All language subtitles for Asteroid.City.2023.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,285 --> 00:00:54,111 Program malam ini membawa kita ke belakang pentas... 2 00:00:54,136 --> 00:00:57,590 ...untuk menyaksikan proses penciptaan, dari awal hingga selesai, 3 00:00:57,615 --> 00:01:01,066 Dari pentas baru yang berada di panggung Amerika. 4 00:01:01,807 --> 00:01:04,452 Asteroid City tidak nyata. 5 00:01:04,476 --> 00:01:06,530 Itu sebuah drama imajiner, 6 00:01:06,555 --> 00:01:09,431 Diciptakan dengan sengaja untuk siaran ini. 7 00:01:09,456 --> 00:01:13,324 Tokoh-tokohnya fiksi, teksnya hipotesis, 8 00:01:13,349 --> 00:01:16,215 Peristiwanya fabrikasi kebenaran yang diragukan, 9 00:01:16,240 --> 00:01:19,096 Namun disatukan mereka memberikan kisah otentik... 10 00:01:19,121 --> 00:01:22,345 ...dari cara kerja produksi teater modern sisi dalam. 11 00:01:22,369 --> 00:01:26,157 Tentu saja kisah kita dimulai dengan pita tinta. 12 00:01:26,492 --> 00:01:30,701 Conrad Earp, penulis drama, warga asli Wyoming atas, 13 00:01:30,726 --> 00:01:33,864 Dikenal karena gaya ketikannya yang romantis dan puitis, 14 00:01:33,889 --> 00:01:36,872 Dai kehidupan barat Rocky Mountains. 15 00:01:41,221 --> 00:01:45,660 Akan tetapi, hanya sedikit hiburan, dari menyaksikan orang mengetik. 16 00:01:45,684 --> 00:01:47,091 Mari melanjutkan, 17 00:01:47,115 --> 00:01:50,401 Melewati berbulan-bulan penulisan yang sepi dan menyedihkan, 18 00:01:50,426 --> 00:01:52,880 Revisi, pemolesan, penyuntingan, penulisan ulang, 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,196 Pemotongan, penempelan, pengubahan alur, 20 00:01:54,220 --> 00:01:56,069 Mencoret, dan minum alkohol sendirian, 21 00:01:56,094 --> 00:01:58,743 Sudah bergabung bersama kita seiring mereka berada di panggung... 22 00:01:58,768 --> 00:02:00,921 ...untuk latihan pembacaan pertama mereka. 23 00:02:00,946 --> 00:02:03,171 Lokasi: Teater Tarkington, 24 00:02:03,196 --> 00:02:06,307 345 South Northwest Avenue. 25 00:02:09,165 --> 00:02:11,464 Tirai terangkat pada sebuah halte bus terpencil, 26 00:02:11,489 --> 00:02:14,272 Setengah jalan antara Parched Gulch dan Arid Plains. 27 00:02:14,296 --> 00:02:16,318 Skenografi pertama termasuk, 28 00:02:16,352 --> 00:02:18,526 12 bangku makan siang, 29 00:02:18,550 --> 00:02:20,445 Satu mesin pengisian bahan bakar, 30 00:02:20,469 --> 00:02:23,281 Serta motel motor court. 31 00:02:23,305 --> 00:02:24,908 Di kiri panggung: 32 00:02:24,932 --> 00:02:26,576 Pegunungan Tomahawk. 33 00:02:26,600 --> 00:02:29,037 Puncak tertinggi, 11,000 kaki. 34 00:02:29,061 --> 00:02:32,589 Di kanan panggung: Jalan raya layang yang belum rampung, 35 00:02:32,614 --> 00:02:34,796 Yang menjulang hingga 20 kaki, memotong di tengah udara... 36 00:02:34,820 --> 00:02:36,499 ...di belakang penutupan jalan yang permanen. 37 00:02:36,523 --> 00:02:38,892 Tengah depan: Lubang hantaman... 38 00:02:38,917 --> 00:02:40,637 ...dengan kedalaman dan diameter 100 kaki, 39 00:02:40,662 --> 00:02:44,000 Dikelilingi ragam pagar rantai Little League yang rendah. 40 00:02:45,680 --> 00:02:49,167 Di luar panggung di kejauhan: Kereta barang 650 gerbong, 41 00:02:49,192 --> 00:02:52,268 Yang melaju dengan kecepatan lima mil per jam. 42 00:02:52,292 --> 00:02:54,363 Catatan untuk kepala kelistrikan: 43 00:02:54,388 --> 00:02:57,648 Cahaya matahari gurun tidak hangat atau dingin, 44 00:02:57,673 --> 00:02:59,734 Namun selalu jernih. 45 00:02:59,758 --> 00:03:02,695 Dan yang paling utama, tak kenal ampun. 46 00:03:02,813 --> 00:03:07,450 Pelakon: Augie Steenbeck, Fotografer perang, awal 40-an. 47 00:03:07,474 --> 00:03:11,052 Putranya, Woodrow, 14 tahun, juga dikenal sebagai Brainiac. 48 00:03:11,564 --> 00:03:14,624 Midge Campbell, akhir 30-an, aktris film. 49 00:03:14,789 --> 00:03:16,876 Putrinya, Dinah, 15 tahun. 50 00:03:17,539 --> 00:03:19,504 June Douglas, guru sekolah. 51 00:03:19,528 --> 00:03:22,382 Koboi, Montana, diatasnya. 52 00:03:22,406 --> 00:03:25,033 Grif Gibson, jenderal bintang lima. 53 00:03:25,403 --> 00:03:29,055 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 54 00:03:29,079 --> 00:03:31,751 Clifford, Ricky, Shelly. 55 00:03:32,457 --> 00:03:35,752 Stanley Zak, 65 tahun, pensiunan. 56 00:03:36,857 --> 00:03:40,358 Peristiwa pentas terjadi pada September 1955. 57 00:03:40,382 --> 00:03:43,783 Lakon satu: Jumat pagi, 07.00. 58 00:03:43,808 --> 00:03:46,156 Lakon dua: Keesokan harinya. 59 00:03:46,180 --> 00:03:48,962 Lakon tiga: Satu minggu kemudian. 60 00:04:26,440 --> 00:04:28,308 Ternak 61 00:04:28,332 --> 00:04:30,332 Kerikil 62 00:04:37,692 --> 00:04:39,797 Jeruk bali 63 00:04:39,821 --> 00:04:41,712 Alpukat 64 00:04:41,736 --> 00:04:43,597 Kacang pekan. Kacang almon. 65 00:04:43,621 --> 00:04:45,503 John Deere (Traktor) 66 00:04:45,527 --> 00:04:47,376 Pontiac 67 00:04:47,400 --> 00:04:49,766 Hulu Ledak Nuklir 10 Megaton. 68 00:04:49,791 --> 00:04:52,031 Peringatan: Jangan Diledakkan Tanpa Persetujuan Presiden. 69 00:05:42,548 --> 00:05:46,819 Jalur Landai Ditutup Hingga Waktu Yang Tak Bisa Ditentukan 70 00:05:55,841 --> 00:06:00,047 Meteorit Arid Plains. 71 00:06:00,071 --> 00:06:03,388 Menghantam Bumi Di Lokasi Ini Sekitar 5,000 Tahun Lalu 72 00:06:17,652 --> 00:06:24,701 Adegan i-iii. Lakon I. 73 00:07:01,416 --> 00:07:03,760 Itu ular mati. 74 00:07:03,784 --> 00:07:06,093 Ular yang remuk. 75 00:07:06,131 --> 00:07:09,064 Colok kepalanya dengan batang ini. 76 00:07:19,258 --> 00:07:22,163 Lima porsi flapjacks dan kopi hitam. 77 00:07:30,741 --> 00:07:31,923 Siapa yang mau pipis? 78 00:07:31,947 --> 00:07:33,712 - Tak ada yang mau pipis. - Aku tidak mau. 79 00:07:33,737 --> 00:07:35,726 Kecepatan rata-rata kita adalah 83 kaki per detik. 80 00:07:35,751 --> 00:07:38,042 Efisiensi bahan bakar yang buruk akibat hambatan angin berlebih. 81 00:07:38,066 --> 00:07:39,176 Kemungkinan karena rak bagasi. 82 00:07:39,200 --> 00:07:41,755 Berdasarkan data sebelum kehilangan tenaga, tentunya. 83 00:07:43,354 --> 00:07:45,438 Kalian para tuan putri mau minum apa? 84 00:07:45,463 --> 00:07:47,117 - Kami bukan tuan putri. - Aku vampir. 85 00:07:47,142 --> 00:07:49,023 Aku mumi di Mesir yang dikubur hidup-hidup... 86 00:07:49,048 --> 00:07:50,734 - ...lalu hidup kembali... - Aku menghisap darah orang. 87 00:07:50,758 --> 00:07:53,219 - ...dengan kepala terpenggal. - Aku adalah peri. 88 00:07:54,896 --> 00:07:57,222 Bagaimana dengan segelas susu stroberi? 89 00:07:59,825 --> 00:08:01,285 Apa itu? 90 00:08:01,309 --> 00:08:03,326 Pengujian bom atom lainnya. 91 00:08:19,286 --> 00:08:22,162 Aku pernah lihat kombinasi gejala ini dua kali sebelumnya... 92 00:08:22,187 --> 00:08:24,142 ...pada model Estate tahun '52. 93 00:08:24,166 --> 00:08:28,229 Di satu kasus, itu perbaikan cepat dengan onderdil seharga 75 sen. 94 00:08:28,253 --> 00:08:32,690 Di kasus lain, itu sulit, mahal, Pembongkaran menyita waktu, 95 00:08:32,714 --> 00:08:34,861 Dan melapisi ulang seluruh rantai penggerak, 96 00:08:34,885 --> 00:08:37,329 Lalu melumasi mekanisme, yang tidak bekerja. 97 00:08:37,354 --> 00:08:39,013 Motor meledak dengan sendirinya, 98 00:08:39,038 --> 00:08:41,266 Lalu bodinya dibongkar dan dijual untuk rongsokan. 99 00:08:41,290 --> 00:08:42,917 Itu disana. 100 00:08:49,835 --> 00:08:51,421 Kami kasus yang mana? 101 00:08:51,482 --> 00:08:53,425 Kita segera mengetahuinya. 102 00:09:25,778 --> 00:09:28,264 - Kau mengalami kasus yang pertama. - Berapa aku membayarmu? 103 00:09:28,288 --> 00:09:30,618 Tidak ada. $10 untuk derek. 104 00:09:35,827 --> 00:09:37,628 Apa itu? 105 00:09:38,212 --> 00:09:40,057 Aku tidak tahu. 106 00:09:51,819 --> 00:09:55,412 Aku rasa kau memiliki masalah ketiga yang belum pernah kami temui. 107 00:10:02,738 --> 00:10:05,517 - Kediaman Zak. - Romulus, ini Augie Steenbeck. 108 00:10:05,541 --> 00:10:07,373 Selamat pagi, Tn. Augie. Gerbang sudah dibuka. 109 00:10:07,398 --> 00:10:09,376 - Kami belum sampai. - Kau belum sampai? 110 00:10:09,401 --> 00:10:12,172 - Bisa aku bicara dengan Tn. Zak? - Ya, Tn. Augie. 111 00:10:27,848 --> 00:10:29,749 - Kau belum sampai? - Kami belum sampai. 112 00:10:29,773 --> 00:10:31,512 Mobil meledak. Datanglah jemput anak-anak. 113 00:10:31,537 --> 00:10:33,507 Mobil meledak? 114 00:10:33,532 --> 00:10:35,839 Onderdil mobil meledak sendiri, ya. 115 00:10:35,863 --> 00:10:37,568 - Datanglah jemput anak-anak. - Aku bukan supir mereka. 116 00:10:37,592 --> 00:10:39,778 Aku kakek mereka. Kau di mana? 117 00:10:39,802 --> 00:10:41,114 Asteroid City. 118 00:10:41,139 --> 00:10:43,543 Farm Route Six, mil 75. Datanglah jemput anak-anak. 119 00:10:43,568 --> 00:10:45,933 - Aku harus tetap di sini bersama Woodrow. - Apa maksudmu? 120 00:10:45,958 --> 00:10:48,375 Urusan untuk Woodrow. Kami sudah sampai. 121 00:10:48,399 --> 00:10:51,877 Selamat Datang Pengamat Bintang dan Kadet Luar Angkasa Junior. 122 00:10:55,154 --> 00:10:57,211 - Halo? - Bagaimana mereka menerimanya? 123 00:11:01,281 --> 00:11:02,657 Mereka belum tahu. 124 00:11:02,681 --> 00:11:05,096 - Belum? Belum? - Belum. Ya. 125 00:11:05,121 --> 00:11:07,134 - Kau masih belum beritahu mereka? - Aku masih belum beritahu mereka. 126 00:11:07,158 --> 00:11:09,688 - Kau sudah janji. - Aku tahu. 127 00:11:11,039 --> 00:11:13,340 Waktunya tak pernah tepat. 128 00:11:13,384 --> 00:11:18,012 Waktunya selalu salah. 129 00:11:26,706 --> 00:11:28,918 Apa kau baik saja? 130 00:11:28,966 --> 00:11:31,126 Tidak. 131 00:11:34,402 --> 00:11:36,816 Kau tak pernah suka aku, bukan? 132 00:11:36,840 --> 00:11:39,442 Aku tak pernah menyayangimu. 133 00:11:39,467 --> 00:11:41,337 - Aku selalu berpikir kau... - Kau pikir aku tak cukup baik untuk dia. 134 00:11:41,361 --> 00:11:43,874 Benar. Kita mengatakan hal yang sama. 135 00:11:45,534 --> 00:11:47,369 - Siapkan mobil Cadillac. - Oke. 136 00:11:47,393 --> 00:11:48,703 - Beritahu anak-anak. - Akan aku lakukan. 137 00:11:48,727 --> 00:11:50,618 Aku akan segera ke sana. 138 00:12:03,721 --> 00:12:05,415 Itu adalah akhir dari mobil itu. 139 00:12:05,439 --> 00:12:07,597 Andromeda, periksa bawah karpet lantai. Ayo. 140 00:12:07,621 --> 00:12:09,265 Pandora, periksa kantong samping. 141 00:12:09,289 --> 00:12:11,343 Cassiopeia, periksa celah antar kursi. 142 00:12:11,368 --> 00:12:13,296 Ambil semuanya. Bagaimana menurutmu, Woodrow? 143 00:12:13,321 --> 00:12:15,239 Menurutku itu cukup sedih. 144 00:12:40,389 --> 00:12:47,668 Lakon I. Adegan iv-v. 145 00:13:12,196 --> 00:13:14,490 Istirahat pemberhentian, 13 menit. 146 00:13:19,263 --> 00:13:20,465 Penghitungan kepala. 147 00:13:20,489 --> 00:13:22,936 - Satu. - Dua. - Tiga. - Empat. - Lima. - Enam. 148 00:13:22,961 --> 00:13:24,544 - Tujuh. - Delapan. - Sembilan. - Sepuluh. 149 00:13:24,568 --> 00:13:27,052 Semua ada. Mari bersyukur atas perjalanan yang aman. Billy? 150 00:13:27,076 --> 00:13:28,106 Bapa di Surga, 151 00:13:28,130 --> 00:13:29,971 Kami bersyukur atas perjalanan bus yang sangat lancar. 152 00:13:29,995 --> 00:13:31,347 Aku makan tiga kotak Cracker Jacks, 153 00:13:31,371 --> 00:13:32,849 Mendapat peluit anjing, dan satu peta miniatur... 154 00:13:32,873 --> 00:13:34,196 ...dari 13 koloni yang asli. 155 00:13:34,221 --> 00:13:36,650 Juga, kami melihat anjing hutan dilindas truk... 156 00:13:36,674 --> 00:13:39,130 ...dan membuatnya rata seperti panekuk. Astaga-naga. Apa lagi? 157 00:13:39,155 --> 00:13:41,470 Supir bus harus berhenti dua kali karena Bernice tak bisa menahannya. 158 00:13:41,494 --> 00:13:43,792 - Aku bisa. - Amin. 159 00:13:43,854 --> 00:13:46,050 Waktunya makan siang. Bentuk satu barisan. 160 00:13:48,236 --> 00:13:50,731 Astaga. Ini panas. 161 00:13:50,785 --> 00:13:52,660 Ini gurun. Apa yang ibu harapkan? 162 00:13:52,684 --> 00:13:54,849 Ibu tak tahu jika ibu berharap satu atau lain hal, 163 00:13:54,874 --> 00:13:56,623 Tapi ibu layu sepeti petunia yang dipotong. 164 00:13:56,647 --> 00:13:58,500 - Manusia tidak layu. - Benarkah? 165 00:13:58,525 --> 00:14:01,711 Tidak, layu adalah fenomena dimana kelopak, daun, atau batang... 166 00:14:01,735 --> 00:14:04,297 - Apa kau menantangku? - Menantangmu apa? 167 00:14:04,362 --> 00:14:06,733 Untuk makan cabai pedas ini. Ini eksperimen. 168 00:14:06,757 --> 00:14:08,450 Jangan lakukan itu. 169 00:14:11,578 --> 00:14:12,831 Cabai pedas. 170 00:14:12,855 --> 00:14:14,808 Astaga. Itu Midge Campbell. 171 00:14:14,832 --> 00:14:16,768 - Di mana? Siapa? - Tepat di belakangmu. 172 00:14:16,792 --> 00:14:18,394 Jangan lihat. 173 00:14:18,418 --> 00:14:20,305 Itu pasti pengawalnya. 174 00:14:20,355 --> 00:14:22,649 Tn. Cho, benar? Halo. 175 00:14:22,673 --> 00:14:25,284 Kau di kabin tujuh. Tenda tujuh. 176 00:14:25,309 --> 00:14:26,986 Ini kuncinya, tapi tak ada pintu. 177 00:14:27,010 --> 00:14:28,738 Hanya kain penutup. Kain penutup tenda. 178 00:14:28,762 --> 00:14:30,323 - Tenda? - Aku tahu. 179 00:14:30,347 --> 00:14:32,575 Aku perbarui sistem kelistrikannya Selasa pagi. 180 00:14:32,599 --> 00:14:34,465 Pencahayaan lebih baik, daya untuk mesin es, 181 00:14:34,490 --> 00:14:35,940 Serta alat setrum serangga yang terpasang di dinding. 182 00:14:35,964 --> 00:14:37,953 Sayangnya, kesalahan terjadi, 183 00:14:37,978 --> 00:14:40,327 Dan kabin tujuh terbakar habis. Itu tenda sekarang. 184 00:14:40,351 --> 00:14:42,904 - Kami tak mau tidur di tenda. - Tentu saja. Aku mengerti. 185 00:14:42,935 --> 00:14:45,394 Perlu aku katakan, aku rasa kau akan merasa itu sangat nyaman. 186 00:14:45,460 --> 00:14:47,757 Apa anak muda itu sedang dalam masalah? 187 00:14:47,781 --> 00:14:50,246 - Dia haus. - Tentu. Aku mengerti. 188 00:14:50,297 --> 00:14:53,666 Hanya preferensi, apel, jeruk, atau tomat? 189 00:14:54,588 --> 00:14:56,432 Permisi, pak? 190 00:14:56,456 --> 00:14:58,798 Kantung kacang ini mencuri uangku. 191 00:14:58,844 --> 00:15:00,719 Maafkan aku. 192 00:15:14,766 --> 00:15:16,029 Kau mungkin bertanya-tanya... 193 00:15:16,064 --> 00:15:18,645 ...kenapa kita tak mengemas koper Ibu kalian. 194 00:15:19,675 --> 00:15:22,468 Itu karena dia tak ikut dengan kita dalam perjalanan ini. 195 00:15:23,245 --> 00:15:25,361 Dia tak bisa ikut. 196 00:15:25,385 --> 00:15:27,286 Dia menjadi terlalu sakit. 197 00:15:28,356 --> 00:15:30,633 Dan agar lebih jelasnya lagi, setelah seluruh operasi, 198 00:15:30,657 --> 00:15:32,610 Terapi, dan intervensi, 199 00:15:32,635 --> 00:15:35,431 Setelah dua tahun pergelutan dan penderitaan, 200 00:15:35,479 --> 00:15:37,775 Dia kalah terhadap penyakitnya. 201 00:15:38,423 --> 00:15:39,862 Ayah minta maaf. 202 00:15:39,887 --> 00:15:41,675 Ayah tak tahu bagaimana beritahu kalian sebelumnya. 203 00:15:41,699 --> 00:15:43,955 Ayah tak mengerti bagaimana beritahu kalian setelahnya. 204 00:15:43,980 --> 00:15:45,700 Ayah tak tahu harus apa. 205 00:15:45,724 --> 00:15:47,998 Waktunya tak pernah tepat. 206 00:15:49,565 --> 00:15:52,522 Maksud ayah ibu kami meninggal tiga minggu lalu? 207 00:15:54,379 --> 00:15:56,284 Benar. 208 00:15:56,308 --> 00:15:59,287 Kapan dia kembali? 209 00:15:59,311 --> 00:16:01,260 Dia tidak kembali. 210 00:16:01,883 --> 00:16:03,833 Kita anggap dia di surga. 211 00:16:03,857 --> 00:16:05,830 Dan itu tak ada bagi ayah, 212 00:16:05,855 --> 00:16:07,857 Tapi kau Episkopal. 213 00:16:08,757 --> 00:16:10,775 Kemari. Biar ayah memelukmu. 214 00:16:16,525 --> 00:16:19,456 Oke. Kembali duduk. 215 00:16:25,662 --> 00:16:28,908 Apa kau sudah tahu, Woodrow? 216 00:16:30,817 --> 00:16:32,869 Aku rasa begitu. 217 00:16:33,699 --> 00:16:35,733 Dia pergi terlalu lama. 218 00:16:38,182 --> 00:16:40,225 Ya. 219 00:16:40,290 --> 00:16:41,986 Kita akan baik saja. 220 00:16:42,061 --> 00:16:43,790 Kakek kalian dalam perjalanan. 221 00:16:43,814 --> 00:16:45,875 Kita akan tinggal bersamanya untuk sementara waktu, 222 00:16:45,899 --> 00:16:48,631 Dan masih belum ditentukan itu akan berapa lama. 223 00:16:49,275 --> 00:16:51,862 Apa Ibu disana? 224 00:16:55,679 --> 00:16:57,255 Ya. 225 00:16:57,295 --> 00:16:59,415 Dia di Tupperware. 226 00:17:01,338 --> 00:17:03,083 Dikremasi. 227 00:17:07,591 --> 00:17:10,375 Apa kami yatim piatu sekarang? 228 00:17:13,191 --> 00:17:16,544 Apa kami yatim piatu sekarang? 229 00:17:16,592 --> 00:17:20,232 Tidak. Karena ayah masih hidup. 230 00:17:23,368 --> 00:17:24,851 Saat kakek kalian meninggal, 231 00:17:24,875 --> 00:17:26,897 Nenek kalian bilang pada ayah, "Dia di bintang-bintang." 232 00:17:26,921 --> 00:17:30,433 Ayah bilang padanya, "Bintang terdekat, selain dari itu", 233 00:17:30,458 --> 00:17:32,027 "Yaitu empat setengah tahun cahaya jauhnya..." 234 00:17:32,051 --> 00:17:35,476 "...dengan suhu permukaan di atas 5,000 derajat Celcius." 235 00:17:35,608 --> 00:17:37,433 "Dia bukan di bintang," Ayah bilang. 236 00:17:37,457 --> 00:17:39,327 "Dia di tanah." 237 00:17:39,356 --> 00:17:41,264 Dia berpikir itu akan tenangkan ayah. 238 00:17:41,288 --> 00:17:42,808 Dia ateis. 239 00:17:43,076 --> 00:17:45,569 Hal lainnya yang dia katakan dan tidak benar, 240 00:17:45,595 --> 00:17:47,575 "Waktu memulihkan semua luka." 241 00:17:47,607 --> 00:17:49,112 Tidak. 242 00:17:49,142 --> 00:17:51,566 Mungkin itu bisa menjadi perban luka. 243 00:17:51,590 --> 00:17:54,389 Tapi konsep waktu kalian masih belum jauh. 244 00:17:54,414 --> 00:17:55,996 Ayah rasa kalian semua kecuali Woodrow... 245 00:17:56,020 --> 00:17:58,406 ...tidak mengerti apa artinya 15 menit. 246 00:17:58,430 --> 00:18:02,309 15 menit adalah 6.200 jam. 247 00:18:04,927 --> 00:18:07,373 Tepat sekali. 248 00:18:07,397 --> 00:18:09,441 Itu bukan salah kalian. 249 00:18:15,616 --> 00:18:18,217 Jika ada sesuatu di dunia yang bisa dimakan sekarang, 250 00:18:18,241 --> 00:18:19,871 Apa itu? 251 00:18:23,014 --> 00:18:25,386 Tokoh Augie Steenbeck... 252 00:18:25,413 --> 00:18:27,602 ...dalam kisah imajiner dari produksi kita... 253 00:18:27,626 --> 00:18:30,495 ...menjadi begitu terkenal dan sangat terhubung... 254 00:18:30,520 --> 00:18:32,565 ...terhadap aktor yang menciptakannya perannya, 255 00:18:32,589 --> 00:18:35,296 Seorang mantan tukang kayu ditemukan di sebagian kecil... 256 00:18:35,321 --> 00:18:37,539 ...oleh sutradara pementasan, Schubert Green. 257 00:18:37,564 --> 00:18:39,572 Aku sudah selesaikan korespondensiku, Analisse. 258 00:18:39,596 --> 00:18:41,439 Tolong bawakan koktail dan pilku. 259 00:18:41,464 --> 00:18:43,151 - Ingat, seorang pria... - Oh, no. 260 00:18:43,176 --> 00:18:45,661 - ...bernama Tn. Green telah datang. - Tidak. Minta dia pergi. 261 00:18:45,686 --> 00:18:48,106 Tempatkan dia di Salty Skipper atau Lighthouse Inn, 262 00:18:48,131 --> 00:18:49,540 Dan bilang padanya agar kembali besok pagi, 263 00:18:49,564 --> 00:18:50,649 Tapi tidak sebelum pukul 11.00. 264 00:18:50,673 --> 00:18:52,167 Momen pertemuan pertama... 265 00:18:52,192 --> 00:18:54,504 ...antara penulis drama dan pemain adalah saat ini, 266 00:18:54,528 --> 00:18:56,002 Dalam cerita kita yang fantastis, 267 00:18:56,052 --> 00:18:58,517 Suatu permasalahan pengetahuan teater dan legenda. 268 00:18:58,584 --> 00:19:01,501 Pengaturan: Akhir musim gugur, sore hari, 269 00:19:01,556 --> 00:19:04,682 Sebuah desa tepi pantai di luar kota metropolitan yang megah. 270 00:19:04,706 --> 00:19:07,435 Tidak. Sekali lagi. Maafkan aku. Maaf. 271 00:19:07,460 --> 00:19:10,061 Apa Ny. Watson tidak memberitahumu? Aku sibuk. 272 00:19:10,085 --> 00:19:12,519 Aku tahu, tapi es krimnya akan mencair. 273 00:19:19,248 --> 00:19:21,247 - Apa ini? - Kurasa ini yang kau suka. 274 00:19:21,272 --> 00:19:23,843 Gooseberry Wriggle dari Frosty Spoon di East Rotterdam. 275 00:19:23,868 --> 00:19:26,395 Aku bungkus dengan serbuk gergaji, koran, dan kulit kacang. 276 00:19:26,420 --> 00:19:29,048 Kau tak seharusnya buang uang terhadap orang bodoh sepertiku. 277 00:19:29,073 --> 00:19:30,697 Mereka memberiku $10 untuk ongkos bus, 278 00:19:30,722 --> 00:19:32,224 Jadi aku belikan kita setengah ember, menumpang, 279 00:19:32,248 --> 00:19:34,187 Dan menyimpan sisa uangnya. 280 00:19:39,280 --> 00:19:41,227 Dingin dan enak. 281 00:19:42,589 --> 00:19:44,387 Sudah berapa lama kau bertugas? 282 00:19:44,411 --> 00:19:46,484 Tugas? Tugas apa? Aku tak paham maksudmu. 283 00:19:46,531 --> 00:19:48,885 Kecuali aku salah informasi, 284 00:19:48,910 --> 00:19:49,936 Aku yakin garis-garis itu... 285 00:19:49,960 --> 00:19:52,370 ...artinya stasius pangkat kopral kelas dua. 286 00:19:52,402 --> 00:19:55,449 Bukan. Aku G.I. Nomor Tiga di Bugle Boy Blows the Blues. 287 00:19:55,477 --> 00:19:56,899 Setidaknya sebelumnya. Kami tutup malam ini. 288 00:19:56,923 --> 00:19:59,203 Aku mengerti. Properti milik bidang pakaian. 289 00:19:59,244 --> 00:20:00,911 Tidak lagi. 290 00:20:02,839 --> 00:20:04,875 Bagaimana itu? 291 00:20:05,623 --> 00:20:07,285 Pentasnya? Buruk. 292 00:20:07,309 --> 00:20:08,644 Boleh aku buka jendela sedikit? 293 00:20:08,668 --> 00:20:10,830 Silakan. Ini panas, bukan? 294 00:20:10,854 --> 00:20:13,082 Bahkan aster dan buttercups terkulai... 295 00:20:13,106 --> 00:20:16,430 Jendelanya sedikit menyangkut. Jendelanya sedikit menyangkut! 296 00:20:20,729 --> 00:20:22,987 Kau pecahkan jendelaku. 297 00:20:27,703 --> 00:20:30,457 Kenapa Augie membakar tangannya di Quicky-Griddle? 298 00:20:32,269 --> 00:20:34,604 Terus terang, aku sendiri tidak tahu. 299 00:20:34,628 --> 00:20:36,022 Aku tak merencanakannya seperti itu. 300 00:20:36,046 --> 00:20:38,024 Dia seperti melakukan itu selagi aku mengetik. 301 00:20:38,048 --> 00:20:39,901 Apa itu terlalu berlebihan untukmu? 302 00:20:39,925 --> 00:20:41,518 Aku rasa dari yang aku baca, 303 00:20:41,542 --> 00:20:44,397 Dia mencari alasan kenapa jantungnya berdetak begitu kencang. 304 00:20:46,579 --> 00:20:48,391 Sentimen yang menarik. 305 00:20:48,421 --> 00:20:50,369 Aku suka ide itu. 306 00:20:50,393 --> 00:20:53,700 Mungkin dia harus mengatakan itu. Itu kalimat yang sangat bagus. 307 00:20:55,986 --> 00:20:59,141 Tidak, aku rasa tidak. Itu tidak perlu. 308 00:21:23,072 --> 00:21:24,899 Itu fakta... Kita tidak sendiri. 309 00:21:24,929 --> 00:21:26,739 Alien mencuri asteroid. 310 00:21:26,763 --> 00:21:28,357 Lama dianggap pecahan bulan... 311 00:21:28,381 --> 00:21:29,617 ...yang terfragmentasi dari bulan yang lebih kecil... 312 00:21:29,641 --> 00:21:32,036 ...dari planet hipotetis Magnavox-27, 313 00:21:32,060 --> 00:21:34,247 Yang saat ini dianggap komet kerdil yang membangkang, 314 00:21:34,271 --> 00:21:36,558 Menurut ensiklopedia. 315 00:21:36,590 --> 00:21:38,376 Tentu saja, dia akan katakan sesuatu kepadanya. 316 00:21:38,400 --> 00:21:40,294 Aku yakin itu. Maksudku, Ibumu. 317 00:21:40,318 --> 00:21:42,838 Dia akan membuatnya beritahu kita rahasia semesta, 318 00:21:42,862 --> 00:21:44,801 Atau membentaknya, atau membuatnya tertawa. 319 00:21:44,833 --> 00:21:46,860 Dia akan memiliki hipotesis. 320 00:21:47,442 --> 00:21:49,566 Kau mengingatkan aku padanya melebihi sebelumnya. 321 00:21:49,603 --> 00:21:51,378 Dia tidak pemalu. 322 00:21:51,417 --> 00:21:53,113 Kau akan berkembang dari itu. 323 00:21:53,507 --> 00:21:57,173 Aku rasa adik-adikmu mungkin juga alien. 324 00:22:00,625 --> 00:22:03,109 Saat aku bertemu ibu, dia masih 19 tahun. 325 00:22:03,133 --> 00:22:05,518 Dia merokok, membaca buku saku, 326 00:22:05,543 --> 00:22:08,179 Mandi dengan baju renang di tangga darurat berkarat, 327 00:22:08,204 --> 00:22:10,728 Tepat berada di tengah posisi kameraku. 328 00:22:10,753 --> 00:22:12,075 Kadang... 329 00:22:12,100 --> 00:22:16,575 Aku kadang masih berpikir masih mendengarnya di sini, 330 00:22:16,613 --> 00:22:18,628 Bernapas di kegelapan. 331 00:22:22,505 --> 00:22:25,044 Siapa yang tahu, Woodrow? 332 00:22:25,099 --> 00:22:27,782 Mungkin dia memang di bintang-bintang. 333 00:22:40,390 --> 00:22:42,256 Kau sempurna. 334 00:23:08,995 --> 00:23:11,458 - Oke? - Oke. 335 00:23:25,692 --> 00:23:32,021 Lakon I. Adegan vi-ix. 336 00:23:44,285 --> 00:23:46,061 Sebentar, Bung! 337 00:23:49,152 --> 00:23:51,254 - Sial. - Tidak. 338 00:23:55,104 --> 00:23:56,573 Kapan yang berikutnya? 339 00:23:56,652 --> 00:23:59,475 Minggu pagi, kurasa. 340 00:24:10,866 --> 00:24:12,470 Minum jusmu. 341 00:24:21,031 --> 00:24:22,605 Kau memotretku. 342 00:24:25,505 --> 00:24:27,448 Kenapa? 343 00:24:27,495 --> 00:24:29,598 Aku fotografer. 344 00:24:29,622 --> 00:24:31,293 Kau tidak meminta izin. 345 00:24:31,324 --> 00:24:32,895 Aku tak pernah meminta izin. 346 00:24:32,919 --> 00:24:34,573 Kenapa tidak? 347 00:24:34,598 --> 00:24:38,031 Karena aku bekerja di selokan, medan perang, dan zona tempur. 348 00:24:38,061 --> 00:24:41,082 Sungguh? 349 00:24:41,742 --> 00:24:43,419 Maksudmu kau fotografer perang? 350 00:24:43,443 --> 00:24:45,001 Kebanyakan. 351 00:24:45,026 --> 00:24:47,238 Kadang aku meliput acara olahraga. 352 00:24:47,262 --> 00:24:50,226 Namaku Augie Steenbeck. 353 00:24:54,075 --> 00:24:57,144 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? Foto itu. 354 00:24:57,185 --> 00:25:01,702 Jika bagus, kurasa aku bisa coba menjualnya ke majalah, 355 00:25:01,726 --> 00:25:03,217 Karena kau sebutkan itu sekarang. 356 00:25:03,242 --> 00:25:06,010 "Midge Campbell makan wafel." 357 00:25:08,682 --> 00:25:11,571 Berikan aku cetakannya terlebih dulu untuk persetujuan. 358 00:25:15,123 --> 00:25:16,843 Ini Dinah. 359 00:25:16,868 --> 00:25:18,498 Ini Woodrow. 360 00:25:18,523 --> 00:25:20,310 Aku punya pertanyaan. 361 00:25:20,356 --> 00:25:22,204 Kau pernah tertembak peluru? 362 00:25:22,244 --> 00:25:24,601 Apa aku pernah... 363 00:25:24,645 --> 00:25:27,266 Satu atau dua kali... Hanya luka gores. 364 00:25:27,291 --> 00:25:29,081 Dia juga memiliki serpihan peluru di belakang kepalanya. 365 00:25:29,105 --> 00:25:30,872 Tunjukkan dia. 366 00:25:38,181 --> 00:25:40,725 Omong-omong, aku tak bilang aku sudah memaafkanmu. 367 00:25:44,999 --> 00:25:49,848 Upacara Pembukaan. 368 00:25:53,571 --> 00:25:56,138 Selamat datang di Divisi Penelitian dan Eksperimen... 369 00:25:56,163 --> 00:25:57,927 ...Ilmu Militer Amerika Serikat, 370 00:25:57,951 --> 00:26:00,179 Bekerja sama dengan Larkings Foundation. 371 00:26:00,203 --> 00:26:01,788 Kami menghormatimu. 372 00:26:11,595 --> 00:26:13,776 Setiap tahun, kita merayakan Hari Asteroid, 373 00:26:13,800 --> 00:26:16,874 Memperingati 23 September 3007 SM, 374 00:26:16,899 --> 00:26:20,056 Ketika Meteorit Arid Plains menghantam Bumi. 375 00:26:20,897 --> 00:26:23,175 Rencana perjalanan untuk perayaan tiga hari ini, 376 00:26:23,200 --> 00:26:25,246 Termasuk tur ke observatorium yang baru di renovasi... 377 00:26:25,270 --> 00:26:27,661 ..bersama Dr. Hickenlooper dan stafnya, 378 00:26:27,705 --> 00:26:30,196 Makan malam piknik dengan menu cabai dan sosis, 379 00:26:30,221 --> 00:26:32,851 Dengan pertunjukan kembang api malam, 380 00:26:32,948 --> 00:26:35,214 Melihat elips astronomi, 381 00:26:35,238 --> 00:26:37,544 Pada puncaknya tepat sebelum tengah malam ini, 382 00:26:37,568 --> 00:26:41,307 Dan terakhir, penghargaan Beasiswa Hickenlooper tahunan... 383 00:26:41,331 --> 00:26:43,883 ...setelah jamuan makan siang hari Senin. 384 00:26:43,946 --> 00:26:46,517 Aku akan mulai dengan berikan medali peringatan, 385 00:26:46,541 --> 00:26:48,519 Tapi pertama, aku akan berpidato terlebih dahulu, 386 00:26:48,543 --> 00:26:51,815 Yang juga akan kau terima dalam edisi folio sebagai suvenir. 387 00:27:00,595 --> 00:27:02,149 Bab Satu. 388 00:27:02,174 --> 00:27:04,173 Aku jalan ke sekolah 18 mil setiap pagi, 389 00:27:04,197 --> 00:27:05,280 Memerah kambing, mencabut bulu ayam, 390 00:27:05,304 --> 00:27:06,527 Membolos, menangkap kunang-kunang, 391 00:27:06,551 --> 00:27:07,998 Berenang telanjang di lubang air, 392 00:27:08,023 --> 00:27:09,398 Berdoa setiap malam, dan dicambuk... 393 00:27:09,422 --> 00:27:11,942 ...dengan sakelar mapel dua kali seminggu. Itu adalah kehidupan. 394 00:27:14,074 --> 00:27:15,413 Bab Dua. 395 00:27:15,437 --> 00:27:17,923 Ayahku pergi bertempur di perang untuk mengakhiri semua perang... 396 00:27:17,947 --> 00:27:19,508 Itu tidak terjadi... Dan yang tersisa darinya... 397 00:27:19,532 --> 00:27:21,533 ...kembali dalam kotak pinus dengan bendera di atasnya. 398 00:27:21,557 --> 00:27:23,323 Akhir Bab Dua. 399 00:27:23,357 --> 00:27:25,514 Berikutnya, aku masuk sekolah perwira, 400 00:27:25,538 --> 00:27:27,819 Lalu 20 tahun berlalu dengan kecepatan mimpi. 401 00:27:27,843 --> 00:27:30,683 Satu istri, satu putra, satu putri, seekor pudel. 402 00:27:30,930 --> 00:27:33,272 Bab Tiga. Perang Lainnya. 403 00:27:33,296 --> 00:27:35,562 Tangan dan kaki meledak seperti berondong jagung, 404 00:27:35,587 --> 00:27:38,193 Mata tercongkel keluar, secara kiasan dan harfiah. 405 00:27:38,217 --> 00:27:40,428 Para pria mengadakan pertunjukan di bawah daun palem... 406 00:27:40,453 --> 00:27:43,281 ...berpakaian sebagai wanita dengan rok hula. Itu adalah kehidupan. 407 00:27:43,347 --> 00:27:45,951 Sementara itu, cerita orang lain. 408 00:27:45,975 --> 00:27:48,591 Seseorang memikirkan sebuah nomor, membaginya dengan satu triliun, 409 00:27:48,615 --> 00:27:50,956 menghubungkannya ke akar kuadrat keliling Bumi, 410 00:27:50,980 --> 00:27:52,791 Dikali dengan kecepatan atom yang terbelah, 411 00:27:52,815 --> 00:27:54,501 Dan akhirnya perkembangan. 412 00:27:54,525 --> 00:27:56,503 Aku bukan ilmuwan. Tapi kalian. 413 00:27:56,527 --> 00:27:58,257 Akhir Bab Tiga. 414 00:27:58,289 --> 00:28:01,050 Pengamat Bintang dan Kadet Luar Angkasa Junior, 415 00:28:01,074 --> 00:28:03,385 Kami melihat dengan terpaku seiring kau masuk... 416 00:28:03,409 --> 00:28:06,680 ...ke dalam wilayah otak dan jiwa yang belum terjamah. 417 00:28:06,704 --> 00:28:09,892 Jika kau ingin menjalani hidup yang baik, tenang, dan damai, 418 00:28:09,916 --> 00:28:12,460 Kau memilih waktu yang salah untuk dilahirkan. 419 00:28:13,363 --> 00:28:15,360 Itu adalah pidatoku. 420 00:28:23,647 --> 00:28:26,367 Sekedar informasi, kalian semua penjaga dari keselamatanmu sendiri. 421 00:28:26,391 --> 00:28:29,585 Tetap selalu waspada selama demonstrasi berikut. 422 00:28:30,639 --> 00:28:34,500 Untuk Ricky Cho, atas usahanya di bidang induksi penerbangan, 423 00:28:34,524 --> 00:28:36,899 Pita Keberhasilan Bintang Jatuh. 424 00:28:36,949 --> 00:28:38,756 Untuk Clifford Kellogg, atas usahanya... 425 00:28:38,781 --> 00:28:42,107 ...dalam studi disintegrasi partikel, 426 00:28:42,132 --> 00:28:44,079 Lencana Kemenangan Lubang Hitam. 427 00:28:44,104 --> 00:28:45,286 Untuk Dinah Campbell... 428 00:28:45,316 --> 00:28:47,832 Ini ditenagai oleh radiasi kosmik dan bukannya sinar matahari. 429 00:28:47,857 --> 00:28:51,231 Atas usahanya di bidang percepatan botani... 430 00:28:51,646 --> 00:28:54,204 Sayangnya, ini membuat seluruh sayuran beracun. 431 00:28:54,257 --> 00:28:56,242 Selempang Kehormatan Raksasa Merah. 432 00:28:56,838 --> 00:29:00,020 Untuk Shelly Borden, atas usahanya di bidang fabrikasi mineral... 433 00:29:00,045 --> 00:29:02,018 Aku mensintesis elemen luar angkasa. 434 00:29:02,043 --> 00:29:04,571 Itu akan ditambahkan ke tabel periodik tahun depan. 435 00:29:04,595 --> 00:29:06,835 Mahkota Jauh Nebula Laurel. 436 00:29:07,391 --> 00:29:09,034 Untuk Woodrow Steenbeck... 437 00:29:10,614 --> 00:29:13,986 Atas usahanya di bidang pencitraan astronomi... 438 00:29:18,660 --> 00:29:20,213 Ini mungkin bisa diterapkan... 439 00:29:20,238 --> 00:29:22,670 ...dalam pengembangan periklanan antarbintang. 440 00:29:22,727 --> 00:29:25,042 Medali Pencapaian Kurcaci Putih. 441 00:29:30,268 --> 00:29:33,060 Tur kita berakhir di sini. Terima kasih atas perhatian kalian, 442 00:29:33,085 --> 00:29:34,839 Dan terima kasih untuk Larkings Foundation... 443 00:29:34,863 --> 00:29:36,660 ...atas pendanaan mereka yang murah hati. 444 00:29:42,783 --> 00:29:45,195 - Kerlap-kerlip ini menunjukkan apa? - Apa? 445 00:29:45,219 --> 00:29:47,195 Suara dan kedipan ini? Kami tidak tahu. 446 00:29:47,220 --> 00:29:49,742 Emisi radio tak terbaca dari luar angkasa. 447 00:29:49,766 --> 00:29:51,994 - Kemungkinan kesalahan informasi. - Apa itu pernah berubah? 448 00:29:52,018 --> 00:29:53,746 Setahuku tidak. 449 00:29:53,770 --> 00:29:56,165 - Ini mungkin tanggal. - Itu tanggal? 450 00:29:56,189 --> 00:29:57,795 - Dalam kalender galaksi. - Mungkin. 451 00:29:57,820 --> 00:30:00,169 Mary, kami rasa ini tanggal dalam kalender galaksi. 452 00:30:00,193 --> 00:30:02,479 - Apa? Wow. - Apa itu selalu hari ini? 453 00:30:06,139 --> 00:30:11,191 Lakon I. Adegan z-zii. 454 00:30:14,288 --> 00:30:16,917 Kami bersyukur untuk saos tomat, dan kami bersyukur untuk mustar. 455 00:30:16,942 --> 00:30:18,134 Kami bersyukur atas kenikmatannya, 456 00:30:18,158 --> 00:30:19,383 Dan kami bersyukur untuk bawang. 457 00:30:19,407 --> 00:30:20,476 Kami bersyukur untuk acar, 458 00:30:20,500 --> 00:30:21,648 - Dan kami bersyukur... - Hitungan kepala. 459 00:30:21,672 --> 00:30:22,775 - Satu. - Dua. 460 00:30:22,799 --> 00:30:23,907 - Tiga. - Empat. 461 00:30:23,953 --> 00:30:25,527 - Lima. - Enam. 462 00:30:25,551 --> 00:30:26,903 - Dwight? Di mana Dwight? - Delapan. 463 00:30:26,927 --> 00:30:30,055 - Kurang dari 0.0000% peluang ada... - Dwight? Dwight? 464 00:30:30,080 --> 00:30:32,142 ...dari kehidupan luar angkasa di seluruh semesta. 465 00:30:32,167 --> 00:30:33,494 Itu fakta ilmiah. 466 00:30:33,518 --> 00:30:35,181 Selain dari serangga luar angkasa dan cacing mikroskopis. 467 00:30:35,205 --> 00:30:37,107 - Aku sangat tidak setuju. - Aku juga. 468 00:30:37,132 --> 00:30:39,330 - Itu bukan fakta ilmiah. - Itu bahkan bukan angka. 469 00:30:39,355 --> 00:30:41,121 - Tolong operkan acarnya. - Bagaimana cabainya? 470 00:30:41,145 --> 00:30:42,860 - Baik, setelah ditambah saus pedas. - Terima kasih. 471 00:30:42,884 --> 00:30:44,004 - Kembang api? - Pertimbangkan yang konstan. 472 00:30:44,028 --> 00:30:45,771 Ruang angkasa tak terbatas serta waktu yang tak terhitung. 473 00:30:45,795 --> 00:30:48,153 Kemungkinannya meningkat dengan faktor tak terbatas. 474 00:30:48,178 --> 00:30:50,200 - Dari mana kau mendapat itu? - Mesin kantin. 475 00:30:50,225 --> 00:30:52,845 - Di mana mesin kantin? - Mesin kantin? 476 00:30:53,198 --> 00:30:55,930 Kau bisa melihat sesuatu dengan itu di wajahmu? 477 00:30:57,824 --> 00:30:59,948 Astaga. Apa yang kau... 478 00:30:59,973 --> 00:31:01,418 Apa yang kau lakukan hingga pantas untuk itu? 479 00:31:01,442 --> 00:31:04,104 - Tidak ada. Bukan siapa-siapa. - Siapa yang memukulmu? 480 00:31:04,143 --> 00:31:07,084 Ini cat minyak, untuk mendalami karakterku. 481 00:31:07,626 --> 00:31:10,083 Bagaimana dia mendapat mata lebam? Di cerita. 482 00:31:10,111 --> 00:31:11,696 Matanya tidak lebam di cerita. 483 00:31:11,739 --> 00:31:13,904 - Tapi di sisi dalam. - Oke. 484 00:31:13,928 --> 00:31:15,930 - Setidaknya seharusnya begitu. - Itu di sisi dalam. Baiklah. 485 00:31:15,954 --> 00:31:17,636 Larkings Foundation mengklaim hak permanen... 486 00:31:17,660 --> 00:31:18,841 - ...yang mutlak. - Itu benar. 487 00:31:18,866 --> 00:31:20,165 - Hak yang mutlak... - Itu milik kita 488 00:31:20,189 --> 00:31:21,547 - ...untuk seluruh paten dan penemuan... - Kita memilikinya. 489 00:31:21,571 --> 00:31:23,855 ...berasal dari tiap-tiap pengajuan, tanpa terkecuali. 490 00:31:23,879 --> 00:31:25,479 Tidak bagi remaja. Baja cetakan kecilnya. 491 00:31:25,515 --> 00:31:27,703 Semua proyek milik Paman Sam. 492 00:31:28,423 --> 00:31:29,803 Aku sebut ini, 493 00:31:29,827 --> 00:31:33,519 "Tiga Kali ke Orbit dan Kembali Tanpa Terbakar di Atmosfer." 494 00:31:41,680 --> 00:31:44,434 Kenapa kau duduk di sana sendirian? 495 00:31:44,458 --> 00:31:46,448 Kau. 496 00:31:47,112 --> 00:31:49,142 Apa kau malu? 497 00:31:49,189 --> 00:31:50,980 Aku telat berkembang. 498 00:31:51,035 --> 00:31:52,884 Itu yang dikatakan orang tuaku. 499 00:31:52,909 --> 00:31:55,720 - Apa kau terintimidasi oleh kami? - Tidak. 500 00:31:55,782 --> 00:31:58,158 Mari lakukan tes kepribadian. Siapa namamu tadi? 501 00:31:58,183 --> 00:31:59,556 Woodrow L. Steenbeck. 502 00:31:59,581 --> 00:32:01,789 - "L" singkatan dari apa? - Lindbergh. 503 00:32:01,813 --> 00:32:03,702 Semua orang lihat ke Woodrow. 504 00:32:07,623 --> 00:32:10,576 Aku setuju. Malu tapi tidak terintimidasi. 505 00:32:10,644 --> 00:32:12,697 Pindahlah ke sini, Woodrow. 506 00:32:25,075 --> 00:32:27,271 - Brainiac (Cerdas), ya? - Ya, cerdas. 507 00:32:27,296 --> 00:32:29,023 Itu menjelaskan tanpa penjelasan, bukan? 508 00:32:29,048 --> 00:32:31,394 Semua orang sudah tahu kita luar biasa cerdas. 509 00:32:31,463 --> 00:32:33,804 Itu benar. Ibuku buatkan itu untukku. 510 00:32:33,829 --> 00:32:36,277 Itu seharusnya lucu, menurut selera humor dia, 511 00:32:36,302 --> 00:32:38,485 Tapi itu tidak selucu seperti aslinya. 512 00:32:38,547 --> 00:32:40,048 Sungguh? Mengapa? 513 00:32:40,095 --> 00:32:43,430 Karena dia saat itu masih hidup. Sekarang dia sudah meninggal. 514 00:32:47,725 --> 00:32:49,942 Seperti apa dia? 515 00:32:49,984 --> 00:32:52,011 Ibuku? 516 00:32:52,036 --> 00:32:54,497 Dia... 517 00:32:59,148 --> 00:33:00,965 ...seperti ini. 518 00:33:09,100 --> 00:33:11,199 Kapan kau kehilangan dia? 519 00:33:13,075 --> 00:33:16,942 Secara resmi, pagi ini, tapi kurasa aku sudah tahu. 520 00:33:17,018 --> 00:33:18,892 Halo. 521 00:33:18,916 --> 00:33:20,430 Kenapa kau di atas sana? 522 00:33:20,455 --> 00:33:22,455 Menikmati udara gurun. 523 00:33:22,897 --> 00:33:25,118 - Kau menantangku? - Menantangmu apa? 524 00:33:25,142 --> 00:33:28,230 Terjun dari bungalo ini. Ini eksperimen. 525 00:33:28,254 --> 00:33:30,070 Tidak. 526 00:33:35,820 --> 00:33:37,531 Aku suka gravitasi. 527 00:33:37,591 --> 00:33:40,495 Itu mungkin hukum fisika favoritku saat ini. 528 00:33:42,493 --> 00:33:44,868 Pemain di panggung, 529 00:33:44,928 --> 00:33:47,891 Sebuah suku penyanyi dan non-konformis. 530 00:33:47,915 --> 00:33:51,228 Mereka menjalani hidup tak biasa, dan terkadang berbahaya, 531 00:33:51,252 --> 00:33:54,288 Yang memupuk dan meningkatkan aspirasi artistik mereka, 532 00:33:54,312 --> 00:33:56,445 Serta menerangi kondisi manusia. 533 00:33:56,487 --> 00:33:58,492 Berikutnya, sepuluh minggu kemudian, 534 00:33:58,516 --> 00:34:01,468 Malam peninjauan publik Asteroid City pertama. 535 00:34:01,493 --> 00:34:04,239 Sebuah ruang tamu di atas kapal Apache Plainsliner, 536 00:34:04,264 --> 00:34:06,150 Menuju pesisir California. 537 00:34:06,641 --> 00:34:08,224 Tidak dikunci. 538 00:34:10,479 --> 00:34:12,636 Schubert bilang kau harus kembali. 539 00:34:13,260 --> 00:34:15,555 Jika aku begitu penting, kenapa dia tak ke sini sendiri? 540 00:34:15,582 --> 00:34:17,866 Mungkin terlalu sibuk. Terlalu sibuk untuk mengejarmu. 541 00:34:17,891 --> 00:34:19,180 Mereka mengirim aku. Kau tahu aku siapa? 542 00:34:19,204 --> 00:34:20,920 Aku rasa tahu. Pemain pengganti. 543 00:34:20,945 --> 00:34:23,990 Pemain pengganti. Itu benar. Biar aku... 544 00:34:25,076 --> 00:34:27,579 Dia bilang jika kau menangis, aku bacakan kau ini. 545 00:34:27,612 --> 00:34:28,990 Tidak, bukan yang itu. Yang ini. 546 00:34:29,015 --> 00:34:30,815 Jika kau akan marah, aku bacakan kau yang ini. 547 00:34:30,849 --> 00:34:33,466 - Berikan aku kedua. - Bukan itu yang dia bilang. 548 00:34:33,490 --> 00:34:35,462 - Dia bilang jika... - Berikan aku keduanya. 549 00:34:41,135 --> 00:34:43,196 "Bilang padanya dia orang sombong yang tidak berkelas," 550 00:34:43,220 --> 00:34:44,807 "Tapi dia tak punya alasan untuk sebaliknya." 551 00:34:44,831 --> 00:34:46,318 "Jika dia lancang padamu, balas lancang." 552 00:34:46,342 --> 00:34:48,852 "Beritahu dia dia mengidap gangguan neurotik dengan kekurangan kompleks." 553 00:34:48,876 --> 00:34:50,698 Itu yang kedua. 554 00:34:53,197 --> 00:34:54,679 "Bilang padanya dia mengandalkan kecantikannya..." 555 00:34:54,703 --> 00:34:56,953 "...seperti penopang goyang. Itu kelemahan terdalamnya." 556 00:34:56,978 --> 00:34:58,827 "Beritahu dia dia memiliki potensi untuk kebesaran sebenarnya," 557 00:34:58,851 --> 00:35:02,055 "Tapi aku katakan dengan sangat yakin dia takkan pernah mencapai itu." 558 00:35:02,610 --> 00:35:04,293 Ada yang lain? 559 00:35:07,147 --> 00:35:09,265 Dia bilang, jika kau tenang dan tetap fokus, 560 00:35:09,290 --> 00:35:10,802 Dan aku rasa itu yang aku lihat, 561 00:35:10,827 --> 00:35:12,706 Maka itu artinya kau mungkin benar-benar tak ingin kembali, 562 00:35:12,730 --> 00:35:14,443 - Dan aku berikan ini padamu. - Bacalah. 563 00:35:14,479 --> 00:35:17,165 Bukan itu yang dia bilang. Dia bilang ini pribadi. 564 00:35:17,189 --> 00:35:20,091 Hanya untuk kalian berdua. Dia bilang jika... Dia bilang... 565 00:35:26,200 --> 00:35:28,451 "Kim tersayang, maaf aku membentak..." 566 00:35:28,476 --> 00:35:30,350 "...dan menyebutmu jalang manja serta tak berbakat," 567 00:35:30,374 --> 00:35:32,212 "Lalu mematahkan kacamatamu dan melemparnya keluar jendela." 568 00:35:32,236 --> 00:35:33,805 "Mengingat aku selalu menganggapmu..." 569 00:35:33,830 --> 00:35:35,726 "...aktris yang luar biasa berbakat yang masih hidup," 570 00:35:35,750 --> 00:35:37,740 "Serta orang dengan kecerdasan dan karakter yang luar biasa," 571 00:35:37,764 --> 00:35:39,156 "Pernyataan serta tindakan ini," 572 00:35:39,181 --> 00:35:41,335 "Tidak benar-benar cerminkan perasaanku sebenarnya." 573 00:35:41,372 --> 00:35:43,214 "Benar, aku mungkin ular manipulatif," 574 00:35:43,238 --> 00:35:45,008 "Seperti yang pernah kau gambarkan aku di belakangku..." 575 00:35:45,032 --> 00:35:46,408 "Kau tahu, aku memiliki sumberku..." 576 00:35:46,432 --> 00:35:47,776 "Tapi aku menyayangimu seperti seorang saudara," 577 00:35:47,800 --> 00:35:49,816 "Selain dari satu kali di toilet di hari kita bertemu," 578 00:35:49,840 --> 00:35:52,366 "Yang takkan pernah terulang kembali seperti yang kita ketahui." 579 00:35:57,932 --> 00:36:00,044 "Aku tak pernah bermaksud melukai atau menghinamu," 580 00:36:00,068 --> 00:36:01,660 "Atau menyinggungmu sama sekali," 581 00:36:01,731 --> 00:36:04,466 "Hanya untuk mencoba beberapa alat yang aku miliki..." 582 00:36:04,491 --> 00:36:06,809 "...untuk melakukan tugasku, yaitu untuk membuatnya berhasil." 583 00:36:06,833 --> 00:36:08,243 "Maafkan aku." 584 00:36:08,268 --> 00:36:10,371 "Kami buka besok malam, dengan atau tanpamu." 585 00:36:10,396 --> 00:36:12,807 "Tanpamu, seluruh perusahaan kita yang setia," 586 00:36:12,832 --> 00:36:15,193 "Akan sangat menderita bencana serta kekacauan tragis," 587 00:36:15,218 --> 00:36:18,615 "Begitu juga nama yang cemerlang, rapuh, dan jenius, Conrad Earp." 588 00:36:18,691 --> 00:36:21,690 "Denganmu, kau akan menikmati kejayaan karirmu," 589 00:36:21,715 --> 00:36:23,895 "Dan itu tak penting pada akhirnya." 590 00:36:23,938 --> 00:36:27,338 "Yang terpenting adalah, setiap detik kehidupan di panggung," 591 00:36:27,363 --> 00:36:29,014 "Dan pertemanan kita." 592 00:36:29,039 --> 00:36:30,500 "Pelayanmu, sutradaramu," 593 00:36:30,525 --> 00:36:33,005 "Dan jika boleh, mentormu yang setia," 594 00:36:33,030 --> 00:36:34,782 "Schubert Green." 595 00:36:41,418 --> 00:36:43,647 Siapa namamu, pemain pengganti? 596 00:36:44,869 --> 00:36:48,207 Mereka melanjutkan sepanjang malam hingga ke Ohio, 597 00:36:48,232 --> 00:36:50,907 Kemudian turun dan mengejar penerbangan kembali, 598 00:36:50,931 --> 00:36:53,541 Tiba dua jam sebelum tirai diangkat. 599 00:36:53,565 --> 00:36:55,402 Pemain pengganti yang berbakat, 600 00:36:55,426 --> 00:36:58,474 Dengan segera menggantikan Woodrow yang asli. 601 00:37:00,337 --> 00:37:03,037 Aku sangat pertanyakan apakah Silly Putty putrimu, 602 00:37:03,062 --> 00:37:04,702 Mirip dengan sesuatu dari luar angkasa. 603 00:37:04,727 --> 00:37:05,943 - Itu bukan Silly Putty. - Maafkan aku, 604 00:37:05,967 --> 00:37:07,831 - Itu disebut S'morestozium. - Tapi aku ragukan itu. 605 00:37:07,855 --> 00:37:09,350 - Ini luar biasa. - Terima kasih. 606 00:37:09,375 --> 00:37:10,656 Itu sepenuhnya dari mesin. 607 00:37:10,681 --> 00:37:13,720 Lagi pula apa yang kau ketahui tentang astrologi, J.J.? 608 00:37:13,745 --> 00:37:15,866 - Apapun kepanjangan dari itu. - Aku hanya menjaga cara kerjanya. 609 00:37:15,890 --> 00:37:19,062 - Tesis Shelly didukung oleh... - Bukti yang tipis dan usang. 610 00:37:19,086 --> 00:37:20,599 - Apa kau bilang? - Bukan menurut opiniku. 611 00:37:20,623 --> 00:37:22,688 Aku sebenarnya suka Silly Putty atau S'morestozium. 612 00:37:22,713 --> 00:37:23,819 Aku hanya mengutip yang dia katakan. 613 00:37:23,843 --> 00:37:26,511 Proyek anakmu bisa saja membunuh kita semua hari ini. 614 00:37:26,536 --> 00:37:28,800 Berasal dari keluarga yang bawakan kita sinar elektromagnetik mematikan. 615 00:37:28,824 --> 00:37:30,605 Itu senjata. Tentu saja itu mematikan. 616 00:37:30,629 --> 00:37:33,508 - Berarti kau mengakuinya. - Belum lagi benderanya Brainiac. 617 00:37:33,533 --> 00:37:35,208 Apa dia berusaha menyulut Perang Dunia III? 618 00:37:35,232 --> 00:37:37,224 Sabuk pendorong jet jauh lebih aman. 619 00:37:37,249 --> 00:37:39,064 Aku akan izinkan anak 8 tahun untuk mengoperasikan itu. 620 00:37:39,088 --> 00:37:40,907 Bahkan, sudah kulakukan... Sepupu Ricky, Chip... 621 00:37:40,931 --> 00:37:43,486 Dia memecah rekor ketinggian penerbangan solo. 622 00:37:44,079 --> 00:37:45,432 Mereka aneh, bukan? 623 00:37:45,461 --> 00:37:47,679 Anak-anak kalian, dibanding orang normal. 624 00:37:47,704 --> 00:37:48,938 - Ya. - Itu tepat. 625 00:37:48,963 --> 00:37:50,546 Itu benar. 626 00:37:51,591 --> 00:37:53,261 Setelahnya, orang kedua mengatakan... 627 00:37:53,286 --> 00:37:54,981 ...nama yang orang pertama katakan, kemudian tambahkan nama lain. 628 00:37:55,005 --> 00:37:56,951 Lalu orang ketiga katakan kedua nama ditambah satu nama baru. 629 00:37:56,975 --> 00:37:58,125 Kemudian orang berikutnya terus melanjutkan, 630 00:37:58,149 --> 00:38:00,152 Dan itu memutar. Ini permainan ingatan. Paham? 631 00:38:00,195 --> 00:38:01,459 Aku yang mulai. Cleopatra. 632 00:38:01,483 --> 00:38:03,713 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 633 00:38:03,738 --> 00:38:04,797 - Seperti itu? - Tepat sekali. 634 00:38:04,821 --> 00:38:05,919 - Tentu saja. Ya. - Aku mengerti. 635 00:38:05,943 --> 00:38:08,376 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 636 00:38:08,400 --> 00:38:10,578 Antonie van Leeuwenhoek. 637 00:38:10,631 --> 00:38:12,408 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 638 00:38:12,432 --> 00:38:15,592 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus. 639 00:38:15,617 --> 00:38:17,340 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 640 00:38:17,365 --> 00:38:20,712 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gรถdel. 641 00:38:20,737 --> 00:38:22,286 - Lingkaran Wina. - Ahli Logika Austria. 642 00:38:22,310 --> 00:38:23,852 Benar. 643 00:38:24,866 --> 00:38:26,682 Cleopatra, 644 00:38:26,707 --> 00:38:28,643 Jagadish Chandra Bose, 645 00:38:28,667 --> 00:38:30,661 Antonie van Leeuwenhoek, 646 00:38:30,685 --> 00:38:32,615 Paracelsus, 647 00:38:32,657 --> 00:38:34,209 Kurt Gรถdel, 648 00:38:34,234 --> 00:38:35,678 William Bragg. 649 00:38:35,702 --> 00:38:36,997 Yang mana? Ada dua. 650 00:38:37,021 --> 00:38:38,264 William Henry Bragg. 651 00:38:38,288 --> 00:38:39,504 - Aku lebih suka anaknya. - Ayahnya lebih baik. 652 00:38:39,528 --> 00:38:42,360 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 653 00:38:42,385 --> 00:38:44,534 - Antonie van... - Leeuwenhoek. 654 00:38:44,597 --> 00:38:47,106 Paracelsus, Kurt Gรถdel, 655 00:38:47,143 --> 00:38:48,691 William Henry Bragg. 656 00:38:48,715 --> 00:38:50,777 - Dan yang baru. - Lord Kelvin. 657 00:38:50,801 --> 00:38:52,662 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 658 00:38:52,687 --> 00:38:54,858 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gรถdel, 659 00:38:54,883 --> 00:38:57,532 William Henry Bragg, Lord Kelvin... 660 00:38:57,606 --> 00:38:59,668 Midge Campbell. Bisa aku mengatakan dia? 661 00:38:59,714 --> 00:39:00,959 Selama dia orang sungguhan, 662 00:39:00,983 --> 00:39:02,121 Kau bisa katakan siapapun yang kau mau. 663 00:39:02,145 --> 00:39:03,586 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose... 664 00:39:03,611 --> 00:39:04,903 - Termasuk Ibuku. - Dia idolaku. 665 00:39:04,928 --> 00:39:07,414 Giliranku. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 666 00:39:07,445 --> 00:39:10,129 Paracelsus, Kurt Gรถdel, William Bragg, ayahnya, 667 00:39:10,153 --> 00:39:11,927 Lord Kelvin, ahli fisika matematika, 668 00:39:11,952 --> 00:39:13,479 Midge Campbell, ibumu, 669 00:39:13,513 --> 00:39:15,943 Konstantin Tsiolkovsky, ilmuwan roket. 670 00:39:15,967 --> 00:39:17,898 Aku tak yakin permainan ini tepat untuk kita. 671 00:39:17,933 --> 00:39:19,514 Untuk orang-orang cerdas. 672 00:39:19,543 --> 00:39:21,101 Aku rasa ini bisa berlangsung lama. 673 00:39:21,126 --> 00:39:22,638 Aku tak keberatan. Di sekolahku, 674 00:39:22,663 --> 00:39:24,890 Tak ada yang mau mainkan ini bersamaku dalam jutaan tahun. 675 00:39:24,914 --> 00:39:26,400 Ditambah, nama-namanya akan terlalu jelas. 676 00:39:26,424 --> 00:39:28,513 Aku tahu namaku berikutnya. Diophantus. 677 00:39:28,538 --> 00:39:29,941 Tunggu hingga waktunya untuk mengatakan itu. 678 00:39:29,965 --> 00:39:31,620 Coba mulai dari belakang, Brainiac. 679 00:39:31,658 --> 00:39:33,677 Sebutkan nama yang baru terlebih dahulu. 680 00:39:35,373 --> 00:39:37,594 Hojo Tokiyuki, 681 00:39:37,666 --> 00:39:39,566 Konstantin Tsiolkovsky, 682 00:39:39,612 --> 00:39:41,733 Midge Campbell, Lord Kelvin, 683 00:39:41,802 --> 00:39:44,213 William Henry Bragg, Kurt Gรถdel, 684 00:39:44,265 --> 00:39:46,714 Paracelsus, Antonie van Leeuwenhoek, 685 00:39:46,738 --> 00:39:48,891 Jagadish Chandra Bose... 686 00:39:50,422 --> 00:39:52,286 Cleopatra. 687 00:39:54,919 --> 00:40:01,116 Lakon I. Adegan xiii-xvii. 688 00:40:06,091 --> 00:40:08,189 Matikan rokok itu, Dwight. 689 00:40:08,929 --> 00:40:10,365 Sebentar, sebentar. 690 00:40:10,390 --> 00:40:12,982 Kalian harusnya malu pada dirimu sendiri. Bukan begitu? 691 00:40:13,007 --> 00:40:14,850 Ya, bu, tapi kami tidak berikan itu padanya. 692 00:40:14,875 --> 00:40:15,927 - Benarkah? - Rokok itu. 693 00:40:15,952 --> 00:40:17,314 - Dia mendapatkan itu sendiri... - Dwight! 694 00:40:17,338 --> 00:40:19,132 ...dari mesin rokok. 695 00:40:22,759 --> 00:40:24,305 Aku hampir memercayaimu. 696 00:40:24,330 --> 00:40:25,928 Ayo. 697 00:40:28,261 --> 00:40:30,381 Sampai jumpa, Dwight. 698 00:40:48,775 --> 00:40:50,752 Apa aku pernah di sana? 699 00:40:51,368 --> 00:40:53,530 Apa aku pernah di sana? 700 00:40:54,502 --> 00:40:57,719 Apa aku pernah di sana? 701 00:41:01,789 --> 00:41:04,517 Menghafal dialogku. 702 00:41:09,096 --> 00:41:10,650 Disetujui. 703 00:41:30,675 --> 00:41:32,826 Aku ada adegan bugil. Kau mau lihat? 704 00:41:35,298 --> 00:41:37,916 - Apa aku berkata iya? - Kau tidak berkata apa-apa. 705 00:41:37,941 --> 00:41:40,357 Maksudku, ya. Mulutku tidak bicara. 706 00:41:40,382 --> 00:41:41,433 Itu monolog. 707 00:41:41,458 --> 00:41:43,586 Berpura-pura itu dimulai saat aku selesai mandi. 708 00:42:02,376 --> 00:42:04,473 Saat pertama kau menjemputku dari kolam sekretaris, 709 00:42:04,498 --> 00:42:06,743 Aku memiliki $111 di rekening bankku. 710 00:42:06,768 --> 00:42:08,690 Aku tinggal sendiri bersama kucing dan burung parkit, 711 00:42:08,714 --> 00:42:10,127 Di apartemen kecil satu kamar dengan air kotor. 712 00:42:10,151 --> 00:42:12,343 Aku menjual DeSoto untuk pinjamkan kau uang muka... 713 00:42:12,368 --> 00:42:14,945 ...untuk cincin pertunanganku. Saat itu musim semi. 714 00:42:14,969 --> 00:42:16,572 Aku tidak sedih. 715 00:42:16,596 --> 00:42:18,699 Aku tahu kau orang baik. 716 00:42:18,723 --> 00:42:20,159 Aku tidak menyesal. 717 00:42:20,183 --> 00:42:22,203 Aku tak pernah menipumu. 718 00:42:22,227 --> 00:42:24,919 Ingat aku sebagai titik samar di cermin tengah mobil. 719 00:42:24,944 --> 00:42:26,540 Apa aku pernah di sana? 720 00:42:26,564 --> 00:42:28,869 Apa kau benar-benar melihatku? 721 00:42:30,450 --> 00:42:32,612 Aku bahkan tak bisa melihat diriku sendiri lagi. 722 00:42:34,864 --> 00:42:36,639 Tapi aku di sini. 723 00:42:40,599 --> 00:42:42,371 Kita cerai. 724 00:42:46,349 --> 00:42:48,036 Tentu saja itu akan dilakukan dengan penuh perhitungan. 725 00:42:48,060 --> 00:42:50,689 Kami beralih ke belakang kakiku ketika handuknya jatuh. 726 00:42:52,013 --> 00:42:54,485 Terkadang mereka terkadang melakukan pemeran pengganti. 727 00:42:54,509 --> 00:42:56,362 Terkadang. 728 00:42:56,386 --> 00:42:58,837 Aku tak tahu jika aku suka janggung, omong-omong. 729 00:42:59,931 --> 00:43:01,617 Boleh aku memotret lagi? 730 00:43:01,641 --> 00:43:03,502 Bukan untuk publikasi. 731 00:43:04,386 --> 00:43:06,500 Aku pikir kau tak pernah meminta izin. 732 00:43:09,931 --> 00:43:11,575 Jangan bergerak. 733 00:43:20,333 --> 00:43:22,719 Aku lebih suka memerankan alkoholik teraniaya dan tragis, 734 00:43:22,744 --> 00:43:24,757 Lalu suatu hari, aku mungkin akan ditemukan tak bernyawa... 735 00:43:24,781 --> 00:43:27,188 ...di bak berendam penuh air dengan botol pil tidur kosong... 736 00:43:27,213 --> 00:43:28,978 ...yang berserakan di lantai, tapi... 737 00:43:29,002 --> 00:43:30,941 Hal menyedihkannya adalah, 738 00:43:30,965 --> 00:43:33,448 Aku sebenarnya komedian yang sangat berbakat. 739 00:43:33,473 --> 00:43:35,576 - Itu benar. - Apa kau menikah? 740 00:43:35,601 --> 00:43:38,004 Aku duda, tapi jangan beritahu anak-anakku. 741 00:43:38,029 --> 00:43:40,055 - Kenapa tidak? - Aku... 742 00:43:40,080 --> 00:43:42,654 - Aku tak berencana melakukan itu. - Baiklah. Oke. Ya. 743 00:43:42,678 --> 00:43:44,568 - Aku turut prihatin. - Terima kasih. 744 00:43:44,593 --> 00:43:47,687 Mereka tahu, tapi baru-baru ini. 745 00:43:56,193 --> 00:43:59,740 Apa yang kau tukarkan dari kotak mesin ini, Tuan? 746 00:43:59,765 --> 00:44:02,761 Tentu saja. Aku mengerti. Mesin ini menjual tanah. 747 00:44:02,785 --> 00:44:04,538 - Tanah, kau bilang? - Benar. 748 00:44:04,563 --> 00:44:06,553 Propertinya berada tak jauh dari penginapan ini. 749 00:44:06,578 --> 00:44:09,250 - Keluar dari mesin soda ini? - Benar. 750 00:44:11,213 --> 00:44:13,312 Aku tidak menyebutmu pembohong, 751 00:44:13,337 --> 00:44:15,512 Tapi itu terdengar seperti semacam bualan bagiku. 752 00:44:15,537 --> 00:44:17,594 Tentu saja. Aku mengerti. Itu bukan bualan. 753 00:44:17,619 --> 00:44:20,482 Kau masukkan uangnya, kau menerima akta tanah yang sah. 754 00:44:20,507 --> 00:44:22,189 Seberapa luas? 755 00:44:22,214 --> 00:44:23,808 Untuk $10,25, 756 00:44:23,833 --> 00:44:26,087 Sekitar setengah lapangan tenis. 757 00:44:32,795 --> 00:44:34,737 Masukkan ramuan ke dalamnya. 758 00:44:42,746 --> 00:44:47,185 Dan dengan mantra ini, Ibu kembali hidup! 759 00:44:47,959 --> 00:44:50,855 Tuhan selamatkan tulang ini. 760 00:44:57,182 --> 00:44:59,356 Apa isi Tupperware itu? 761 00:45:03,512 --> 00:45:05,610 Dia akhirnya memberitahumu. 762 00:45:17,151 --> 00:45:18,962 Siapa pria tua ini? 763 00:45:18,986 --> 00:45:20,673 Kakek, kurasa. 764 00:45:20,697 --> 00:45:22,299 Kau tidak ingat aku. 765 00:45:22,323 --> 00:45:24,492 Aku ingat baunya. 766 00:45:32,189 --> 00:45:35,947 Kita takkan tinggalkan putriku di motel di tengah gurun, 767 00:45:35,972 --> 00:45:38,537 Terkubur di samping pancuran umum. 768 00:45:39,581 --> 00:45:42,347 - Kau mengacaukan pemakaman! - Dia membuat Ibu masuk neraka! 769 00:45:42,372 --> 00:45:45,642 Jika kau menyiksa kami, kami akan korbankan kau. 770 00:45:45,680 --> 00:45:50,183 Aku mengerti. Terima kasih atas kejelasanmu. 771 00:45:50,886 --> 00:45:52,343 Begini saja... 772 00:45:52,367 --> 00:45:55,302 Kita tinggalkan dia sendiri di tanah hingga besok pagi. 773 00:45:55,327 --> 00:45:58,758 Lalu kita gali Tupperware-nya, bawa dia dengan kita di Cadillac, 774 00:45:58,783 --> 00:46:01,106 Lalu kuburkan dia lagi akhir pekan ini di halaman belakang... 775 00:46:01,130 --> 00:46:02,831 ...di samping lubang ketujuh di Rancho Palms, 776 00:46:02,855 --> 00:46:04,771 Dimana aku tinggal di rumah indah dengan kolam renang. 777 00:46:04,795 --> 00:46:07,372 - Setuju? - Oke. 778 00:46:09,010 --> 00:46:11,496 Mari berharap anjing hutan tak menggalinya selama itu. 779 00:46:11,521 --> 00:46:13,644 Tak ada yang bisa kita lakukan soal itu. 780 00:46:15,226 --> 00:46:16,829 Lihat itu. 781 00:46:32,336 --> 00:46:34,256 Malam ini, kau akan menikmati suguhan sebenarnya. 782 00:46:34,281 --> 00:46:36,298 Aku tak tahu berapa banyak darimu pernah mengamati... 783 00:46:36,322 --> 00:46:37,890 ...elips astronomi sebelumnya. 784 00:46:37,915 --> 00:46:40,584 Bahkan, bisa angkat tangan? 785 00:46:41,161 --> 00:46:42,935 Tidak ada? 786 00:46:43,000 --> 00:46:45,023 Wow. Oke. 787 00:46:45,047 --> 00:46:49,208 Apa yang akan kau lihat hanya titik-titik sederhana. 788 00:46:49,233 --> 00:46:51,736 Tiga titik cahaya didalam kotak pembiasanmu, 789 00:46:51,761 --> 00:46:54,083 Yang mungkin tak terdengar sangat menarik di awal, 790 00:46:54,108 --> 00:46:55,682 Hingga kau memikirkan bagaimana titik-titik itu... 791 00:46:55,706 --> 00:46:56,878 ...mampu memancarkan dirinya... 792 00:46:56,902 --> 00:46:58,964 ...melintasi ribuan miliar mil ruang angkasa, 793 00:46:58,989 --> 00:47:01,381 Ke dalam potongan kecil dari karton hitam itu. 794 00:47:01,772 --> 00:47:03,618 Dua kali setiap 57 tahun, 795 00:47:03,643 --> 00:47:05,460 Saat Bumi, matahari, bulan, 796 00:47:05,485 --> 00:47:07,249 Dan bidang galaksi Bima Sakti... 797 00:47:07,274 --> 00:47:10,068 Semuanya di sudut sejajar yang sama dari kepentingan orbit, 798 00:47:10,093 --> 00:47:13,235 Pancaran energi dari tiga sistem bintang tetangga, 799 00:47:13,260 --> 00:47:15,430 Menginduksi transit ekliptika paralel, 800 00:47:15,455 --> 00:47:19,636 Sehingga semuanya membuktikan hipotesis godaan surgawi. 801 00:47:19,661 --> 00:47:22,183 Tentu saja halangannya adalah bahwa matematika tidak berguna. 802 00:47:22,207 --> 00:47:24,026 Tapi mungkin salah satu darimu, 803 00:47:24,051 --> 00:47:26,328 Kelak akan jadi orang jenius yang memecahkan masalah itu. 804 00:47:26,380 --> 00:47:29,289 Peristiwa ini akan dimulai dalam 30 detik. 805 00:47:29,325 --> 00:47:31,875 Ingat, jika kau melihat langsung ke elips... 806 00:47:31,900 --> 00:47:33,454 ...dan bukannya melalui kotak pembiasanmu, 807 00:47:33,478 --> 00:47:35,264 Kau bukan hanya tak bisa melihat efeknya, 808 00:47:35,289 --> 00:47:37,537 Tapi kau akan membakar titik-titiknya langsung ke retinamu, 809 00:47:37,561 --> 00:47:39,831 Mungkin secara permanen. Aku tahu itu secara fakta, 810 00:47:39,856 --> 00:47:41,395 Karena mereka masih membakar di retinaku, 811 00:47:41,419 --> 00:47:43,102 Dari saat aku usia 11 memasuki 12 tahun. 812 00:47:43,127 --> 00:47:45,416 Saat itulah aku sadar aku ingin menjadi astronom, 813 00:47:45,440 --> 00:47:46,709 Dan itu lain cerita. 814 00:47:46,733 --> 00:47:48,148 Ini dia. 815 00:48:14,302 --> 00:48:15,846 Itu dia. 816 00:48:17,827 --> 00:48:21,077 Ini adalah warna cahaya yang sangat mempesona, bukan? 817 00:48:21,101 --> 00:48:23,523 Sangat menarik. Apa semua orang melihatnya? 818 00:48:23,548 --> 00:48:26,185 Aku tidak. Aku hanya melihat kawat jepret. 819 00:48:30,020 --> 00:48:32,087 Ya! Itu berfungsi. 820 00:48:32,571 --> 00:48:34,173 Apa kau Shelly? 821 00:48:34,197 --> 00:48:35,534 Ya. 822 00:48:35,559 --> 00:48:37,844 Aku idolamu. Apa pangkatmu? 823 00:48:37,868 --> 00:48:39,800 Sekretaris Komando. 824 00:48:39,824 --> 00:48:41,597 Aku dulu Prajurit Kue. 825 00:48:41,621 --> 00:48:43,057 Sungguh? Wow. 826 00:48:43,081 --> 00:48:45,709 Apa yang mereka katakan di Skuad 75? 827 00:49:05,009 --> 00:49:07,009 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 828 00:49:07,033 --> 00:49:09,033 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 829 00:49:09,057 --> 00:49:11,057 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 830 00:49:11,081 --> 00:49:13,081 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 831 00:51:32,542 --> 00:51:36,588 Alien itu mencuri asteroidnya. 832 00:51:39,142 --> 00:51:46,185 Akhir lakon I. Istirahat Opsional. 833 00:51:46,210 --> 00:51:48,257 Latihan Pertama. Panggilan Pelakon: Tepat pukul 08.00. 834 00:51:48,281 --> 00:51:50,548 (Terlalu Cepat Adalah Tepat Waktu) Tn. Green (Sutradara) 835 00:51:50,602 --> 00:51:54,590 Schubert Green, nama lahir Shylock Grzworvszowski. 836 00:51:54,615 --> 00:51:56,301 Sutradara, imigran. 837 00:51:56,326 --> 00:51:58,340 Dikenal karena energinya yang tak terbatas, 838 00:51:58,364 --> 00:52:00,364 Antusiasmenya yang sangat besar... 839 00:52:00,389 --> 00:52:03,732 Seorang aktris terkenal menjelaskan dia secara seksual sebagai hewan, 840 00:52:03,756 --> 00:52:05,592 Khususnya seekor kelinci... 841 00:52:05,617 --> 00:52:09,251 Serta hubungannya yang panjang, mendalam, dan intim, 842 00:52:09,276 --> 00:52:11,073 Dengan kesuksesan. 843 00:52:11,373 --> 00:52:13,085 Bagaimana menurutmu, Lunky? 844 00:52:13,128 --> 00:52:14,728 Bagus. 845 00:52:20,215 --> 00:52:22,401 Aku takkan bertanya apa yang terjadi di sini. 846 00:52:22,425 --> 00:52:25,966 Istrinya, Polly, meninggalkan dia untuk second baseman all-star, 847 00:52:25,991 --> 00:52:28,449 Selama pekan pertama latihan. 848 00:52:28,473 --> 00:52:30,409 Tempat tinggalku. 849 00:52:34,438 --> 00:52:37,588 - Tanda tangan ini. - Tidak. 850 00:52:40,792 --> 00:52:42,129 Itu kartu rapor Clark. 851 00:52:42,153 --> 00:52:44,298 Kau pikir itu apa? 852 00:52:44,322 --> 00:52:47,709 Aku pikir mungkin kita resmi bercerai. 853 00:52:47,754 --> 00:52:50,263 Masih belum, tapi pada akhirnya. 854 00:52:50,287 --> 00:52:52,861 Dia menjadi murid kehormatan lagi. 855 00:53:06,386 --> 00:53:08,643 Aku tinggal di griya tawang Diego. 856 00:53:08,668 --> 00:53:11,075 Clark di rumah ibuku. Apartemen kosong. 857 00:53:11,099 --> 00:53:12,965 Kenapa kau tidak pulang? 858 00:53:12,990 --> 00:53:16,234 Kurasa aku sebaiknya tak sendirian di gedung dengan jendela sungguhan. 859 00:53:19,082 --> 00:53:21,002 Bagian riasan memotong rambutku dan mencukur janggutku. 860 00:53:21,026 --> 00:53:23,265 Bagian kostum mencuci pakaianku. 861 00:53:23,512 --> 00:53:26,716 Ini adalah tempatku untuk sekarang. 862 00:53:26,740 --> 00:53:28,301 Jauh lebih baik. 863 00:53:28,325 --> 00:53:30,493 Kau bisa yang warna hijau? 864 00:53:33,788 --> 00:53:36,183 Ini 10 tahun yang luar biasa, Schubert. 865 00:53:36,207 --> 00:53:38,436 Aku tidak menyesali setiap detiknya. 866 00:53:38,460 --> 00:53:40,570 Clark masih menyayangimu. 867 00:53:40,594 --> 00:53:42,694 Aku masih menyayangimu. 868 00:53:43,054 --> 00:53:45,435 Tapi tidak seperti sebelumnya? 869 00:53:45,491 --> 00:53:47,927 Tapi tidak seperti sebelumnya. 870 00:53:55,977 --> 00:53:58,314 Schubert Green tinggal di sudut yang indah... 871 00:53:58,339 --> 00:53:59,617 ...dari Tarkington Theater, 872 00:53:59,642 --> 00:54:03,578 Untuk seluruh 785 penampilan Asteroid City. 873 00:54:03,603 --> 00:54:06,118 Malam yang gelap, dia menginap di Governor's Suite... 874 00:54:06,142 --> 00:54:08,003 ...dari Hotel Nebraska. 875 00:54:08,300 --> 00:54:09,750 Satu catatan terakhir. 876 00:54:09,775 --> 00:54:12,720 Saat Midge akan keluar di Lakon Tiga, Adegan Lima, 877 00:54:12,744 --> 00:54:17,037 Cobalah minta dia katakan dialognya setelah dia menutup pintu. 878 00:54:17,062 --> 00:54:19,643 Mungkin itu ada benarnya. 879 00:54:19,667 --> 00:54:21,369 Akan kulakukan. 880 00:54:26,451 --> 00:54:28,176 Selamat tinggal. 881 00:54:39,678 --> 00:54:45,603 Adegan i-ii. Lakon II. 882 00:54:45,627 --> 00:54:47,627 Karantina Ketat. Jangan Masuk (Atau Keluar) 883 00:54:47,651 --> 00:54:50,691 Sesuai Perintah Divisi Penelitian dan Eksperimen Ilmu Militer Amerika Serikat 884 00:55:14,389 --> 00:55:16,307 Dia datang. 885 00:55:17,142 --> 00:55:19,245 Aku baru diberitahu presiden. 886 00:55:19,269 --> 00:55:21,631 Dia izinkan aku bacakan dan menerapkan ketentuan... 887 00:55:21,656 --> 00:55:23,624 ...dari Rencana X Perlawanan Darurat Keamanan Nasional. 888 00:55:23,648 --> 00:55:25,269 Akan aku bacakan. 889 00:55:25,294 --> 00:55:27,085 "Arahan rahasia berikut..." 890 00:55:27,110 --> 00:55:29,934 "...diamanatkan menjadi undang-undang pada 1 Juli 1950." 891 00:55:29,962 --> 00:55:32,133 "Dalam peristiwa keterlibatan tak terduga..." 892 00:55:32,158 --> 00:55:34,525 "...dengan bentuk kehidupan intelijen, atau bentuk dari planet lain..." 893 00:55:34,549 --> 00:55:36,408 "...yang bukan bagian dari Bumi kita," 894 00:55:36,433 --> 00:55:38,767 "Disarankan agar melakukan protokol berikut;" 895 00:55:38,792 --> 00:55:41,101 "Satu, pastikan bentuk kehidupan tersebut..." 896 00:55:41,126 --> 00:55:42,424 "...tidak beroperasi di bawah bimbingan..." 897 00:55:42,448 --> 00:55:44,259 "...dari setiap pemerintahan terestrial asing musuh." 898 00:55:44,283 --> 00:55:45,759 Aku rasa dia tidak bekerja untuk Rusia... 899 00:55:45,783 --> 00:55:47,137 ...atau Tiongkok Merah, tapi kau tak pernah tahu. 900 00:55:47,161 --> 00:55:48,774 Dia jelas tidak memberiku kesan itu. 901 00:55:48,798 --> 00:55:51,742 "Dua, pastikan bentuk kehidupan tersebut tak berniat mencaplok," 902 00:55:51,767 --> 00:55:54,047 "Menjajah, menguapkan, atau mengambil alih sumber daya..." 903 00:55:54,071 --> 00:55:56,365 "...dari wilayah kedaulatan Amerika Serikat." 904 00:55:56,389 --> 00:55:58,576 Aku ragukan itu. Dia mengambil asteroid dan pergi. 905 00:55:58,600 --> 00:56:01,449 "Tiga, identifikasi dan tahan setiap kemungkinan saksi..." 906 00:56:01,474 --> 00:56:02,628 "...lalu tempatkan mereka dibawah tahanan kelompok..." 907 00:56:02,652 --> 00:56:04,181 "...untuk masa waktu kurang dari satu minggu..." 908 00:56:04,205 --> 00:56:05,636 "Dijelaskan sebagai tujuh hari dalam kalender." 909 00:56:05,660 --> 00:56:07,086 "Selama masa itu mereka harus mengikuti..." 910 00:56:07,110 --> 00:56:09,699 "...serangkaian pemeriksaan medis dan psikologi yang ditentukan..." 911 00:56:09,723 --> 00:56:10,797 "...serta pemeriksaan silang." 912 00:56:10,821 --> 00:56:12,673 Prosedur standar. Sudah dilaksanakan. 913 00:56:12,697 --> 00:56:14,417 "Empat, amankan lokasi," 914 00:56:14,442 --> 00:56:15,973 "Hentikan penyebaran informasi," 915 00:56:15,998 --> 00:56:17,752 "Kumpulkan dan kirim semua bukti..." 916 00:56:17,777 --> 00:56:20,532 "...ke gedung fasilitas bawah tanah rahasia yang tertutup rapat..." 917 00:56:20,557 --> 00:56:22,447 "...dan secara terbuka membantah semua aspek peristiwa," 918 00:56:22,471 --> 00:56:25,154 "Termasuk eksistensinya dalam kurun waktu kurang dari 100 tahun..." 919 00:56:25,178 --> 00:56:27,229 "Dijelaskan sebagai 36,500 hari." 920 00:56:27,253 --> 00:56:28,781 Pengarahan selesai. 921 00:56:28,827 --> 00:56:31,133 - Itu cukup jelas. - Kita bilang apa ke mereka? 922 00:56:31,157 --> 00:56:32,745 - Siapa? - Pengamat Bintang Junior, 923 00:56:32,770 --> 00:56:34,320 Kadet Luar Angkasa, para ayah dan ibu. 924 00:56:34,344 --> 00:56:36,510 - Midge Campbell. - Midge Campbell. 925 00:56:36,534 --> 00:56:38,692 Bilang ke mereka itu tidak terjadi? 926 00:56:40,016 --> 00:56:44,563 Tidak, kita harus merancang cerita kedok yang logis. 927 00:56:47,376 --> 00:56:49,067 Kau menantangku? 928 00:56:49,236 --> 00:56:50,856 Stasiun 1. Medis. 929 00:56:50,881 --> 00:56:53,657 - Menantangmu apa? - Untuk menekan tombol itu. 930 00:56:54,572 --> 00:56:57,181 Aku akan patahkan lehermu. 931 00:56:57,206 --> 00:56:58,499 Itu alien makan apel. 932 00:56:58,524 --> 00:56:59,892 - Stasiun 2. Psikologi. - Itu alien lompat ditempat. 933 00:56:59,916 --> 00:57:02,427 Itu alien bertopi tinggi. Itu alien naik tangga. 934 00:57:02,452 --> 00:57:03,730 Itu alien di atas kuda pacu. 935 00:57:03,755 --> 00:57:05,010 - Itu alien mengikat sepatu. - Kita mulai dari atas. 936 00:57:05,034 --> 00:57:06,989 Aku sudah bilang 50 kali, 937 00:57:07,013 --> 00:57:08,767 Alien mengambil asteroid... 938 00:57:08,792 --> 00:57:10,407 - Terduga alien. - Aku tahu apa yang aku lihat! 939 00:57:10,431 --> 00:57:11,612 - Itu disebut meteorit. - Makhluk luar angkasa. 940 00:57:11,636 --> 00:57:13,476 Ini adalah mikrofom dari koran sekolahmu. 941 00:57:13,501 --> 00:57:15,072 Kolommu menyertakan sebuah artikel... 942 00:57:15,097 --> 00:57:17,394 ...yang mengkritik metode disipliner kepala sekolah. 943 00:57:17,419 --> 00:57:19,928 - Siapa sumbermu? - Aku saat itu kelas 6. 944 00:57:19,953 --> 00:57:22,345 - Jawab pertanyaannya. - Aku takkan sebutkan nama! 945 00:57:26,192 --> 00:57:27,701 - Kau menantangku! - Apa aku bilang? 946 00:57:27,726 --> 00:57:29,780 - Apa aku bilang? - Kau menantangku! 947 00:57:29,804 --> 00:57:35,765 Lakon II. Adegan iii-vii. 948 00:57:37,819 --> 00:57:39,449 Baik. 949 00:57:44,233 --> 00:57:45,785 Aku akan berusaha melanjutkan... 950 00:57:45,809 --> 00:57:47,884 ...dengan rencana pelajaran yang aku siapkan sebelumnya. 951 00:57:47,908 --> 00:57:50,192 Untuk menjaga ketertiban dari situasi saat ini. 952 00:57:50,216 --> 00:57:53,502 Aku rasa beberapa informasi kita tentang luar angkasa... 953 00:57:53,527 --> 00:57:55,412 ...mungkin tak lagi sepenuhnya akurat, 954 00:57:55,437 --> 00:57:57,596 Akan tetapi, tetap masih hanya ada sembilan planet... 955 00:57:57,621 --> 00:57:59,437 ...dalam sistem tata surya sejauh yang kita ketahui. Billy? 956 00:57:59,461 --> 00:58:01,858 Kecuali sekarang ada alien. 957 00:58:01,882 --> 00:58:04,192 Benar, dari seluruh penampilan. 958 00:58:04,229 --> 00:58:05,984 Meski begitu, Neptunus... 959 00:58:06,032 --> 00:58:07,676 Planet terbesar keempat berdasarkan diameter, 960 00:58:07,700 --> 00:58:10,926 Neptunus mengelilingi matahari hanya sekali setiap 165 tahun. 961 00:58:10,951 --> 00:58:11,956 Bernice? 962 00:58:11,981 --> 00:58:14,383 Mungkin alien pergi ke sana. 963 00:58:14,407 --> 00:58:16,385 Mungkin. 964 00:58:16,409 --> 00:58:20,008 Kurasa tak ada yang tahu ke mana atau dari mana alien berasal. 965 00:58:20,033 --> 00:58:21,142 Ya, Dwight? 966 00:58:21,167 --> 00:58:23,427 Awalnya aku pikir alien licik, 967 00:58:23,459 --> 00:58:26,061 Tapi sekarang kurasa dia mungkin cemas untuk datang ke Bumi. 968 00:58:26,085 --> 00:58:27,900 Aku yakin dia tak pernah ke sini sebelumnya. 969 00:58:27,925 --> 00:58:29,703 Lalu kenapa dia mencuri asteroid kita, 970 00:58:29,728 --> 00:58:30,899 Jika dia memang baik? 971 00:58:30,923 --> 00:58:32,613 Semua ini adalah pertanyaan yang masuk diakal, 972 00:58:32,637 --> 00:58:35,070 Tapi untuk sekarang, mari tetap dengan Neptunus, 973 00:58:35,095 --> 00:58:37,114 Karena aku tak punya waktu siapkan rencana pelajaran lain... 974 00:58:37,138 --> 00:58:38,499 ...mengenai subjek yang kita bicarakan. 975 00:58:38,523 --> 00:58:41,437 - Alien. - Alien, benar. 976 00:58:42,466 --> 00:58:45,497 Dan aku tak bermaksud menghindari pertanyaan kalian. 977 00:58:45,521 --> 00:58:47,281 Aku ingin menekankan bahwa kau aman. 978 00:58:47,306 --> 00:58:48,924 Kita semua aman di Bumi. 979 00:58:48,949 --> 00:58:51,575 Orang tuamu pasti setidaknya sudah diberitahukan sesuatu. 980 00:58:51,600 --> 00:58:54,454 Amerika tetap damai. 981 00:58:54,530 --> 00:58:56,364 Ya, Montana? 982 00:58:56,388 --> 00:59:00,310 Aku ingin menyampaikan pendapatku, jika boleh, June. 983 00:59:01,504 --> 00:59:03,059 Oke. 984 00:59:08,434 --> 00:59:10,796 Menurutku alien berasal dari suatu suku... 985 00:59:10,821 --> 00:59:12,337 ...yang tidak kita ketahui, benar? 986 00:59:12,361 --> 00:59:15,036 Semua yang kita katakan murni spekulasi. 987 00:59:15,061 --> 00:59:17,446 Tapi aku beritahu padamu menurutku. 988 00:59:17,470 --> 00:59:20,568 Menurutku alien tak bermaksud melukai sama sekali. 989 00:59:20,613 --> 00:59:22,659 Menurutku dia turun ke sini... 990 00:59:22,683 --> 00:59:25,212 ...untuk melihat-lihat tanah ini dan orang yang menempatinya. 991 00:59:25,262 --> 00:59:27,569 Dengan semangat eksplorasi. 992 00:59:27,624 --> 00:59:31,335 Aku tidak melihat alien sosok yang mencurigakan. 993 00:59:31,359 --> 00:59:33,117 Tidak, dia bukan orang Amerika. 994 00:59:33,142 --> 00:59:35,715 Tidak, dia bukan makhluk Tuhan di Bumi hijau. 995 00:59:35,740 --> 00:59:39,267 Tapi dia makhluk dari suatu tempat, dan begitu juga kita. 996 00:59:39,315 --> 00:59:43,347 Sekarang, mari tunjukkan mereka sedikit keramahan, 997 00:59:43,371 --> 00:59:45,516 Dan jika dia ternyata memang berniat buruk... 998 00:59:45,541 --> 00:59:47,018 Dan menurutku tidak... 999 00:59:47,087 --> 00:59:49,728 Itu akan jadi tugas pasukan bersenjata Amerika Serikat, 1000 00:59:49,752 --> 00:59:52,290 Dan mereka belum pernah kalah berperang. 1001 00:59:54,017 --> 00:59:55,625 Terima kasih. 1002 00:59:57,455 --> 00:59:59,265 Aku setuju dengan Montana. 1003 00:59:59,327 --> 01:00:02,323 Sekarang, Neptunus. 1004 01:00:12,368 --> 01:00:14,283 Ke arah mana dia pergi? 1005 01:00:14,310 --> 01:00:17,654 Aku rasa dia pergi dari sini, 1006 01:00:17,679 --> 01:00:21,324 Ke sini, ke sini, ke... 1007 01:00:21,367 --> 01:00:22,886 Aku tak tahu ke mana. 1008 01:00:22,911 --> 01:00:24,667 Ibuku tak ingat yang mana dan yang mana, 1009 01:00:24,692 --> 01:00:26,664 Jadi dia membuat rasi bintangnya sendiri. 1010 01:00:26,689 --> 01:00:29,184 Itu adalah Gantungan Baju. Itu Kran Bocor. 1011 01:00:29,208 --> 01:00:30,650 Disana Telur Goreng dengan Spatula. 1012 01:00:30,683 --> 01:00:33,897 Ibuku adalah rasi bintang. Atau setidaknya bagian rasi bintang. 1013 01:00:33,921 --> 01:00:36,229 Seorang ilmuwan Swiss memberi nama bintang hipotesis dengan namanya. 1014 01:00:36,253 --> 01:00:38,713 - Sungguh? Apa namanya? - Midge Campbell X-9 Major. 1015 01:00:38,738 --> 01:00:40,522 Midge Campbell X-9... Aku akan mencarinya. 1016 01:00:40,581 --> 01:00:42,870 Apa ibumu tertarik dengan astronomi? 1017 01:00:42,895 --> 01:00:45,098 Tidak terlalu. Dia tertarik dengan ketenaran. 1018 01:00:45,123 --> 01:00:46,912 Aku tak bermaksud itu sebagai kritikan. 1019 01:00:46,937 --> 01:00:48,274 Itu tugas dia untuk terkenal. 1020 01:00:48,299 --> 01:00:51,077 Sebenarnya, aku tak suka dengan wajahnya, tapi aku suka suaranya. 1021 01:00:51,230 --> 01:00:53,121 Dia harus lebih aktif di radio. 1022 01:00:53,631 --> 01:00:55,040 Aku tak pernah punya anak. 1023 01:00:55,064 --> 01:00:58,130 Kadang aku bertanya-tanya jika aku harus memilikinya. 1024 01:00:58,154 --> 01:01:00,716 Aku juga penemu bintang hipotesis, omong-omong. 1025 01:01:00,740 --> 01:01:01,980 - Di mana? - Yang mana? 1026 01:01:02,005 --> 01:01:05,450 Disana. Sebagian terhalang oleh bohlam yang terbakar itu. 1027 01:01:17,247 --> 01:01:19,951 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 1028 01:01:31,589 --> 01:01:33,203 Setelahmu. 1029 01:01:41,114 --> 01:01:43,770 Kadang aku berpikir akan merasa lebih di rumah... 1030 01:01:43,794 --> 01:01:46,220 ...di luar atmosfer Bumi. 1031 01:01:49,456 --> 01:01:51,064 Wow. 1032 01:01:51,095 --> 01:01:53,001 Aku juga. 1033 01:01:58,954 --> 01:02:00,692 Apa sudah jadi? 1034 01:02:03,833 --> 01:02:06,031 Maksudku yang satunya. 1035 01:02:16,641 --> 01:02:18,018 Oke. 1036 01:02:24,990 --> 01:02:26,856 Kau merasa berbeda? 1037 01:02:29,035 --> 01:02:32,241 Hei. Kau merasa berbeda? 1038 01:02:32,282 --> 01:02:34,752 Aku tak merasa apa-apa. 1039 01:02:34,826 --> 01:02:36,551 Aku juga. 1040 01:02:39,478 --> 01:02:42,213 Aku bukan ibu yang baik. 1041 01:02:42,238 --> 01:02:44,217 Aku sayang putriku, tapi aku bukan ibu yang baik, 1042 01:02:44,241 --> 01:02:46,655 Karena, sayangnya untuk dia, dia bukan prioritas utamaku. 1043 01:02:46,679 --> 01:02:49,449 Mengingat selalu ada sesuatu yang aku rencana lakukan berikutnya. 1044 01:02:49,473 --> 01:02:50,984 Aku sayang anakku, omong-omong. 1045 01:02:51,009 --> 01:02:53,522 Aku sayang semua anakku. 1046 01:02:53,557 --> 01:02:55,955 Kami memiliki waktu ajaib saat bersama. 1047 01:02:55,990 --> 01:02:58,057 Aku punya putra dan putri lainnya. 1048 01:02:58,082 --> 01:03:00,085 Mereka tinggal bersama mantan suami keduaku di Utah. 1049 01:03:00,109 --> 01:03:02,527 Dia juga jarang bertemu mereka. 1050 01:03:02,552 --> 01:03:04,422 Aku berharap setidaknya aku merasa bersalah, 1051 01:03:04,447 --> 01:03:06,542 Tapi aku tidak mengalami perasaan itu, 1052 01:03:06,567 --> 01:03:08,926 Jika aku memahaminya dengan benar. Aku pernah memainkan itu. 1053 01:03:08,950 --> 01:03:11,132 Jadi maksudmu kau tak pernah merasa bersalah di kehidupan nyata? 1054 01:03:11,156 --> 01:03:12,458 Setahuku tidak. 1055 01:03:12,496 --> 01:03:14,548 Aku rasa karena riwayatku dengan pria yang keras. 1056 01:03:14,576 --> 01:03:19,271 Dimulai dengan ayahku, saudaraku, dan paman. 1057 01:03:19,295 --> 01:03:22,908 Aku juga selalu punya rencana untuk dilakukan berikutnya. 1058 01:03:22,973 --> 01:03:24,472 Biasanya, itu perang. 1059 01:03:24,496 --> 01:03:26,832 Tak ada yang bisa bersaing dengan itu, bukan? 1060 01:03:26,869 --> 01:03:28,780 Mungkin tidak. 1061 01:03:28,804 --> 01:03:31,792 Aku pernah ikut tur USO. Itu menyeramkan. 1062 01:03:37,302 --> 01:03:40,236 Kurasa aku paham bagaimana aku melihat kita. 1063 01:03:40,285 --> 01:03:42,946 Maksudku, kurasa aku tahu apa yang aku sadari kita sebenarnya. 1064 01:03:42,971 --> 01:03:44,124 Oke. 1065 01:03:44,149 --> 01:03:46,031 Dua orang yang terluka parah, 1066 01:03:46,056 --> 01:03:49,073 Yang tak ungkapkan kedalaman rasa sakit mereka, karena... 1067 01:03:49,111 --> 01:03:52,045 Kita tak inginkan itu. Itu adalah keterhubungan kita. 1068 01:03:52,069 --> 01:03:54,005 Apa kau setuju? 1069 01:03:59,077 --> 01:04:00,812 Ayo... 1070 01:04:00,836 --> 01:04:03,559 Ayo ganti subjeknya. 1071 01:04:04,689 --> 01:04:06,421 Tidak dikunci. 1072 01:04:09,476 --> 01:04:12,006 - Halo? - Di sini. 1073 01:04:15,209 --> 01:04:16,523 Halo? 1074 01:04:16,563 --> 01:04:18,830 Halo. Aku tetanggamu, Stanley Zak. 1075 01:04:18,854 --> 01:04:20,560 Aku ingin pastikan kau dan anakmu... 1076 01:04:20,585 --> 01:04:22,428 ...memiliki semua yang kau butuhkan saat ini. 1077 01:04:22,478 --> 01:04:23,872 Terima kasih. Aku rasa begitu. 1078 01:04:23,913 --> 01:04:26,379 Ini pengalaman yang aneh, bukan? 1079 01:04:26,403 --> 01:04:28,924 Aku satu sekolah hukum dengan mantan agenmu, omong-omong. 1080 01:04:28,948 --> 01:04:30,930 - Mort. Benar, Mort. - Mort? 1081 01:04:32,870 --> 01:04:34,695 Itu sudah jadi. 1082 01:04:34,734 --> 01:04:37,312 Ya, itu jadi. Semua fotoku pasti jadi. 1083 01:04:39,146 --> 01:04:43,605 Seperti yang aku bilang, kami tepat di seberang jalan, 1084 01:04:43,629 --> 01:04:46,094 Seperti yang tampaknya sudah dilakukan menantuku. 1085 01:04:46,153 --> 01:04:48,619 Sampaikan salamku untuk Mort dan keluarganya. 1086 01:04:48,649 --> 01:04:50,153 Akan kulakukan, seandainya kita diizinkan... 1087 01:04:50,177 --> 01:04:51,497 ...menghubungi dunia luar, 1088 01:04:51,523 --> 01:04:54,344 Meski aku tak bicara dengan dia, sebenarnya. 1089 01:04:55,259 --> 01:04:57,250 Aku suka gaya rambutmu seperti itu. 1090 01:04:57,279 --> 01:04:59,286 Astaga. 1091 01:05:01,925 --> 01:05:04,167 Kau lihat retakan menawan di sana... 1092 01:05:04,191 --> 01:05:06,522 ...diantara kaktus mati dan sungai yang mengering? 1093 01:05:06,547 --> 01:05:07,972 - Aku rasa begitu. - Itu parselmu. 1094 01:05:07,997 --> 01:05:09,719 Berapa banyak yang aku miliki? 1095 01:05:09,744 --> 01:05:12,680 Itu sebenarnya mekanisme finansial yang menarik. 1096 01:05:12,705 --> 01:05:15,168 Kau tak benar-benar memiliki sesuatu secara langsung. 1097 01:05:15,193 --> 01:05:17,286 Kau memiliki saham di kota dalam bentuk pinjaman... 1098 01:05:17,311 --> 01:05:18,920 ...dengan tingkat kematangan 50 tahun. 1099 01:05:18,945 --> 01:05:20,260 Kemudian, pada akhirnya, pinjamannya dianggap lunas. 1100 01:05:20,284 --> 01:05:21,533 - Kau menantangku? - Bagaimana dengan air? 1101 01:05:21,557 --> 01:05:23,642 Tentu saja. Aku mengerti. Tidak ada air. 1102 01:05:23,666 --> 01:05:25,176 Ini adalah kesempatan gurun. 1103 01:05:25,201 --> 01:05:26,338 - Kau menantangku? - Aku mendengarmu. 1104 01:05:26,362 --> 01:05:28,016 - Ini eksperimen. - Aku tidak peduli lagi. 1105 01:05:28,041 --> 01:05:30,227 Aku menantangmu atau tidak. Itu tidak penting. 1106 01:05:30,252 --> 01:05:32,504 Lakukan apa yang kau mau. Aku menyerah. 1107 01:05:41,481 --> 01:05:43,291 Apa tujuannya? 1108 01:05:43,316 --> 01:05:44,874 Apa artinya? 1109 01:05:44,899 --> 01:05:47,568 Kenapa kau harus selalu menantang sesuatu? 1110 01:05:51,613 --> 01:05:53,449 Aku tidak tahu. 1111 01:05:54,662 --> 01:05:58,188 Mungkin itu karena aku takut, 1112 01:05:58,212 --> 01:06:02,182 Jika tidak, takkan ada yang akan... 1113 01:06:02,207 --> 01:06:07,817 ...menyadari keberadaanku... 1114 01:06:07,863 --> 01:06:10,471 ...di semesta. 1115 01:06:20,416 --> 01:06:21,786 Menantangmu apa? 1116 01:06:21,810 --> 01:06:23,880 Ya, menantangmu apa? 1117 01:06:24,855 --> 01:06:26,784 Untuk memanjat kaktus di sana. 1118 01:06:26,809 --> 01:06:28,507 - Astaga, tidak. Tidak. - Tolong jangan. 1119 01:06:30,570 --> 01:06:32,139 Halo. 1120 01:06:32,214 --> 01:06:34,169 Halo. Halo. 1121 01:06:34,194 --> 01:06:35,500 Kita pernah bertemu. 1122 01:06:35,524 --> 01:06:36,885 Aku ibu dari Pasukan Kue... 1123 01:06:36,910 --> 01:06:38,553 - ...yang mengidolakanmu. - Aku tahu. 1124 01:06:38,577 --> 01:06:41,323 Aku pikir kau mungkin tak mengenaliku tanpa seragam. 1125 01:06:41,383 --> 01:06:44,697 Kau bermain sangat bagus di film tentang PSK di rumah bordil... 1126 01:06:44,722 --> 01:06:46,626 - ...yang amnesia dan jadi dokter anak. - Terima kasih. 1127 01:06:46,650 --> 01:06:47,970 - Kau sangat otentik. - Itu mungkin sebenarnya... 1128 01:06:47,994 --> 01:06:49,170 ...karakter favorit yang pernah aku mainkan. 1129 01:06:49,194 --> 01:06:51,219 Aku tak tahu kenapa tak ada yang suka itu. 1130 01:06:51,296 --> 01:06:53,546 Ya. Aku juga. Terima kasih. 1131 01:06:53,570 --> 01:06:56,376 - Beberapa orang menyukainya. - Aku percaya. Aku suka. 1132 01:06:56,400 --> 01:06:58,180 Siapa yang memukulmu? 1133 01:07:02,216 --> 01:07:04,790 Aku tidak di sini? 1134 01:07:06,955 --> 01:07:09,056 Permisi. Aku tidak ada di sini. 1135 01:07:09,093 --> 01:07:10,919 Siapa yang memukulmu? 1136 01:07:10,943 --> 01:07:12,862 - Itu di mata satunya. - Ini cat minyak. 1137 01:07:12,886 --> 01:07:14,678 Beberapa orang menyukainya. 1138 01:07:14,703 --> 01:07:15,971 Aku percaya. 1139 01:07:16,015 --> 01:07:19,194 Kupikir itu mungkin mantan suami keduamu di Utah. 1140 01:07:21,175 --> 01:07:27,560 Lakon II. Adegan viii-z 1141 01:07:31,664 --> 01:07:32,922 Jika aku tidur di pelbet... 1142 01:07:32,946 --> 01:07:34,580 ...dan bukan di sofa ranjang, itu mungkin menyisakan ruang... 1143 01:07:34,604 --> 01:07:36,276 ...untukku membuat kamar gelap di rumah kolam renang. 1144 01:07:36,300 --> 01:07:37,931 Apa itu memungkinkan? 1145 01:07:37,956 --> 01:07:39,233 Tergantung dengan pengukurannya. 1146 01:07:39,257 --> 01:07:41,606 - Itu tak sebesar itu. - Aku bisa mengantar anak-anak... 1147 01:07:41,631 --> 01:07:43,531 ...ke sekolah dengan mobil golf. 1148 01:07:43,556 --> 01:07:46,391 - Jika aku melintasi lubang ke-14. - Apa sedekat itu ke sekolahan? 1149 01:07:46,415 --> 01:07:48,409 Bagaimana bisa kalian berdua berpikir tentang ini? 1150 01:07:48,433 --> 01:07:50,813 Dunia takkan pernah lagi sama. 1151 01:07:50,838 --> 01:07:53,169 Apa yang terjadi berikutnya? Tak ada yang tahu. 1152 01:07:53,193 --> 01:07:55,088 Apa dia akan kunjungi kita lagi? Apa dia akan bicara dengan kita? 1153 01:07:55,112 --> 01:07:57,131 Apa yang akan dia katakan? Kenapa dia mencuri asteroid kita? 1154 01:07:57,155 --> 01:07:58,621 Apakah itu milik kita sejak awal? 1155 01:07:58,645 --> 01:08:00,478 Apa dia suka kita? Tak ada yang tahu. 1156 01:08:00,502 --> 01:08:02,317 - Itu benar. - Apa yang ada di luar sana? 1157 01:08:02,341 --> 01:08:03,805 Sesuatu. 1158 01:08:03,829 --> 01:08:06,099 Arti kehidupan. Mungkin itu ada. 1159 01:08:06,123 --> 01:08:08,550 Kakek harap kau masih Episkopal. 1160 01:08:08,910 --> 01:08:10,876 Kau memotret dia, Ayah. 1161 01:08:15,211 --> 01:08:17,137 Ayah fotografer. 1162 01:08:21,355 --> 01:08:23,441 Episkopal? 1163 01:08:31,669 --> 01:08:33,440 Kau benar-benar menginginkan kami, Stanley? 1164 01:08:33,464 --> 01:08:35,953 Tidak, tapi kau butuh aku. 1165 01:08:36,441 --> 01:08:38,036 Dia mencintai aku, kau tahu. 1166 01:08:38,066 --> 01:08:39,809 Siapa bilang tidak? 1167 01:08:39,853 --> 01:08:42,093 Aku sudah sendirian selama 12 tahun. 1168 01:08:42,117 --> 01:08:44,550 Dan ingat, istriku minum hingga mati. 1169 01:08:44,575 --> 01:08:47,372 "Minum hingga..." Aku tak tahu apa artinya itu. 1170 01:08:48,086 --> 01:08:51,686 Didalam kesepianku... Atau mungkin karena itu... 1171 01:08:51,710 --> 01:08:53,938 Aku belajar untuk tidak menilai orang, 1172 01:08:53,962 --> 01:08:55,347 Untuk menganggap orang seperti yang aku rasakan, 1173 01:08:55,371 --> 01:08:56,884 Bukan seperti yang orang katakan, 1174 01:08:56,909 --> 01:08:58,330 Dan yang paling penting, 1175 01:08:58,355 --> 01:09:00,934 Untuk berikan keyakinan yang penuh dan tanpa keraguan... 1176 01:09:00,958 --> 01:09:02,471 ...kepada orang yang aku sayang. 1177 01:09:02,495 --> 01:09:04,698 Aku tak tahu jika itu termasuk kau, 1178 01:09:04,723 --> 01:09:08,365 Tapi itu termasuk putriku dan keempat anakmu, 1179 01:09:08,401 --> 01:09:11,279 Jadi kau boleh tinggal bersamaku selama yang kau inginkan, 1180 01:09:11,304 --> 01:09:14,507 Terlepas aku suka atau tidak. Dan aku tak suka, omong-omong. 1181 01:09:17,876 --> 01:09:19,895 Berhenti membantu kami. 1182 01:09:19,920 --> 01:09:21,903 Kami sedang berkabung. 1183 01:09:25,041 --> 01:09:26,882 Aku juga. 1184 01:09:39,916 --> 01:09:42,254 Apa kau berencana untuk meninggalkan kami? 1185 01:09:46,440 --> 01:09:49,160 Tadinya, hanya untuk sementara. 1186 01:09:49,184 --> 01:09:50,745 - Apa? - Tapi ayah putuskan tidak jadi. 1187 01:09:50,769 --> 01:09:52,515 - Aku tahu itu. Aku merasakannya. - Aku tidak merasakan itu. 1188 01:09:52,539 --> 01:09:54,115 Aku bukan pengasuh. Aku kakek mereka. 1189 01:09:54,140 --> 01:09:56,292 Aku akan menyewa pengasuh untuk membantumu. 1190 01:09:56,316 --> 01:09:58,477 Ayah tak berencana untuk meninggalkanmu lagi, 1191 01:09:58,502 --> 01:10:01,904 Meski hanya sementara, dan hanya itu seharusnya. 1192 01:10:03,369 --> 01:10:06,181 Aku memaafkan ayah karena pertimbangkan itu. 1193 01:10:24,350 --> 01:10:26,537 Layanan Telepon Umum Ditangguhkan. Khusus Penggunaan Resmi. 1194 01:10:26,561 --> 01:10:29,601 Sesuai Perintah Divisi Penelitian dan Eksperimen Ilmu Militer Amerika Serikat 1195 01:10:32,027 --> 01:10:34,539 Malam, prajurit. 1196 01:10:34,563 --> 01:10:37,633 Bisa aku minta kau masukkan uang ini ke telepon, tolong? 1197 01:10:37,660 --> 01:10:39,405 Seluruh layanan telepon umum... 1198 01:10:39,430 --> 01:10:41,004 ...ditangguhkan hingga pemberitahuan lebih lanjut. 1199 01:10:41,028 --> 01:10:42,380 Aku tahu. Masalahnya adalah, 1200 01:10:42,404 --> 01:10:43,807 Tepat sebelum kekacauan kemarin, 1201 01:10:43,832 --> 01:10:46,054 Aku menelepon interlokal ke sepupuku yang jauh, 1202 01:10:46,079 --> 01:10:47,981 Dan operator izinkan aku berutang biaya tambahan, 1203 01:10:48,005 --> 01:10:49,495 Karena aku hanya punya tiga sen. 1204 01:10:49,520 --> 01:10:52,606 Aku merasa tidak benar mencuri dari perusahaan telepon. 1205 01:11:24,103 --> 01:11:26,613 Itu mungkin memiliki arti berbeda di planetnya. 1206 01:11:26,637 --> 01:11:29,272 Itu benar. Jika dia memang memiliki planet. 1207 01:11:29,297 --> 01:11:30,908 - Dia mungkin nomaden. - Operator? 1208 01:11:30,933 --> 01:11:32,701 Kismet, sembilan, tujuh, tujuh, nol. 1209 01:11:32,726 --> 01:11:35,246 - Stasiun ke stasiun. Terima kasih. - Jangan tutup sambungannya. 1210 01:11:39,616 --> 01:11:40,967 Halo? Siapa yang menelepon? 1211 01:11:40,992 --> 01:11:43,418 Selamat malam, Ny. Weatherford. Ini Ricky Cho. 1212 01:11:43,443 --> 01:11:45,309 - Bisa aku bicara dengan... - Ricky, ini lewat pukul 21.00. 1213 01:11:45,333 --> 01:11:47,977 Dia sudah meminum Ovaltine. Ini tak bisa menunggu hingga besok? 1214 01:11:48,002 --> 01:11:49,671 Aku takut tidak, Ny. Weatherford. 1215 01:11:49,696 --> 01:11:52,293 Aku takkan mengganggumu jika ini tidak penting... 1216 01:11:52,317 --> 01:11:55,673 ...untuk Weekly Bobcat. Aku hanya butuh waktunya sebentar. 1217 01:11:55,698 --> 01:11:57,489 Baiklah, Ricky. Tunggu sebentar. 1218 01:11:57,529 --> 01:11:59,381 Ada semacam romansa diantara kalian berdua? 1219 01:11:59,406 --> 01:12:00,955 - Skip, Ricky Cho! - Apa? Siapa? 1220 01:12:00,980 --> 01:12:02,309 - Siapa? Kau. - Siapa? 1221 01:12:02,334 --> 01:12:03,506 - Kau tahu siapa. - Kami? 1222 01:12:03,531 --> 01:12:04,789 Kami baru bertemu kemarin. 1223 01:12:04,814 --> 01:12:05,957 Aku rasa dia tak menyukaiku seperti itu. 1224 01:12:05,981 --> 01:12:08,913 Aku pikir kau cukup cerdas, tapi kurasa kau cukup bodoh. 1225 01:12:08,938 --> 01:12:10,155 - Halo? - Diam. 1226 01:12:10,180 --> 01:12:12,496 Skip? Ricky. Kita ada berita. 1227 01:12:12,961 --> 01:12:18,863 Akhir Lakon II. 1228 01:12:21,128 --> 01:12:24,732 Petunjuk pertama keberadaan Kota Asteroid di masa depan, 1229 01:12:24,756 --> 01:12:26,956 Diungkapkan dalam seminar khusus, 1230 01:12:26,981 --> 01:12:28,947 Dijadwalkan sesuai permintaan penulis drama. 1231 01:12:28,971 --> 01:12:31,380 Conrad Earp, apa yang bisa aku bantu? 1232 01:12:31,424 --> 01:12:33,658 Masalahnya adalah, Saltzie, aku ingin membuat adegan, 1233 01:12:33,682 --> 01:12:34,900 Dimana seluruh karakterku, 1234 01:12:34,924 --> 01:12:36,911 Masing-masing secara lembut dan pribadi tergoda... 1235 01:12:36,935 --> 01:12:39,588 ...ke dalam tidur terdalam dan terhebat dalam hidup mereka, 1236 01:12:39,613 --> 01:12:41,374 Sebagai hasil dari pengalaman mereka yang sama... 1237 01:12:41,398 --> 01:12:44,210 ...dari misteri langit yang menawan dan membingungkan. 1238 01:12:44,234 --> 01:12:46,625 - Adegan ketiduran. - Adegan tidur. 1239 01:12:46,651 --> 01:12:48,233 Tapi aku tak tahu bagaimana menulis itu. 1240 01:12:48,283 --> 01:12:50,220 - Untuk sekarang. - Untuk sekarang. 1241 01:12:50,251 --> 01:12:51,752 Aku pikir, mungkin, 1242 01:12:51,777 --> 01:12:55,149 Jika kau dan muridmu yang luar biasa berbakat berimprovisasi, 1243 01:12:55,173 --> 01:12:57,282 Sesuatu mungkin terungkap dengan sendirinya. 1244 01:12:57,318 --> 01:12:59,518 Siapa yang tak ingin jadi terkenal? 1245 01:12:59,543 --> 01:13:00,965 Pada suatu momen, 1246 01:13:00,990 --> 01:13:03,604 Absensi di ruang kelas Saltzburg Keitel, 1247 01:13:03,628 --> 01:13:07,345 Merupakan daftar tokoh terkenal yang masih belum ditemukan. 1248 01:13:07,370 --> 01:13:09,004 Linus Mao. 1249 01:13:09,029 --> 01:13:10,874 Lucretia Shaver. 1250 01:13:10,899 --> 01:13:12,637 Walter Geronimo. 1251 01:13:12,661 --> 01:13:14,434 Asquith Eden. 1252 01:13:14,458 --> 01:13:16,080 Mercedes Ford. 1253 01:13:16,104 --> 01:13:19,173 Bahkan, secara tidak resmi, Jones Hall. 1254 01:13:19,999 --> 01:13:22,011 Soal apa dramanya? 1255 01:13:22,036 --> 01:13:26,080 Ketidakterbatasan, dan aku tak tahu apa lagi. 1256 01:13:26,109 --> 01:13:28,796 - Apa ada judulnya? - Aku dilema. 1257 01:13:28,820 --> 01:13:32,541 Mungkin Gurun Kosmik. Apa kau suka itu? 1258 01:13:32,566 --> 01:13:34,302 Tidak terlalu. 1259 01:13:34,326 --> 01:13:36,682 Apa judul alternatifnya? 1260 01:13:36,707 --> 01:13:40,183 Itu nama kota kecil dari gurun California, Nevada, Arizona, 1261 01:13:40,207 --> 01:13:41,534 Dimana cerita itu terjadi. 1262 01:13:41,558 --> 01:13:46,074 Oke. Siapa yang pernah ketiduran di panggung, 1263 01:13:46,099 --> 01:13:48,975 Saat penampilan langsung di depan penonton yang membayar? 1264 01:13:49,016 --> 01:13:50,689 Aku. 1265 01:13:50,734 --> 01:13:52,264 Aku habiskan tiga perempat pertama... 1266 01:13:52,288 --> 01:13:54,465 ...dari Lakon Kedua The Welterweight di meja pijat... 1267 01:13:54,490 --> 01:13:57,099 ...yang tanpa dialog hingga setengah menit terakhir. 1268 01:13:57,193 --> 01:13:59,665 Suatu malam, aku ketiduran. 1269 01:13:59,690 --> 01:14:01,958 - Kau sengaja melakukan itu? - Tidak. 1270 01:14:01,982 --> 01:14:04,874 - Apa kau melewatkan isyaratmu? - Hampir. 1271 01:14:04,898 --> 01:14:05,960 Aku mendengarnya, 1272 01:14:05,984 --> 01:14:08,664 Lalu terbangun sangat ketakutan, tapi aku hafal dialogku. 1273 01:14:08,693 --> 01:14:10,588 - Selamat pagi, Schubert. - Selamat pagi, Saltzie. 1274 01:14:10,612 --> 01:14:11,993 Apa yang membawamu ke sini hari ini? 1275 01:14:12,017 --> 01:14:13,633 Kami tak melihatmu enam minggu. 1276 01:14:13,657 --> 01:14:15,676 Lavender & Lemons dibuka semalam, 1277 01:14:15,700 --> 01:14:18,574 Bisa kukatakan dengan sambutan hangat yang sangat bagus. 1278 01:14:18,621 --> 01:14:20,413 Aku tersedia. 1279 01:14:21,639 --> 01:14:24,040 Apa yang dia ajarkan? Contoh. 1280 01:14:24,065 --> 01:14:27,379 Tidur... Itu bukan kematian. Tubuh tetap sibuk, 1281 01:14:27,403 --> 01:14:29,857 Menghirup udara, memompa darah, berpikir. 1282 01:14:29,881 --> 01:14:32,151 Mungkin kau mengunjungi Ibumu yang telah tiada. 1283 01:14:32,175 --> 01:14:34,965 Mungkin kau pergi tidur dengan mantan suami atau istrimu. 1284 01:14:34,990 --> 01:14:36,642 Mungkin kau memanjat Matterhorn. 1285 01:14:36,667 --> 01:14:38,825 Connie, kau terbangun dengan adegan baru... 1286 01:14:38,849 --> 01:14:40,816 ...dengan tiga perempat penulisan yang sudah ada di kepalamu. 1287 01:14:40,840 --> 01:14:43,487 Schubert, kau terbangun dengan pengar. 1288 01:14:43,512 --> 01:14:45,087 Hal penting terjadi. 1289 01:14:45,112 --> 01:14:47,309 Apa ada sesuatu untuk dipentaskan? Aku rasa ada. 1290 01:14:47,334 --> 01:14:50,068 Mari usahakan adegan dari luar ke dalam. 1291 01:14:50,093 --> 01:14:52,889 Jadilah malas. Kemudian bermimpi. 1292 01:14:56,597 --> 01:14:58,333 Di mana kita, Connie? Dan kapan? 1293 01:14:58,358 --> 01:15:00,928 - Bicara kepada kami. - Ya. Baiklah. 1294 01:15:00,953 --> 01:15:02,479 Satu minggu kemudian. 1295 01:15:02,514 --> 01:15:04,786 Pelakon karakter kita sudah kelelahan... 1296 01:15:04,811 --> 01:15:07,562 ...memahami realita yang makin menjauh didalam karantina, 1297 01:15:07,586 --> 01:15:09,592 Dan kelompok itu mulai menempati ruang... 1298 01:15:09,638 --> 01:15:11,787 ...dari dimensi emosional yang paling aneh. 1299 01:15:11,812 --> 01:15:14,232 Sementara, pemblokiran informasi... 1300 01:15:14,256 --> 01:15:15,948 ...yang dipelopori oleh Jenderal Grif Gibson, 1301 01:15:15,972 --> 01:15:20,011 Justru terlihat tidak tepat. 1302 01:15:25,196 --> 01:15:31,160 Lakon III. (Akan dimainkan tanpa lelah, tanpa jeda) 1303 01:15:53,082 --> 01:15:55,852 Ekstra! Ekstra! Edisi terbaru! 1304 01:15:55,907 --> 01:15:59,141 Ekstra! Ekstra! Edisi terbaru! 1305 01:15:59,166 --> 01:16:00,667 Murid SMA Mengungkap Cerita Invasi Alien: 1306 01:16:00,691 --> 01:16:02,191 Mengekspos Kerahasiaan Militer. 1307 01:16:02,215 --> 01:16:03,838 Jurnalis Andalan Pengamat Bintang Junior: Ricky Cho. 1308 01:16:03,862 --> 01:16:06,247 Aku harap kau tahu, kau dan kaki-tanganmu... 1309 01:16:06,272 --> 01:16:07,893 ...mungkin tetap menghadapi tuntutan tindak kejahatan, 1310 01:16:07,917 --> 01:16:09,457 Bahkan mungkin pengkhianatan. 1311 01:16:09,481 --> 01:16:12,710 Aku akan lawan itu semua hingga ke Mahkamah Agung jika perlu, 1312 01:16:12,735 --> 01:16:14,118 Dan menang. 1313 01:16:14,143 --> 01:16:16,503 Ini baru datang, dari presiden. 1314 01:16:17,338 --> 01:16:19,794 Dia sangat marah. Terima kasih banyak, Ricky. 1315 01:16:19,819 --> 01:16:21,260 Aku tak tahu harus berkata apa, Jenderal Gibson. 1316 01:16:21,284 --> 01:16:23,095 - Aku minta maaf. - Jangan meminta maaf, Ayah. 1317 01:16:23,119 --> 01:16:25,021 - Publik berhak tahu. - Kau sudah nyatakan maksudmu. 1318 01:16:25,045 --> 01:16:26,765 Pengadilan ini adalah penghinaan! 1319 01:16:26,790 --> 01:16:28,588 Bagaimana dengan Steenbeck, yang mengambil fotonya? 1320 01:16:28,612 --> 01:16:30,900 Itu ada di halaman depan setiap koran di dunia. 1321 01:16:30,925 --> 01:16:33,356 - Kita tak bisa tangkap dia juga? - Sayangnya tidak. 1322 01:16:33,380 --> 01:16:34,636 Dia mengirim cetakannya lewat surat... 1323 01:16:34,660 --> 01:16:36,508 ...ke agensi fotonya Selasa pagi, 1324 01:16:36,533 --> 01:16:38,622 Dan petugas pos membawa itu sebelum kita. Dia tak bersalah. 1325 01:16:38,646 --> 01:16:40,905 Diduga, dia juga memotret bugil Midge Campbell. 1326 01:16:40,929 --> 01:16:43,206 - Midge Campbell? - Midge Campbell. 1327 01:16:44,350 --> 01:16:45,713 Seperti yang kau tahu, anak-anak, 1328 01:16:45,738 --> 01:16:48,068 Orang tuamu tiba larut malam semalam dengan helikopter militer. 1329 01:16:48,092 --> 01:16:49,721 Mereka diisolasi di pondok logam di sana, 1330 01:16:49,746 --> 01:16:51,469 Selama beberapa jam terakhir selagi ilmuwan pemerintah... 1331 01:16:51,493 --> 01:16:52,667 ...menjelaskan situasinya ke mereka, 1332 01:16:52,691 --> 01:16:54,293 Meskipun semua sudah ada di koran. 1333 01:16:54,317 --> 01:16:55,852 Dari yang aku ketahui, mereka akan ditayangkan... 1334 01:16:55,876 --> 01:16:57,589 ...ke televisi jarak pendek ini sebentar lagi. 1335 01:16:57,613 --> 01:16:59,856 Semuanya terhubung, tapi tidak berfungsi. 1336 01:16:59,881 --> 01:17:02,843 Mari lanjutkan dengan rencana pelajaran. Billy? 1337 01:17:02,873 --> 01:17:04,789 Aku membuat piring terbang alien... 1338 01:17:04,814 --> 01:17:07,105 ...dengan tutup velg mobil kaleng pai ayam. 1339 01:17:07,150 --> 01:17:09,142 Kerja bagus. Sangat akurat. 1340 01:17:09,166 --> 01:17:11,456 Jupiter, planet kelima dari matahari, 1341 01:17:11,481 --> 01:17:12,894 Terbesar di sistem tata surya kita... 1342 01:17:12,918 --> 01:17:14,063 Ya, Bernice? 1343 01:17:14,087 --> 01:17:16,433 Aku menggambar alien di planet asalnya. 1344 01:17:17,134 --> 01:17:19,735 Kerja bagus. Sangat luar biasa. 1345 01:17:19,759 --> 01:17:21,938 Karena kondisi atmosfer yang ekstrem, 1346 01:17:21,963 --> 01:17:25,217 Badai antisiklonis berkecamuk di permukaan Jupiter selama lebih... 1347 01:17:25,265 --> 01:17:27,952 - Ya, Dwight? - Aku menulis lagu tentang dia. 1348 01:17:30,004 --> 01:17:32,227 Ini mungkin bukan waktunya untuk penampilan musikal. 1349 01:17:32,252 --> 01:17:33,915 Mari... 1350 01:17:33,940 --> 01:17:35,376 Ya, Montana? 1351 01:17:35,400 --> 01:17:36,964 Maaf mengganggu, June. 1352 01:17:36,989 --> 01:17:39,667 Anak-anak dan aku mendengar Dwight menulis sedikit lagu, 1353 01:17:39,692 --> 01:17:41,506 Jadi kami belajar sendiri untuk memainkannya. 1354 01:17:48,255 --> 01:17:50,660 Satu, dua, tiga. 1355 01:17:52,181 --> 01:17:57,364 Alien terhormat, yang bertakhta di Surga, 1356 01:17:57,406 --> 01:18:02,760 Kurus dan ramping, tinggi sekitar 200 cm. 1357 01:18:02,810 --> 01:18:06,876 Meski kami tahu kau bukan saudara kami. 1358 01:18:06,917 --> 01:18:09,204 Apa kau teman atau musuh... 1359 01:18:12,392 --> 01:18:14,289 Angkat kaki satu, melompat dengan kedua kaki 1360 01:18:14,331 --> 01:18:16,113 Tarian Angkasawan. 1361 01:18:16,138 --> 01:18:17,920 Memantul dengan empat kaki, melompat dengan tiga kaki 1362 01:18:17,944 --> 01:18:20,254 Mari jadi Angkasawan 1363 01:18:30,465 --> 01:18:32,132 Ayo, semuanya! 1364 01:18:47,203 --> 01:18:48,511 Ini rol film lama... 1365 01:18:48,535 --> 01:18:51,269 ...yang aku lupa cetak di laci sarung tangan. 1366 01:18:51,340 --> 01:18:53,883 "Swafoto dengan Serpihan Peluru." 1367 01:19:00,446 --> 01:19:02,490 Buka halaman 45. 1368 01:19:13,039 --> 01:19:14,940 "Apa yang sudah kau lakukan? Kenapa kau tega?" 1369 01:19:14,965 --> 01:19:16,472 Disini tertulis "berteriak dan menangis." 1370 01:19:16,496 --> 01:19:18,837 - Jadi teriak dan menangis. - "Kenapa kau tega?!" 1371 01:19:20,264 --> 01:19:22,969 - "Kenapa tidak?" - "Kenapa tidak?" 1372 01:19:23,508 --> 01:19:24,776 "Itu yang aku tanyakan." 1373 01:19:24,801 --> 01:19:27,112 "Ini sudah berakhir. Kau bebas." 1374 01:19:27,137 --> 01:19:28,953 "Apa intinya bunuh diri," 1375 01:19:28,978 --> 01:19:31,019 "Saat tak ada yang tersisa untuk kabur?" 1376 01:19:32,070 --> 01:19:34,643 "Mungkin itu adalah masalah sebenarnya." 1377 01:19:34,668 --> 01:19:36,375 "Menatap untuk sesaat." 1378 01:19:38,147 --> 01:19:40,279 Kemudian tertulis aku hancurkan semua yang ada di rak. 1379 01:19:40,304 --> 01:19:42,301 Jadi hancurkan semua di rak. 1380 01:19:45,613 --> 01:19:47,421 "Kesia-siaan yang memuakkan." 1381 01:19:47,446 --> 01:19:50,253 "Pikirkan orang. Pikirkan tempat." 1382 01:19:50,278 --> 01:19:52,716 - "Pikirkan dunia..." - Gunakan kesedihanmu. 1383 01:19:52,741 --> 01:19:54,368 Untuk latihan? 1384 01:19:54,393 --> 01:19:57,106 Aku bahkan tak ada di film ini. Aku fotografer perang. 1385 01:19:57,178 --> 01:19:59,210 Gunakan kesedihanmu. 1386 01:20:00,661 --> 01:20:02,165 Baiklah. 1387 01:20:05,174 --> 01:20:07,484 "Kesia-siaan yang memuakkan." 1388 01:20:09,245 --> 01:20:13,117 "Pikirkan orang. Pikirkan tempat." 1389 01:20:13,141 --> 01:20:16,219 "Pikirkan dunia yang bisa kau lihat, Dolores." 1390 01:20:18,334 --> 01:20:20,741 "Aku sudah melihatnya." 1391 01:20:20,783 --> 01:20:24,277 Dia masih... Apa dia hantu? 1392 01:20:26,873 --> 01:20:28,784 Itu tidak jelas. 1393 01:20:30,446 --> 01:20:32,440 Kemudian... 1394 01:20:33,501 --> 01:20:35,823 Kemudian koroner masuk, memintaku keluar ruangan. 1395 01:20:35,848 --> 01:20:38,457 Aku berbalik perlahan dan menutup pintu. Selesai. 1396 01:20:38,482 --> 01:20:40,609 Roti isiku gosong. 1397 01:20:55,967 --> 01:20:57,713 Putriku melihat kita. 1398 01:20:57,740 --> 01:21:00,674 - Apa? - Dinah melihat kita. 1399 01:21:00,699 --> 01:21:03,410 Lewat jendela ini, di kamarmu kemarin. 1400 01:21:12,187 --> 01:21:15,287 Apa kau beritahu dia kita latihan lagi? 1401 01:21:15,994 --> 01:21:18,279 Aku tidak memikirkan itu. Aku harusnya pikirkan itu. 1402 01:21:18,335 --> 01:21:21,417 Tapi sudah terlambat, karena aku mengakui semuanya. 1403 01:21:22,448 --> 01:21:24,739 Apa dia beritahu Woodrow? 1404 01:21:24,779 --> 01:21:28,034 Sulit untuk dikatakan. Dia bisa menyimpan rahasia. 1405 01:21:28,082 --> 01:21:30,093 Aku tak tahu jika dia akan mengatakannya. 1406 01:21:32,684 --> 01:21:35,658 Ini bukan awal dari sesuatu, Augie. 1407 01:21:35,682 --> 01:21:37,684 Bukan? 1408 01:21:38,327 --> 01:21:39,933 Menurutmu? 1409 01:21:40,514 --> 01:21:43,260 - Mungkin bukan. - Kecuali mungkin ini sesuatu. 1410 01:21:43,291 --> 01:21:45,290 Aku tak suka cara dia menatap kita. 1411 01:21:45,315 --> 01:21:46,919 - Siapa? - Alien. 1412 01:21:46,944 --> 01:21:48,296 Bagaimana dia... 1413 01:21:48,321 --> 01:21:50,574 - Bagaimana dia melihat kita? - Seolah kita celaka. 1414 01:21:52,841 --> 01:21:54,787 Mungkin itu benar. 1415 01:22:00,582 --> 01:22:02,250 Apa yang baru saja kau lakukan? 1416 01:22:02,275 --> 01:22:04,045 Aku membakar tanganku di Quicky-Griddle. 1417 01:22:04,070 --> 01:22:05,871 - Kenapa? - Itu tidak jelas. 1418 01:22:05,928 --> 01:22:07,565 Tunjukkan padaku. 1419 01:22:08,616 --> 01:22:10,427 Kau benar-benar melakukan itu. 1420 01:22:10,458 --> 01:22:12,722 Itu benar-benar terjadi. 1421 01:22:22,066 --> 01:22:23,676 Tarik. 1422 01:22:30,028 --> 01:22:32,367 Berapa lama mereka bisa menahan kita di Asteroid City? 1423 01:22:32,392 --> 01:22:33,827 Secara legal. 1424 01:22:33,906 --> 01:22:36,885 Aku bukan pengacara, tapi kurasa selama mereka mau. 1425 01:22:36,909 --> 01:22:38,334 Aku rasa kita harus ajukan surat perintah... 1426 01:22:38,358 --> 01:22:40,347 ...dan harus berhasil mendebat kasus ini, 6 bulan hingga setahun? 1427 01:22:40,371 --> 01:22:41,899 Tentu saja, kita juga harus memulai... 1428 01:22:41,924 --> 01:22:43,302 ...gugatan perdata karena penghasilan yang hilang. 1429 01:22:43,326 --> 01:22:45,029 Mungkin kita sebaiknya cukup pergi sekarang. 1430 01:22:45,053 --> 01:22:46,592 Aku tak yakin mereka bisa hentikan kita, 1431 01:22:46,616 --> 01:22:49,648 - Tanpa membunuh seseorang. - Ide yang menarik. 1432 01:22:49,672 --> 01:22:52,118 Menurutmu seberapa jauh jarak tempuh ransel jet itu? 1433 01:22:52,143 --> 01:22:53,685 Tanya Roger atau anaknya. 1434 01:22:53,710 --> 01:22:56,337 Tampaknya dia akan dihukum karena ungkapkan rahasia negara. 1435 01:22:56,362 --> 01:22:58,493 - Itu takkan pernah melekat. - Aku tidak terburu-buru. 1436 01:22:58,518 --> 01:23:00,415 Aku suka gurun. Aku suka alien. 1437 01:23:00,447 --> 01:23:01,984 Tarik. 1438 01:23:02,048 --> 01:23:03,324 Bagaimana kau dapatkan itu kembali? 1439 01:23:03,348 --> 01:23:05,125 Hasil proyek harus tetap didalam penguncian yang aman. 1440 01:23:05,149 --> 01:23:06,812 Pengamat Bintang tak diizinkan mengakses langsung... 1441 01:23:06,836 --> 01:23:09,010 - ...tanpa meminta izin... - Anakku menciptakan sinar mematikan ini. 1442 01:23:09,034 --> 01:23:10,294 Itu mungkin benar, tapi perintahnya adalah... 1443 01:23:10,318 --> 01:23:11,879 - Mundur. - Tenanglah, semuanya. 1444 01:23:11,903 --> 01:23:13,630 - Kita bukan di Guadalcanal lagi. - Oke, oke, oke. 1445 01:23:13,654 --> 01:23:15,324 Semuanya, tolong. Ini sudah jadi karantina yang sulit. 1446 01:23:15,348 --> 01:23:16,965 - Aku setrum kau sekarang! - Kau mencuri proyekmu! 1447 01:23:16,989 --> 01:23:18,837 Astaga, minta mereka untuk mundur! 1448 01:23:18,862 --> 01:23:21,280 Mundur! Kau dengar itu? Jenderal Gibson bilang, "Mundur." 1449 01:23:21,305 --> 01:23:22,610 - Kau menikah? - Tentu saja. 1450 01:23:22,635 --> 01:23:24,829 Kami akan sita proyek itu hingga waktu yang ditentukan. 1451 01:23:24,854 --> 01:23:26,692 Mungkin setelah makan malam. 1452 01:23:26,717 --> 01:23:28,651 Coba saja. 1453 01:23:30,917 --> 01:23:33,522 Tab Hunter, Doris Day, keluar, Jack the Ripper, keluar, 1454 01:23:33,546 --> 01:23:35,370 Bing Crosby, Shirley Temple, keluar, keluar. 1455 01:23:35,395 --> 01:23:36,945 Orson Welles, Lucille Ball, keluar, 1456 01:23:36,969 --> 01:23:38,000 Marlon Brando, keluar, 1457 01:23:38,024 --> 01:23:39,603 Queen Elizabeth, Mickey Mantle, keluar, keluar. 1458 01:23:39,627 --> 01:23:41,086 Yul Brynner, Louis Armstrong, keluar. 1459 01:23:41,110 --> 01:23:43,788 Lana Turner, keluar, Betty Grable, Ella Fitzgerald, keluar, keluar. 1460 01:23:43,813 --> 01:23:45,829 Rock Hudson, keluar, Jerry Lewis, keluar, keluar, 1461 01:23:45,853 --> 01:23:47,916 Greta Garbo, Karl Marx, keluar, Joan of Arc, keluar, 1462 01:23:47,941 --> 01:23:49,652 Charles Darwin, Walter Pidgeon, keluar, 1463 01:23:49,677 --> 01:23:51,572 Emily Dickinson, Galileo, keluar, keluar, 1464 01:23:51,597 --> 01:23:53,625 Pontius Pilate, keluar, Ernest Hemingway, Jackie O... 1465 01:23:53,649 --> 01:23:55,821 Siapa yang bertanggung jawab karena mencuri teleskop radioku, 1466 01:23:55,845 --> 01:23:57,174 Alat pemrosesan penerima sinyalku, 1467 01:23:57,198 --> 01:23:59,700 Dan seluruh jaringan pemantauan spektrografi ku? 1468 01:24:01,116 --> 01:24:02,948 Mereka mencoba menghubungi alien. 1469 01:24:02,990 --> 01:24:05,878 Aku hargai itu, tapi bagaimana dengan Dr. Hickenlooper? 1470 01:24:05,902 --> 01:24:09,007 Jika kau mencoba menghubungi alien, sertakan aku. 1471 01:24:09,043 --> 01:24:11,141 Apa kau mendengar sesuatu dari dia sejauh ini? 1472 01:24:11,200 --> 01:24:12,930 Tidak. 1473 01:24:12,958 --> 01:24:14,711 Apa ini? 1474 01:24:14,749 --> 01:24:17,055 Aku memasang bendera Amerika agar menjadi patriotis. 1475 01:24:17,079 --> 01:24:18,820 Sekarang kita benar-benar butuh yang berarti sesuatu. 1476 01:24:18,844 --> 01:24:20,828 Pesan yang universal, tak hanya untuk orang Bumi. 1477 01:24:20,853 --> 01:24:22,984 Kami sudah pikirkan semua yang bisa dipikirkan. 1478 01:24:23,009 --> 01:24:24,753 Salib, bintang, semanggi berdaun empat, 1479 01:24:24,778 --> 01:24:25,982 Huruf, angka, hieroglif. 1480 01:24:26,007 --> 01:24:28,138 Apa gunanya proyeksikan bintang ke bulan? 1481 01:24:28,163 --> 01:24:29,582 - Tepat sekali. - Aku sangat pertanyakan itu. 1482 01:24:29,606 --> 01:24:31,115 - Bagaimana dengan "E=MC-kuadrat"? - Aku rasa itu... 1483 01:24:31,139 --> 01:24:32,228 - Mereka tahu itu. - Itu terlalu mudah. 1484 01:24:32,252 --> 01:24:34,444 Ini kesempatan kita untuk benar-benar berarti, 1485 01:24:34,469 --> 01:24:36,928 - Di semasa hidup kita. - Aku paham maksudmu. 1486 01:24:36,961 --> 01:24:39,299 - Ini giliran siapa? - Aku saat di tengah-tengah. 1487 01:24:39,323 --> 01:24:40,882 Aku sebaiknya mulai dari awal. 1488 01:24:40,907 --> 01:24:42,602 - Cleopatra, Jagadish... - Aku mau bicara, Woodrow. 1489 01:24:42,626 --> 01:24:45,188 Tentang pengaturan pada spektograf. 1490 01:24:45,213 --> 01:24:46,763 Sebelah sini, jika kau tak keberatan. 1491 01:24:46,788 --> 01:24:48,452 Kurt Gรถdel, William Henry Bragg... 1492 01:24:48,477 --> 01:24:51,556 Label peringatan artinya jika... 1493 01:24:54,295 --> 01:24:57,099 Ini semua sangat berharga bagi masa hidupmu. 1494 01:24:57,152 --> 01:24:58,907 - Ini, maksudku. - Oke. 1495 01:24:58,932 --> 01:25:01,117 Rasa penasaranmu adalah aset yang sangat penting. 1496 01:25:01,142 --> 01:25:03,513 - Percaya itu. Percaya rasa penasaranmu. - Oke. Oke. 1497 01:25:03,538 --> 01:25:06,011 Sumber daya labku selalu tersedia untukmu. 1498 01:25:06,036 --> 01:25:07,571 Maksudku setelah semua ini selesai. 1499 01:25:07,596 --> 01:25:09,574 Kau mungkin bisa menjadi muridku, jika kau mau. 1500 01:25:09,599 --> 01:25:12,803 Wow. Mungkin kita bisa buktikan hipotesis godaan surgawi, 1501 01:25:12,828 --> 01:25:15,210 - Dan membuat perhitungannya benar. - Wow. Mari kita coba. 1502 01:25:15,234 --> 01:25:17,171 Aku rasa aku melihat titik-titik dari luar angkasa, 1503 01:25:17,195 --> 01:25:18,988 Terbakar ke dalam bola matamu. 1504 01:25:21,797 --> 01:25:23,210 Aku turut prihatin tentang Ibumu. 1505 01:25:23,284 --> 01:25:26,180 Aku juga rindu Ibuku, dan dia meninggal 45 tahun lalu. 1506 01:25:27,034 --> 01:25:28,821 Terima kasih. 1507 01:25:31,751 --> 01:25:33,529 Aku sudah ajukan petisi ke Majelis Negara... 1508 01:25:33,553 --> 01:25:35,723 ...untuk mengganti nama kota dari Kota Asteroid... 1509 01:25:35,747 --> 01:25:37,263 ...jadi Pendaratan Alien, AS. 1510 01:25:37,288 --> 01:25:41,002 Kota madya ini mungkin berakhir menjadi pusat komunitas yang luas... 1511 01:25:41,027 --> 01:25:42,998 ...dari Pengamat Bintang dan Kadet Luar Angkasa. 1512 01:25:43,022 --> 01:25:46,140 Ini adalah persembahan historis. 1513 01:25:51,354 --> 01:25:53,766 Seperti yang kau tahu, rencana perjalanan Hari Asteroid... 1514 01:25:53,791 --> 01:25:54,973 ...terpaksa ditangguhkan minggu lalu, 1515 01:25:54,997 --> 01:25:57,637 Karena realita faktual dari situasi kita. 1516 01:25:57,662 --> 01:25:59,213 Meski begitu, aku ingin membuat pengumuman. 1517 01:25:59,237 --> 01:26:01,531 Dr. Hickenlooper serta Divisi Penelitian dan Eksperimen... 1518 01:26:01,556 --> 01:26:02,939 ...Ilmu Militer Amerika Serikat, 1519 01:26:02,964 --> 01:26:04,718 Bekerja sama dengan Larkings Foundation, 1520 01:26:04,742 --> 01:26:07,167 Telah secara resmi memilih penerima... 1521 01:26:07,192 --> 01:26:09,097 ...untuk Beasiswa Hickenlooper tahun ini, 1522 01:26:09,121 --> 01:26:12,072 Dan kalian bisa pulang besok pagi. 1523 01:26:12,140 --> 01:26:14,394 Presiden telah memilih mengakhiri masa karantina... 1524 01:26:14,418 --> 01:26:16,254 ...dengan keputusan eksekutif. 1525 01:26:18,626 --> 01:26:20,363 Aku ingin gunakan kesempatan ini... 1526 01:26:20,388 --> 01:26:22,608 Dan, omong-omong, seluruh proyek tahun ini, 1527 01:26:22,635 --> 01:26:25,913 Mengesampingkan perbedaan pendapatku dengan Ricky Cho, 1528 01:26:25,938 --> 01:26:28,641 Merupakan kaliber tertinggi, tanpa terkecuali... 1529 01:26:28,683 --> 01:26:31,157 Untuk secara resmi menyatakan... 1530 01:26:31,195 --> 01:26:32,641 - Apa yang terjadi sekarang? - Beasiswa... 1531 01:26:32,665 --> 01:26:34,331 - Apa yang terjadi sekarang? - Aku tidak tahu. 1532 01:26:34,355 --> 01:26:36,182 Ini adalah harinya lagi. 1533 01:27:09,653 --> 01:27:11,434 Ini sudah di data. 1534 01:27:15,965 --> 01:27:19,084 Sesuai arahan Rencana X Perlawanan Darurat Keamanan Nasional, 1535 01:27:19,109 --> 01:27:21,031 Pencabutan karantina yang baru aku umumkan, 1536 01:27:21,056 --> 01:27:23,087 Saat ini dibatalkan atau setidaknya ditangguhkan, 1537 01:27:23,112 --> 01:27:26,407 Karena peristiwa baru tak terduga yang... 1538 01:27:52,887 --> 01:27:55,278 Kenapa Augie membakar tangannya di Quicky-Griddle? 1539 01:27:55,934 --> 01:27:58,340 Aku masih tak mengerti pentas ini. 1540 01:27:59,387 --> 01:28:00,959 Apa? 1541 01:28:09,259 --> 01:28:10,871 Kau mau ke mana? 1542 01:28:11,917 --> 01:28:13,435 Aku segera kembali. 1543 01:28:14,850 --> 01:28:16,565 Aku tidak benar-benar mainkan dia sebagai alien. 1544 01:28:16,589 --> 01:28:18,673 Aku mainkan dia sebagai metafora. Itu adalah interpretasi ku. 1545 01:28:18,697 --> 01:28:20,706 - Metafora untuk apa? - Aku masih belum tahu. 1546 01:28:20,730 --> 01:28:22,006 Kami tidak menjabarkannya. 1547 01:28:22,031 --> 01:28:24,112 Schubert? Schubert? 1548 01:28:24,153 --> 01:28:26,223 - Schubert! Schubert! - Ya. 1549 01:28:26,248 --> 01:28:28,744 Ada apa? Apa kau sedang tampil? 1550 01:28:28,785 --> 01:28:30,846 Secara teknis, tapi Jenderal Gibson baru memulai adegan... 1551 01:28:30,870 --> 01:28:32,516 ...dimana presiden tidak menerima pengunduran dirinya. 1552 01:28:32,540 --> 01:28:34,371 Aku punya enam setengah menit sebelum dialogku berikutnya. 1553 01:28:34,395 --> 01:28:36,095 Aku butuh jawaban untuk pertanyaan yang ingin aku ajukan. 1554 01:28:36,119 --> 01:28:37,221 Oke. 1555 01:28:37,246 --> 01:28:39,206 Apa aku melakukan dia dengan benar? 1556 01:28:40,807 --> 01:28:43,710 Aku sudah bilang padamu, ada terlalu banyak urusan... 1557 01:28:43,734 --> 01:28:44,961 Dengan pipa, dengan pencahayaan, 1558 01:28:44,985 --> 01:28:46,712 Dengan kamera, dengan alis... 1559 01:28:46,737 --> 01:28:48,586 Tapi selain dari itu, secara keseluruhan, 1560 01:28:48,622 --> 01:28:51,117 Untuk menjawab pertanyaanmu... Duduk. 1561 01:28:53,494 --> 01:28:55,097 Kau melakukan dia dengan benar. 1562 01:28:55,121 --> 01:28:57,499 Bahkan, menurutku, kau tak hanya menjadi Augie. 1563 01:28:57,524 --> 01:28:58,915 Dia menjadi dirimu. 1564 01:28:58,972 --> 01:29:00,383 - Aku merasa tersesat. - Bagus. 1565 01:29:00,407 --> 01:29:01,728 Dia orang yang terluka. 1566 01:29:01,752 --> 01:29:03,605 Aku merasa seolah hatiku menjadi hancur... 1567 01:29:03,629 --> 01:29:05,675 - Hatiku pribadi... Setiap malam. - Bagus. 1568 01:29:05,699 --> 01:29:07,342 - Apa aku terus melakukan itu? - Ya. 1569 01:29:07,366 --> 01:29:09,036 - Tanpa tahu apa-apa? - Ya. 1570 01:29:09,060 --> 01:29:11,038 Bukankah harusnya ada semacam jawaban... 1571 01:29:11,062 --> 01:29:12,474 ...di gurun kosmik luar sana? 1572 01:29:12,504 --> 01:29:13,907 Dialog Woodrow tentang arti kehidupan. 1573 01:29:13,931 --> 01:29:16,600 - "Mungkin ada jawabannya." - Benar. Itu pertanyaanku. 1574 01:29:18,025 --> 01:29:20,029 Aku masih tak mengerti pentas ini. 1575 01:29:20,054 --> 01:29:21,566 Tidak penting. 1576 01:29:21,608 --> 01:29:23,498 Teruslah sampaikan ceritanya. 1577 01:29:24,647 --> 01:29:26,348 Kau melakukan dia dengan benar. 1578 01:29:26,386 --> 01:29:28,558 Aku akan mencari angin segar. 1579 01:29:28,618 --> 01:29:31,574 Oke, tapi kau tak akan menemukannya. 1580 01:29:33,867 --> 01:29:35,476 Benar. 1581 01:29:55,052 --> 01:29:56,752 Halo. 1582 01:30:00,032 --> 01:30:02,625 Itu kau, yang seharusnya menjadi istriku. 1583 01:30:02,650 --> 01:30:05,399 Adeganku dihapus setelah sekali latihan. 1584 01:30:06,353 --> 01:30:09,278 Kami masih gunakan fotomu. 1585 01:30:12,212 --> 01:30:14,326 Kau ingat dialognya? 1586 01:30:15,473 --> 01:30:17,108 Tidak. 1587 01:30:18,358 --> 01:30:21,425 Kita bertemu di mimpi di planet alien. 1588 01:30:21,494 --> 01:30:23,310 Magnavox-27. 1589 01:30:23,370 --> 01:30:25,912 Sebenarnya, itu salah satu bulan. 1590 01:30:26,754 --> 01:30:30,275 Kau bilang, "Apa kau bicara dengan alien?" 1591 01:30:30,299 --> 01:30:33,225 Aku bilang, "Belum." 1592 01:30:33,301 --> 01:30:36,327 Kau bilang, "Kenapa tidak? Aku sangat yakin..." 1593 01:30:36,352 --> 01:30:38,703 "...kau akan membentak dia atau buat dia tertawa." 1594 01:30:38,781 --> 01:30:42,906 Aku bilang, "Atau tanyakan dia rahasia semesta?" 1595 01:30:42,940 --> 01:30:45,481 Kau bilang, "Tepat sekali." 1596 01:30:46,565 --> 01:30:49,568 Aku bilang, "Kurasa dia malu." 1597 01:30:50,582 --> 01:30:53,465 Kau bilang, "Begitu juga Woodrow", 1598 01:30:53,490 --> 01:30:55,300 "Tapi aku yakin dia akan berkembang." 1599 01:30:55,324 --> 01:30:58,371 "Maksudku, setidaknya itu harapanku, tanpa seorang Ibu." 1600 01:30:59,719 --> 01:31:03,600 Aku bilang, "Dia telat berkembang," 1601 01:31:03,624 --> 01:31:08,657 "Tapi mungkin kurasa kau harus gantikan aku." 1602 01:31:08,682 --> 01:31:10,738 Kau bilang, "Apa?" 1603 01:31:10,763 --> 01:31:13,282 "Kenapa? Bagaimana? Aku tak bisa." 1604 01:31:14,270 --> 01:31:19,306 Aku bilang, "Mungkin kurasa Kau harus mencobanya." 1605 01:31:21,358 --> 01:31:23,806 "Aku tak mau kembali, Augie." 1606 01:31:26,109 --> 01:31:29,782 Lalu kau memotretku dan mulai menangis, 1607 01:31:29,837 --> 01:31:32,152 Dan aku bilang... 1608 01:31:34,258 --> 01:31:36,824 "Aku harap itu jadi." 1609 01:31:39,791 --> 01:31:41,948 Dan aku bilang, 1610 01:31:41,985 --> 01:31:44,098 "Semua fotoku jadi." 1611 01:31:57,487 --> 01:31:59,472 Ingatan bagus. Kenapa mereka menghapus itu? 1612 01:31:59,497 --> 01:32:00,812 Durasi. 1613 01:32:00,837 --> 01:32:02,951 Sekarang aku First Lady-in-Waiting untuk Queen Consort... 1614 01:32:02,975 --> 01:32:04,421 ...dalam buah Withering Vine. 1615 01:32:04,446 --> 01:32:06,462 Kau melewatkan isyaratmu. June dan si koboi... 1616 01:32:06,487 --> 01:32:08,169 ...sudah bersiap di gerbong stasiun. 1617 01:32:08,194 --> 01:32:10,979 Mereka memasang perban tangan pemain pengganti sekarang. 1618 01:32:12,165 --> 01:32:14,041 Itu kau. 1619 01:32:14,090 --> 01:32:16,007 Kita hampir memiliki adegan bersama. 1620 01:32:16,032 --> 01:32:17,597 - Halo. - Halo. 1621 01:32:20,570 --> 01:32:24,264 Enam bulan berjalan, perusahaan menerima kabar... 1622 01:32:24,288 --> 01:32:26,751 Kecelakaan mobil yang fatal. 1623 01:32:26,811 --> 01:32:29,102 Conrad Earp, penulis drama Amerika, 1624 01:32:29,126 --> 01:32:31,714 Dengan gairah dan imajinasi yang tak ada tandingannya, 1625 01:32:31,739 --> 01:32:33,268 Tewas di usia 50 tahun. 1626 01:32:33,293 --> 01:32:35,477 Aku ingin membuat adegan dimana seluruh karakterku... 1627 01:32:35,501 --> 01:32:37,360 ...masing-masing secara lembut dan pribadi tergoda... 1628 01:32:37,384 --> 01:32:39,511 ...ke dalam tidur terdalam dan terhebat dalam hidup mereka, 1629 01:32:39,535 --> 01:32:41,364 Sebagai hasil dari pengalaman mereka yang sama... 1630 01:32:41,388 --> 01:32:43,890 ...dari misteri langit yang menawan dan membingungkan. 1631 01:32:43,929 --> 01:32:46,727 Tapi aku tak tahu bagaimana menulis itu. 1632 01:32:48,065 --> 01:32:50,153 Kau tak bisa terbangun jika kau tidak tidur. 1633 01:32:50,178 --> 01:32:53,050 - Apa? - Apa yang terjadi? 1634 01:32:53,827 --> 01:32:55,880 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1635 01:32:55,905 --> 01:32:56,974 - Apa? - Itu tidak benar. 1636 01:32:56,999 --> 01:32:58,543 - Katakan lagi. - Siapa yang peduli? 1637 01:32:58,889 --> 01:33:01,244 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1638 01:33:01,269 --> 01:33:02,414 - Kenapa itu harus? - Mungkin tidak. 1639 01:33:02,438 --> 01:33:03,624 - Tentu saja. - Ya. 1640 01:33:03,649 --> 01:33:05,844 - Kau tak bisa bangun... - Jika kau tak tidur. 1641 01:33:05,869 --> 01:33:10,310 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1642 01:33:10,334 --> 01:33:14,821 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1643 01:33:14,875 --> 01:33:19,736 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1644 01:33:19,760 --> 01:33:24,491 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1645 01:33:24,515 --> 01:33:29,109 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1646 01:33:29,133 --> 01:33:33,917 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1647 01:33:33,941 --> 01:33:37,069 Kau tak bisa bangun jika kau tak tidur. 1648 01:33:45,744 --> 01:33:51,695 Epilog 1649 01:34:13,498 --> 01:34:15,362 Ke mana mereka pergi? 1650 01:34:15,404 --> 01:34:17,043 Selamat pagi, Tn. Steenbeck. 1651 01:34:17,067 --> 01:34:19,126 Preferensi jusnya, tolong... Apel, jeruk, atau tomat. 1652 01:34:19,150 --> 01:34:20,540 Ke mana mereka pergi? Semua orang. 1653 01:34:20,565 --> 01:34:22,295 Tentu saja. Aku mengerti. 1654 01:34:22,618 --> 01:34:25,477 Presiden akhirnya mencabut masa karantina saat tengah malam. 1655 01:34:25,502 --> 01:34:27,841 Dia mengirim semuanya pulang... Tentara, koboi, 1656 01:34:27,866 --> 01:34:29,648 Pengamat Bintang dan Kadet Luar Angkasa Junior. 1657 01:34:29,672 --> 01:34:32,100 Kau bebas untuk kembali kemanapun kau berasal. 1658 01:34:32,124 --> 01:34:33,935 Sudah 11 orang yang keluar pagi ini. 1659 01:34:33,959 --> 01:34:35,360 Aku rasa kau kesiangan. 1660 01:34:35,390 --> 01:34:37,696 Mereka kembalikan proyek sains kalian. 1661 01:34:40,227 --> 01:34:42,215 - Tomat. - Segera. 1662 01:34:49,299 --> 01:34:52,608 Rencananya adalah untuk menggali dan membawa dia bersama kita. 1663 01:34:52,635 --> 01:34:55,587 Seperti kakek bilang, kita akan gali Tupperware-nya. 1664 01:34:55,611 --> 01:34:58,926 Kita tak punya hak penguburan di tanah ini. 1665 01:34:58,951 --> 01:35:00,795 Aku mempertanyakan jika ini dianggap tanah. 1666 01:35:00,819 --> 01:35:01,846 Ini bukan tanah. 1667 01:35:01,871 --> 01:35:04,075 - Jangan bunuh abu ibu kami! - Dia membunuhnya! 1668 01:35:04,100 --> 01:35:07,156 Tidak, tidak, tidak, tidak. Mari kita berdoa. 1669 01:35:10,467 --> 01:35:11,970 Kakek! 1670 01:35:13,828 --> 01:35:15,312 Bapa di Surga, 1671 01:35:15,336 --> 01:35:18,460 Kami bersyukur atas kehidupan wanita yang menakjubkan ini, 1672 01:35:18,484 --> 01:35:20,589 Yang dulu hanya seorang gadis kecil, 1673 01:35:20,614 --> 01:35:23,159 Seperti ketiga penyihir yang sedang berlatih ini. 1674 01:35:23,184 --> 01:35:24,566 - Bukan sedang berlatih. - Kami memang penyihir. 1675 01:35:24,590 --> 01:35:26,264 Sebagian penyihir, sebagian alien. 1676 01:35:26,289 --> 01:35:28,812 Seperti ketiga penyihir ini pada suatu ketika. 1677 01:35:28,882 --> 01:35:31,942 Kami tak ingin secara permanen mengubur dia... 1678 01:35:31,967 --> 01:35:33,677 ...di samping kaktus tanpa tanda ini, 1679 01:35:33,701 --> 01:35:36,443 Tapi aku tak lagi memiliki kekuatan untuk perjuangkan martabatnya, 1680 01:35:36,467 --> 01:35:39,898 - Begitu juga Augie. Benar? - Tidak. 1681 01:35:39,922 --> 01:35:43,213 Jadi kami akan ikuti permintaan putrinya yang keras kepala. 1682 01:35:43,237 --> 01:35:46,348 Woodrow, ada kata perpisahan terakhir? 1683 01:35:46,386 --> 01:35:48,355 Aku tidak lagi percaya Tuhan. 1684 01:35:48,402 --> 01:35:50,011 Cukup adil. 1685 01:35:50,035 --> 01:35:52,702 - Amin. - Amin. 1686 01:35:58,651 --> 01:36:00,850 Ibu sudah di tanah. 1687 01:36:00,887 --> 01:36:03,177 Berdoa untuk Ibu. 1688 01:36:03,236 --> 01:36:06,194 Ibu, kami juga akan berdoa. 1689 01:36:06,218 --> 01:36:08,211 Kau cantik... 1690 01:36:08,372 --> 01:36:10,769 Lima porsi flapjacks dan kopi hitam. 1691 01:36:10,829 --> 01:36:12,455 Terima kasih. 1692 01:36:15,403 --> 01:36:16,819 Siapa yang mau pipis? 1693 01:36:16,844 --> 01:36:17,920 - Tidak ada. - Aku tidak. 1694 01:36:17,944 --> 01:36:18,957 Bukan aku. 1695 01:36:18,982 --> 01:36:20,586 Bagaimana dengan segelas susu stroberi? 1696 01:36:20,610 --> 01:36:22,523 Ya, tolong. 1697 01:36:24,019 --> 01:36:26,428 Ada yang memenangkan beasiswa itu? 1698 01:36:26,484 --> 01:36:28,571 Aku. 1699 01:36:28,611 --> 01:36:30,510 - Kapan? - Semalam. 1700 01:36:30,534 --> 01:36:33,429 Jenderal Gibson selipkan itu padaku saat mengantre di pancuran umum. 1701 01:36:33,453 --> 01:36:35,126 Kurasa dia hanya ingin selesaikan ini. 1702 01:36:35,159 --> 01:36:37,732 Itu sebenarnya berukuran cek standar dan dimensi umum. 1703 01:36:37,756 --> 01:36:39,820 Yang besar hanya simbolis. 1704 01:36:39,844 --> 01:36:41,757 - Wow. - Selamat, Woodrow. 1705 01:36:41,781 --> 01:36:44,628 - Itu luar biasa. - Kau pasti semacam jenius. 1706 01:36:44,670 --> 01:36:48,461 - Aku setuju. - Kau pasti semacam orang cerdas. 1707 01:36:49,429 --> 01:36:51,319 Apa ada ketentuan khusus untuk itu? 1708 01:36:51,344 --> 01:36:52,716 Itu diberikan khusus untukmu. 1709 01:36:52,741 --> 01:36:54,785 Apa rencanamu untuk menggunakan itu? 1710 01:36:56,046 --> 01:36:58,645 Aku mungkin akan habiskan itu untuk pacarku. 1711 01:37:02,111 --> 01:37:04,969 Apa yang kau tulis di buku kecil itu? 1712 01:37:06,166 --> 01:37:08,298 Proyek tahun depan, rahasia. 1713 01:37:08,322 --> 01:37:10,383 - Astaga. Lihat itu. - Wow. Apa itu mungkin? 1714 01:37:10,407 --> 01:37:12,099 Apa itu mungkin? 1715 01:37:12,123 --> 01:37:14,728 Midge Campbell tinggalkan kau alamatnya. 1716 01:37:15,533 --> 01:37:18,204 Itu hanya kotak kantor pos. 1717 01:37:20,375 --> 01:37:22,090 Apa yang terjadi di malam aku melihat... 1718 01:37:22,116 --> 01:37:23,556 Itu bukan urusanmu, Stanley. 1719 01:37:23,581 --> 01:37:25,369 Aku tahu. Tentu saja bukan. 1720 01:37:25,394 --> 01:37:27,054 Aku bertanya karena Woodrow bilang padaku... 1721 01:37:27,078 --> 01:37:28,520 - ...Dinah beritahu dia. - Aku mengerti. Aku mengerti. 1722 01:37:28,544 --> 01:37:30,235 Aku mengerti. 1723 01:37:30,298 --> 01:37:32,563 Aku satu sekolah hukum dengan mantan agennya. 1724 01:37:32,601 --> 01:37:34,407 Omong-omong, aku tidak keberatan. 1725 01:37:35,058 --> 01:37:37,948 Dia sebenarnya komedian yang sangat berbakat. 1726 01:37:37,972 --> 01:37:39,937 Itu benar. 1727 01:37:43,217 --> 01:37:45,973 Pengujian bom atom lainnya. 1728 01:38:21,427 --> 01:38:23,504 Woodrow, kita pergi. 1729 01:38:51,873 --> 01:38:54,373 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 1730 01:38:54,397 --> 01:38:56,897 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1731 01:38:56,921 --> 01:38:59,421 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1732 01:38:59,445 --> 01:39:01,945 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 1733 01:44:38,001 --> 01:44:40,106 Jahat. 135599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.