700
A girl should take care of her health.
466
00:29:18,580 --> 00:29:19,420
Take them.
467
00:29:19,780 --> 00:29:20,460
Take them back, please.
468
00:29:20,570 --> 00:29:21,540
I really can't accept them.
469
00:29:22,780 --> 00:29:23,460
Ming Wei.
470
00:29:23,740 --> 00:29:24,340
Dad.
471
00:29:24,620 --> 00:29:25,620
Why are you here?
472
00:29:27,820 --> 00:29:28,740
What are these for?
473
00:29:30,050 --> 00:29:31,060
What are you doing here?
474
00:29:35,220 --> 00:29:36,740
If I'm not seeing this with my own eyes,
475
00:29:37,060 --> 00:29:38,020
I won't believe this.
476
00:29:38,500 --> 00:29:39,260
My own father is somehow
477
00:29:39,380 --> 00:29:40,940
being seduced by this woman too.
478
00:29:42,180 --> 00:29:42,860
Lin,
479
00:29:43,090 --> 00:29:44,130
don't talk nonsense.
480
00:29:44,660 --> 00:29:45,300
Ming Wei,
481
00:29:45,700 --> 00:29:47,260
why do you like relying on men so much?
482
00:29:47,540 --> 00:29:49,140
You failed to seduce Mu Tingzhou,
483
00:29:49,260 --> 00:29:50,180
and then you made a move on my brother.
484
00:29:50,620 --> 00:29:51,340
That didn't work,
485
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
so you made my dad your new target?
486
00:29:53,170 --> 00:29:54,540
You can't live without men?
487
00:29:55,690 --> 00:29:56,860
You watch your mouth.
488
00:29:57,220 --> 00:29:58,180
If you keep talking like this,
489
00:29:58,410 --> 00:29:59,340
I'm gonna kick your butt.
490
00:30:01,260 --> 00:30:01,700
Lin.
491
00:30:01,940 --> 00:30:02,210
Let go of me!
492
00:30:02,300 --> 00:30:02,740
Stop talking.
493
00:30:02,900 --> 00:30:03,660
Shut up!
494
00:30:04,340 --> 00:30:05,460
Ming Wei, don't be upset.
495
00:30:05,700 --> 00:30:06,860
You come here. Let me tell you.
496
00:30:07,080 --> 00:30:08,780
It's not what you thought.
497
00:30:09,100 --> 00:30:09,860
Come here.
498
00:30:15,340 --> 00:30:16,260
What?
499
00:30:20,580 --> 00:30:22,660
Dad, are you kidding me?
500
00:30:25,020 --> 00:30:25,620
Lin,
501
00:30:26,420 --> 00:30:28,020
I know this is hard for you to accept.
502
00:30:28,690 --> 00:30:30,460
But it is the truth.
503
00:30:38,620 --> 00:30:39,340
Why?
504
00:30:39,900 --> 00:30:41,740
Why has everything changed
505
00:30:41,860 --> 00:30:43,340
since Ming Wei showed up?
506
00:30:43,860 --> 00:30:45,290
Tingzhou is pushing me away because of her.
507
00:30:45,490 --> 00:30:47,020
My brother is protecting her instead of me.
508
00:30:47,100 --> 00:30:49,140
Now you're telling me she is my sister.
509
00:30:49,260 --> 00:30:50,420
And you ask me to accept her.
510
00:30:51,420 --> 00:30:52,410
What is this?
511
00:30:56,580 --> 00:30:57,500
This is absurd.
512
00:30:58,580 --> 00:30:59,260
Lin,
513
00:31:00,140 --> 00:31:01,500
take it easy. This...
514
00:31:02,860 --> 00:31:03,770
This is all my fault.
515
00:31:04,260 --> 00:31:05,180
My mistake.
516
00:31:05,250 --> 00:31:06,980
I didn't think thoroughly when I was young,
517
00:31:07,100 --> 00:31:08,500
and now there are consequences.
518
00:31:08,900 --> 00:31:10,580
So please don't blame it on Ming Wei.
519
00:31:10,860 --> 00:31:12,610
This is not on her.
520
00:31:12,940 --> 00:31:14,140
She is also innocent.
521
00:31:20,620 --> 00:31:21,300
No.
522
00:31:23,260 --> 00:31:24,170
I don't believe you.
523
00:31:25,850 --> 00:31:27,780
I don't want to hear any of your lies.
524
00:31:38,700 --> 00:31:39,380
You just need to get this done
525
00:31:39,500 --> 00:31:40,700
and ignore everything else.
526
00:31:41,380 --> 00:31:42,180
If Ming...
527
00:31:43,050 --> 00:31:43,620
You are here.
528
00:31:45,230 --> 00:31:46,980
The director said he was in the middle of something
and would be late for a while.
529
00:31:47,620 --> 00:31:48,900
This scene for tomorrow is very important,
530
00:31:49,020 --> 00:31:49,860
so I think it's necessary
531
00:31:49,940 --> 00:31:50,950
that we meet in advance
532
00:31:51,100 --> 00:31:52,220
and discuss the details.
533
00:31:54,580 --> 00:31:55,100
OK.
534
00:31:55,500 --> 00:31:56,220
Sit.
535
00:31:58,900 --> 00:32:00,060
Show me the announcement list.
536
00:32:02,300 --> 00:32:03,220
The latest big plan.
537
00:32:05,260 --> 00:32:06,020
Really?
538
00:32:06,900 --> 00:32:08,290
The schedule is full already.
539
00:32:09,220 --> 00:32:10,700
You need to shoot it sooner or later.
540
00:32:19,980 --> 00:32:20,580
Xu Lin.
541
00:32:21,060 --> 00:32:21,780
Xu Lin, what are you doing?
542
00:32:22,020 --> 00:32:22,660
Xu Lin, are you crazy?
543
00:32:24,580 --> 00:32:25,220
Ming Wei, are you OK?
544
00:32:30,300 --> 00:32:31,170
Stop. Stop. Stop.
545
00:32:31,300 --> 00:32:31,740
Stop.
546
00:32:31,810 --> 00:32:32,380
Why should I stop?
547
00:32:32,540 --> 00:32:33,340
She just slapped my sister in the face.
548
00:32:33,930 --> 00:32:34,580
You...
549
00:32:34,660 --> 00:32:35,780
Let me go, Xiao Zhao.
550
00:32:37,020 --> 00:32:37,900
Don't do it.
551
00:32:38,100 --> 00:32:39,420
Now you are quite complacent, aren't you?
552
00:32:39,980 --> 00:32:41,260
You think you are a real princess
553
00:32:41,340 --> 00:32:42,380
because you have a rich dad?
554
00:32:42,460 --> 00:32:43,660
I'm telling you, you are dreaming.
555
00:32:43,860 --> 00:32:45,580
You are just a bastard of my father.
556
00:32:46,060 --> 00:32:46,860
Xu Lin,
557
00:32:47,780 --> 00:32:48,340
come with me.
558
00:32:48,980 --> 00:32:49,620
Stop right there.
559
00:32:50,860 --> 00:32:52,180
What did you just say? Say it again.
560
00:32:53,050 --> 00:32:54,500
Ming Wei, don't listen to her nonsense.
561
00:32:54,730 --> 00:32:55,300
She is not thinking straight.
562
00:32:55,370 --> 00:32:56,620
Shut up.
563
00:33:01,140 --> 00:33:01,700
Fine.
564
00:33:01,980 --> 00:33:02,930
I will say it again.
565
00:33:03,300 --> 00:33:05,340
You are a bastard of my father and your mother,
566
00:33:05,780 --> 00:33:07,500
born before your mother got married.
567
00:33:07,660 --> 00:33:08,260
Xu Lin,
568
00:33:08,580 --> 00:33:09,340
shut your mouth.
569
00:33:14,580 --> 00:33:15,090
Come with me.
570
00:33:15,700 --> 00:33:16,300
Let me go.
571
00:33:16,860 --> 00:33:18,100
You... let me go.
572
00:33:32,740 --> 00:33:33,540
Xu Lin, come here.
573
00:33:34,060 --> 00:33:34,700
Let me go.
574
00:33:35,180 --> 00:33:35,900
Stop struggling.
575
00:33:37,140 --> 00:33:38,450
Let me go. I can walk on my own.
576
00:33:39,460 --> 00:33:40,330
Why did you do that?
577
00:33:40,660 --> 00:33:42,210
Why did you have to make a scene?
578
00:33:44,900 --> 00:33:46,010
You knew it long ago, right?
579
00:33:46,780 --> 00:33:48,700
You all knew it and you kept it from me.
580
00:33:49,220 --> 00:33:50,140
I was like a fool
581
00:33:50,340 --> 00:33:51,620
seeing you protect Ming Wei
582
00:33:51,740 --> 00:33:52,930
without knowing why.
583
00:33:54,860 --> 00:33:56,860
If you didn't make a match of Tingzhou and Ming Wei,
584
00:33:56,930 --> 00:33:58,170
Tingzhou wouldn't refuse me.
585
00:33:58,540 --> 00:34:00,340
Xu Lin, please be rational.
586
00:34:01,060 --> 00:34:02,060
What do you really want
587
00:34:02,140 --> 00:34:03,340
by doing this?
588
00:34:03,650 --> 00:34:05,100
I can't be rational.
589
00:34:06,580 --> 00:34:07,700
I can't be rational
590
00:34:08,420 --> 00:34:09,620
at the thought that
591
00:34:09,700 --> 00:34:10,700
you, Tingzhou, and dad love a bastard
592
00:34:10,780 --> 00:34:11,980
more than me.
593
00:34:13,580 --> 00:34:14,740
She made it tough for me,
594
00:34:15,780 --> 00:34:17,260
and I will return the favor.
595
00:34:19,980 --> 00:34:21,300
Xu Lin, come back.
596
00:34:31,700 --> 00:34:33,690
I really hate Xu Lin
597
00:34:33,930 --> 00:34:35,500
and don't want to believe her at all.
598
00:34:40,380 --> 00:34:41,540
But when I recall mom's facial expression
599
00:34:42,260 --> 00:34:44,300
when she saw Xiao Zhao's father,
600
00:34:46,580 --> 00:34:47,700
I think it's really strange.
601
00:34:48,900 --> 00:34:51,660
What's more, Xiao Zhao broke up with me
out of no reason.
602
00:34:52,340 --> 00:34:54,260
So I don't know if we should believe Xu Lin's words.
603
00:34:56,780 --> 00:34:57,450
Ming Wei.
604
00:35:02,380 --> 00:35:03,860
I won't believe it
605
00:35:06,780 --> 00:35:07,940
unless they tell me personally.
606
00:35:11,460 --> 00:35:12,660
I need to go home.
607
00:35:21,540 --> 00:35:22,420
Ming Wei, Ming Qiao.
608
00:35:22,700 --> 00:35:23,380
When we arrive,
609
00:35:23,500 --> 00:35:23,980
Xiao Zhao and I
610
00:35:24,180 --> 00:35:25,900
won't go inside to see your parents.
611
00:35:26,700 --> 00:35:27,740
I think at this moment,
612
00:35:28,130 --> 00:35:29,540
they are not willing to see us.
613
00:35:31,020 --> 00:35:31,620
OK.
614
00:35:32,130 --> 00:35:33,270
Thanks, Mr. Mu.
615
00:35:48,890 --> 00:35:49,900
Somebody
616
00:35:50,150 --> 00:35:51,140
just has to follow
617
00:35:51,780 --> 00:35:52,580
somehow.
618
00:35:54,220 --> 00:35:55,820
I am the entertainment agent of Tingzhou.
619
00:35:56,380 --> 00:35:58,140
I must follow him wherever he goes.
620
00:36:10,860 --> 00:36:11,580
Honey,
621
00:36:12,140 --> 00:36:13,380
did you forget the salt?
622
00:36:13,700 --> 00:36:14,780
It's not salty at all.
623
00:36:15,340 --> 00:36:16,580
I didn't forget the salt.
624
00:36:16,980 --> 00:36:17,780
You should have a light diet
625
00:36:18,100 --> 00:36:19,060
for the sake of your health.
626
00:36:19,460 --> 00:36:20,100
And
627
00:36:20,380 --> 00:36:21,500
no more drinking.
628
00:36:21,660 --> 00:36:22,420
I...
629
00:36:23,580 --> 00:36:24,620
Here, have some.
630
00:36:25,020 --> 00:36:26,130
Dad. Mom.
631
00:36:30,220 --> 00:36:31,370
Why are you home?
632
00:36:32,260 --> 00:36:32,900
That's right.
633
00:36:32,980 --> 00:36:34,820
You should inform me earlier
so that I can pick you up.
634
00:36:37,060 --> 00:36:38,220
We miss you
635
00:36:38,780 --> 00:36:39,580
and decided to come back to check on you.
636
00:36:40,210 --> 00:36:41,140
You haven't
637
00:36:41,780 --> 00:36:42,580
eaten anything, right?
638
00:36:42,700 --> 00:36:43,860
I'll cook something for you.
639
00:36:44,860 --> 00:36:46,020
Come here. Sit.
640
00:36:46,620 --> 00:36:47,570
Come.
641
00:36:49,020 --> 00:36:49,820
Come.
642
00:36:58,860 --> 00:37:00,540
Honey, what happened?
643
00:37:01,340 --> 00:37:02,620
Did someone treat you badly?
644
00:37:02,780 --> 00:37:03,460
Tell me.
645
00:37:03,970 --> 00:37:04,860
I will make him pay for it.
646
00:37:06,260 --> 00:37:07,100
Tell me.
647
00:37:08,620 --> 00:37:09,260
Wei,
648
00:37:09,700 --> 00:37:10,300
what's up?
649
00:37:10,620 --> 00:37:11,380
What happened?
650
00:37:12,220 --> 00:37:12,900
Ming Qiao,
651
00:37:13,210 --> 00:37:14,300
what is going on?
652
00:37:14,740 --> 00:37:15,460
Mom.
653
00:37:16,980 --> 00:37:17,660
Dad.
654
00:37:21,260 --> 00:37:22,580
We know about Wei's
655
00:37:24,020 --> 00:37:25,020
true identity.
656
00:37:56,820 --> 00:37:57,580
Thanks.
657
00:38:03,540 --> 00:38:05,220
Are you still that picky Mu Tingzhou
658
00:38:05,330 --> 00:38:06,420
that I knew?
659
00:38:06,860 --> 00:38:08,580
You are still that Xiao Zhao I knew,
660
00:38:08,690 --> 00:38:10,060
because you can still joke in this situation.
661
00:38:11,300 --> 00:38:13,340
I have to say, you are really patient.
662
00:38:13,500 --> 00:38:15,210
This thing is of great importance
and you never told me about it.
663
00:38:16,220 --> 00:38:17,180
Did you break up with Ming Qiao
664
00:38:18,130 --> 00:38:19,020
because of it?
665
00:38:21,690 --> 00:38:23,700
I just can't accept it deep in my heart.
666
00:38:24,020 --> 00:38:25,340
After all, she...
667
00:38:26,330 --> 00:38:28,940
she is the biological sister of my biological sister.
668
00:38:30,460 --> 00:38:31,370
Do you have blood ties?
669
00:38:31,860 --> 00:38:33,220
Yes. Of course.
670
00:38:33,580 --> 00:38:34,100
Here is the thing.
671
00:38:34,460 --> 00:38:36,260
Ming Wei and I have the same father.
672
00:38:37,340 --> 00:38:39,300
Ming Qiao and Ming Wei have the same mother.
673
00:38:40,300 --> 00:38:42,300
This...
674
00:38:45,220 --> 00:38:46,380
What blood ties?
675
00:38:46,980 --> 00:38:47,860
This...
676
00:38:48,980 --> 00:38:49,650
No?
677
00:38:49,740 --> 00:38:51,180
Of course no.
678
00:38:51,660 --> 00:38:53,700
Anyway, since I knew the truth,
679
00:38:54,140 --> 00:38:54,860
I have felt our relationship is strange
680
00:38:55,380 --> 00:38:58,540
when I saw her.
681
00:38:58,980 --> 00:39:00,170
I think you are just too bored
682
00:39:00,220 --> 00:39:00,980
and you want to find some trouble.
683
00:39:01,900 --> 00:39:03,060
I don't want this.
684
00:39:03,860 --> 00:39:06,260
Breaking up with Ming Qiao also makes me sad.
685
00:39:08,570 --> 00:39:09,740
Every time I saw her,
686
00:39:10,340 --> 00:39:11,620
I wanted to get closer to her.
687
00:39:12,500 --> 00:39:14,140
But I don't know what to say.
688
00:39:15,460 --> 00:39:17,300
So I have to force myself
689
00:39:17,900 --> 00:39:19,180
to be indifferent.
690
00:39:19,540 --> 00:39:20,420
In my opinion,
691
00:39:20,540 --> 00:39:21,610
the main reason you came to Su City
692
00:39:21,780 --> 00:39:22,820
is Ming Qiao.
693
00:39:24,620 --> 00:39:25,940
You have played in the love field for many years,
694
00:39:26,100 --> 00:39:27,540
and finally you met someone you like.
695
00:39:28,180 --> 00:39:29,340
Don't be too hard on yourself.
696
00:39:29,540 --> 00:39:30,980
I will truly despise you
697
00:39:31,340 --> 00:39:32,530
if you continue to be indifferent.
698
00:39:37,540 --> 00:39:38,380
Dad,
699
00:39:39,580 --> 00:39:41,180
thank you for always giving me so much love
700
00:39:42,460 --> 00:39:43,540
and protecting me.
701
00:39:44,930 --> 00:39:46,340
If it weren't for you,
702
00:39:47,620 --> 00:39:48,930
I would not have a father.
703
00:39:52,980 --> 00:39:53,940
Don't be silly.
704
00:39:54,980 --> 00:39:56,820
In my eyes, you are my biological daughter.
705
00:39:58,370 --> 00:40:00,940
Who else will I love if I don't love you?
706
00:40:08,340 --> 00:40:09,140
Dad.
707
00:40:15,460 --> 00:40:17,180
Thank you for not making me feel lonely
708
00:40:17,340 --> 00:40:18,500
since my birth.
709
00:40:20,380 --> 00:40:22,970
I used to say I will protect Wei,
710
00:40:25,940 --> 00:40:27,370
but I feel a strong sense of security
711
00:40:28,500 --> 00:40:29,940
because of her.
712
00:40:38,060 --> 00:40:39,060
In this life,
713
00:40:40,410 --> 00:40:41,500
I am satisfied
714
00:40:42,820 --> 00:40:45,020
because I married your mother
715
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
and have two baby girls like you.
716
00:40:56,580 --> 00:40:57,410
Wei.
717
00:40:58,420 --> 00:40:59,140
Qiao.
718
00:40:59,580 --> 00:41:00,540
Let bygones be bygones.
719
00:41:01,580 --> 00:41:02,890
Don't let it influence our mood.
720
00:41:03,780 --> 00:41:05,180
Let the four of us
721
00:41:05,340 --> 00:41:06,420
spend the rest of our life together peacefully.
722
00:41:07,980 --> 00:41:09,020
If someday
723
00:41:10,100 --> 00:41:11,180
mom and dad get old
724
00:41:12,540 --> 00:41:13,940
and leave you,
725
00:41:14,820 --> 00:41:16,660
you must take care of each other.
726
00:41:17,140 --> 00:41:19,780
Because you are the closest kinfolks.
727
00:41:21,260 --> 00:41:23,660
Mom, what are you talking about?
728
00:41:24,930 --> 00:41:26,540
We will stay together forever.
729
00:41:27,340 --> 00:41:28,100
OK.
730
00:41:29,700 --> 00:41:30,980
I'm so happy
731
00:41:31,300 --> 00:41:32,060
and I just can't help it.
732
00:41:32,140 --> 00:41:32,900
We will always be together.
733
00:42:00,020 --> 00:42:00,740
Mr. Mu,
734
00:42:02,180 --> 00:42:04,020
thank you for
735
00:42:04,450 --> 00:42:05,140
taking us home.
736
00:42:07,300 --> 00:42:08,020
Ming Wei,
737
00:42:10,540 --> 00:42:11,540
I need to talk to you.
738
00:42:18,300 --> 00:42:19,220
Tingzhou.
739
00:42:39,060 --> 00:42:40,820
You knew Wei is your biological sister long ago, right?
740
00:42:45,940 --> 00:42:47,780
Did you break up with me for that reason?
741
00:42:49,180 --> 00:42:50,460
I just think
742
00:42:52,100 --> 00:42:53,460
you are also my sister.
743
00:42:54,340 --> 00:42:55,060
I...
744
00:43:02,700 --> 00:43:04,180
So my long-time pursuit of you
745
00:43:06,300 --> 00:43:08,220
brought myself a big brother?
48917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.