All language subtitles for Aquaman.And.The.Lost.Kingdom.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 ‫لا تنهض! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 ‫لا تتحرك! 3 00:00:50,007 --> 00:00:50,758 ‫أجل! 4 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 ‫النجدة! هنا سفينة "سوير 2" 5 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 ‫نتعرض لهجوم قراصنة 6 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 ‫نطلب مساعدة عاجلة 7 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 ‫يقال إن كل شخص يبرع بشيء معين 8 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 ‫وأنا أبرع في التكلم مع السمك 9 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 ‫هكذا تعرفت على صديقي "ستورم" 10 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 ‫إنه دائماً إلى جانبي ليرفعني 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 ‫يظن البعض أن ذلك يجعلني أضحوكة ‫لكني لا أكترث 12 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 ‫أتعرفون السبب؟ لأني بارع في أمر آخر أيضاً 13 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 ‫وهو تكسير الرؤوس 14 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 ‫طاخ! وقضى أبوك على كل القراصنة 15 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 ‫قلت: "يظن القراصنة..." 16 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 ‫وأخذت أبرح بهم ضرباَ 17 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 ‫لم يكن لديهم أمل بالنجاة 18 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 ‫من شدة ما ضربتهم نسّيتهم أسماءهم 19 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 ‫أجل! هيا! 20 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 ‫انتبه 21 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 ‫أنا آسف يا أبي، الحق علي 22 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 ‫نعم، هذا ابني "آرثر الأصغر" 23 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 ‫فقبل 4 سنين، تغير كل شيء 24 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 ‫التقيت امرأة أغرمت بها... 25 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 ‫وإذا بنا... 26 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 ‫نتزوج وننجب طفلاً 27 00:02:33,986 --> 00:02:36,530 ‫هذا الطفل هو أعز شيء في حياتي 28 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 ‫لكن هذا الطفل لا ينام 29 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 ‫ماذا لديك في الحفاض؟ 30 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 ‫حسناً... 31 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 ‫ويصيب الهدف دائماً 32 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 ‫ما هذا؟ 33 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 ‫ثم أستيقظ مع بزوغ الفجر 34 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 ‫لأنه إضافة إلى الزواج والإنجاب 35 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 ‫صارت عندي وظيفة أخيراً 36 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 ‫هذا صحيح 37 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 ‫فأنا ملك "أطلانتيس" 38 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 ‫هل تسألون كيف فعلت ذلك؟ 39 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 ‫منعت أخي "أورم" من مهاجمة عالم السطح 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 ‫وبذلك أخذت العرش منه 41 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 ‫شعرت في البداية بهذا: 42 00:03:18,697 --> 00:03:20,240 ‫أجل! 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 ‫المياه الإقليمية هي لزمن طويل... 44 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 ‫ولكن تبين أن عمل الملك غير مسل إطلاقاً 45 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 ‫أذكّر الملك "نيريوس"... 46 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 ‫اجتماعات متواصلة وسياسة 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 ‫من شدة مللي لا أعرف في معظم الوقت 48 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 ‫أي جانب لملك الـ"براين" يجب أن أنظره 49 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 ‫تمام! كان ذلك رائعاً! 50 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 ‫والأسوأ من كل هذا 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 ‫هو انه يوجد ما يسمى مجلس الممثلين 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 ‫ولم يخبرني أحد به من قبل 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 ‫وهدفهم هو رفض كل ما أنوي فعله 54 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 ‫لا شيء يجعلني أتحمل مشقة العمل 55 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 ‫وعدم النوم ليلاً إلا قضاء الوقت مع ابني 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 ‫لم تصبني! 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 ‫طبعاً لا يخلو عملي من المتعة 58 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 ‫فأنا أحفظ الأمن في البحر كما أراه مناسباً 59 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 ‫ولا سيما حين أفكك أقفاص القتال غير الشرعية 60 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 ‫ولكن كلما أصلحت شيئاً، يتعطل شيء آخر 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 ‫تباً! 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 ‫- أجل ‫- هاك 63 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 ‫سيحتاج لأخ أو أخت صغرى يلعب معها 64 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 ‫لديه كلب 65 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 ‫أتكلم بجدية 66 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 ‫كنت أرى شدة الوحدة في صغرك 67 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 ‫كنتَ طفلاً وحيداً 68 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 ‫أندم دائماً على عدم إنجاب أخ أو أخت لك 69 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 ‫لا تقسُ على نفسك كثيراً 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 ‫فقد تبين أنه عندي أخ، وهو حقير جداً 71 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 ‫لا تقل هذا 72 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 ‫ليس العلاقة بين الإخوة كعلاقتك بـ"أورم" 73 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 ‫صحيح أن الإخوة يتشاجرون ‫لكنهم يبقون أفراداً من العائلة 74 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 ‫ويجب أن تعتبرهم سنداً لك حين تلزمك مساعدة 75 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 ‫ومع ذلك أفضّل الكلب عليه 76 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 ‫انظر إلى هذا 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 ‫يا للهول 78 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 ‫مرحباً يا صغيري، هل تتكلم مع السمك؟ 79 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 ‫هذا رائع! أنا مندهش للغاية يا أبي 80 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 ‫لطالما أردت أن أشارك موهبتي مع أحد 81 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 ‫أجل، أنا وأنت مختلفان يا بني، نحن مميزان 82 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 ‫فحياتنا معلقة باليابسة وبالبحر أيضاً 83 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 ‫أنا متلهف لأعرفك على كل الكائنات العظيمة ‫في كوكبنا 84 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 ‫سأريك مدى روعة هذا العالم 85 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 ‫نعم، أنا وأنت 86 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 ‫"أكوامان والمملكة المفقودة" 87 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 ‫تتبعت إحداثيات الدكتور "شين" ولم أجد شيئاً 88 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 ‫لا أثر لشيء من "أطلانتيس" تحت الجليد 89 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 ‫مرة أخرى يزودنا بمعلومات لا تقودنا لشيء 90 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 ‫كل يوم يمر لا أصلح فيه بزة الطاقة ‫يتسنى لـ"أكوامان" أن يعيش يوماً آخر 91 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 ‫تحققي من جديد 92 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 ‫أشعر بأننا اقتربنا هذه المرة 93 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 ‫سجل الرحلة اليوم 463 ‫دكتور "ستيفن شين" يتكلم 94 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 ‫وصل بي البحث عن "أطلانتيس" إلى أطراف الأرض 95 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 ‫وقد عيل صبر "ديفيد كاين" 96 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 ‫إن لم أجد قريباً ‫تقنيات "أطلانتيس" التي يبحث عنها 97 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 ‫فعلى الأرجح سوف... 98 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 ‫لا داعي للتحدث بهذا ‫فكل شيء سيجري على ما يرام 99 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 ‫دكتور "شين"، انظر إلى هذا 100 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 ‫قل لي إنك وجدت شيئاً 101 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 ‫مسجلات الاهتزازات جُن جنونها 102 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 ‫أين يقع المركز السطحي؟ 103 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 ‫نحن نقف عليه 104 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 ‫اهرب! 105 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 ‫ما الذي جرى؟ زلزال؟ 106 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 ‫لا. أعتقد أن قطعة من الغطاء الجليدي انفصلت 107 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 ‫هيا انهض 108 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 ‫- أظن أن كاحلي مكسور! ‫- هيا، لنذهب 109 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 ‫هيا انهض، يجب أن نرحل من هنا! 110 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 ‫هيا، يجب أن نذهب! هيا! 111 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 ‫"جارٍ بث الإشارة" 112 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 ‫أرجوك. النجدة! 113 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 ‫ساعدني أرجوك! لا تفلتني! 114 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 ‫ماذا جرى لك؟ 115 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 ‫يوجد شيء هناك 116 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 ‫هذا مذهل 117 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 ‫تظهر قراءاتي وجود شيء هنا 118 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 ‫وهو بدون شك شيء ضخم ‫بحجم سفينة "أطلانتيس" 119 00:13:03,824 --> 00:13:07,077 ‫قد نتمكن من أخذ التقنيات فيها لإصلاح بزتك 120 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 ‫كيف أتى هذا المكان إلى الوجود؟ 121 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 ‫ربما كان هذا كله مليئاً بالجليد ‫إلى أن بدأنا برفع حرارة الكوكب 122 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 ‫إذاً هذا بفضل الاحتباس الحراري، صحيح؟ 123 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 ‫نعم، وهذا ليس أمراً جيداً 124 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 ‫الآثار تقود إلى أسفل 125 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 ‫البس بزة الغطس 126 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 ‫مهلاً، الآثار تقود إلى أسفل 127 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 ‫وهذا يعني أن الوحش في الأسفل 128 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 ‫حسناً، سننزل إلى أسفل 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 ‫لا أصدق هذا 130 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 ‫له شكل بناء مشيّد 131 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 ‫وهناك المزيد تحت الجليد 132 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 ‫كنت أظن أننا سنجد سفينة 133 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 ‫- انتشروا جميعاً وابحثوا ‫- نعم سيدي 134 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 ‫وجدنا شيئاً مهماً جداً هنا يا دكتور 135 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 ‫لا بد أن عمره بضعة آلاف من السنين 136 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 ‫هذا مذهل 137 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 ‫ما هذا المكان؟ 138 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 ‫وأخيراً أتيت 139 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 ‫حررني من سجني 140 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 ‫وسأمنحك القوة 141 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 ‫لتقتل الرجل الذي قتل أباك 142 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 ‫لا يمكنك تركه هكذا! 143 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 ‫اطلب العفو من البحر 144 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 ‫اخرج من هنا ‫يجب أن تعيش لتتمكن من قتل ذلك الحقير 145 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 ‫ستأخذ منه ما سرقه منك 146 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 ‫بيته سيحترق 147 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 ‫ومملكته ستسقط أمام جحافلي 148 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 ‫لا يا "ديفيد"! 149 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 ‫"ديفيد"! 150 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 ‫اهدأ يا "ديفيد" 151 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 ‫أنت بخير 152 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 ‫ما هذا الشيء؟ 153 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}‫"بعد 5 أشهر" 154 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}‫لقطات غير معقولة ترد من كل أنحاء العالم 155 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}‫طاب مساؤكم 156 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}‫في آخر 5 أشهر رأينا ارتفاعاً شديداً 157 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}‫في درجات الحرارة من حول العالم 158 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}‫وهذا ما أدى إلى تغير الطقس بشكل غريب جداً 159 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 ‫نعم، هذه عاصفة ثلجية في "دالاس، تكساس" 160 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 ‫الانقشاع يقارب الصفر ‫ويُتوقع الليلة أن يهطل الثلج 161 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 ‫أكثر مما تشهده "دالاس" في سنة كاملة 162 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 ‫وليس هذا سوى جزء واحد من ظاهرة عالمية 163 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 ‫لم يسبق أن رأى العالم مثيلاً لها 164 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 ‫"آرثر" 165 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 ‫دعا المجلس إلى اجتماع طارئ 166 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 ‫فهناك وبأ آخر يتفشى 167 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 ‫...والعلماء لا يجدون تفسيراً لما يجري 168 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 ‫ولكن يبقى السؤال 169 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}‫إلى متى سيستمر ذلك؟ ‫وكم سترتفع الحرارة بعد؟ 170 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}‫"مجلس 'أطلانتيس'" 171 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}‫أين تفشى هذه المرة؟ 172 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}‫في المنطقة التاسعة من "أطلانتيس" 173 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 ‫وترد الآن تقارير عن تفشيه ‫في مملكة صيادي السمك أيضاً 174 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 ‫لم تتفش أوبئة مماثلة منذ قرون 175 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 ‫لماذا الآن؟ 176 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 ‫زيادة حموضة المحيطات، انخفاض الأكسجين ‫تكاثر الطحالب السامة 177 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 ‫الأسباب كثيرة 178 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 ‫سكان السطح يسممون محيطنا منذ أكثر من قرن 179 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 ‫لا تتوقعوا أن يهتموا بأمرنا 180 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 ‫إن كانوا لا يعلمون بوجودنا 181 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 ‫إن كنا سنتحاور معهم 182 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 ‫فيلزم أن نكون معهم على نفس الطاولة 183 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 ‫حان الوقت كي يعرف سكان السطح ‫بأمر "أطلانتيس" 184 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 ‫يعرف صاحب الجلالة موقف المجلس من ذلك 185 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 ‫نستطيع أن نتحدث مع علمائهم وندمج تقنياتنا 186 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 ‫لنبطل الضرر الذي تسببوا به 187 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 ‫أعرف أن ذلك يخالف تقاليدنا ‫لكن العالم يتقلص 188 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 ‫والأساليب القديمة لن تحمينا بعد اليوم 189 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 ‫الأزمنة تغيرت 190 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 ‫وهذا ما تريده "أطلانتيس" 191 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 ‫فهناك جيل بكامله يرفض فكرة الاختباء 192 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 ‫هل نسيت بهذه السرعة أن هذا الوبأ 193 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 ‫هو ما قتل معلمك العزيز 194 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 ‫ومع ذلك تريد التفاوض معهم؟ 195 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 ‫منحنا أخاك سلطة لخوض حرب ‫وجعلناه سيد المحيط لسبب وجيه 196 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 ‫إذا قررنا أن نكشف أنفسنا لسكان السطح 197 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 ‫فسيكون ذلك بهدف إبادتهم لا التعايش معهم 198 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 ‫لا بأس هذه المرة 199 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 ‫كان يلزمني ضعف الوقت لأجعلك تنام 200 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 ‫لا أعرف كيف فعلت ذلك يا أبي 201 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 ‫فالمملكة بأسرها تساعدنا أنا و"ميرا" 202 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 ‫ومع ذلك نتعذب كثيراً مع هذا الصغير 203 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 ‫أما أنت... 204 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 ‫فقد اعتنيت بي وربيتني وحدك... 205 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 ‫أنت البطل الخارق 206 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 ‫نخب من يربون أطفالهم وحدهم 207 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 ‫كان عملي أهون نوعاً ما من عملك 208 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 ‫وأنا سيئ جداً في عملي 209 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 ‫طلب مني "فولكو" أن أجمع بين البحر واليابسة 210 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 ‫المشكلة هي أن نصف سكان "أطلانتيس" ‫يريدون القضاء على سكان السطح 211 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 ‫يرفضون الاستماع لي ولذا يستحيل الجمع 212 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 ‫كان "فولكو" يثق بك بالفعل 213 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 ‫أعرف 214 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 ‫أنا مشتاق له 215 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 ‫اسمع 216 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 ‫لا يمكنك إنقاذ كل الناس يا بني 217 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 ‫هل تريد أن تعرف كيف ربيتك هنا؟ بمفردي؟ 218 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 ‫رفضت الاستسلام 219 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 ‫كنت أفرح حين أنجح وأتأسف حين أفشل 220 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 ‫ثم أستيقظ في اليوم التالي وأعيد الكرّة 221 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 ‫عدم الاستسلام هو أحياناً أهم موقف بطولي 222 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}‫"في مكان ما من المحيط 'الأطلسي'" 223 00:22:59,461 --> 00:23:00,462 ‫"أسبيرين" 224 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 ‫لم يُصنع البشر ليعيشوا في هذه الأعماق 225 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 ‫لا تقلق بهذا الشأن 226 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 ‫تذكر فقط من صنع هذه السفينة 227 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 ‫ما يقلقني هو أنها صُنعت قبل زمن طويل جداً 228 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 ‫نحن نقترب. تشغيل وضع التخفي 229 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 ‫يا دكتور 230 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 ‫ابقَ مستعداً لاحتمال تشغيل سلاحك 231 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 ‫يوميات البعثة، اليوم 613 232 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 ‫انطلق "كاين" لتنفيذ أخطر مهمة 233 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 ‫فريق تسلل آلي أخطبوطي من 3 رجال 234 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 ‫أستغرب كيف أن هذه الآلات القديمة 235 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 ‫لا تزال تعمل بعد مرور كل هذه السنين 236 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 ‫كل ما فعلته هو تعديلها لتناسب حاجاتنا 237 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 ‫لكنها تتطلب وقوداً خاصاً جداً لتظل تعمل 238 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 ‫يدعوه "كاين" "أوريكالكوم" 239 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 ‫لا أعرف ما أدراه بذلك 240 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 ‫لكن البداية كانت حين وجد الرمح الثلاثي 241 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 ‫فقد صار فجأة يعرف أسراراً يستحيل أن يعرفها 242 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 ‫وأحدها هو أن الطريقة الوحيدة ‫لأخذ "الأوريكالكوم" 243 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 ‫هي سرقته من وحدات تخزين خاضعة لحراسة مشددة 244 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 ‫ونحن نقترب من إحدى أخطر تلك الوحدات 245 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 ‫أمامكم 15 دقيقة لتنفيذ العملية والخروج 246 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 ‫لا مجال للخطأ أبداً 247 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 ‫يجب أن يوصلكم هذا إلى هناك 248 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 ‫علينا تفادي أي مواجهة 249 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 ‫لا نستطيع مقاتلة كل جيشهم يا "ديفيد" 250 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 ‫احترسوا جيداً 251 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 ‫فنحن لا نعرف ‫ما الإجراءات الأمنية المعتمدة هناك 252 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}‫"وحدة تخزين 'الأوريكالكوم'" 253 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 ‫بدء الاستخراج 254 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 ‫انتبه، فهو شديد التطاير 255 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 ‫يتم الآن تحميل النقالة 256 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 ‫"ستينغراي"، تغيرت الخطة 257 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 ‫ليتم السحب فوراً! 258 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 ‫الكل إلى مواقعهم القتالية 259 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}‫"مملكة 'أطلانتيس'" 260 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 ‫هذا مذهل 261 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 ‫تنبيه إلى السفينة المجهولة 262 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 ‫- أنتم خارج منطقة الترانزيت ‫- دكتور 263 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 ‫جهز البطارية الصوتية 264 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 ‫عبور الحدود غير المشروع سيلاقى... 265 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 ‫- ...بردّ عنيف ‫- الآن! 266 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 ‫بدء الشحن 267 00:28:29,458 --> 00:28:34,296 ‫إلى مراقبة الحدود، الدخيل يقترب ‫جهزوا المدفع المائي وصوبوا على الهدف 268 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 ‫المدفع المائي للبوابة الحدودية الأمامية ‫على الهدف 269 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 ‫عند الطاقة القصوى 270 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 ‫"تشغيل الدرع" 271 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 ‫الدخيل على مرأى منا 272 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 ‫اقضوا عليهم! 273 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 ‫ماذا تنتظر؟ أطلق سلاحك! 274 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 ‫عناصر معادية من "أطلانتيس" تقترب 275 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 ‫تفرقا واتجها إلى نقطة السحب 276 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 ‫عُلم 277 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 ‫هاجموا وحدة التخزين. يجب ألا ندعهم يفلتون 278 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 ‫لا تقلقي فلن يفلتوا. سأتولى الأمر 279 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 ‫أوقفوا إطلاق النار! ‫فهم يمرون في السوق الليلي 280 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 ‫قد تصيبون المدنيين 281 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 ‫تحذير، تحذير ‫دخول غير مشروع في أنبوب النقل الفائق 282 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 ‫تجاوز السرعة القصوى من 600 عقدة 283 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 ‫اخفض السرعة فوراً 284 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 ‫تباً 285 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 ‫"ديفيد"، نحن عند نقطة السحب 286 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 ‫"الأوريكالكوم" بأمان في السفينة 287 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 ‫هيا، لنذهب! 288 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 ‫لا! ليس الآن! 289 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 ‫فسأقتل حورية أولاً 290 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 ‫ابتعد عن زوجتي! 291 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 ‫زوجتك؟ 292 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 ‫تسرق العرش من أخيك 293 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 ‫ثم تسرق امرأته؟ 294 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 ‫عيب عليك يا "أكوامان" 295 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 ‫"ديفيد"، يجب أن نذهب 296 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 ‫فكل جيش "أطلانتيس" قادم إلى هنا 297 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 ‫إن لم نغادر الآن، قُضي علينا 298 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 ‫20 درجة يساراً! 299 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 ‫أطلق المدفع الصوتي! 300 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 ‫هيا يا "شين"! 301 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 ‫دعت الليدي "كارشون" ‫إلى جلسة طارئة للمجلس الأعلى 302 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 ‫لمناقشة اقتراح ‫بنزع السلطة التنفيذية عن العرش 303 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 ‫العرش هو قلب "أطلانتيس" 304 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 ‫لكنه يبقى خالياً في معظم الوقت 305 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 ‫لأن ملكنا يقضي نصف وقته على اليابسة 306 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 ‫وقد تبعه أعداؤه في عالم السطح إلينا هنا 307 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 ‫ليست هذه المصيبة إلا عينة ‫عن الفوضى التي ستحل 308 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 ‫إذا علم سكان السطح بأمر "أطلانتيس" 309 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 ‫فإن لم يستطع أن يحمي عائلته 310 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 ‫فكيف له أن يحمينا؟ 311 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 ‫إنه مختلف هذه المرة. إنه أقوى من قبل 312 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 ‫باستطاعته مقاتلتي بدون بزة الطاقة 313 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 ‫كيف حصل على كل هذه الأسلحة؟ 314 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 ‫تبدو التقنية قديمة لكننا لم نرَ مثيلاً لها 315 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 ‫السلاح الذي استخدمه يطلق طاقة فوق صوتية 316 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 ‫تؤثر في عمل الجهاز العصبي 317 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 ‫هل نعرف ما سرقه؟ 318 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 ‫هرب ومعه كمية كبيرة من "الأوريكالكوم" 319 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 ‫يُفترض بي أن أعرف ما هو هذا؟ 320 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 ‫"الأوريكالكوم" هو مصدر طاقة ‫كان يُستخدم في الماضي 321 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 ‫وهو يطلق كمية هائلة من غازات الدفيئة 322 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 ‫التي تضر بكوكبنا كثيراً 323 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 ‫حتى إننا كدنا نقضي على المحيطات 324 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 ‫قبل أن ندرك خطورة ما نفعله 325 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 ‫لا يمكن التخلص منه بشكل آمن ‫لذا طُمر ما تبقى منه 326 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 ‫في 12 وحدة تخزين تحت قعر المحيط 327 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 ‫يجب إبلاغ مواقع التخزين الأخرى 328 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 ‫وصل إليها قبلاً وكلها سُرقت 329 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 ‫نظن أنه كان يسرقها سراً ‫منذ 5 أشهر على الأقل 330 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 ‫لم يُفضح أمره إلا الآن 331 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 ‫الارتفاع بدرجات الحرارة عالمياً ‫مع ما يسببه من كوارث على السطح 332 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 ‫ومن أمراض عند سكان البحر ‫إنما بدأ قبل 5 أشهر 333 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 ‫إنه يستعمل "الأوريكالكوم" المسروق ‫لرفع حرارة الكوكب 334 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 ‫ما هدفه من ذلك؟ 335 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 ‫لا أعلم، ولكن سأعرف الجواب 336 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 ‫إن كان يستعمله لرفع حرارة الكوكب 337 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 ‫فليس لدينا وقت كثير 338 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 ‫فقريباً سيتعذر إصلاح الوضع 339 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 ‫عليك ردعه وإلا فانهيار المناخ العالمي وشيك 340 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 ‫يجب أن نعثر عليه لكننا لا نجد له أي أثر 341 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 ‫أعرف شخصاً يقدر أن يساعدنا 342 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 ‫لكن الفكرة لن تروقك 343 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 ‫أخوك؟ 344 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 ‫صدقيني، لا أريد أن أتوسل إليه ليساعدنا 345 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 ‫لكنه واجه "مانتا" في الماضي 346 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 ‫ولا أحد غيره قد يعرف مكانه سريعاً 347 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 ‫لن يسمح لك صيادو السمك بأن تكلم "أورم" 348 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 ‫فقد قتل ملكهم 349 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 ‫لم أكن أفكر بطلب الإذن منهم 350 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 ‫"آرثر"، لا يحق لـ"أطلانتيس" ‫استرداد "أورم" من أمة حليفة 351 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 ‫فهذا يُعتبر عملاً عدائياً 352 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 ‫ليست "أطلانتيس" من سيفعل ذلك 353 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 ‫بل سأخرجه بنفسي 354 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 ‫"آرثر"، تبحث "كارشون" عن ذريعة ‫لتصبح صلاحيات الحرب في يدها 355 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 ‫وإن حصلت عليها فستصبح مجرد زعيم صوري 356 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 ‫مكاني هو في ذلك العرش حيث أبرع في ما أفعله 357 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 ‫سئمت من عدم إنجاز أي شيء 358 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 ‫يجب أن أقوم بذلك 359 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 ‫إن اكتشف أحد الأمر وقُبض عليك... 360 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 ‫فسيؤدي ذلك إلى انقسام المملكة 361 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 ‫إذاً ساعدني كي لا يُقبض علي 362 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 ‫وجدت المخابرات الزيبيلية مؤخراً ‫أن أخاك محتجز 363 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 ‫على السطح في سجن سري ‫فريد من نوعه تحت الأرض 364 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}‫على افتراض أن سكان البحر ‫لن يجرؤوا على عبور الصحراء 365 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}‫"سجن سكان الصحراء" 366 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 ‫هذه بزة خاصة لك 367 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 ‫أليس مقاسها صغيراً جداً؟ 368 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 ‫يجب أن تكون ضيقة 369 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 ‫حاملات الصباغ تغيّر اللون ‫فتموّهك لغاية دقيقة 370 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 ‫فلا تلتقطك معظم أجهزة الاستشعار 371 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 ‫لن يروك حين تقترب منهم 372 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 ‫ماذا عن الاتصالات؟ 373 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 ‫الاتصالات المفتوحة خطرة جداً 374 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 ‫سأرسل معك حيواناً رأسي الأرجل ‫ليكون مرسالاً 375 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 ‫هذا أخطبوط 376 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 ‫العميل الخاص بالعمليات التكتيكية والمطاردة 377 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 ‫اختصاراً "توبو" 378 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 ‫تم تعديله جينياً لعمليات التسلل والتجسس 379 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 ‫كما أنه يعزف على عدة آلات موسيقية 380 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 ‫ابقَ بعيداً عن الأنظار حين نصل 381 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 ‫أنت لا تُرى لكن رِجل التخصيب عندك 382 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 ‫تفوح منها رائحة قوية 383 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 ‫"توبو" أيها الحبّار الغبي! 384 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 ‫لا أصدق هذا! 385 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 ‫هل حبره مقرف؟ 386 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 ‫السجن تحرسه عناصر مخيفة ‫ممن تبقى من سكان الصحراء 387 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 ‫وهم زاهدون لا يهابون الموت ‫نجوا من تحول أرضهم إلى الصحراء الكبرى 388 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 ‫بالتغذي من الدم 389 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 ‫إن أمسكوا بك فسيشربون كل دمك 390 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 ‫سيكون "أورم" ضعيفاً حين تجده 391 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 ‫فهم يعطونه من الماء... 392 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 ‫ما يكفي فقط ليبقى حياً 393 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 ‫إن رأيت "أورم"، قل له إني أحبه 394 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 ‫قل له إني أفكر به كل يوم 395 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 ‫سأقول له ذلك 396 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 ‫أعرف أنه فرد من العائلة 397 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 ‫ولكن لا تنسَ مع من تتعامل 398 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 ‫عندما تحرر "أورم" 399 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 ‫يجب أن تظل حذراً منه 400 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 ‫أنت بحاجة له، ولكن إياك أن تثق به 401 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 ‫تبدو بحالة سيئة 402 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 ‫ماذا تفعل هنا؟ 403 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 ‫أتيت لأخرجك 404 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 ‫هل جُننت؟ 405 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 ‫فأنت من وضعني هنا 406 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 ‫لمَ تفتح دفاتر الماضي؟ ‫هيا، سنتحدث بذلك لاحقاً 407 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 ‫لا يحق لك أن تخرجني 408 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 ‫فهناك معاهدة مع مملكة صيادي السمك 409 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 ‫يجب أن أمنع "ديفيد كاين" من تدمير العالم 410 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 ‫ولا أحد غيرك يقدر أن يساعدني ‫فماذا تقترح؟ 411 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 ‫تباً. يا شبيه البطل بفيلم "كاست أواي" ‫أحضر "ويلسون" ولنذهب 412 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 ‫هيا، لنذهب 413 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 ‫هذا لا يغير شيئاً 414 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 ‫لا شيء سيتغير يا أخي الصغير 415 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 ‫لا تدعُني أخاك 416 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 ‫لا تقل هذا 417 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 ‫هيا يا "توبو"، أيها الحبّار الغبي! ‫استفق وافتح الباب 418 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 ‫"توبو"؟ 419 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 ‫الحيوان الرأسي الأرجل؟ 420 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 ‫صدقني، هذه لم تكن فكرتي 421 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 ‫"توبو"! 422 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 ‫تمام، هيا بنا 423 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 ‫مهلاً 424 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 ‫هل... أحضرت ماء؟ 425 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 ‫نعم 426 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 ‫لا، آسف 427 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 ‫شربته كله قبل وصولي 428 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 ‫- ماذا؟ ‫- الحر شديد هنا يا أخي 429 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 ‫تباً لك! 430 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 ‫اهدأ! 431 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 ‫- هل تجيد ركوب هذه الكائنات؟ ‫- أنت تمزح؟ 432 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 ‫- فأنا لا أعرف ما هي أصلاً ‫- ماذا؟ 433 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 ‫أجل! 434 00:43:14,343 --> 00:43:15,427 ‫أجل! 435 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 ‫الماء هناك 436 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 ‫لنذهب أيها النحيل 437 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 ‫أجل، تمام 438 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 ‫أحسنت يا أخي الصغير. ضع كفك 439 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 ‫لا 440 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 ‫كما تريد. أحسنت 441 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 ‫ثمة أمور خاصة بالملك يجب أن أجريها ‫في "أطلانتيس"، فلنذهب 442 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 ‫هيا يا "توبو"! 443 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 ‫الوضع من أسوأ ما يكون 444 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 ‫حفظ السلامة والأمن في "أطلانتيس" ‫مسؤولية مهمة 445 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 ‫طوال مئة جيل لم يسمح أي ملك ‫بأن يُخترق سور المدينة العظيم 446 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 ‫مئة جيل؟ حقاً؟ 447 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 ‫هذا يعني كم سنة؟ 448 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 ‫لست بارعاً في الجيولوجيا ‫أهذا يعادل مليون سنة؟ 449 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 ‫تعتبرني مميزاً عمن قبلي؟ 450 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 ‫كيف تستطيع سرد النكات في وقت عصيب كهذا؟ 451 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 ‫فالمزاح لا يليق بملك 452 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 ‫آسف يا صاحب الجلالة لكني ألجأ للكوميديا 453 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 ‫لكي أخفي مشاعري وأضبط توتري 454 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 ‫وإلا صرت مثلك شخصاً متزمتاً جداً 455 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 ‫متزمتاً للغاية 456 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 ‫إن كنت لا تستطيع تحمل ضغوط منصبك الملكي 457 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 ‫فربما يحسن بك أن تترك منصبك ‫لشخص يعرف كيف يؤدي واجبات الملك 458 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 ‫أتعلم؟ 459 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 ‫أنا متلهف لأعيدك إلى السجن ‫عند حل المشكلة 460 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 ‫لن تضطر لذلك. فعندما أوقف "ديفيد كاين" 461 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 ‫سأسلم نفسي لصيادي السمك 462 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 ‫فهذا التزام علي تجاه "أطلانتيس" 463 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 ‫أنت تبالغ كثيراً 464 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 ‫المهم هو أن تساعدني لأجد ذلك الحقير 465 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 ‫على الأقل يعرف مصدر معلوماتي أين يبحث 466 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 ‫ماذا جرى له؟ 467 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 ‫صحيح أن "ديفيد كاين" بلا رحمة ‫لكنه لم يكن مجنوناً 468 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 ‫فهذا الرجل سيقضي على العالم كله بأفعاله 469 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 ‫وهو لا يطالب بأي شيء 470 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}‫"مصفاة 'أوريكالكوم' قديمة" 471 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 ‫مبروك يا دكتور "شين" 472 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 ‫فمدفعك فعل فعله مثلما قلت تماماً 473 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 ‫أنت من عثر عليه ‫وكل ما فعلته هو اكتشاف طريقة عمله 474 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 ‫لم أتوقع أن نضطر لاستعماله على أحد 475 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 ‫ما عساي أن أقول؟ 476 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 ‫لا يجري كل شيء كما نخطط له 477 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 ‫ولكن هذا ما أخشاه 478 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 ‫"ديفيد" ‫هذه الأشياء قد تغيّر وجه الأرض كلها 479 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 ‫اسمع يا دكتور 480 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 ‫نحن على وشك اكتشاف أقوى طاقة ‫في تاريخ الإنسان 481 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 ‫فهل تقول لي إنك تنوي الانسحاب الآن؟ 482 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 ‫إن أجبتك بنعم، فهل ستدعني؟ 483 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 ‫طبعاً 484 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 ‫هل تود أن ترى إلى متى ستبقى حياً ‫في هذه الأدغال؟ 485 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 ‫تفضل اذهب 486 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 ‫أفضّل أن أبقى هنا 487 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 ‫أجل 488 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 ‫أهلاً بك في عالم المجرمين 489 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 ‫جمعوا حطام سفن من حول العالم ‫ليبنوا هذا المكان 490 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 ‫إنها "القلعة الغارقة" 491 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 ‫لا مكان غيره في العالم ‫تلتقي فيه حثالة اليابسة بحثالة البحر 492 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 ‫يقصده من يريد أن يختفي كل أثر له 493 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 ‫يا له من مكان قذر مذهل! 494 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 ‫لمَ لم أسمع به من قبل؟ 495 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 ‫أبقي هذا المكان سراً لأنه ملجأ للقراصنة 496 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 ‫القراصنة؟ 497 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 ‫ربما لا تعرف هذا عني 498 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 ‫لكن القراصنة لا يحبونني 499 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 ‫أعرف هذا جيداً 500 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 ‫اهدأ. فهذه الطريقة الوحيدة لندخل أنا وأنت 501 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 ‫ليتك أخبرتني مسبقاً بخطتك 502 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 ‫وهل كنت ستوافق عليها؟ 503 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 ‫- طبعاً لا ‫- إذاً اخرس 504 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 ‫هذا "ملك السمك" هناك 505 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 ‫هو الذي عرفني على "ديفيد كاين" 506 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 ‫يعقد صفقات مع قراصنة ومرتزقة وتجار عبيد 507 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 ‫رائع 508 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 ‫سأفتعل شجاراً 509 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 ‫دعني أتولى الأمر 510 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 ‫فلا أحد غيره يدلنا إلى "مانتا" 511 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 ‫وهو لن يخبرنا شيئاً إن ذهبتَ 512 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 ‫واستعرضت عضلاتك أمامه 513 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 ‫لحسن حظك لم نترعرع معاً يا أخي الصغير 514 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 ‫لا تدعُني أخاك 515 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 ‫يا سلام 516 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 ‫يا لها من مفاجأة كبيرة! 517 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 ‫لم أعرف أنه أطلق سراحك من السجن 518 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 ‫حدث الأمر مؤخراً 519 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 ‫ألسنا جميعاً خارجين على القانون؟ 520 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 ‫يجب أن نعثر على "ديفيد كاين" 521 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 ‫آسف لتخييب أملك 522 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 ‫فلم يعد "ديفيد كاين" في التداول 523 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 ‫فهو لا يباع بأي سعر 524 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 ‫لقد صار يعمل بشكل مستقل 525 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 ‫أين يختبئ الآن؟ 526 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 ‫بالمقابل أعرض خدمة... 527 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 ‫يقدمها ملك "أطلانتيس" 528 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 ‫تتوقع مني أن أعقد اتفاقاً مع شخص 529 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 ‫لوّث يديه بالدم؟ 530 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 ‫ليست عندي يدان! 531 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 ‫ولا قدمان! 532 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 ‫اسمع، إن صحت المعلومات التي تزودنا بها 533 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 ‫أعدك ألا أعود فوراً لتحطيم هذا المكان 534 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 ‫هذا مؤسف 535 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 ‫فقد كان من عادة ملوك "أطلانتيس" ‫أن يغضوا النظر عن "القلعة الغارقة" 536 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 ‫سنضطر الآن لإسكاتك بنفسنا 537 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 ‫حسناً، استعرض عضلاتك 538 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 ‫اسحقوا رأسه! 539 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 ‫نلت منك يا سمين! 540 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 ‫طيب طيب! يمكننا الاتفاق على شيء 541 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 ‫تكلم 542 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 ‫لا أعرف مكانه ولكن تسري بعض الشائعات 543 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 ‫بركان خامد في جنوب المحيط "الهادئ" ‫يدعى "ديفيلز ديب" 544 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 ‫تكلم بسرعة 545 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 ‫الأرض قاحلة لسنوات طويلة 546 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 ‫لكن المسافرين يرون أدغالاً هناك الآن 547 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 ‫والأجهزة الملاحية تتشوش عند الاقتراب منها 548 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 ‫وإن اقتربت أكثر من اللازم فلن تعود! 549 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 ‫ولو كنت أراهن الآن وأنا أراهن عادةً 550 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 ‫لقلت إن "كاين" يختبئ هناك 551 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 ‫حصلنا على ما نريد. لنذهب! 552 00:55:59,149 --> 00:56:02,820 ‫قم، تعال. قم وسط النيران 553 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 ‫ستصبح قريباً أقوى منه 554 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 ‫لكنك لست جاهزاً بعد ‫وما كان يجب أن يعرف بك الآن 555 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 ‫أشعر بأنهم يقتربون منا 556 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 ‫هل تراني قلقاً؟ 557 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 ‫فما حدث إنما سهّل المهمة علي 558 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 ‫حتى لو خططنا لذلك... 559 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 ‫مرحباً ‫أردت فقط إخبارك بأن فرن "الأوريكالكوم" 560 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 ‫هو الآن في أعلى مستويات الإنتاج 561 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}‫"في مكان ماء من جنوب المحيط 'الهادئ'" 562 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}‫"ديفيلز ديب" 563 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 ‫أنا الفائز 564 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 ‫"توبو" ‫عد إلى "أطلانتيس" وأعطهم إحداثياتنا 565 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 ‫أتعرف ما أتمناه الآن؟ 566 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 ‫وصول تعزيزات؟ 567 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 ‫تناول همبرغر كبيرة بالجبن مع كوب بيرة 568 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 ‫فالطعام أشهى بكثير هنا على السطح 569 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 ‫لا أظن أن هذا ممكن 570 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 ‫مهلاً 571 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 ‫أتقول إنك لم تأكل همبرغر بالجبن؟ 572 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 ‫- ماذا؟ ‫- أو قطعة بيتزا بالبيبيروني؟ 573 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 ‫أو شريحة لحم سميكة متوسطة النضج ‫مع بطاطا مقلية ومخفوق الحليب... 574 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 ‫حتى الأسماء التي يطلقها سكان السطح ‫على مأكولاتهم تبدو لي مقززة 575 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 ‫بسبب تحيزك لا تستمتع بما في نصف العالم 576 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 ‫فكر في هذا. فأنت الخسران يا صاح 577 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 ‫أجل! 578 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 ‫طبعاً لم تأكل منه قبلاً 579 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه صرصور 580 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 ‫وأنتم تأكلونه؟ 581 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 ‫نعم، فهو كالإربيان في البحر 582 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 ‫هذا جيد. اشرب من هذا 583 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 ‫أنت أولاً 584 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 ‫هل ترى ما أراه؟ 585 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 ‫أليس هذا طبيعياً؟ 586 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 ‫ليس طبيعياً إطلاقاً 587 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 ‫لنخرج من هنا! فهذا "الأوريكالكوم" خطر جداً 588 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 ‫لقد تسبب بتحولات ‫في النباتات والحيوانات بوقت قصير 589 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 ‫وجعلها... عملاقة 590 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 ‫تباً 591 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 ‫اركض! 592 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 ‫هيا 593 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 ‫أسرع! 594 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 ‫ما هذا الذي تفعله؟ 595 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 ‫لا أعرف، فلم أركض قبلاً 596 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 ‫افعل ما أفعله 597 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 ‫استخدم ذراعيك وساقيك. ارفعهما 598 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 ‫هكذا؟ 599 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 ‫- يا للهول! ‫- أجل! 600 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 ‫- انتظرني! ‫- أجل! 601 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 ‫يجب أن نقفز. ولن نموت حين نسقط 602 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 ‫هل جُننت؟ فسنتأذى كثيراً 603 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 ‫ماذا تقترح؟ ‫أن نبقى هنا ونقاتل هذه الكائنات؟ 604 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 ‫ما هذا؟ ما هو مكتوب؟ 605 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 ‫إنها بلغة "أطلانتيس" القديمة: 606 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 ‫"الملك الحقيقي يبني الجسور" 607 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 ‫ماذا تفعل؟ 608 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 ‫عندك أفكار غبية أخرى؟ 609 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 ‫رأيت؟ الملك الحقيقي يبني الجسور 610 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 ‫تلك كانت استعارة! 611 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 ‫نسيت أن أخبرك 612 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 ‫أمي تقول إنها تحبك 613 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 ‫وتفكر فيك طوال الوقت 614 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 ‫لماذا تخبرني بذلك الآن؟ 615 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 ‫لا أعرف، سئمت انتظار اللحظة المناسبة لقوله 616 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 ‫هيا 617 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 ‫يبدو أن استعارتي أنقذت حياتك 618 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 ‫"ديفيد"؟ أجريت اختبارات أخرى ‫وهذه البيانات مقلقة جداً 619 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 ‫يجب أن نوقف إحراق "الأوريكالكوم" 620 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 ‫"ديفيد"؟ 621 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 ‫حسناً يا دكتور ‫بما أنك مصر جداً لتعرف خطتي 622 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 ‫هذه هي خطتي 623 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 ‫سأقتل "أكوامان" وأقضي على كل ما يحب 624 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 ‫سأقتل عائلته وأحرق مملكته وأجعلها رماداً 625 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 ‫سأنتقم لأبي 626 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 ‫حتى لو اضطررت للتعاون مع أشرّ الناس 627 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 ‫يجب ألا تثق بالرمح الثلاثي يا "ديفيد" 628 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 ‫لم يسبق أن سحبت هذا النصل ‫إلا ليذوق طعم الدم 629 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 ‫احرص ألا أسحبه أمامك ثانية 630 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 ‫لا بد أننا نقترب من مصدر الإشعاع 631 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 ‫علينا الانتظار حتى تبلغ رسالتك "أطلانتيس" 632 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 ‫وحتى ذلك الوقت نكتفي بالاستطلاع 633 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 ‫اسمع يا "لوكي"، أنا لا أطلب نصيحتك 634 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 ‫ساعدتني لأجده كما كان الاتفاق 635 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 ‫لذا يمكنك العودة إلى "أزكابان" إذا شئت 636 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 ‫ما خطتك؟ 637 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 ‫ليست عندي خطة بعد 638 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 ‫لكنه قصد إيذاء زوجتي ولذلك سأسحب لسانه 639 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 ‫أنت الملك يا "آرثر" ‫لا يليق بك جعل المسألة شخصية 640 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 ‫هذه نصيحة من شخص استغل كل "أطلانتيس" 641 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 ‫ليرضي غروره الذاتي 642 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 ‫غروري أنا؟ 643 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 ‫أنت من سبح حتى البوابة الأمامية ‫وتحدّى مطالبتي بالعرش 644 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 ‫هذا لأنك كنت تحاول تدمير عالم السطح 645 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 ‫لو لم تكن حقيراً لبقيت ملكاً 646 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 ‫غير معقول 647 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 ‫مهلاً مهلاً! 648 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 ‫أخذت عرشي وأنت لا تريده؟ 649 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 ‫هل تمزح معي؟ أنا أكره هذا العمل 650 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 ‫أتولى المنصب ‫فقط لأمنع "أطلانتيس" من تدمير السطح 651 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 ‫وحتى في هذا قد لا أنجح 652 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 ‫لم تكن تطمح للعرش؟ 653 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 ‫إطلاقاً 654 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 ‫من يوم علم أبي بوجودك 655 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 ‫وهو يعدّني للحظة التي تأتي فيها 656 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 ‫وتنافسني على العرش 657 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 ‫هذا مؤسف جداً 658 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 ‫فقد هزمتك بسهولة كبيرة 659 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 ‫دون أي استعداد مسبق من جهتي 660 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 ‫أفحمتك 661 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 ‫ليس هذا ما حصل 662 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 ‫- بل هذا ما حصل ‫- "ميرا" أنقذتك 663 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 ‫كلا، بل أنا هزمتك 664 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 ‫لا، بل هي صنعت دوامة وسقطت أنا فيها 665 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 ‫اخرس. أظن أننا وصلنا 666 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 ‫هيا بنا 667 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 ‫عندما ننتهي، سنذهب لتناول الهمبرغر والبيرة 668 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 ‫- لا تبالغ ‫- التاكو والتاكيلا 669 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 ‫لا أعرف ما هما 670 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 ‫مهلاً يا أخي 671 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 ‫إنه فرن "أوريكالكوم" 672 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 ‫كل "الأوريكالكوم" المسروق 673 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 ‫إنهم يحرقونه 674 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 ‫إنه يتعمد رفع حرارة الجو 675 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 ‫هذه كارثة 676 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 ‫لا بد أن المكان معزول حرارياً 677 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 ‫لكيلا تلتقطه الأقمار الصناعية الحرارية 678 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 ‫كيف سنوقف هذا؟ 679 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 ‫لا بد من تدمير الجزيرة كلها ‫لإيقاف هذا المفاعل 680 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 ‫ابتعدا من هناك! الآن! 681 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 ‫صحيح أن هذا السلاح قديم ‫لكنه صُمم ليقتل سكان "أطلانتيس" 682 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 ‫أنا أعتذر. فلم أقصد كلامي 683 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 ‫لم أرد أن تمزقاني إرباً قبل أن أستسلم 684 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 ‫أرجوكما خذاني معكما 685 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 ‫أفقده الوعي ثم ساعدني لإخفاء الجثث 686 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 ‫لا مهلاً، أرجوكما 687 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 ‫لم أقصد التورط في هذا 688 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 ‫كل ما أردته هو رؤية "أطلانتيس" بأم عيني 689 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 ‫وهكذا أري العالم كل روائعها 690 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 ‫أنا عالِم وأردت فقط أن يقدّروا قيمتي 691 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 ‫قال "كاين" إنه سيساعدني ‫لكنه يمنعني الآن من الرحيل 692 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 ‫هل تتوقع منا أن نصدق أنه لا علاقة لك بهذا؟ 693 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 ‫أعرف 694 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 ‫فقد فعلت أموراً لا أفتخر بها 695 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 ‫ولكن لو لم أفعلها لقتلني 696 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 ‫أفقده وعيه 697 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 ‫لا 698 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 ‫- إذاً سأفقده وعيه بنفسي ‫- لا! 699 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 ‫- ماذا؟ ‫- لا 700 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 ‫حسناً! 701 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 ‫يمكنك مرافقتنا 702 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 ‫شكراً 703 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 ‫ولكن ابدأ بالكلام وإلا ضربتك 704 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 ‫حسناَ، حسناً 705 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 ‫الرمح الثلاثي الأسود ‫يشكل رابطاً مباشراً مع شر قديم 706 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 ‫فيمنح "كاين" قدرات هائلة مقابل... 707 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 ‫كم أكره هذا! 708 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 ‫أوقفوهما! 709 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 ‫لا لا! ليس "الأوريكالكوم"! 710 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 ‫تريد تفجيرنا؟ 711 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 ‫- هذه المادة تنفجر؟ ‫- نعم! 712 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 ‫أنا آسف 713 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 ‫إذاً أوقف الضرب به! 714 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 ‫اخرس ودعني أنقذ حياتك 715 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 ‫من جديد 716 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 ‫سيقاتلنا بدون بزة الطاقة؟ 717 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 ‫قلت لك إنه صار أقوى 718 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 ‫يبقى مجرد واحد من سكان السطح 719 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 ‫أخي! 720 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 ‫لم أتوقع يوماً أن أراكما تقاتلان ‫جنباً إلى جنب 721 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 ‫هذه حالة استثنائية خاصة بسببك أنت 722 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 ‫لا أحد يضرب أخي سواي 723 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 ‫كنت سأقتلك في الآخِر ولكن شكراً لمرورك بنا 724 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 ‫أنت تسهّل علي الأمر 725 01:15:53,093 --> 01:15:53,886 ‫أجل! 726 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 ‫هاجمني 727 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 ‫أنا قاتل الملوك 728 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 ‫دمروا الجزيرة! 729 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 ‫أطلقوا كل نيرانكم! 730 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 ‫يجب أن نخرج من هنا 731 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 ‫عطل. عطل. تحذير. تحذير 732 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 ‫هيا يا "شين"! 733 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 ‫ماذا تنتظر؟ 734 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 ‫أطلق المدفع! 735 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 ‫آسف لأني جررتكم إلى هذا 736 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 ‫يجب ألا يظن صيادو السمك ‫أن "أطلانتيس" متورطة 737 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 ‫جيوش "زيبيل" ليست تحت إمرة "أطلانتيس" ‫بل تحت إمرتي أنا 738 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 ‫ومملكة الـ"براين" لم تنسَ فضلك عليها 739 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 ‫يمكنك الاعتماد علينا دائماً 740 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 ‫حدث شيء معي 741 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 ‫عندما لمست الرمح الثلاثي الأسود 742 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 ‫ماذا يفعل هنا؟ 743 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 ‫يجب إعادته فوراً إلى السجن 744 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 ‫فلنسمع ما يريد قوله 745 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 ‫ارتكبت نفس الخطأ من قبل 746 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 ‫لذا أعرف أنه لا يمكن الوثوق به 747 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 ‫كما أنه قطع ملقطي 748 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 ‫ولم ينمُ من جديد إلا بعد سنة كاملة 749 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 ‫هو أيضاً يريد ردع "مانتا" مثلنا 750 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 ‫ولمعلوماتكم 751 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 ‫لولاه لما حققنا هذا التقدم 752 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 ‫رأيت المملكة المفقودة 753 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 ‫أمي، لا معلومات عندي بشأن هذا 754 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 ‫هل هذا ممكن؟ 755 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 ‫الكل يعرف أنه وُجدت في الماضي مملكة سابعة 756 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 ‫وأنه ذات يوم، قُبيل انهيار "أطلانتيس" 757 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 ‫شُطب كل ذكر لها في المدونات 758 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 ‫ما أدراك أن ما رأيته هو المملكة المفقودة؟ 759 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 ‫فلا أحد يعرف اليوم ماذا كان اسمها 760 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 ‫اسمها "نكروس" 761 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 ‫وأنا لم أرها فحسب 762 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 ‫بل شعرت أني أعرفها 763 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 ‫كما لو أني... أتذكرها 764 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 ‫ومضات من ذكريات شخص آخر 765 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 ‫في أيام الملك "أتلان" ‫ضمت "أطلانتيس" سبع ممالك متحدة 766 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 ‫وكانت "نكروس" أو "بلاك سيتي" ‫كارثة على الجميع 767 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 ‫فباستغلال "الأوريكالكوم" 768 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 ‫سرعان ما صارت "نكروس" قوة عظمى ‫لا مثيل لها 769 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 ‫لكن الثمن كان باهظاً 770 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 ‫فقد تسممت اليابسة والبحر 771 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 ‫وحتى عقل الطاغية الذي يحكم "نكروس": 772 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 ‫"كورداكس" أخي الملك "أتلان" 773 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 ‫توسل إليه "أتلان" كي يوقف استعمالها ‫قبل التسبب بإهلاك العالم 774 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 ‫لكن "كورداكس" اغتاظ من "أتلان" 775 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 ‫إذ ظن أن أخاه يحاول الاستيلاء على عرشه 776 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 ‫لذا لجأ إلى السحر الأسود ‫وصنع أداة لفعل الشر: 777 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 ‫الرمح الثلاثي الأسود 778 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 ‫حوّل نفسه وشعبه إلى وحوش 779 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 ‫لمحاربة "أطلانتيس" 780 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 ‫وهكذا تواجه الأخوان في الحرب 781 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 ‫هزم "أتلان" "كورداكس" ‫وحبسه هو وكل "نكروس" 782 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 ‫مستعيناً بتعويذة من دمه هو 783 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 ‫لكيلا يعثر أحد مطلقاً ‫على قوة الشر عند "كورداكس" 784 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 ‫لهذا السبب شُطبت "نكروس" من المدونات 785 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 ‫كان من المفترض أن يبقى هذا الشر متجمداً ‫حتى آخر الزمان 786 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 ‫غير أن "ديفيد كاين" وجده 787 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 ‫وهو يستحوذ عليه شيئاً فشيئاً 788 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 ‫ولكن حتى لو أذيب الغطاء الجليدي ‫لا يمكن تحرير "كورداكس" 789 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 ‫فقد استخدم "أتلان" سحر الدم ‫ليحبس "كورداكس" 790 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 ‫وحده "أتلان" يقدر أن يطلقه 791 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 ‫ليس "مانتا" بحاجة لـ"أتلان" نفسه ‫بل هو بحاجة لدم "أتلان" 792 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 ‫فهو ليس سحراً حقيقياً بل حمض نووي 793 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 ‫ما يبقي "كورداكس" في سجنه ‫هو دم السلالة الملكية 794 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 ‫هذا يعني أنه بحاجة لدم ‫منك أو مني أو من "آرثر" 795 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 ‫فنحن آخر السلالة 796 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 ‫لا لسنا الأخيرين 797 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 ‫كانت حرائق الغابات ‫تحتل العناوين العريضة حول العالم 798 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 ‫غير أنها صارت تحدث كل أسبوع 799 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 ‫فالطقس حول العالم ‫يشهد تغييرات لم يسبق لها مثيل 800 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 ‫وعلماء الأرصاد الجوية ‫لا يعرفون سبب هذا التغير السريع في المناخ 801 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 ‫من موجات حر شديد وجفاف 802 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 ‫تحطم الأرقام القياسية ‫إلى أمطار جارفة وفيضانات 803 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- وتهب الأعاصير 804 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 ‫على الساحل الأميركي الشرقي ‫وتحرم مليون منزل من الكهرباء... 805 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 ‫قولي مليون منزل وواحداً 806 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 ‫سأحضر المصباح اليدوي يا عزيزي 807 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 ‫لن أقتلك الآن، لكي يراك وأنت تحتضر 808 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 ‫أبي! 809 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 ‫- "توم"! ‫- أبي! 810 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 ‫"توم"! 811 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 ‫لا! أبي! 812 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 ‫أين الصغير؟ 813 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 ‫"توم". لا 814 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 ‫أنا آسف يا بني 815 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 ‫أين الصغير؟ 816 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 ‫"مانتا"... أخذ الصغير 817 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 ‫- لا! ‫- لا! 818 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 ‫لا! 819 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 ‫"جارٍ إرسال الإحداثيات" 820 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 ‫"تم إرسالها" 821 01:25:57,072 --> 01:25:59,074 ‫حالته مستقرة الآن بفضل المسعفين 822 01:25:59,074 --> 01:26:00,743 ‫سيكون بخير 823 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 ‫التقطنا إشارة للتو 824 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 ‫إنها ضعيفة لكنها على تردد سونار قديم ‫خاص بـ"أطلانتيس" 825 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 ‫تشير للقارة القطبية الجنوبية 826 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 ‫- أرجع صغيرنا ‫- سأفعل 827 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 ‫لقد حلمت بهذا 828 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 ‫رأيتكما تساندان واحدكما الآخر كأخوين 829 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 ‫عداني أن يحمي أحدكما الآخر 830 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 ‫عدني يا "أورم" 831 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 ‫اذهبا 832 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 ‫يا لهذه السرعة المذهلة يا "نيريوس" 833 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 ‫سفينتك الحربية خارقة ‫لكنها أبطأ من بقرة بحر 834 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 ‫أقترح أن نتخلص من الحمل الزائد ‫لنتقدم بشكل أسرع 835 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 ‫وماذا ستفعل حين يستعمل المدفع الصوتي؟ 836 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 ‫لا نستطيع إلا أن نهاجمه ‫بكل قوة من كل اتجاه 837 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 ‫- لكن هذا خطر على الصغير ‫- لا نملك وسيلة أخرى 838 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 ‫فليس لدينا ما يحمينا من المدفع 839 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 ‫مهلاً 840 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 ‫يرسل هذا المدفع موجات صوتية ‫تؤثر سلباً في جهازنا العصبي، صحيح؟ 841 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 ‫صحيح، يرسل صدى فوق صوتي 842 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 ‫ماذا لو شوشنا على هذا الصدى 843 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 ‫بموجة صوتية أخرى لها نفس التردد 844 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 ‫وإنما أقوى بكثير؟ 845 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 ‫تريد أن تشوش على تشويشهم؟ 846 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 ‫إنه الجزء السهل من المهمة 847 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 ‫خذوا أسلحتكم 848 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 ‫واستعدوا للمعركة 849 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 ‫واضح جداً أنه لا يحبك 850 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 ‫حققنا تقدماً كبيراً يا دكتور 851 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 ‫صحيح أنهم دمروا الفرن قبل إتمام المهمة 852 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 ‫ولكن كنا على وشك الانتهاء 853 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 ‫ستكتمل العملية بصاروخ يصيب المكان المناسب 854 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 ‫يا للهول! ماذا فعلنا؟ 855 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 ‫ما فعلناه لا يختلف عما كان العالم يفعله 856 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 ‫كل ما فعلناه هو تسريع العملية بضع سنين 857 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 ‫لم يذب الجليد كله بعد ‫لكن المسح دلنا إلى نقطة ضعيفة 858 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 ‫هنا 859 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 ‫وهكذا تصل مباشرة إلى "كورداكس" 860 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 ‫جهز المدفع الصوتي 861 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 ‫اهتم بأمر الطفل والبس بزتك 862 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 ‫عدة عناصر معادية تقترب منا 863 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 ‫"الصاروخ جاهز" 864 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 ‫تأخرتم كثيراً 865 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 ‫مهلاً 866 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 ‫ليبدأ الشحن 867 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 ‫لا أصدق هذا 868 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 ‫هذا مذهل 869 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}‫"'نكروس' المملكة المفقودة" 870 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 ‫المساحة هائلة جداً ‫قد يكون في أي مكان فيه 871 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 ‫عرش "نكروس" هو في قلب المدينة 872 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 ‫- أشعر بشيء في الماء ‫- أضيئوا المكان 873 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 ‫ألم تقل إن "كورداكس" ‫حوّل شعبه إلى جيش من الوحوش؟ 874 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 ‫بلى، قلت هذا 875 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 ‫أبقوا عيونكم مفتوحة 876 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 ‫هذا سهل علي. فعيناي لا تغمضان 877 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 ‫استعدوا جميعاً. فهناك شيء يقترب 878 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 ‫أطلقوا كل نيرانكم! 879 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 ‫يجب أن نجد مخرجاً من هنا 880 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 ‫أظن أن الطريق تمتد للداخل 881 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 ‫نستطيع أنا ورجالي صد هؤلاء الأنذال 882 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 ‫اذهب وأنقذ الأمير 883 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 ‫شكراً يا صاحب الجلالة 884 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 ‫تعالوا أيها الأنذال الجبناء! 885 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 ‫نحن نتحداكم! 886 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 ‫النجدة! 887 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 ‫أعطني الطفل 888 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 ‫اخترت الوقت غير المناسب ‫لتتصرف بشجاعة يا دكتور 889 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 ‫إلى خلف الباب المنزلق! 890 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 ‫يجب أن نغلق البوابة! 891 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 ‫ابتعد عن ابني! 892 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 ‫دمك يفي بالغرض أيضاً 893 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 ‫تريد دماً؟ تعال وخذه مني! 894 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 ‫"أكوامان"! 895 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 ‫أنت تلبس درع أخي وتحمل رمحه الثلاثي 896 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 ‫ولكن ينقصك الكثير من رجولته 897 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 ‫كم هذا مثير للشفقة! 898 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 ‫"ميرا"! 899 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 ‫اذهبي! 900 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 ‫"ميرا"... 901 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 ‫اهربي! 902 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 ‫إذا حررتني من سجني 903 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 ‫فكل قوتي ستكون في يدك لتفعل كل ما تشاء 904 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 ‫اقتله وستصير سيد المحيط من جديد! 905 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 ‫هذا الجسم أحسن بكثير من السابق 906 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 ‫فهذا جسم قوي من "أطلانتيس" 907 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 ‫كما أنه يكرهك أكثر من السابق 908 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 ‫غير صحيح ‫أعرف يا أخي الصغير أنك واع في جسمك 909 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 ‫ألا تفهم؟ أنت خسران بكلتا الحالتين 910 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 ‫فإما أقتل أخاك أو تموت أنت 911 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 ‫بفضل دم "أتلان" انكسر هذا السحر 912 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 ‫ليلي الطويل يوشك أن ينتهي 913 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 ‫سئمت محاربة من تتلاعب بهم يا "كورداكس" 914 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 ‫سأنال منك أنت 915 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 ‫- أعطني إياه! ‫- لا! 916 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 ‫- سأضع حداً لهذا ‫- لا تدعه يأخذه! 917 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 ‫ألا يكفي ما أخذه منك؟ 918 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 ‫تخلّ عن العرش 919 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 ‫حان الوقت كي أسترد حقي 920 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 ‫لا تكن غبياً وتظن أنه سيتغير 921 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 ‫كنت أعرف أنك ستفعل هذا 922 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 ‫أنت الملك الحقيقي الوحيد! 923 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 ‫تستحق "أطلانتيس" ملكها الحقيقي الوحيد 924 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 ‫أنا الملك الحقيقي الوحيد! 925 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 ‫كم أردت في الماضي أن ألتقي بك! 926 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 ‫لتعرف أنك لست وحيداً ‫وأننا نخوض نفس المعركة معاً 927 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 ‫عداني أن يحمي أحدكما الآخر 928 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 ‫هيا يا أخي الصغير، لنقضِ على هذا الحقير 929 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 ‫كنت أعني ما قلته حين التقيت بك 930 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 ‫فهما يحدث، أنت لست وحيداً 931 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 ‫نخوض نفس المعركة معاً 932 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 ‫أنت أخي 933 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 ‫يا "أورم" 934 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 ‫أفلته 935 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 ‫"أورم"، أفلته 936 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 ‫عدت إلى الحياة! 937 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 ‫بقيت قروناً طويلة في الظلمة ‫أنتظر هذه اللحظة 938 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 ‫تباً 939 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 ‫"آرثر"! 940 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 ‫مستحيل 941 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 ‫يجب أن نرحل يا "آرثر"، فقد انكسر السحر 942 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 ‫لنخرج من هنا! 943 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 ‫بسرعة! 944 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 ‫تمام! 945 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 ‫هيا بنا! أجل! 946 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 ‫أجل! 947 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 ‫حبيبتي 948 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 ‫مرحباً يا بني 949 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 ‫"شين" 950 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 ‫شكراً لك 951 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 ‫هذا مذهل 952 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 ‫الجميع سالمون هنا وهذا جيد 953 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 ‫بعكسي أنا، فقد انقطع ملقطي 954 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 ‫من جديد! 955 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 ‫أنت صلب جداً يا صاحب الجلالة 956 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 ‫بالنسبة لي، لقد سددت دَينك 957 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 ‫ولكن لن يكون هذا رأي الجميع 958 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 ‫المؤسف هو أنك قُتلت خلال المعركة 959 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 ‫أجل 960 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 ‫وبوجود كل هذا الجليد 961 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 ‫يستحيل أن يُعثر على الجثة 962 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 ‫ابقَ متوارياً عن الأنظار 963 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 ‫ولكن لا تبتعد كثيراً 964 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 ‫فقد اضطر لاستدعائك وطلب نصيحة 965 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 ‫بموضوع إدارة هذه المملكة 966 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 ‫شكراً لك... 967 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 ‫يا أخي 968 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 ‫وأنت لا بأس بك كملك 969 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 ‫سكان "أطلانتيس" محظوظون بك 970 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 ‫فما لم أقم به قمت أنت به 971 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 ‫أنت تفعل الصواب حتى لو كان الخطأ أسهل 972 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 ‫وأنت مستعد لطلب المساعدة حتى من ألد أعدائك 973 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 ‫أعرف أن المرء قد يشعر ‫بأنه لا يعرف ما يجب فعله 974 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 ‫ولكن ثق بحدسك دائماً 975 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 ‫وإن أحسنت قيادة شعب "أطلانتيس" ‫فالشعب سيتبعك 976 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 ‫فالملك الحقيقي يبني الجسور، أليس كذلك؟ 977 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 ‫كنت أظن أنها استعارة 978 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 ‫يمكن القول إن استعارتك هذه أنقذت العالم 979 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 ‫هذا خبر عاجل 980 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}‫إنه حدث تاريخي 981 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}‫إنها لحظة ذات نتائج... 982 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}‫...بالغة الأهمية 983 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}‫أول تواصل... 984 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}‫...مع أمة "أطلانتيس" البحرية 985 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}‫سيُكشف النقاب عن حضارة ‫بقيت خفية طوال آلاف السنين 986 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 ‫يمكن القول إن العالم سيشهد تغيراً جذرياً 987 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 ‫تواصل ملك "أطلانتيس" مع "الأمم المتحدة" 988 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 ‫وهو يطلب عضوية رسمية فيها 989 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 ‫ويُتوقع منه اقتراح توحيد الجهود ‫لمعالجة مشاكل المناخ 990 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 ‫علمنا أن ذلك أتى نتيجة مفاوضات سرية ‫دامت أسابيع 991 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 ‫- مع "الأمم المتحدة" ‫- ننتقل مباشرة إلى "إيليس آيلند" 992 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 ‫حيث سيقوم أول سفير رسمي من "أطلانتيس" 993 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 ‫بإلقاء كلمة أمام "الأمم المتحدة" 994 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 ‫أكلمكم اليوم كممثل عن عالمين اثنين: 995 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 ‫اليابسة والبحر 996 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 ‫ووقوفي هنا هو إثبات بأن التغيير قادم ‫في كلا العالمين 997 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 ‫أدعو إلى تحقيق وحدة عالمية ‫لمواجهة أزمة عالمية 998 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 ‫ليحدث التوافق أخيراً بيننا ‫وبين التوازن الطبيعي في عالمنا 999 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 ‫"أطلانتيس" مستعدة لتقديم خبرتها ‫بالعلوم والتكنولوجيا 1000 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 ‫وحين نجمع معرفتكم بالجو ومعرفتنا بالبحر 1001 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 ‫نكتب معاً فصلاً جديداً في قصتنا 1002 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 ‫بدلاً من كتابة خاتمتها 1003 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 ‫سيبدو أحياناً أن الاختلافات بيننا ‫كبيرة جداً 1004 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 ‫ولكن حين لا ننظر لظاهر الأمور فقط 1005 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 ‫نرى أن كل سكان هذا الكوكب ‫يملكون نفس الأهداف والطموحات 1006 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 ‫- حتى لو بدت... ‫- تفضل 1007 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 ‫- ...عوائدنا غريبة ‫- بيرة وهمبرغر بالجبن 1008 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 ‫مدهنة جداً مثلما طلبت 1009 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 ‫وحين نتغلب على تحيزنا 1010 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 ‫نزداد قوة ونتعلم أكثر عن أنفسنا 1011 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 ‫لننتهز هذه الفرصة ‫لنبني مستقبلاً ساطعاً أفضل 1012 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 ‫لأجل أطفالنا ولأجل عائلاتنا 1013 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 ‫اسمي "آرثر كوري" 1014 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 ‫أنا الحاكم الشرعي لأمة "أطلانتيس" البحرية 1015 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 ‫أنا أب وأخ 1016 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 ‫ومحارب وصديق 1017 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 ‫أنا ملك "أطلانتيس" 1018 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 ‫أنا "أكوامان" 1019 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 ‫"أكوامان والمملكة المفقودة" 1020 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 ‫"أكوامان والمملكة المفقودة" 1021 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 ‫ترجمة بركات أبي حنا 92850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.