All language subtitles for Bastarden (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,626 --> 00:01:47,042 - Deres Majestæt. Kareten venter. - Ja tak. Vi kører, når jeg er klar. 2 00:01:56,167 --> 00:01:59,542 Ludvig Kahlen, vi er klar til Dem. 3 00:02:11,751 --> 00:02:14,709 Kanseler Paulli. 4 00:02:18,917 --> 00:02:21,209 Hvem har vi så her? 5 00:02:21,376 --> 00:02:25,917 Kaptajn Kahlen er vendt hjem efter 25 års tjeneste i den tyske hær. 6 00:02:26,084 --> 00:02:30,751 Han søger om tilladelse til at bygge på den jyske hede. 7 00:02:35,459 --> 00:02:40,251 Fine, fine tegninger, soldat. Det er bare spild af din tid. 8 00:02:40,417 --> 00:02:45,084 - Heden kan ikke dyrkes. - Al jord kan dyrkes. 9 00:02:46,126 --> 00:02:50,376 En tredjedel af kongeriget ligger øde hen. Det er en skamplet. 10 00:02:50,542 --> 00:02:56,209 Jeg kan betvinge jorden. Jeg kan bygge den første koloni på heden. 11 00:02:56,376 --> 00:03:01,167 Det her er ikke andet end lyng og sten og sand. Intet kan gro der. 12 00:03:01,334 --> 00:03:05,667 Det er blevet påvist igen og igen af bedre mænd end dig. 13 00:03:07,126 --> 00:03:11,209 Med al respekt vil jeg bede om at få foretræde for kongen selv. 14 00:03:11,376 --> 00:03:16,626 Ja, selvfølgelig. Er der nogen, der er søde at kalde på Hans Majestæt? 15 00:03:18,626 --> 00:03:22,542 Vi spilder ikke flere af statens penge på at opdyrke heden. 16 00:03:22,709 --> 00:03:28,501 Især ikke på en indbildsk soldat i en luset uniform. Få ham ud. 17 00:03:30,584 --> 00:03:35,417 Jeg beder jer ikke om en krone. Jeg finansierer det selv. 18 00:03:35,584 --> 00:03:39,459 - Hvordan? - Jeg har min kaptajnspension. 19 00:03:42,501 --> 00:03:45,042 Det er jo ingenting. 20 00:03:48,876 --> 00:03:52,292 Lad os sige, at det lykkes dig at bygge en koloni. 21 00:03:52,459 --> 00:03:57,459 Hvad tænker du skal være belønningen for dit generøse tilbud? 22 00:03:59,792 --> 00:04:05,334 En adelig titel med tilhørende gods og tjenestefolk. 23 00:04:08,084 --> 00:04:11,209 Vil du vente udenfor, tak? 24 00:04:19,626 --> 00:04:24,042 Han er ikke nogen. Hans mor var tjenestepige på en herregård. 25 00:04:24,209 --> 00:04:27,459 Han blev havekarl, til han røg i tyskerhæren. 26 00:04:27,626 --> 00:04:31,334 Det lykkedes ham at blive kaptajn trods sin lave stand. 27 00:04:31,501 --> 00:04:35,042 - Hans krav er vanvittige. - Kravene er ligegyldige. 28 00:04:35,209 --> 00:04:41,084 Vi kunne love ham at blive kejser. Der er ingen, der kan dyrke den jord. 29 00:04:41,251 --> 00:04:45,709 Men så længe han er derude, så kan vi sige til Hans Majestæt, - 30 00:04:45,876 --> 00:04:50,292 - at vi stadig kæmper for hans elskede hedeprojekt. 31 00:04:56,084 --> 00:04:57,959 (dør åbnes) 32 00:04:58,126 --> 00:05:02,584 Kaptajn Kahlen, kom indenfor. Vi har gode nyheder. 33 00:05:55,251 --> 00:05:57,334 (torden) 34 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Hjælp! Hjælp mig! 35 00:07:02,459 --> 00:07:04,292 (gren knækker) 36 00:07:11,042 --> 00:07:16,959 En lille telmaj til en stakkels lille dill helt alene i skoven. 37 00:07:18,126 --> 00:07:23,334 Sikke en fin bings du er. Du må have masser af penge. 38 00:07:35,876 --> 00:07:38,376 (råb og fløjt) 39 00:09:06,542 --> 00:09:11,751 Hvorfor helvede har du valgt at bygge et hus lige netop i mit amt? 40 00:09:11,917 --> 00:09:14,667 De flittiges hænder skal råde. 41 00:09:24,084 --> 00:09:27,792 - Hvad er der i kasserne? - Det gad jeg også godt vide. 42 00:09:27,959 --> 00:09:30,709 De kom hele vejen fra Mecklenburg. 43 00:09:30,876 --> 00:09:34,917 Jeg forstår ikke alt det hemmelighedskræmmeri. 44 00:09:35,667 --> 00:09:38,209 Er det alle mine mænd? 45 00:09:38,417 --> 00:09:43,501 Jeg skal bruge flere end det, hvis huset skal stå klar inden efteråret. 46 00:09:43,709 --> 00:09:48,584 Ingen driftige mænd vil ud at slå sig selv ihjel ude på heden. 47 00:09:48,751 --> 00:09:54,417 Jeg skal bruge tre gange så mange. Så må du finde dem i nabobyerne. 48 00:09:54,584 --> 00:09:59,251 Jeg har røvbylder på størrelse med svaneæg. De trives ikke på vejen. 49 00:09:59,417 --> 00:10:05,126 Desuden vrimler skovene med lovløse. Før jeg glemmer det. Fem rigsdaler. 50 00:10:05,292 --> 00:10:10,417 Som amtmand skal jeg kompenseres for mit slid med at skaffe alt på listen. 51 00:10:10,584 --> 00:10:14,667 Plus heste til at transportere alt det lort til verdens røvhul. 52 00:10:14,834 --> 00:10:17,417 Ja, undskyld, præst. 53 00:10:18,792 --> 00:10:21,667 Kaptajn, må jeg vise Dem noget? 54 00:10:21,834 --> 00:10:25,376 Jeg har løsningen på Deres problem med mandskab. 55 00:10:25,542 --> 00:10:29,751 De aner ikke, hvor glad jeg er for, at De har valgt vores sogn. 56 00:10:29,917 --> 00:10:33,334 Det er på høje tid, at Guds lys skinner på heden. 57 00:10:36,042 --> 00:10:40,292 Kom. Jeg tror, jeg har fundet et hjem til jer. 58 00:10:49,334 --> 00:10:54,626 Johannes Eriksen, en erfaren bonde, og hans kone, Ann Barbara. 59 00:10:57,459 --> 00:11:01,167 Det er ulovligt at hyre fæsteflygtninge. 60 00:11:04,126 --> 00:11:07,167 De er flygtet fra en brutal herre. 61 00:11:07,334 --> 00:11:12,334 Eriksen kan arbejde hårdt, og Ann Barbara er en dygtig husholderske. 62 00:11:12,501 --> 00:11:16,126 Vi kan arbejde for halv gage, herre. 63 00:11:16,334 --> 00:11:21,709 Vi beder kun om eget kammer, så Ann Barbara ikke skal sove ved mændene. 64 00:11:22,751 --> 00:11:26,292 Et kammer, to måltider om dagen, ingen Iøn. 65 00:11:26,459 --> 00:11:29,959 I får ikke en bedre mulighed i jeres situation. 66 00:11:30,126 --> 00:11:33,834 Jeg får besøg af betydningsfulde mænd, når huset er færdigt. 67 00:11:34,001 --> 00:11:38,459 Jeg forventer, det bliver holdt i en høj standard. 68 00:11:38,626 --> 00:11:40,876 Er det forstået? 69 00:11:48,417 --> 00:11:53,876 Det skal nok gå. De vil aldrig lede efter jer på heden. 70 00:12:17,417 --> 00:12:22,417 Nå, Bondo. Jeg står her som en anden idiot og spilder den bedste årstid. 71 00:12:22,584 --> 00:12:24,709 Det er nu, kinderne blusser. 72 00:12:24,876 --> 00:12:30,042 Bjørneportrætter er højeste mode i hele Nordeuropa, hr. de Schinkel. 73 00:12:30,209 --> 00:12:34,084 - Hvor er min kusine? - Hun er ude at longere sin hest. 74 00:12:34,251 --> 00:12:37,751 Hun laver ikke andet end at rende rundt med den skide hest. 75 00:12:37,917 --> 00:12:43,834 Der er en kaptajn Kahlen, der er i færd med at bygge et hus på heden. 76 00:12:44,001 --> 00:12:47,667 "Kongenshus" kalder han det. 77 00:12:47,834 --> 00:12:51,334 Du sagde, at der ikke ville komme flere tosser. 78 00:12:51,501 --> 00:12:56,376 At det var et spørgsmål om tid, før vi kunne købe det hele. 79 00:12:58,042 --> 00:13:02,126 - Kahlen? - Ja. Ludvig Kahlen. 80 00:13:03,209 --> 00:13:07,209 - Find ud af, hvem han er. - Selvfølgelig. 81 00:13:36,001 --> 00:13:39,709 Jeg har fået bedre stuvning i hæren. 82 00:13:39,876 --> 00:13:43,251 Hvis De havde købt en ko, havde vi haft tykkere mælk. 83 00:13:43,417 --> 00:13:46,542 Hvis jeg skal holde huset, skal jeg bruge en ko. 84 00:13:46,709 --> 00:13:50,542 Jeg har lavet et udførligt regnskab over mit budget herude. 85 00:13:50,709 --> 00:13:54,167 Hvis der var brug for en ko, havde der været en ko. 86 00:13:54,334 --> 00:13:57,334 Så bliver det ikke bedre. 87 00:14:12,542 --> 00:14:15,626 Alt skal stå i sirlige, små rækker. 88 00:14:15,792 --> 00:14:21,209 Gulvet skal være støvfrit, maden ligge perfekt midt i tallerkenen. 89 00:14:22,917 --> 00:14:26,167 Han opfører sig som en fin herremand, - 90 00:14:26,334 --> 00:14:30,459 - men hans tøj er slidt, og hans hænder er ru. 91 00:14:32,126 --> 00:14:36,376 - Han er mærkelig. - Præsten siger, vi kan stole på ham. 92 00:14:36,542 --> 00:14:39,667 Vi kan ikke stole på nogen. 93 00:14:39,834 --> 00:14:43,209 Vi kommer aldrig væk herfra uden Iøn. 94 00:14:46,001 --> 00:14:52,001 Vi bliver her bare én sæson. Bare indtil de ikke leder efter os mere. 95 00:14:58,209 --> 00:15:01,084 Én sæson på Kongenshus. 96 00:15:01,251 --> 00:15:05,417 Så tager vi mod kysten. Jeg vil se havet. 97 00:15:07,459 --> 00:15:09,959 Jeg vil se havet. 98 00:15:20,917 --> 00:15:23,001 Hvor skal du hen? 99 00:15:23,167 --> 00:15:27,501 Ud til vores mærkelige herremand. Han skal ikke gå derude alene. 100 00:15:42,792 --> 00:15:47,042 - De får brug for at mergle. - Vi henter ler ude ved havet. 101 00:15:47,209 --> 00:15:50,126 Lyngen skal brændes, jorden skal gødes. 102 00:15:50,292 --> 00:15:53,751 Det tager mindst et halvt år, før noget kan dyrkes. 103 00:15:53,917 --> 00:15:57,667 Må jeg spørge, hvad De har tænkt Dem at dyrke? 104 00:15:57,834 --> 00:16:00,501 Du må gerne spørge. 105 00:16:00,667 --> 00:16:03,626 Men du får ikke noget svar. 106 00:16:19,001 --> 00:16:21,209 (høns kagler) 107 00:16:25,792 --> 00:16:28,334 Kom her! 108 00:16:28,501 --> 00:16:31,709 Tak for den satans høne, bings! 109 00:16:31,876 --> 00:16:34,667 - Hvad sker der? - Det er de lovløse. 110 00:16:37,209 --> 00:16:39,667 Hvad helvede er det, I laver? 111 00:16:39,834 --> 00:16:43,959 Nu ved alle lovløse, at de bare kan komme her og stjæle. 112 00:16:44,126 --> 00:16:46,709 Hvorfor lod I hende gå? 113 00:16:46,876 --> 00:16:51,667 Man må ikke komme for tæt på den slags. Djævlen passer på dem. 114 00:16:51,834 --> 00:16:56,709 - Du så selv, hvor mørk hun var. - Hold kæft. Hun er et tiggerbarn. 115 00:16:56,876 --> 00:17:00,751 De samler dem op sydpå. Næste gang stopper I hende. 116 00:17:00,917 --> 00:17:06,001 Vi skal ikke have nogen forbandelse på os. Du kan selv stoppe hende. 117 00:17:06,876 --> 00:17:10,126 Pak dine ting. Du er færdig her. 118 00:17:12,126 --> 00:17:14,001 (klokke ringer) 119 00:17:15,042 --> 00:17:18,626 Du er i gang med noget fantastisk. 120 00:17:18,792 --> 00:17:21,959 Man kan allerede mærke livet herude. 121 00:17:29,917 --> 00:17:33,376 Johannes. Er det ikke Preisler? 122 00:17:35,417 --> 00:17:39,167 Johannes. Vær sød at se til min hest i laden. 123 00:17:55,459 --> 00:17:57,459 Kaptajn Kahlen? 124 00:17:57,626 --> 00:18:02,126 Major Preisler. Jeg er her på vegne af Frederik de Schinkel af Hald. 125 00:18:02,292 --> 00:18:06,167 Ejer af 130 fæstegårde og egnens landsdommer. 126 00:18:06,334 --> 00:18:11,709 Hr. de Schinkel har bedt mig invitere dig til middag på godset i aften. 127 00:18:11,876 --> 00:18:14,834 Det skal være mig en ære. 128 00:18:15,001 --> 00:18:19,501 - Jeg håber, du har noget andet tøj. - Jeg har min uniform. 129 00:18:25,501 --> 00:18:29,084 En af hr. de Schinkels fæstebønder stak af for nylig. 130 00:18:29,251 --> 00:18:32,959 Rygtet siger, han stadig befinder sig her på egnen. 131 00:18:33,126 --> 00:18:37,292 Johannes Eriksen og hans kone. Siger det dig noget? 132 00:18:37,459 --> 00:18:40,376 Jeg har de mænd, De ser her. 133 00:18:54,959 --> 00:18:58,709 Schinkel. Det er ham, de er stukket af fra? 134 00:18:58,876 --> 00:19:04,667 Den vigtigste mand her på egnen? Den mand, jeg skal holde mig venner med? 135 00:19:43,001 --> 00:19:48,959 Min onkel elskede hunde. Han fik skrevet ind i sit testamente, - 136 00:19:49,126 --> 00:19:53,459 - at Frederik ikke måtte fjerne et eneste hundeportræt. 137 00:19:53,626 --> 00:19:58,417 Jeg tror, han var mere glad for sine hunde end sine egne børn. 138 00:19:58,584 --> 00:20:01,917 Edel Helene Leising, Frederiks kusine. 139 00:20:03,626 --> 00:20:06,251 Kaptajn Ludvig Kahlen. 140 00:20:08,001 --> 00:20:11,334 Er De i familie med den norske grev Leising? 141 00:20:11,501 --> 00:20:16,167 Det er min far. De kender måske meget til den norske adel? 142 00:20:16,334 --> 00:20:21,501 Nej... Kun hvad alle ved. At Deres far er en nær ven af kongen. 143 00:20:31,709 --> 00:20:33,792 Her er han. 144 00:20:36,376 --> 00:20:39,626 Ludvig Kahlen. Velkommen til Hald Gods. 145 00:20:39,792 --> 00:20:43,251 - Landsdommer Schinkel... - De Schinkel. 146 00:20:43,417 --> 00:20:47,417 Min far hed Schinkel, men jeg har ændret det til de Schinkel. 147 00:20:47,584 --> 00:20:50,501 De Schinkel, undskyld. 148 00:20:50,667 --> 00:20:54,542 Fra havekarl til dekoreret kaptajn er noget af en bedrift. 149 00:20:54,709 --> 00:20:57,376 Det tog mig også 25 år. 150 00:20:58,417 --> 00:21:03,584 25 år. Ved du, hvor længe det tager en adelig at blive kaptajn? 151 00:21:03,751 --> 00:21:05,834 Seks måneder. 152 00:21:06,959 --> 00:21:10,917 Du må have hadet de pudderkvaster, der avancerede før dig, - 153 00:21:11,126 --> 00:21:14,459 - bare fordi de havde det rigtige blod i årerne. 154 00:21:14,626 --> 00:21:18,584 - Sådan er reglerne. - Sagt af en ægte soldat. 155 00:21:27,376 --> 00:21:31,959 Så... du vil forsøge at dyrke heden? 156 00:21:32,126 --> 00:21:35,251 Jeg vil bygge kongens første koloni derude. 157 00:21:35,417 --> 00:21:41,084 Heden er Guds natur i al sin pragt. Hvorfor kastrere et vildt bæst? 158 00:21:41,251 --> 00:21:45,876 Har Gud netop ikke sat mennesket på jorden for at skabe civilisation? 159 00:21:46,042 --> 00:21:49,209 Så vi er ikke civiliserede herude? 160 00:21:49,376 --> 00:21:54,834 Gud har intet med civilisation at gøre. Gud er kaos. Livet er kaos. 161 00:21:56,667 --> 00:21:59,084 Jeg er ikke enig. 162 00:21:59,251 --> 00:22:03,709 Du kæmpede i de schlesiske krige. Var det civiliseret? 163 00:22:03,876 --> 00:22:06,042 Nej, krig er kaos. 164 00:22:06,209 --> 00:22:11,042 Men vinderen er den, som kan finde ud af at kontrollere kaos. 165 00:22:20,959 --> 00:22:25,209 Hvad synes du om min forlovede? Er hun ikke fin at se på? 166 00:22:25,376 --> 00:22:30,042 Er vi forlovede? Jeg kan ikke huske, jeg har sagt ja, Frederik. 167 00:22:30,209 --> 00:22:32,917 Som om det ikke var afgjort. 168 00:22:33,084 --> 00:22:37,792 Hendes far tryglede mig om at tage hende. Ikke at jeg klager. 169 00:22:39,459 --> 00:22:45,209 Hendes familie vil have min formue, men jeg trak det længste strå. 170 00:22:45,376 --> 00:22:50,001 At komme i de adelige kredse er uvurderligt. Det sagde min far. 171 00:22:50,167 --> 00:22:55,167 - Deres far havde ret. - Han skabte det her fra ingenting. 172 00:22:55,334 --> 00:22:57,876 To køer og en plov. 173 00:22:58,042 --> 00:23:02,042 Nu ligger han bare og rådner i jorden. 174 00:23:02,209 --> 00:23:04,459 Livet er kaos, Ludvig. 175 00:23:04,667 --> 00:23:10,001 Kusse, pik, lort, blod, kaos. 176 00:23:12,042 --> 00:23:14,667 Vi kan ikke kontrollere en skid. 177 00:23:14,834 --> 00:23:20,584 Det er først, når vi anerkender det, at vi kan nyde vores ubetydelige liv. 178 00:23:20,751 --> 00:23:26,626 Alt, hvad du har sagt, siden vi satte os til bords, det har været til grin. 179 00:23:29,167 --> 00:23:35,084 Undskyld. Min fætter har brug for en lektion i civiliseret opførsel. 180 00:23:37,251 --> 00:23:39,792 Hvorfor er jeg her? 181 00:23:39,959 --> 00:23:44,917 Du er her, fordi du har bygget på min jord uden tilladelse. 182 00:23:45,084 --> 00:23:48,417 - Deres jord? - Ja, de Schinkels jord. 183 00:23:48,584 --> 00:23:52,501 Heden tilhører kongen. Alt udyrket land tilhører kongen. 184 00:23:52,667 --> 00:23:55,834 Er du en lille smule døv? Det er min jord. 185 00:23:56,001 --> 00:23:59,751 - Har De et matrikelkort? - Jeg orker ikke at finde det. 186 00:23:59,917 --> 00:24:04,959 - Så må vi få en landmåler herop... - Eller vi kan spørge landsdommeren. 187 00:24:05,126 --> 00:24:08,001 Landsdommeren dømmer, den er god nok. 188 00:24:08,209 --> 00:24:12,292 Vi har ikke mere at tale om. Frøken Edel... 189 00:24:12,459 --> 00:24:17,001 Din mor var køkkenpige på grev Rabens gods, var hun ikke? 190 00:24:17,167 --> 00:24:19,834 Han var en ven af familien. 191 00:24:20,001 --> 00:24:25,167 En gudsbenådet liderbuk, der tog for sig af alt tyende med et skød, - 192 00:24:25,334 --> 00:24:29,126 - og du er som snydt ud af næsen på ham. 193 00:24:30,167 --> 00:24:32,834 Det er næsten uhyggeligt. 194 00:24:33,001 --> 00:24:35,834 Det var ham, der sendte dig i hæren? 195 00:24:36,001 --> 00:24:39,334 Det gjorde min far med hans bastarder. 196 00:24:39,501 --> 00:24:45,834 Mine små halvbrødre med længselsfulde øjne og jord under neglene. 197 00:24:46,001 --> 00:24:51,001 Og nu vil bastarden så gerne være en stor mand ude på heden. 198 00:24:52,209 --> 00:24:56,251 Hvad får du, hvis det lykkes? Et gods? 199 00:24:57,292 --> 00:25:01,792 En fin titel? "Von" Kahlen? 200 00:25:08,626 --> 00:25:11,209 - Hvad er det? - En kontrakt. 201 00:25:11,376 --> 00:25:14,042 Du prøver lykken på hr. de Schinkels jord. 202 00:25:14,209 --> 00:25:18,001 Han vil hjælpe dig med mænd, proviant og materialer. 203 00:25:18,167 --> 00:25:21,751 Til gengæld betaler du 50 % af din fremtidige indkomst. 204 00:25:21,917 --> 00:25:26,792 Skulle der komme kolonister, bliver de fæstebønder for hr. de Schinkel. 205 00:25:26,959 --> 00:25:28,792 Ellers tak. 206 00:25:28,959 --> 00:25:32,959 Jeg vil stærkt råde dig til at tage imod tilbuddet. 207 00:25:33,126 --> 00:25:36,751 Det er kongens jord. Jeg arbejder for kongen. 208 00:25:36,917 --> 00:25:38,917 Vovvov. 209 00:25:52,667 --> 00:25:57,501 Der er ikke mange, der tør sige Frederik imod på den måde. 210 00:26:04,126 --> 00:26:08,709 - Ses vi igen, kaptajn? - Jeg kan ikke se hvordan. 211 00:26:08,876 --> 00:26:13,876 Der er høstfest om en måned. Alle pudderkvasterne kommer. 212 00:26:15,459 --> 00:26:20,042 - Første søndag i september. - Jeg tror ikke, jeg er inviteret. 213 00:26:20,209 --> 00:26:25,584 Du kan komme med som min gæst. Jeg kan invitere, hvem jeg vil. 214 00:26:29,084 --> 00:26:32,667 Her. Så du ikke glemmer mig i mellemtiden. 215 00:27:10,167 --> 00:27:14,667 Hvorfor er der ingen, der arbejder? Hvor er mændene? 216 00:27:14,834 --> 00:27:20,292 Major Preisler bankede på min dør og bad mig tage herud sofort - 217 00:27:20,459 --> 00:27:25,626 - og tilbyde dine mænd dobbelt hyre på en af de Schinkels gårde. 218 00:27:25,792 --> 00:27:28,959 Og det gjorde du uden at tøve? 219 00:27:29,126 --> 00:27:35,376 Jeg har redet hele natten. Gider du lade være med at skyde budbringeren? 220 00:27:37,334 --> 00:27:40,709 Du kunne ikke vide, at det var hans jord. 221 00:27:40,876 --> 00:27:45,459 Vi finder ingen nye arbejdsmænd. Ingen tør at gå op mod Schinkel. 222 00:27:45,626 --> 00:27:50,334 Er alle blevet vanvittige? Jeg har kongens stempel på, jeg må være her. 223 00:27:50,501 --> 00:27:54,376 - Jeg har loven på min side. - Det er lige meget. 224 00:27:54,542 --> 00:28:00,376 Vil Frederik Schinkel have noget, bliver han ved, til han får det. 225 00:28:00,542 --> 00:28:05,126 Han er helt alene derude nu. Han har ikke engang fået brændt lyngen af. 226 00:28:05,292 --> 00:28:09,626 Han kan højst have 100 rigsdalere tilbage af sin kaptajnspension. 227 00:28:09,792 --> 00:28:16,251 - 100 rigsdalere? Det er ingenting. - Nej. Han får aldrig den jord klar. 228 00:28:16,417 --> 00:28:20,459 Og når vinteren kommer, så skriver han under. 229 00:28:22,251 --> 00:28:27,876 "Kære kaptajn. God fornøjelse med at bygge en koloni på heden uden mænd. 230 00:28:28,042 --> 00:28:33,126 Her er en lille gave, der kan skabe lidt glæde i hverdagen. 231 00:28:33,292 --> 00:28:36,126 Frederik de Schinkel." 232 00:28:44,042 --> 00:28:47,417 Den kan pynte ude ved hønsene. 233 00:28:56,834 --> 00:29:00,667 Jeg ved, hvor vi kan skaffe mænd. 234 00:29:26,501 --> 00:29:28,584 Så! Kom her! 235 00:29:28,751 --> 00:29:31,417 Slip mig, for fanden! 236 00:29:36,126 --> 00:29:40,501 - Hvad hedder du, tyvetøs? - Anmai Mus, for fanden. 237 00:29:40,667 --> 00:29:43,209 - Hvor gammel er du? - To. 238 00:29:43,376 --> 00:29:46,917 - Nej, det er du ikke. - Så er jeg 35. 239 00:29:47,084 --> 00:29:49,584 Jeg ved det ikke, for helvede. 240 00:29:49,751 --> 00:29:54,876 Hvor er de tatere, du rejser rundt med? Hvor har de slået lejr? 241 00:29:59,292 --> 00:30:01,834 Kan du huske den her? 242 00:30:02,792 --> 00:30:07,709 I morgen tidlig, der viser du mig, hvor de er. Er du med? 243 00:30:07,876 --> 00:30:12,542 - De slår mig ihjel. - Det er ikke mit problem. 244 00:30:18,209 --> 00:30:22,667 Stakkels lille Anmai Mus. Hun fik kun et kort og hårdt liv. 245 00:30:22,834 --> 00:30:28,959 Hun havde ikke spist i 11 dage, og sulten drev hende til tyveri. 246 00:30:29,126 --> 00:30:34,584 Hendes mor og far ville ikke have hende og solgte hende til de lovløse. 247 00:30:34,751 --> 00:30:38,001 Hold op. Jeg gider ikke høre på det. 248 00:30:40,667 --> 00:30:42,751 (fløjt) 249 00:31:12,084 --> 00:31:14,042 Nej! Nej! 250 00:31:14,251 --> 00:31:17,376 Nej, nej, nej, slip mig! 251 00:31:19,751 --> 00:31:23,667 Uduelige mørkling. Du får din straf senere. 252 00:31:25,876 --> 00:31:28,626 Hvad vil du her, bings? 253 00:31:29,667 --> 00:31:32,792 Jeg har arbejde til jer alle sammen. 254 00:31:32,959 --> 00:31:36,792 10 rigsdalere for at gå i marken indtil efteråret. 255 00:31:36,959 --> 00:31:39,917 Du har ingen mark. 256 00:31:40,084 --> 00:31:42,084 Heden. 257 00:31:42,251 --> 00:31:44,709 Heden! 258 00:31:44,876 --> 00:31:49,792 En fin soldat ved godt, at loven forbyder vores slags at arbejde. 259 00:31:49,959 --> 00:31:54,959 - Du kan komme i fængsel for det. - Har vi en aftale? 260 00:32:07,542 --> 00:32:11,834 20 rigsdalere. Og jeg vil også have den der. 261 00:32:13,001 --> 00:32:17,667 Din medalje. Jeg har altid gerne villet være general. 262 00:32:17,834 --> 00:32:22,709 Den kan du ikke få. Og jeg er ikke general. Jeg er kaptajn. 263 00:32:40,917 --> 00:32:44,084 Gør honnør for general Hector! 264 00:32:52,667 --> 00:32:56,542 Kan I huske, da vi mødte Djævelen herude på heden? 265 00:32:56,709 --> 00:32:59,709 I skikkelse af en ung dreng. Vi spænede! 266 00:32:59,876 --> 00:33:04,917 Nu er det ham, der spæner, for nu er generalen her! 267 00:33:05,084 --> 00:33:08,417 Nu er generalen her! 268 00:33:08,584 --> 00:33:11,667 Nu arbejder generalen og Djævelen... 269 00:33:11,834 --> 00:33:15,376 Sørg for at holde ilden under kontrol. 270 00:33:51,626 --> 00:33:55,584 - Hey! En skilling for en nat? - Nej, nej... tak. 271 00:34:37,542 --> 00:34:40,542 Tag staven, bings. 272 00:34:49,751 --> 00:34:51,959 (latter) 273 00:34:52,126 --> 00:34:56,209 Når du har taget staven, er du en del af hendes klan. 274 00:34:56,376 --> 00:35:01,459 Du kan få hende for fem rigsdaler. Så slipper vi af med den mørkling. 275 00:35:03,209 --> 00:35:06,709 Vi er ikke i samme klan. Er du med? 276 00:35:19,584 --> 00:35:23,167 Friskskudt vildt til høstfesten. Jeg skød to. 277 00:35:23,334 --> 00:35:28,751 I får alle sammen lov at smage. I skal alle sammen leve godt. 278 00:35:30,167 --> 00:35:33,417 Men først og fremmest, så skal jeg leve. 279 00:35:33,584 --> 00:35:38,834 - Har du set dyrene? Jeg skød to. - Jeg har desværre bekymrende nyt. 280 00:35:39,001 --> 00:35:43,292 Kahlen har hyret en gruppe tatere til at arbejde for sig. 281 00:35:43,459 --> 00:35:47,292 Men Preisler har også opdaget noget andet. 282 00:35:54,084 --> 00:35:59,959 Tre vognlæs så tæt på kysten, du kan finde det. Og det skal være hvidler. 283 00:36:03,167 --> 00:36:05,876 Det skal være hvidler. 284 00:36:11,501 --> 00:36:16,751 - Hr. de Schinkel var glad for den. - Så kan han selv tage den på. 285 00:36:16,917 --> 00:36:22,084 Min skal være mere enkel. Ærbar, men stadig kvindelig. 286 00:36:22,251 --> 00:36:26,501 De mener noget, en militærmand ville sætte pris på? 287 00:36:48,209 --> 00:36:51,959 Du burde holde dig langt væk fra Schinkel. 288 00:36:52,959 --> 00:36:56,876 - Alle, der er noget, kommer i aften. - Alle, der er noget? 289 00:36:57,042 --> 00:37:01,501 Forretningsmænd. Folk, jeg kommer til at handle med. 290 00:37:01,667 --> 00:37:05,542 Det er vist ikke den eneste grund til, du tager derhen. 291 00:37:05,709 --> 00:37:11,501 Du skal ikke blande dig i mine personlige sager. Du er husholderske. 292 00:37:11,667 --> 00:37:16,834 Så er den så god, som den kan blive. De fine folk må tage dig, som du er. 293 00:37:17,001 --> 00:37:21,209 Men du skal huske at skjule den syning i krøsen. 294 00:37:46,251 --> 00:37:50,917 Gudskelov, at du er her. Jeg kunne næsten ikke kende dig. 295 00:37:51,126 --> 00:37:53,584 Ludvig Kahlen. 296 00:37:53,751 --> 00:37:57,376 - Kaptajn. Hedebetvinger. - De Schinkel. 297 00:37:57,542 --> 00:38:02,376 Skønt, du er kommet. Men du kan ikke være her med den lusede paryk. 298 00:38:02,542 --> 00:38:06,209 Jeg kan ikke byde det til mine andre gæster. 299 00:38:06,376 --> 00:38:11,251 - Der er ikke lus i min paryk. - Jeg kan se, det kribler og krabler. 300 00:38:11,417 --> 00:38:15,417 Lise har taget en paryk med, som du kan låne. 301 00:38:16,584 --> 00:38:19,001 Kom. Sofort. 302 00:38:23,167 --> 00:38:25,042 Ja... 303 00:38:31,667 --> 00:38:35,459 Sådan der. Så er du så god som ny. 304 00:38:35,626 --> 00:38:37,709 Nyd festen. 305 00:38:42,917 --> 00:38:46,876 Følg med mig, herre. Frøkenen venter Dem. 306 00:38:56,959 --> 00:39:00,376 - Frøken Edel. - Kaptajn. 307 00:39:06,751 --> 00:39:10,084 Det var en gave fra Deres fætter. 308 00:39:11,251 --> 00:39:14,001 Han er et forkælet barn. 309 00:39:14,167 --> 00:39:17,709 Prøver desperat at imponere sin fars venner. 310 00:39:17,876 --> 00:39:21,626 Han drikker fra morgen til aften og praler med - 311 00:39:21,792 --> 00:39:25,292 - alle de kvindelige tyender, han har redet til. 312 00:39:25,459 --> 00:39:30,751 Det er, som om han tror, jeg finder det morsomt eller tiltrækkende. 313 00:39:33,251 --> 00:39:35,417 Jeg må væk. 314 00:39:36,501 --> 00:39:38,917 Jeg må væk herfra. 315 00:39:42,126 --> 00:39:46,542 - Hvad siger Deres far? - Han tænker kun på pengene. 316 00:39:46,709 --> 00:39:49,959 Han har forbudt mig at tage hjem. 317 00:39:50,126 --> 00:39:55,667 Jeg skal blive her vinteren over og prøve at se det gode i Frederik. 318 00:39:55,834 --> 00:39:59,542 Han vil have os gift inden for et år. 319 00:39:59,709 --> 00:40:05,292 Medmindre jeg kan præsentere ham for et bedre alternativ. 320 00:40:09,834 --> 00:40:12,417 Kan jeg det? 321 00:40:17,417 --> 00:40:21,959 En mand, der får kongens højeste ønske til at gå i opfyldelse, - 322 00:40:22,126 --> 00:40:25,667 - med den titel og belønning, der følger med. 323 00:40:25,834 --> 00:40:30,959 Han kunne måske blive værdig til at gifte sig med Dem. 324 00:40:32,167 --> 00:40:35,376 Hvis det er det, De spørger om. 325 00:40:38,751 --> 00:40:42,042 Jeg troede ellers, jeg var åbenlys. 326 00:40:43,542 --> 00:40:48,876 De har ikke haft mange indgående samtaler med kvinder. Har De? 327 00:40:49,042 --> 00:40:53,667 Det her er den længste samtale, jeg har haft. Korrekt. 328 00:40:55,792 --> 00:41:00,126 Og du kommer til at lykkes med at bygge din koloni derude? 329 00:41:00,292 --> 00:41:02,501 Ja. 330 00:41:14,542 --> 00:41:16,626 (korsang) 331 00:41:45,001 --> 00:41:49,209 Jeg beklager afbrydelsen, men der er en overraskelse, - 332 00:41:49,376 --> 00:41:53,584 - og jeg kan ikke vente længere. Det er noget ganske særligt. 333 00:42:11,501 --> 00:42:15,001 Denne her bonde stak af i foråret. 334 00:42:15,167 --> 00:42:19,876 Jeg behandlede ham og hans kone med respekt, endda med kærlighed. 335 00:42:20,042 --> 00:42:23,626 Som jeg behandler alle mine folk. 336 00:42:25,959 --> 00:42:29,501 Og han takkede mig ved at løbe sin vej. 337 00:42:32,626 --> 00:42:36,709 Han gemte sig hos Ludvig Kahlen ude på heden, - 338 00:42:36,876 --> 00:42:40,376 - men nok om det. Det er en lang historie. 339 00:42:43,917 --> 00:42:46,001 (korsang) 340 00:42:53,167 --> 00:42:56,834 Hvis man blander sig i en legal bondeafstraffelse, - 341 00:42:57,001 --> 00:43:00,542 - bliver man selv betragtet som lovbryder. 342 00:43:00,709 --> 00:43:05,626 Bare rolig. Vandet er ikke nær så varmt, som det ser ud. 343 00:43:17,751 --> 00:43:20,126 (Johannes skriger) 344 00:43:48,501 --> 00:43:51,584 En gang til for de smukke piger. 345 00:43:53,542 --> 00:43:55,917 (Johannes skriger) 346 00:44:02,417 --> 00:44:05,667 En gang til for de smukke piger. 347 00:44:07,292 --> 00:44:09,876 (Johannes klager sig) 348 00:44:20,417 --> 00:44:23,542 Det er en god idé at stoppe nu. 349 00:44:23,709 --> 00:44:26,584 Folket er ikke med Dem. 350 00:44:35,501 --> 00:44:39,042 Nej. Gør det en gang til for de smukke piger. 351 00:44:39,209 --> 00:44:42,084 Frederik! Nu er det nok. 352 00:44:42,251 --> 00:44:47,251 Gør det så en gang til nu! Gør det så for de smukke piger! 353 00:45:03,126 --> 00:45:06,167 I har slået ham ihjel. 354 00:45:06,334 --> 00:45:10,834 Jeg er i min fulde ret til at straffe mine egne fæstebønder. 355 00:45:11,001 --> 00:45:15,917 Ingen kunne vide, han ville omkomme. Hvad siger du, Bondo? 356 00:45:17,209 --> 00:45:21,626 Ja, det er rigtigt nok. Det var et uheld. 357 00:45:21,792 --> 00:45:26,417 Altså, bonden må have været sart anlagt eller... 358 00:45:26,584 --> 00:45:29,709 Lad ham være. Han er min. 359 00:45:29,876 --> 00:45:33,876 Ikke længere. Ifølge loven tilhører han Gud nu. 360 00:45:34,792 --> 00:45:36,542 Så tag ham. 361 00:45:50,876 --> 00:45:55,417 Ludvig. Jeg ved, at du bruger tatere som arbejdskraft. 362 00:45:55,584 --> 00:46:00,667 Man må ikke huse lovløse tatere. Du beordres til at sende dem væk. 363 00:46:03,334 --> 00:46:06,876 Er de lovløse ikke væk i morgen tidlig, - 364 00:46:07,042 --> 00:46:10,751 - så fjerner vi dem med magt... og dig med. 365 00:46:10,917 --> 00:46:16,834 Jeg vil se igennem fingre med det, hvis du underskriver vores kontrakt. 366 00:47:25,292 --> 00:47:27,834 Det gør mig ondt. 367 00:48:08,917 --> 00:48:12,584 Du slog mig ikke som en mand, der var bange for noget. 368 00:48:12,751 --> 00:48:16,917 Vi havde en aftale. Ellers kan jeg ikke få jorden klar. 369 00:48:17,084 --> 00:48:22,292 Der er ingen grund til, I rejser. I kan arbejde om natten. 370 00:48:24,126 --> 00:48:28,751 Er du idiot? Der ligger en kogt mand på din mark. 371 00:48:28,917 --> 00:48:33,667 Vi vil fandeme ikke dø for dit hedeprojekt. 372 00:48:55,876 --> 00:48:58,501 Hvad gør vi? 373 00:48:59,876 --> 00:49:03,667 Du klarer dig ikke gennem vinteren uden penge eller mænd. 374 00:49:03,834 --> 00:49:08,001 Jeg har ikke brug for mænd. Jeg klarer det selv. 375 00:49:08,167 --> 00:49:13,584 - Jorden bliver dyrket til foråret. - Og hvad med Schinkel? 376 00:49:44,584 --> 00:49:48,626 Schinkel tager ture mellem tjenestepigerne. 377 00:49:48,792 --> 00:49:53,292 Han har altid en eller to vagter med, så man ikke stikker af. 378 00:49:56,959 --> 00:50:01,876 Da Johannes og jeg blev gift, blev han rasende. 379 00:50:02,042 --> 00:50:05,167 Og nu har han slået ham ihjel. 380 00:50:08,126 --> 00:50:11,959 Schinkel stopper ikke, før han har vundet. 381 00:50:14,459 --> 00:50:17,834 Hvor har du tænkt dig at tage hen? 382 00:50:19,626 --> 00:50:24,626 - Så langt væk jeg kan komme. - Jeg vil gerne bede dig om at blive. 383 00:50:26,459 --> 00:50:30,417 Jeg kan ikke både dyrke markerne og holde huset. 384 00:50:30,584 --> 00:50:34,459 - Jeg har brug for dig. - Holde huset? 385 00:50:35,459 --> 00:50:40,292 Min mand er død, og du er bange for, om gulvet ikke bliver fejet, - 386 00:50:40,459 --> 00:50:44,126 - eller om alting står perfekt, som det plejer! 387 00:50:49,042 --> 00:50:52,167 - Jeg kan betale dig. - Med hvad? 388 00:50:52,334 --> 00:50:55,959 - Du har ikke flere penge. - Når kongen hører... 389 00:50:56,126 --> 00:51:00,209 Hold op med at tale om kongen. Du har aldrig mødt ham. 390 00:51:00,376 --> 00:51:05,459 Det kommer du aldrig til. Han ved ikke engang, du findes. 391 00:51:54,501 --> 00:51:57,084 Hvad er Schinkel bange for? 392 00:51:57,251 --> 00:52:01,251 Hvad sker der med ham, hvis der kommer kolonier herude? 393 00:52:01,417 --> 00:52:06,459 Så mister han sin magt. Han bliver en ubetydelig, lille mand. 394 00:52:08,959 --> 00:52:13,667 Jeg skal lave tre mands arbejde, så jeg skal have dobbelt hyre. 395 00:52:13,834 --> 00:52:16,459 Og en femtedel af høsten. 396 00:52:20,167 --> 00:52:22,542 En tiendedel. 397 00:52:27,834 --> 00:52:31,584 Og jeg vil vide, hvad du har tænkt dig at dyrke. 398 00:52:43,584 --> 00:52:47,042 - Hvad er det? - Kartofler. 399 00:52:47,209 --> 00:52:51,334 De dyrker dem i Tyskland og Frankrig. De er sejlivede. 400 00:52:51,501 --> 00:52:55,792 De kan tåle næsten alt. De må bare ikke få frost. 401 00:53:03,292 --> 00:53:06,959 Min mor var køkkenpige. På et gods. 402 00:53:07,126 --> 00:53:13,084 Hun var i samme situation som dig. Med sin herremand. 403 00:53:14,376 --> 00:53:17,167 Du er søn af en godsejer? 404 00:53:17,334 --> 00:53:21,042 Han var min far, ja. Men jeg var ikke hans søn. 405 00:53:24,792 --> 00:53:26,876 (klirren) 406 00:53:33,334 --> 00:53:36,001 Forbandede møgskål! 407 00:53:45,501 --> 00:53:48,376 Hvad laver du her? 408 00:53:48,542 --> 00:53:53,001 Jeg er stukket af fra de dumme svin. 409 00:53:53,167 --> 00:53:55,751 Jeg vil ikke sælges. 410 00:54:00,626 --> 00:54:02,876 Kom. 411 00:54:03,042 --> 00:54:07,251 Du må finde de andre igen. Du kan ikke være her. 412 00:54:14,542 --> 00:54:20,209 Jeg kan ikke tage mig af et barn. Vi har ikke engang mad til os selv. 413 00:55:15,667 --> 00:55:18,542 Forbandede tyv, forbandede tyv. 414 00:55:18,709 --> 00:55:25,084 Du har stjålet min kniv, og i morgen klokken syv mister du dit liv. 415 00:55:26,709 --> 00:55:30,751 En tåbider! Tag den, bette far. 416 00:55:35,834 --> 00:55:39,667 - Den spiser jo børn, din idiot. - Nej, det gør den ikke. 417 00:55:39,834 --> 00:55:44,834 Den er meget mere bange for dig, end du er for den. Kom. 418 00:55:47,251 --> 00:55:51,042 Madrum, se! Jeg holder en tåbider! 419 00:55:51,209 --> 00:55:54,667 Jeg forstår ikke dine taterord, Anmai Mus. 420 00:55:54,834 --> 00:55:58,376 Madrum... Det kommer af latin. 421 00:55:58,542 --> 00:56:01,626 Det er et rotvælsk ord for mor. 422 00:56:01,792 --> 00:56:06,751 Madrum, Gud-bings og bette far. 423 00:56:12,876 --> 00:56:16,417 Ja, det er fint. Så arbejder vi. 424 00:56:23,667 --> 00:56:25,959 (torden) 425 00:56:27,001 --> 00:56:31,209 Men mølleren tog lille Carl Andersen og smed ham i søen. 426 00:56:31,376 --> 00:56:35,209 Og så vidste alle, at mølleren druknede børn hver nat. 427 00:56:35,376 --> 00:56:40,417 - Hvorfor gør ingen noget ved svinet? - Det kommer. Vil du høre mere? 428 00:56:40,584 --> 00:56:45,376 - Ja, for fanden. Sikke et svin! - Du skal stoppe med det banderi. 429 00:56:45,542 --> 00:56:50,292 Hvorfor fløj han ikke bare ind til børnene, hvis han kunne flyve? 430 00:56:50,459 --> 00:56:53,417 Mølleren havde selv haft fire børn. 431 00:57:14,667 --> 00:57:17,584 (Anmai Mus hoster) 432 00:57:17,751 --> 00:57:21,751 Du skal drikke det. Dine lunger skal have ro. 433 00:57:39,251 --> 00:57:42,751 Hendes krop kan ikke kæmpe imod. Hun skal have mad. 434 00:57:42,917 --> 00:57:48,417 - Det er ikke nok med grød og vand. - Det er, hvad vi har. 435 00:57:48,584 --> 00:57:52,834 - Vi har kartoflerne. - Dem rører vi ikke. 436 00:57:53,001 --> 00:57:57,667 Vi har én ged tilbage. Vi skal overleve på mælken hele vinteren. 437 00:57:57,834 --> 00:58:02,084 - Der står 20 sække med kartofler... - Vi rører dem ikke! 438 00:58:11,042 --> 00:58:15,917 Edels far siger, hun plaprer løs om Ludvig Kahlen i sine breve hjem. 439 00:58:16,084 --> 00:58:18,376 Bryder hun sig om ham? 440 00:58:18,542 --> 00:58:22,126 Hun er realist. Hun ville aldrig vælge en hedebonde - 441 00:58:22,292 --> 00:58:27,792 - fremfor den mest velhavende mand på egnen. Aldrig. 442 00:58:28,876 --> 00:58:31,834 Nej, det ville hun ikke. 443 00:58:35,126 --> 00:58:40,834 Hun er klogere end det. Så hvad ved hun, som vi ikke ved? 444 00:58:43,626 --> 00:58:47,876 Altså, han fik en sending hele vejen fra Tyskland. 445 00:58:48,042 --> 00:58:52,001 - Måske er det kartofler. - Kartofler? 446 00:58:54,876 --> 00:58:58,917 Siger man ikke, at de kan gro i næsten al slags jord? 447 00:59:19,834 --> 00:59:22,959 Anmai Mus, gå ind og hvil dig. 448 00:59:30,667 --> 00:59:32,876 (klokke ringer) 449 00:59:54,126 --> 00:59:56,751 Glædelig jul, Ludvig. 450 00:59:59,042 --> 01:00:02,959 - Du håbede, det var Edel. - Hvad laver De her, Schinkel? 451 01:00:03,126 --> 01:00:07,126 De Schinkel, Ludvig. De Schinkel. 452 01:00:10,334 --> 01:00:15,709 Er du stadig her? Du kommer bare hjem, når du bliver træt af heden. 453 01:00:15,876 --> 01:00:19,584 Du vil altid være min lille Ann Barbara. 454 01:00:23,126 --> 01:00:26,626 Jeg er faktisk kommet i god tro. 455 01:00:29,751 --> 01:00:33,251 Rester fra julemiddagen. Der er både flæsk og kage. 456 01:00:33,417 --> 01:00:38,001 Man skal nok gnave lidt for at få kødet fri af benene. 457 01:00:42,959 --> 01:00:46,334 Kom ind i varmen. Jeg har gode nyheder. 458 01:00:50,709 --> 01:00:53,751 Jeg har ikke været rimelig. 459 01:00:53,917 --> 01:00:58,251 Du kommer herud på heden med din store drøm. 460 01:00:58,417 --> 01:01:03,834 Så sidder jeg bare deroppe på godset og ødelægger det hele for dig. 461 01:01:11,959 --> 01:01:15,667 - Er du ikke nysgerrig? - Det er penge. 462 01:01:15,834 --> 01:01:19,251 Ja tak. Det er 2000 rigsdalere. 463 01:01:22,126 --> 01:01:27,167 Det er nok til at bygge to kolonier. Hyre lige så mange mænd, som du vil. 464 01:01:27,334 --> 01:01:31,292 - Du kan leve som en konge. - Jeg skal ikke arbejde for Dem. 465 01:01:31,501 --> 01:01:37,667 Du skal ikke arbejde for nogen. Bare tag et andet sted hen og dyrk heden. 466 01:01:37,834 --> 01:01:43,459 Så længe det er langt væk, så vi to bliver fri for at glo på hinanden. 467 01:01:47,542 --> 01:01:51,084 Start forfra et andet sted. 468 01:01:51,251 --> 01:01:54,251 Så er pungen der din. 469 01:02:03,417 --> 01:02:06,334 Så har vi en aftale. 470 01:02:06,501 --> 01:02:10,459 Jeg vil gerne hjem til min varme pejs. 471 01:02:15,417 --> 01:02:20,042 Én ting til. Du skal selvfølgelig rapportere til Rentekammeret, - 472 01:02:20,209 --> 01:02:24,459 - at det her er min jord og altid har været det. 473 01:04:07,751 --> 01:04:09,584 Ludvig. 474 01:04:11,292 --> 01:04:12,959 Ludvig. 475 01:04:13,126 --> 01:04:17,959 Den ged er hundred gange mere værd end en skide sæk kartofler. 476 01:04:18,126 --> 01:04:22,167 Hvad hvis høsten slår fejl? Ludvig, vil du ikke... Ludvig! 477 01:04:55,751 --> 01:04:58,876 Jeg ved godt, at det er Mysling. 478 01:04:59,042 --> 01:05:02,959 Jeg kan ikke længere høre hende derude. 479 01:05:07,251 --> 01:05:13,167 Fortæl historien igen. Hvad sker der, når kolonisterne kommer, bette far? 480 01:05:15,876 --> 01:05:20,084 Når kolonisterne kommer, så kan vi dyrke hele heden, - 481 01:05:20,251 --> 01:05:23,001 - og så kommer kongen og besøger os. 482 01:05:23,167 --> 01:05:25,251 Overbingsen. 483 01:05:28,459 --> 01:05:33,001 Ja. Så kommer overbingsen og besøger os. 484 01:05:35,001 --> 01:05:40,834 Og så kommer der ildsteder i alle rum, vi får tætte vinduer... 485 01:05:41,876 --> 01:05:45,376 Og du får al den mad, du kan spise. 486 01:05:47,167 --> 01:05:50,792 Og vi får dyr ude i laden. 487 01:05:50,959 --> 01:05:54,917 Lige så mange dyr, som Noa havde på sin ark. 488 01:06:12,626 --> 01:06:14,709 (dør åbnes) 489 01:06:20,459 --> 01:06:24,292 Jeg har givet mit tæppe til Anmai Mus. 490 01:06:25,584 --> 01:06:28,459 Jeg skal bare have varmen. 491 01:07:08,209 --> 01:07:12,959 Jeg ved, dit hjerte tilhører en anden. Det gør mit også. 492 01:07:44,167 --> 01:07:47,084 Er der mere Mysling? 493 01:08:04,542 --> 01:08:08,626 - Hvornår kommer de op? - Om to eller tre måneder. 494 01:08:08,792 --> 01:08:12,751 Og så kommer der mange flere af dem. Hundredvis af sække. 495 01:08:12,917 --> 01:08:16,751 - For satan, hundredvis? - En til. 496 01:09:42,917 --> 01:09:44,626 Frost! 497 01:09:57,792 --> 01:10:02,376 Det er ikke nok med tæpper. Tag lyngen! Tag lyngen! 498 01:10:24,917 --> 01:10:27,334 (torden) 499 01:10:33,834 --> 01:10:35,917 (skriger) 500 01:11:20,001 --> 01:11:23,042 Bette far, en rydling! 501 01:11:23,209 --> 01:11:26,417 Bette far, en rydling! 502 01:11:26,584 --> 01:11:29,667 En rydling, kom nu! 503 01:11:41,542 --> 01:11:44,792 En rydling, bette far! 504 01:11:56,959 --> 01:12:00,501 Og det var dig, der fandt den, Anmai Mus. 505 01:12:01,417 --> 01:12:04,751 Og det var dig, der fandt den. 506 01:12:27,251 --> 01:12:30,917 "Dyrket på heden. L. Kahlen." 507 01:12:33,209 --> 01:12:37,834 Er De klar over, hvad det betyder? Det har taget fem årtier. 508 01:12:38,001 --> 01:12:41,959 Du opfører dig, som om han har opfundet hjulet. 509 01:12:42,126 --> 01:12:47,584 - Det tog et helt år at dyrke én sæk. - 80 sække ifølge det her. 510 01:12:48,542 --> 01:12:51,542 - Hans Majestæt Kongen. - Deres Majestæt. 511 01:12:51,709 --> 01:12:56,167 Vi har modtaget en sending kartofler fra den jyske hede. 512 01:12:56,334 --> 01:13:00,626 - Det er korrekt... - Det er en stor dag for Danmark. 513 01:13:00,792 --> 01:13:06,792 Få nogle kolonister derud, og sørg for at sende en passende belønning. 514 01:13:17,626 --> 01:13:18,876 Hvad? 515 01:13:20,459 --> 01:13:25,042 Frøken, det er lykkedes kaptajnen at dyrke kartofler på heden. 516 01:13:25,209 --> 01:13:28,376 - Hvor har du hørt det? - Bondos kammerpige. 517 01:13:28,542 --> 01:13:34,126 De gjorde ham til kongelig opmåler. 50 kolonister kommer fra Tyskland. 518 01:13:55,251 --> 01:13:59,584 Jeg har aldrig tvivlet. Aldrig. Det har Gud heller ikke. 519 01:13:59,751 --> 01:14:03,167 Apropos Vorherre, så forlader jeg jer for en tid. 520 01:14:03,334 --> 01:14:08,251 - I morgen tager jeg til Odense. - Der har du hovedet i en spand. 521 01:14:08,417 --> 01:14:13,459 Og til København for at samle penge ind til den første kirke på heden. 522 01:14:13,626 --> 01:14:16,334 Skål! Pandekager! 523 01:14:16,501 --> 01:14:18,917 - Skål. - Skål. 524 01:14:52,959 --> 01:14:55,126 Lavmose... 525 01:14:56,376 --> 01:15:01,751 ... tørv er ofte nærigt... 526 01:15:01,917 --> 01:15:06,417 Næringsrigt. Nærig, det er noget helt andet. 527 01:15:06,584 --> 01:15:09,417 - Næringsrig. - Ludvig. 528 01:15:22,667 --> 01:15:25,209 Er De Ludvig Kahlen? 529 01:15:33,167 --> 01:15:35,792 Velkommen til Kongenshus. 530 01:15:35,959 --> 01:15:40,459 I, der står her i dag, vil gå over i historien - 531 01:15:40,626 --> 01:15:45,792 - som kongens første kolonister på den danske hede. 532 01:15:45,959 --> 01:15:49,334 Byggematerialerne til jeres huse er på vej. 533 01:15:49,501 --> 01:15:55,417 I kan slå lejr i dalen i læ for vinden og komme jer efter rejsen. 534 01:15:55,584 --> 01:16:00,292 - Vi har brød og kød til alle. - Hvad laver hun her? 535 01:16:02,959 --> 01:16:07,917 Hun arbejder her. Hun hjælper med dyrene og jordopmålingen. 536 01:16:11,626 --> 01:16:14,917 - Anmai Mus, kom. - Nej! 537 01:16:17,876 --> 01:16:23,417 Hendes slags bringer død og ulykke. Hvis vi skal blive, skal hun væk. 538 01:16:36,126 --> 01:16:41,876 Jeg sørger for, hun ikke kommer nær koner og børn. Hun bliver ved huset. 539 01:16:45,917 --> 01:16:49,126 I får hende ikke at se igen. 540 01:16:53,251 --> 01:16:57,709 Lad tiden gå, og så vil de opdage, at du ikke er spor farlig. 541 01:16:57,876 --> 01:17:00,709 Det er, som om jeg stinker af stank. 542 01:17:00,876 --> 01:17:03,792 Det er ikke dig, der er noget galt med. 543 01:17:03,959 --> 01:17:07,459 De er bange for dig, selv om de burde vide bedre. 544 01:17:07,626 --> 01:17:11,126 Ligesom du engang var bange for små biller. 545 01:17:17,917 --> 01:17:21,376 Jeg synes, du sagde, at du ikke stinker. 546 01:17:22,876 --> 01:17:26,542 Hold op med at drille. Du er dårlig til det. 547 01:17:26,709 --> 01:17:29,834 Der er nogen herinde, der stinker af stank. 548 01:17:30,001 --> 01:17:35,126 - Du stinker af hestepis! - Hvad sagde du? 549 01:17:35,292 --> 01:17:39,334 Jeg har da aldrig hørt... Det er det værste, jeg har hørt! 550 01:17:42,751 --> 01:17:46,709 To skridt til højre. Der! 551 01:17:46,876 --> 01:17:50,501 Og så skriver du 220 i den her kolonne. 552 01:17:50,667 --> 01:17:54,501 Et total, total og en cirkel. 553 01:17:55,709 --> 01:18:00,959 Bliver parykbingsen ikke vred over, at vi er så tæt på hans slot? 554 01:18:01,126 --> 01:18:04,751 Måske, men han bestemmer ikke længere her. 555 01:18:23,167 --> 01:18:29,417 Kæreste Frederik. Du kan sagtens forblive en vigtig brik herude, - 556 01:18:29,584 --> 01:18:32,751 - selv om der er kommet kolonister. 557 01:18:34,084 --> 01:18:38,792 Men... Ludvig Kahlen er kongelig opmåler nu. 558 01:18:39,792 --> 01:18:43,376 Hvis du bekriger ham, så risikerer du alt. 559 01:18:44,917 --> 01:18:48,501 Du er nødt til at slutte fred med ham. 560 01:18:52,876 --> 01:18:56,876 Så sig, at du vil gifte dig med mig lige nu. 561 01:18:57,042 --> 01:19:03,167 Hvad holder dig tilbage? Du siger, at jeg bliver en vigtig brik. 562 01:19:03,376 --> 01:19:05,876 Så sig ja. 563 01:19:09,001 --> 01:19:11,417 Sig ja. 564 01:19:15,876 --> 01:19:19,834 Tror du ikke, at jeg kender til din plan, hvad? 565 01:19:20,001 --> 01:19:25,084 Du har sikkert allerede spredt dine ben for ham. 566 01:19:25,251 --> 01:19:28,417 Slip mig. Slip mig. Slip mig! 567 01:19:38,084 --> 01:19:41,584 Kom. Slå mig igen. 568 01:19:42,626 --> 01:19:45,042 Slå mig igen. 569 01:19:45,876 --> 01:19:47,959 (brøler) 570 01:19:52,417 --> 01:19:55,417 - Herre... - Hvad laver du? 571 01:19:56,959 --> 01:20:00,376 Hvad er der? 572 01:20:00,542 --> 01:20:02,709 Nej, nej! 573 01:20:02,876 --> 01:20:06,292 Stop! Stop, stop! 574 01:20:09,084 --> 01:20:12,042 Stop, Frederik! (kammerpigen skriger) 575 01:20:16,084 --> 01:20:20,459 Du er sindssyg. Du er sindssyg. 576 01:20:40,917 --> 01:20:46,334 Kahlen og hans kartoffeltyskere skal væk fra min hede, Bondo. 577 01:20:48,251 --> 01:20:50,667 Han skal væk. 578 01:21:12,501 --> 01:21:17,501 Det er den her vej. Der er rigeligt med mad derinde. 579 01:21:28,376 --> 01:21:30,459 (hestevrinsk) 580 01:21:35,917 --> 01:21:39,584 - Hvad sker der? - Jeg tror, jeg drømte noget. 581 01:21:39,751 --> 01:21:41,834 (hestevrinsk) 582 01:21:45,501 --> 01:21:46,751 Bliv her. 583 01:21:57,334 --> 01:21:59,417 (hestevrinsk) 584 01:22:15,792 --> 01:22:19,209 Rolig, rolig... rolig. 585 01:22:22,209 --> 01:22:25,542 Gå indenfor og lås dørene. 586 01:22:25,709 --> 01:22:27,459 Ja... 587 01:22:42,709 --> 01:22:45,209 (ulvehyl og skrig) 588 01:22:46,251 --> 01:22:48,667 (råb og skrig) 589 01:23:09,167 --> 01:23:14,126 - Et rent snit. Det var ikke ulvene. - De må have lugtet blodet. 590 01:23:14,292 --> 01:23:19,542 Hvad foregår der? Halvdelen af vores dyr er døde. Hvem står bag? 591 01:23:20,667 --> 01:23:22,542 Peter? 592 01:23:22,709 --> 01:23:25,167 Peter! 593 01:23:26,876 --> 01:23:29,376 - Peter. - Vera! 594 01:23:30,501 --> 01:23:32,167 Vera! 595 01:24:10,917 --> 01:24:13,126 Hvad er det for en hest? 596 01:24:13,292 --> 01:24:16,501 Du har slået to uskyldige civile ihjel. 597 01:24:16,667 --> 01:24:20,709 Jeg håber, du har stærke beviser for sådan en vanvittig påstand. 598 01:24:20,876 --> 01:24:25,042 - Men jeg er jo bare landsdommer. - De var under kongens beskyttelse. 599 01:24:25,209 --> 01:24:29,626 Jeg tror, du har haft besøg af nogle landevejsrøvere. 600 01:24:29,792 --> 01:24:32,251 De har hærget egnen. 601 01:24:32,417 --> 01:24:37,667 Når de først har smagt blod, så kommer de igen, og de kommer igen. 602 01:24:37,834 --> 01:24:41,251 - Og de kommer igen. - Hold dig væk fra heden. 603 01:24:41,417 --> 01:24:43,584 Er det forstået? 604 01:24:45,501 --> 01:24:50,542 Kaos, Ludvig. Du kan lægge planer, lige så tosset som du vil. 605 01:24:50,709 --> 01:24:55,667 Livet er kaos. Hvorfor er det så svært for dig at acceptere? 606 01:26:00,084 --> 01:26:02,959 Kan jeg få et glas vand, tak? 607 01:26:03,126 --> 01:26:07,209 Det kan du godt. Brønden er lige derude. 608 01:26:07,376 --> 01:26:09,459 - Hvad? - Ann Barbara. 609 01:26:09,626 --> 01:26:12,751 Vi vil gerne være alene. 610 01:26:14,251 --> 01:26:16,334 Selvfølgelig. 611 01:26:21,501 --> 01:26:25,876 - Jeg troede, hun var husholderske. - Det er hun også. 612 01:26:31,084 --> 01:26:32,917 De skulle ikke være kommet. 613 01:26:33,084 --> 01:26:36,584 Jeg ved, hvem der slog kolonisterne ihjel. 614 01:26:36,751 --> 01:26:41,876 Major Preisler og hans ven Rømer kom med fire mænd i lænker. 615 01:26:42,042 --> 01:26:45,126 De må have taget dem fra fængslet. 616 01:26:45,292 --> 01:26:48,001 - Er de stadig på godset? - Nej. 617 01:26:49,167 --> 01:26:54,126 De stopper ikke her. Er der et andet sted, de kan være? 618 01:26:54,292 --> 01:26:56,959 Hvor de kan gemme sig? 619 01:26:58,792 --> 01:27:01,501 Frederiks jagthytte. 620 01:27:03,084 --> 01:27:08,584 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Det er bedst, De tager tilbage. Nu. 621 01:27:12,834 --> 01:27:14,792 Kom. 622 01:27:27,501 --> 01:27:29,584 Vi ses. 623 01:27:37,667 --> 01:27:42,834 Jeg ved, hvem der dræbte Peter og Vera. Og jeg ved, hvor de er. 624 01:27:43,001 --> 01:27:48,334 Vi var aldrig kommet, hvis vi vidste, De lå i krig med en godsejer. 625 01:27:48,501 --> 01:27:51,917 - Det skulle De have sagt. - Det er kongens jord. 626 01:27:52,084 --> 01:27:55,459 Vi har loven på vores side. 627 01:27:55,626 --> 01:28:01,417 Overfaldsmændene kommer tilbage. Forstår I? Vi må stoppe dem. 628 01:28:02,709 --> 01:28:05,876 Har nogen af jer været i hæren? 629 01:28:08,042 --> 01:28:13,834 Ingen af os løfter en finger, før De sender djævlepigen væk. 630 01:28:16,667 --> 01:28:21,501 - Hun har intet med det her at gøre. - Vi vil ikke høre på det, Kahlen! 631 01:28:23,792 --> 01:28:29,292 Vi sagde, at hun bragte ulykke. Nu er to af vores folk døde! 632 01:28:31,209 --> 01:28:35,042 Send hende væk, ellers rejser vi. 633 01:28:35,209 --> 01:28:39,209 Og så kan De godt glemme alt om Deres koloni. 634 01:28:46,834 --> 01:28:49,584 Hvad er det, du siger? 635 01:28:50,501 --> 01:28:54,876 Vi kan da ikke bare sende hende væk. Hun er vores barn! 636 01:28:55,042 --> 01:28:58,292 - Så lad dem rejse. - Hold nu op. 637 01:29:02,876 --> 01:29:06,167 Jeg har ikke noget valg. 638 01:29:07,334 --> 01:29:09,501 Jo, du har. 639 01:29:10,834 --> 01:29:14,834 Men det hele skal gå op i Ludvig Kahlens store plan. 640 01:29:15,001 --> 01:29:20,584 Du vil bare have din adelige titel, så du kan mænge dig med de fine folk. 641 01:29:20,751 --> 01:29:24,626 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 642 01:29:24,792 --> 01:29:27,626 Jeg har ikke noget valg. 643 01:30:13,917 --> 01:30:18,667 Det er et kloster i Odense, hvor de tager hjemløse børn ind. 644 01:30:18,834 --> 01:30:24,709 Hun får mad og et sted at sove. Men hun kommer til at arbejde for føden. 645 01:30:54,084 --> 01:30:57,959 Du kommer til at blive glad der, hvor du skal hen. 646 01:30:58,126 --> 01:31:01,251 Der er mange andre børn. 647 01:31:04,084 --> 01:31:06,084 Så... 648 01:31:07,334 --> 01:31:08,834 Ja... 649 01:31:25,126 --> 01:31:28,167 Du kommer til at få et godt liv. 650 01:31:28,334 --> 01:31:33,251 Du har lært at læse. Du ved alt om, hvordan man passer dyr. 651 01:31:38,959 --> 01:31:41,751 Nu skal du være stærk. 652 01:31:41,917 --> 01:31:43,876 Så... Kør. 653 01:31:51,834 --> 01:31:55,667 Bette far! Bette far! 654 01:32:09,001 --> 01:32:12,667 Hvor længe skal vi blive i det her hul? 655 01:32:12,834 --> 01:32:15,501 Indtil arbejdet er færdigt. 656 01:32:15,667 --> 01:32:19,459 12 år i et tugthus, og han kalder det her for et hul? 657 01:32:19,626 --> 01:32:25,209 Jeg går ind og hviler mig. Vi rider om en time. Gør jeres våben klar. 658 01:34:27,584 --> 01:34:30,917 (hestevrinsk og lyd af hestehove) 659 01:34:35,459 --> 01:34:37,834 Hvad fanden sker der? 660 01:34:38,001 --> 01:34:42,292 Tyskerne angreb os. Jeg var den eneste, der slap væk. 661 01:34:45,959 --> 01:34:48,209 De skide kartoffelbønder! 662 01:34:48,376 --> 01:34:52,626 Det hele blev gjort med militær præcision. Anført af Kahlen. 663 01:34:52,792 --> 01:34:58,167 Og du står her og drikker! Du skulle være blevet og kæmpet, din kujon! 664 01:34:59,417 --> 01:35:02,542 Giv mig nye mænd, så ordner jeg ham. 665 01:35:02,709 --> 01:35:07,501 - Så gør det! Hvad venter du på? - Så du, hvem der dræbte Rømer? 666 01:35:08,959 --> 01:35:10,709 Kahlen. 667 01:35:10,876 --> 01:35:16,751 Han har myrdet en tidligere officer med koldt blod, og vi har et vidne. 668 01:35:35,001 --> 01:35:40,459 Tyskerne har fortalt, hvad der er sket. Og hvor I var i går nat. 669 01:35:42,501 --> 01:35:45,917 Fik du samlet penge ind til kirken? 670 01:35:46,959 --> 01:35:51,376 De sagde også, at du har sendt Anmai Mus væk. 671 01:35:59,376 --> 01:36:03,376 - Hvor er Ann Barbara? - Der er et brev. 672 01:36:26,959 --> 01:36:31,334 Hvis I kan bevise, at Kahlen har slået en officer ihjel... 673 01:36:31,501 --> 01:36:35,459 Det kan vi. Major Preisler så det med egne øjne. 674 01:36:35,626 --> 01:36:39,376 - Vi vil gerne hjælpe dig, Schinkel. - De Schinkel. 675 01:36:39,542 --> 01:36:43,209 Ingen godsejere vil have, at Kahlen bygger sin koloni. 676 01:36:43,376 --> 01:36:47,334 Men der er en ting, der undrer os alle sammen lidt. 677 01:36:47,501 --> 01:36:51,709 Det er fordelingen af indtægterne, som du foreslår. 678 01:36:51,876 --> 01:36:56,209 Det er min jord. Det er kun rimeligt, at jeg får hovedparten. 679 01:36:56,376 --> 01:36:59,292 Det er ikke din jord, Schinkel. 680 01:36:59,459 --> 01:37:02,292 - Det ved du godt. - De Schinkel. 681 01:37:02,459 --> 01:37:09,084 Og hvis det går, som det skal, så kan I få en tiendedel ligesom os andre. 682 01:37:09,251 --> 01:37:13,084 I sidder og fornærmer mig i mit eget hjem. 683 01:37:14,084 --> 01:37:17,001 I kan godt glemme det. Glem det! 684 01:37:26,042 --> 01:37:29,376 Hr. de Schinkel accepterer jeres betingelser. 685 01:37:29,542 --> 01:37:34,459 Han skal bare sove lidt på det. Men vi har en aftale. 686 01:37:36,876 --> 01:37:38,959 For helvede da! 687 01:37:39,792 --> 01:37:42,959 Han har slået en officer ihjel. 688 01:37:44,001 --> 01:37:49,626 Det lykkes ham at forene Midtjyllands mest magtfulde godsejere. 689 01:37:49,792 --> 01:37:54,667 Mænd, der normalt hader hinanden som pesten, i fælles front! 690 01:37:54,834 --> 01:37:59,959 Mod os! Jeg tager ikke faldet for ham. Det gør jeg fandeme ikke. 691 01:38:00,126 --> 01:38:03,542 Vi var enige om, at Kahlen ikke havde format til opgaven. 692 01:38:03,709 --> 01:38:07,042 Måske skulle vi undersøge, hvad der er sket. 693 01:38:07,209 --> 01:38:10,917 Hans Majestæt var imponeret over, hvor langt Kahlen var nået. 694 01:38:11,084 --> 01:38:15,126 Hans Majestæt aner da intet om, hvem Kahlen er, din idiot. 695 01:38:15,292 --> 01:38:17,834 Han er jo pivstiv hele døgnet. 696 01:38:18,001 --> 01:38:23,834 Han er fuldstændig ligeglad med, hvem der er på heden, bare der er nogen. 697 01:38:25,376 --> 01:38:29,459 Hvis vi siger ja til godsejernes forslag, dødsdømmer vi Kahlen. 698 01:38:29,667 --> 01:38:33,751 Uden en retssag, uden at have hørt hans side af sagen. 699 01:38:33,917 --> 01:38:36,667 Du har stadig ikke forstået det. 700 01:38:36,834 --> 01:38:41,042 Når kongen spørger, så er der intet, der er ændret. 701 01:38:41,209 --> 01:38:44,667 Kolonien bliver stadig bygget. Alt går efter planen. 702 01:38:44,834 --> 01:38:50,251 Vi kan ikke dødsdømme en mand, der aldrig har eksisteret. 703 01:39:06,376 --> 01:39:08,709 (en flue svirrer) 704 01:39:15,584 --> 01:39:17,626 (skud) 705 01:39:17,792 --> 01:39:20,542 (hestevrinsk og råb) 706 01:39:27,126 --> 01:39:33,376 I opholder jer ulovligt på Frederik de Schinkels jord! 707 01:39:33,542 --> 01:39:39,001 I skal forlade området øjeblikkeligt og melde jer på Hald Gods. 708 01:39:39,167 --> 01:39:43,876 - I har indtil i aften til at pakke. - Preisler! 709 01:39:44,042 --> 01:39:48,126 Forsvind herfra! Kolonien er under kongens beskyttelse. 710 01:39:48,292 --> 01:39:53,209 Ikke længere. Jorden tilhører nu hr. de Schinkel og hans partnere. 711 01:39:53,376 --> 01:39:58,376 Skødet er underskrevet og forseglet af Kongens Rentekammer. 712 01:40:18,001 --> 01:40:21,501 I Guds navn, nu er det nok! 713 01:40:21,667 --> 01:40:26,334 - Jeg må bede jer om at forsvinde. - Bland dig udenom, Eklund. Tag hjem. 714 01:40:26,501 --> 01:40:30,084 Du har ingen beføjelser her, Preisler. 715 01:40:30,251 --> 01:40:33,376 Du er hyret af en privat godsejer. 716 01:40:33,542 --> 01:40:37,084 Hvad vil myndighederne sige til, at du er en morder? 717 01:40:37,251 --> 01:40:39,084 Anton, lad være. 718 01:40:39,251 --> 01:40:43,876 At du red ind med en flok forbrydere og myrdede uskyldige mennesker. 719 01:40:44,042 --> 01:40:46,751 Ti stille, Anton. Tag hjem. 720 01:40:46,917 --> 01:40:50,917 Rentekammeret tror måske ikke på en flok tyske bønder, - 721 01:40:51,084 --> 01:40:55,417 - men jeg er en Guds mand. Og jeg garanterer... 722 01:41:05,709 --> 01:41:07,417 Stop! 723 01:41:27,459 --> 01:41:31,209 De Schinkel har overtaget Kongenshus. Gør plads. 724 01:41:31,376 --> 01:41:37,001 De har anholdt Ludvig Kahlen. De Schinkel har overtaget Kongenshus. 725 01:41:54,917 --> 01:41:57,376 Luk op! Luk mig ud! 726 01:42:02,126 --> 01:42:07,251 Gå ikke ud til ham, frøken. Det vil kun gøre det værre for ham. 727 01:42:17,959 --> 01:42:22,167 Det er jo forrykt, at det er her, vi er endt, Ludvig. 728 01:42:22,334 --> 01:42:25,709 Det er jo fuldstændig unødvendigt. 729 01:42:25,876 --> 01:42:31,167 Sig, at det er min jord, at det altid har været min jord, - 730 01:42:31,334 --> 01:42:34,751 - så lader jeg dig leve. 731 01:42:34,917 --> 01:42:37,042 Det lover jeg. 732 01:42:41,501 --> 01:42:44,001 Det er kongens jord. 733 01:43:04,834 --> 01:43:07,126 (Kahlen klager sig) 734 01:43:25,251 --> 01:43:29,292 Sig til dem, at de kan begynde at koge vandet. 735 01:43:48,209 --> 01:43:51,834 - Lise. - Har du fået hyre her igen? 736 01:43:52,001 --> 01:43:56,376 Herren har bedt om at få et glas likør ud. Vil du sørge for det? 737 01:43:56,542 --> 01:43:59,042 Hvad laver du her? 738 01:44:04,876 --> 01:44:07,209 (Kahlen skriger) 739 01:44:13,959 --> 01:44:16,834 Lad det køle lidt af. 740 01:44:19,209 --> 01:44:23,417 Herre, frøken Edel ønsker at se Dem på Deres kammer. 741 01:44:24,417 --> 01:44:27,251 Nu vil hun gerne se mig på mit kammer. 742 01:44:27,417 --> 01:44:30,292 Nej tak. Jeg bliver her. 743 01:44:30,459 --> 01:44:35,959 Frøkenen ønsker at forhandle betingelserne om en forlovelse. 744 01:44:51,334 --> 01:44:57,042 Du gifter dig med mig, og jeg skåner Kahlens liv. Er det sådan, det er? 745 01:44:57,209 --> 01:44:59,084 Ja. 746 01:45:00,376 --> 01:45:03,459 Det er min eneste betingelse. 747 01:45:05,376 --> 01:45:11,001 Du er sådan en bedragerisk gås, og man kan ikke stole på et ord, - 748 01:45:11,167 --> 01:45:15,792 - men hvis du viser mig lige nu, at du mener det, du siger, - 749 01:45:15,959 --> 01:45:22,001 - så lover jeg, at jeg lukker ham ud, og så må retten afgøre hans skæbne. 750 01:45:25,376 --> 01:45:27,959 Viser dig det? 751 01:45:28,917 --> 01:45:32,334 Hold nu op. Du ved godt, hvad jeg mener. 752 01:45:44,001 --> 01:45:46,334 Bare der på gulvet? 753 01:45:47,459 --> 01:45:50,084 Eller skal vi tage sengen? 754 01:45:50,292 --> 01:45:55,209 Vi kan gøre, lige hvad du vil. Vi kan også gøre begge dele. 755 01:46:02,667 --> 01:46:04,376 Åh... 756 01:46:08,126 --> 01:46:12,292 Jeg har vist lige fået et glas vin for meget. 757 01:46:12,459 --> 01:46:14,792 (Frederik hoster) 758 01:46:27,251 --> 01:46:28,959 Puh... 759 01:46:42,792 --> 01:46:45,251 Ann Barbara... 760 01:46:45,417 --> 01:46:47,834 Du skal ikke være her. 761 01:46:48,001 --> 01:46:51,126 Ud med dig! Vagt! 762 01:46:57,876 --> 01:47:01,626 Du bliver hængt for det her, din so! 763 01:47:06,459 --> 01:47:09,251 Nej, lad være... 764 01:47:14,209 --> 01:47:16,751 Den er for Johannes. 765 01:47:18,751 --> 01:47:20,917 (det banker på døren) 766 01:47:29,376 --> 01:47:30,792 (skrig) 767 01:48:02,626 --> 01:48:05,126 (klokkekimen og råb) 768 01:48:12,792 --> 01:48:17,209 - Herren er død. - Ann Barbara har slået ham ihjel. 769 01:49:11,709 --> 01:49:14,209 Undskyld, det tog sin tid. 770 01:49:14,376 --> 01:49:18,501 Jeg skulle forklare Rentekammeret, hvordan det hele hang sammen. 771 01:49:26,917 --> 01:49:29,417 Tyskerne er rejst, Ludvig. 772 01:49:29,584 --> 01:49:33,876 Frøken Edel er taget hjem til sin familie i Norge. 773 01:49:35,626 --> 01:49:39,459 Du kan beholde Kongenshus. Men guderne må vide, - 774 01:49:39,626 --> 01:49:44,001 - om de nogensinde sender bud efter nye kolonister. 775 01:49:47,501 --> 01:49:49,667 Ann Barbara? 776 01:49:52,167 --> 01:49:55,292 Hende ser vi ikke igen. 777 01:49:57,209 --> 01:50:00,626 Hun sidder i Aalborg på livstid. 778 01:50:00,792 --> 01:50:05,001 Ingen besøg. Ingen chance for at komme ud. 779 01:50:30,167 --> 01:50:34,417 Har du skiftet vandet? Gå så ind og skift vandet! 780 01:50:57,167 --> 01:51:01,001 Jeg har brug for en stærk arbejdsmand i huset. 781 01:51:01,167 --> 01:51:07,209 En, som er god med dyr, og som har lært at skrive tal i en opmålerbog. 782 01:51:07,376 --> 01:51:11,459 Du ved ikke, hvor jeg kan finde sådan en, vel? 783 01:51:32,667 --> 01:51:35,751 Jeg skulle ikke have sendt dig væk. 784 01:51:35,917 --> 01:51:39,959 Jeg lover, at jeg aldrig vil skuffe dig igen. 785 01:51:40,959 --> 01:51:44,709 Jeg lover, at jeg altid vil passe på dig. 786 01:52:00,417 --> 01:52:04,626 - Hvornår kommer hun tilbage? - Hun kommer ikke tilbage. 787 01:52:04,792 --> 01:52:07,751 Hun er glad der, hvor hun er nu. 788 01:52:07,917 --> 01:52:11,709 Jeg tror, hun bor på stranden i et lille hus ved havet, - 789 01:52:11,876 --> 01:52:14,459 - som hun altid har talt om. 790 01:52:14,626 --> 01:52:18,584 Hvis Gud-bings er i Himlen, og tyskerne er rejst væk, - 791 01:52:18,751 --> 01:52:22,376 - så er der kun dig og mig tilbage, bette far. 792 01:52:22,542 --> 01:52:25,709 Men vi kan også selv, os to. Ikke? 793 01:53:05,959 --> 01:53:09,334 41... 18. 794 01:53:09,501 --> 01:53:12,167 16... 795 01:53:12,334 --> 01:53:17,334 Jeg tror ikke, det bliver regn. Vi kan godt lukke gederne ud. 796 01:53:19,542 --> 01:53:22,376 (det banker på døren) 797 01:53:27,042 --> 01:53:31,876 Hej. Har I brug for at få repareret ruderne eller skiftet noget ud? 798 01:53:32,042 --> 01:53:35,292 Nej. Vi har ikke brug for noget. 799 01:53:37,667 --> 01:53:40,459 Hvad med knive, der skal slibes? 800 01:53:40,626 --> 01:53:44,626 Vi har brug for fem nye ruder, og så har vi en kasse med knive, - 801 01:53:44,792 --> 01:53:49,167 - og laden skal gøres tæt til vinter, og så mangler brønden nye sten. 802 01:53:49,334 --> 01:53:52,709 - Hun er en qvant dill, hvad? - Stop. 803 01:53:56,251 --> 01:54:00,917 - Og du er en qvant bings. - Du er tater? 804 01:54:04,001 --> 01:54:06,084 Anmai Mus. 805 01:54:17,001 --> 01:54:19,751 Ja, længere ned... ja. 806 01:54:19,917 --> 01:54:22,917 Ja, flyt fingrene. Ja. 807 01:54:36,667 --> 01:54:41,584 Ludvig von Kahlen, vi overrækker Dem dette officielle dekret lydende på, - 808 01:54:41,751 --> 01:54:46,334 - at De som aftalt med Rentekammeret modtager titlen lensbaron - 809 01:54:46,501 --> 01:54:51,709 - med jordudnyttelsesrettigheder samt 20 års skattefrihed. 810 01:54:51,876 --> 01:54:55,917 Deres apanage vil træde i kraft, når kolonien er færdigbygget. 811 01:54:56,084 --> 01:55:01,459 - Ja, det er 2000 rigsdalere årligt. - Kolonien? 812 01:55:01,626 --> 01:55:06,001 Ja. Vi sender bud efter 400 kolonister til foråret. 813 01:55:07,167 --> 01:55:09,834 De får nok at se til. 814 01:55:12,584 --> 01:55:17,126 Må vi have lov at sige tillykke, von Kahlen? 815 01:55:21,084 --> 01:55:23,792 Det er en kæmpe bedrift. 816 01:55:25,709 --> 01:55:28,126 (dør åbnes) 817 01:55:29,584 --> 01:55:34,167 Så fik jeg dem endelig sendt af sted. Jeg har aldrig set to voksne mænd - 818 01:55:34,334 --> 01:55:38,334 - være så opslugt af en kartoffelplante. Snaps! 819 01:55:39,376 --> 01:55:44,209 - Hvordan går det med hæmoriderne? - Jeg taler ikke mere om dem. 820 01:55:44,376 --> 01:55:49,126 Folk forstår alligevel ikke den smerte, jeg gennemlever. 821 01:56:12,334 --> 01:56:17,751 Du har fået endnu et afslag på at få forkortet Ann Barbaras dom. 822 01:56:23,667 --> 01:56:26,876 Jeg har desværre mere dårligt nyt. 823 01:56:27,042 --> 01:56:32,959 De kvindelige fanger fra Aalborg skal forflyttes til Slaveriet i København. 824 01:56:33,126 --> 01:56:35,626 Ann Barbara også. 825 01:56:38,126 --> 01:56:43,126 Du ved lige så godt som jeg, hvad Slaveriet betyder. 826 01:56:43,292 --> 01:56:46,667 De stakler lever ikke længe. 827 01:56:47,542 --> 01:56:51,251 Jeg er ked af at skulle overbringe jer det her. 828 01:57:06,459 --> 01:57:10,126 Kunne man få flasken med til hjemturen? 829 01:57:15,959 --> 01:57:21,501 Tingene bliver sgu sjældent, som vi havde forestillet os dem, Ludvig. 830 01:57:47,626 --> 01:57:50,042 (fløjt) 831 01:59:26,167 --> 01:59:28,959 Tak for alt, bette far. 832 02:02:16,501 --> 02:02:20,251 (hestevrinsk og lyd af hestehove) 833 02:07:01,167 --> 02:07:04,292 Danske tekster: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 69875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.