Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:34,208 --> 00:00:36,638
- Stați jos!
4
00:00:42,882 --> 00:00:44,085
Nu vă mișcați!
5
00:00:49,558 --> 00:00:50,316
Da!
6
00:00:57,298 --> 00:00:58,964
Zi de mai! Zi de mai! Acesta este Sawyer-Two.
7
00:00:59,100 --> 00:01:00,834
Suntem atacați de pirați.
8
00:01:00,969 --> 00:01:02,565
Solicitarea unui ajutor imediat.
9
00:01:07,037 --> 00:01:09,369
Se spune că toată lumea se pricepe la ceva.
10
00:01:09,505 --> 00:01:11,541
Pe mine? vorbesc cu peștii.
11
00:01:11,676 --> 00:01:13,140
Așa l-am cunoscut pe prietenul meu, Storm.
12
00:01:16,781 --> 00:01:18,882
El este mereu acolo când am nevoie de un lift.
13
00:01:30,566 --> 00:01:32,628
Unii cred că asta mă face o glumă.
14
00:01:32,763 --> 00:01:34,433
Dar nu-mi pasă. Știi de ce?
15
00:01:34,568 --> 00:01:36,131
Pentru că mă pricep și la altceva.
16
00:01:40,438 --> 00:01:42,174
Și asta înseamnă să spargi capete.
17
00:01:49,614 --> 00:01:51,014
Pow! Tata a luat-o pe toți pirații.
18
00:01:52,719 --> 00:01:53,820
Am spus: „Păi, pirații cred că...”
19
00:01:53,956 --> 00:01:55,612
- Bună!
20
00:01:55,748 --> 00:01:56,819
Tata le-a dat cu piciorul în fund.
21
00:02:01,926 --> 00:02:03,729
Acei amice nu au avut nicio șansă.
22
00:02:03,865 --> 00:02:05,794
Ooh!
23
00:02:05,930 --> 00:02:08,000
Tata le-a dat cu piciorul în fund și le-a luat numele.
24
00:02:08,136 --> 00:02:10,270
Da! Haide!
25
00:02:12,668 --> 00:02:13,801
- Ai grijă.
26
00:02:18,914 --> 00:02:21,338
Îmi pare rău, Pops. Greșeala mea.
27
00:02:21,474 --> 00:02:24,549
Oh, da, acesta este fiul meu, Arthur Jr.
28
00:02:24,684 --> 00:02:27,115
Vezi, acum patru ani, totul s-a schimbat.
29
00:02:27,250 --> 00:02:30,687
Am cunoscut o femeie, m-am îndrăgostit și următorul lucru pe care îl știu,
30
00:02:30,822 --> 00:02:32,186
ne căsătorim și avem un copil.
31
00:02:34,259 --> 00:02:36,593
Acest băiat este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată.
32
00:02:40,659 --> 00:02:43,237
- Dar copilul ăsta, nu doarme.
33
00:02:44,336 --> 00:02:46,372
Ce ai acolo, nu?
34
00:02:47,699 --> 00:02:49,038
Bine--
35
00:02:50,508 --> 00:02:51,506
Și nu ratează niciodată.
36
00:02:51,641 --> 00:02:53,006
- Ce...
37
00:02:53,141 --> 00:02:54,945
Și apoi, sunt sus în zorii zilei
38
00:02:55,080 --> 00:02:56,777
pentru că pe lângă faptul că te căsătorești și ai un copil...
39
00:02:56,913 --> 00:03:00,182
- ...În sfârşit am primit o slujbă.
40
00:03:00,317 --> 00:03:03,418
Asta e corect. Sunt regele nenorocitelor Atlantidei.
41
00:03:06,827 --> 00:03:08,591
- Cum am punctat asta, ai întrebat?
42
00:03:08,726 --> 00:03:10,428
Ei bine, l-am oprit pe fratele meu, Orm,
43
00:03:10,563 --> 00:03:12,993
de a ataca lumea de suprafață.
44
00:03:13,129 --> 00:03:15,929
Și făcând asta, i-am revendicat tronul.
45
00:03:17,238 --> 00:03:18,335
La început am fost toți ca...
46
00:03:18,470 --> 00:03:20,804
- Da!
47
00:03:20,940 --> 00:03:22,838
Apele teritoriale sunt deținute de mult...
48
00:03:22,973 --> 00:03:24,642
Dar apoi, după cum sa dovedit,
49
00:03:24,778 --> 00:03:26,208
a fi rege nu a fost tot ce s-a crezut să fie.
50
00:03:28,517 --> 00:03:30,610
Sunt doar întâlniri toată ziua și politică.
51
00:03:30,745 --> 00:03:32,914
M-am plictisit atât de mult, că nici măcar nu știu în ce capăt Regele saramură
52
00:03:33,049 --> 00:03:34,785
Ar trebui să mă uit jumătate din timp.
53
00:03:36,791 --> 00:03:37,890
Whoo!
54
00:03:38,026 --> 00:03:39,359
Da! A fost super!
55
00:03:39,494 --> 00:03:40,990
Și dacă asta nu este suficient de rău,
56
00:03:41,126 --> 00:03:43,326
se dovedește că există toată chestia asta cu Consiliul Caselor
57
00:03:43,462 --> 00:03:45,161
despre care nu mi-a spus nimeni.
58
00:03:45,296 --> 00:03:48,061
Care practic ajunge să doboare tot ce vreau să fac.
59
00:03:48,196 --> 00:03:49,866
Singurul lucru care face toată munca grea
60
00:03:50,002 --> 00:03:52,973
iar nopțile nedormite care merită sunt atârnate cu omulețul meu.
61
00:03:53,108 --> 00:03:54,939
Hei! [râde] Ți-a fost dor de mine!
62
00:04:00,573 --> 00:04:01,814
Dar, desigur, există părți distractive ale meseriei.
63
00:04:04,016 --> 00:04:05,919
Vai!
64
00:04:06,055 --> 00:04:07,515
Pot să păstrez marea în siguranță în cel mai bun mod pe care știu cum.
65
00:04:11,722 --> 00:04:14,757
Mai ales când ajung să înving o luptă ilegală în cuști sau două.
66
00:04:20,359 --> 00:04:22,530
Dar pentru tot ce înțeleg bine,
67
00:04:22,665 --> 00:04:24,464
se încurcă altceva.
68
00:04:34,849 --> 00:04:35,609
Ah, fu--
69
00:04:42,554 --> 00:04:46,393
♪ Născut pentru a fi sălbatic ♪
70
00:05:01,807 --> 00:05:03,773
- Oh da. - Poftim.
71
00:05:09,016 --> 00:05:10,483
Noroc.
72
00:05:15,989 --> 00:05:17,889
Asa de...
73
00:05:18,025 --> 00:05:20,926
va avea nevoie de un frate sau o soră mai mică cu care să se joace.
74
00:05:25,230 --> 00:05:27,065
Are un câine.
75
00:05:27,200 --> 00:05:29,733
Hei, vorbesc serios.
76
00:05:29,868 --> 00:05:33,070
Am văzut cât de singur a fost pentru tine să crești.
77
00:05:33,206 --> 00:05:34,672
Un copil doar.
78
00:05:36,073 --> 00:05:39,072
Întotdeauna am regretat că nu ți-am putut da asta.
79
00:05:39,207 --> 00:05:42,506
Da, ei bine, nu fi prea dur cu tine.
80
00:05:42,641 --> 00:05:45,146
S-a dovedit că am un frate și el este un sac total.
81
00:05:45,282 --> 00:05:46,619
Haide.
82
00:05:46,754 --> 00:05:50,785
Relația ta cu Orm nu este așa cum este de obicei.
83
00:05:50,921 --> 00:05:54,493
Sigur, frații se ceartă și se ceartă...
84
00:05:54,629 --> 00:05:57,926
dar la sfârșitul zilei, ei sunt o familie.
85
00:05:58,062 --> 00:06:01,800
Ar trebui să te poți baza pe ei pentru ajutor.
86
00:06:01,936 --> 00:06:05,399
Da, ei bine, voi lua câinele peste el în orice zi.
87
00:06:10,707 --> 00:06:13,513
Hei, uită-te la asta.
88
00:06:23,519 --> 00:06:25,426
Sfinte porcării.
89
00:06:30,798 --> 00:06:35,194
Bună, băiețel. Vorbești cu peștii?
90
00:06:38,397 --> 00:06:42,370
Oh omule. Pops, asta mă uluit.
91
00:06:42,506 --> 00:06:45,709
Toată viața mi-am dorit să împart acest cadou cu cineva.
92
00:06:45,845 --> 00:06:48,977
Da, dar tu și cu mine, fiule, suntem diferiți.
93
00:06:49,678 --> 00:06:51,747
Suntem speciali.
94
00:06:51,883 --> 00:06:53,845
Suntem conectați la pământ și la mare.
95
00:06:53,981 --> 00:06:58,788
Abia aștept să vă prezint toate creaturile maiestuoase de pe planeta noastră.
96
00:06:58,924 --> 00:07:02,160
Și să-ți arăt cât de minunată poate fi această lume.
97
00:07:02,295 --> 00:07:03,629
Da, tu și cu mine.
98
00:07:59,021 --> 00:08:01,887
Am făcut referințe încrucișate la coordonatele de la Dr. Shin.
99
00:08:02,023 --> 00:08:03,350
Nimic.
100
00:08:03,486 --> 00:08:05,791
Încă nici urmă de rămășițe atlante sub gheață.
101
00:08:05,927 --> 00:08:08,529
Se pare că ne-a condus într-o altă goană sălbatică.
102
00:08:26,076 --> 00:08:27,943
În fiecare zi nu îmi repar costumul de putere
103
00:08:28,078 --> 00:08:31,079
este o altă zi în care Aquaman trebuie să trăiască.
104
00:08:35,156 --> 00:08:36,952
Verificați din nou.
105
00:08:37,087 --> 00:08:39,824
De data asta suntem aproape. O pot simți.
106
00:08:47,200 --> 00:08:51,433
Jurnalul expediției ziua 463, înregistrând Dr. Stephen Shin.
107
00:08:51,569 --> 00:08:55,134
Căutarea mea pentru Atlantida m-a adus la marginile pământului.
108
00:08:55,269 --> 00:08:58,111
David Kane își pierde răbdarea.
109
00:08:58,246 --> 00:09:01,778
Dacă nu aflu în curând tehnologia atlantă pe care o caută,
110
00:09:01,914 --> 00:09:05,344
probabil că vor... um...
111
00:09:06,688 --> 00:09:08,015
Știi ce, să nu mergem nici măcar acolo.
112
00:09:08,151 --> 00:09:10,652
Sunt sigur că totul va fi bine.
113
00:09:22,603 --> 00:09:24,966
Dr. Shin, uită-te la asta.
114
00:09:25,102 --> 00:09:27,538
Te rog spune-mi că ai găsit ceva.
115
00:09:27,674 --> 00:09:29,440
Matricea seismică înnebunește.
116
00:09:29,575 --> 00:09:30,974
Unde este epicentrul?
117
00:09:31,742 --> 00:09:32,943
Stăm pe ea.
118
00:09:56,370 --> 00:09:57,803
- Alerga!
119
00:10:45,710 --> 00:10:48,119
Ce s-a intamplat? Un cutremur?
120
00:10:48,254 --> 00:10:51,692
Nu. Cred că a fost o bucată de gheață care s-a desprins.
121
00:11:29,429 --> 00:11:30,896
Haide. Scoală-te.
122
00:11:32,968 --> 00:11:34,868
- Cred că mi-am rupt glezna! - Haide. Să mergem!
123
00:11:35,003 --> 00:11:37,364
Haide, ridică-te. Du-te, trebuie să plecăm! Trebuie să mergem!
124
00:11:39,334 --> 00:11:41,500
Haide, trebuie să ne mișcăm! Haide!
125
00:12:01,788 --> 00:12:05,392
Te rog te rog. Nu Nu! Ajutati-ma va rog! Nu da drumul!
126
00:12:36,093 --> 00:12:38,128
Ce naiba sa întâmplat cu tine?
127
00:12:39,495 --> 00:12:41,560
E ceva acolo în spate.
128
00:12:55,616 --> 00:12:58,146
uluitor.
129
00:12:58,282 --> 00:13:00,283
Citirile mele arată că e ceva aici jos.
130
00:13:00,419 --> 00:13:03,083
Și cu siguranță este suficient de mare pentru a fi o navă atlantă.
131
00:13:03,219 --> 00:13:07,420
Dacă este, s-ar putea să reușim să găsim tehnologia de care aveți nevoie pentru a vă repara costumul.
132
00:13:07,555 --> 00:13:10,456
Cum este chiar posibil acest loc?
133
00:13:10,592 --> 00:13:11,963
Probabil că totul era gheață solidă
134
00:13:12,098 --> 00:13:15,199
până am început să încălzim planeta.
135
00:13:15,334 --> 00:13:18,402
Ei bine, mulțumesc lui Dumnezeu pentru încălzirea globală, am dreptate?
136
00:13:18,538 --> 00:13:21,941
Da, nu e chiar un lucru bun.
137
00:13:39,290 --> 00:13:41,356
Urmele duc acolo jos.
138
00:13:42,858 --> 00:13:44,558
Îmbracă-te.
139
00:13:44,693 --> 00:13:48,699
Aștepta. Urmele duc acolo jos, ceea ce înseamnă...
140
00:13:48,835 --> 00:13:50,871
monstrul e acolo jos.
141
00:13:56,208 --> 00:13:58,472
Bine. Bănuiesc că mergem acolo jos.
142
00:14:22,694 --> 00:14:25,334
Nu cred asta.
143
00:14:26,874 --> 00:14:29,776
Este un fel de structură.
144
00:14:29,912 --> 00:14:32,408
Și mai sunt îngropați în gheață.
145
00:14:32,543 --> 00:14:35,612
Aici am crezut că vom găsi o navă.
146
00:14:35,747 --> 00:14:39,282
- Toată lumea, învârtiți-vă și căutați. - Da domnule.
147
00:14:39,417 --> 00:14:42,483
Am dat peste ceva mare aici, doctore.
148
00:14:45,587 --> 00:14:48,427
Acesta trebuie să fie vechi de câteva mii de ani.
149
00:14:48,562 --> 00:14:50,161
uluitor.
150
00:14:56,536 --> 00:14:58,004
Vai.
151
00:14:58,769 --> 00:15:00,039
Uh...
152
00:15:40,613 --> 00:15:41,608
Au...
153
00:15:57,897 --> 00:16:00,130
Ce este locul asta?
154
00:16:00,266 --> 00:16:07,436
În sfârșit, ești aici.
155
00:16:36,694 --> 00:16:39,004
Eliberează-mă din închisoare
156
00:16:39,140 --> 00:16:42,142
și îți voi acorda puterea
157
00:16:42,277 --> 00:16:45,976
să-l ucizi pe omul care ți-a ucis tatăl.
158
00:16:46,112 --> 00:16:47,779
Nu-l poți lăsa așa!
159
00:16:47,915 --> 00:16:49,706
Tu ceri milă mării.
160
00:16:49,841 --> 00:16:51,511
Pleacă de-aici! Trebuie să trăiești
161
00:16:51,647 --> 00:16:53,981
ca să-l ucizi pe acel fiu de cățea!
162
00:16:54,117 --> 00:16:58,489
Vei lua de la el ceea ce ți-a furat.
163
00:17:00,854 --> 00:17:03,362
Casa lui va arde
164
00:17:03,497 --> 00:17:08,662
și împărăția lui va cădea înaintea legiunilor mele.
165
00:17:13,570 --> 00:17:16,169
- Ui, ui, ui!
166
00:17:16,304 --> 00:17:17,709
David. Nu, David.
167
00:17:17,845 --> 00:17:19,205
David! Vai! Vai! Vai!
168
00:17:19,341 --> 00:17:21,713
David. David, e în regulă.
169
00:17:21,848 --> 00:17:23,215
Ești bine.
170
00:17:24,842 --> 00:17:26,284
Ce dracu este chestia aia?
171
00:17:40,962 --> 00:17:42,465
...doar imagini incredibile
172
00:17:42,601 --> 00:17:44,396
venind din toată lumea.
173
00:17:44,532 --> 00:17:46,632
Bună seara, oameni buni.
174
00:17:46,768 --> 00:17:49,171
În ultimele cinci luni, am observat o creștere extraordinară a temperaturilor
175
00:17:49,307 --> 00:17:51,206
raportate în întreaga lume.
176
00:17:51,341 --> 00:17:54,907
Și asta a dus la unele dintre cele mai sălbatice vreme pe care am văzut-o vreodată.
177
00:17:55,043 --> 00:17:58,582
Da, aceasta este ninsoare în Dallas, Texas.
178
00:17:58,717 --> 00:18:00,418
- Vizibilitatea este aproape de zero...
179
00:18:00,553 --> 00:18:02,453
... și se așteaptă mai multă zăpadă în seara asta
180
00:18:02,589 --> 00:18:05,688
decât vede de obicei Dallas într-un an întreg.
181
00:18:05,823 --> 00:18:08,623
Este doar o parte a unui fenomen meteorologic la nivel mondial
182
00:18:08,758 --> 00:18:11,260
spre deosebire de orice am mai văzut până acum.
183
00:18:17,264 --> 00:18:18,461
Arthur.
184
00:18:21,640 --> 00:18:24,340
Consiliul a cerut o adunare de urgență.
185
00:18:24,476 --> 00:18:27,743
A mai avut loc un focar de ciumă.
186
00:18:27,879 --> 00:18:31,147
...oamenii de știință nu pot explica.
187
00:18:31,283 --> 00:18:33,182
Dar adevărata întrebare este,
188
00:18:33,318 --> 00:18:34,683
cat va continua?
189
00:18:34,818 --> 00:18:37,454
Și cât de mult va fi mai cald?
190
00:18:40,152 --> 00:18:42,459
Unde s-a lovit de data asta?
191
00:18:42,594 --> 00:18:44,592
A noua Tride a Atlantidei,
192
00:18:44,728 --> 00:18:46,427
și acum există rapoarte de focare
193
00:18:46,562 --> 00:18:48,697
şi în Regatul Pescarilor.
194
00:18:48,832 --> 00:18:51,734
Nu au existat astfel de focare de secole.
195
00:18:51,870 --> 00:18:53,563
De ce acum?
196
00:18:53,698 --> 00:18:57,005
Creșterea acidității oceanelor, scăderea nivelului de oxigen, înflorirea algelor toxice.
197
00:18:57,140 --> 00:18:58,843
Alege.
198
00:18:58,978 --> 00:19:04,373
Suprafața ne otrăvește atmosfera de peste un secol.
199
00:19:04,509 --> 00:19:06,382
Nu te poți aștepta să le pese de ceea ce ni se întâmplă
200
00:19:06,517 --> 00:19:09,112
dacă ei nici măcar nu știu că existăm.
201
00:19:09,247 --> 00:19:10,650
Dacă vrei să faci parte din conversație,
202
00:19:10,786 --> 00:19:13,391
trebuie să luăm loc la masă.
203
00:19:18,259 --> 00:19:21,296
Este timpul ca Atlantida să se dezvăluie la suprafață.
204
00:19:25,366 --> 00:19:28,472
Majestatea Voastră este foarte conștientă de poziția Consiliului în această privință.
205
00:19:28,607 --> 00:19:30,570
Ascultă, putem vorbi cu oamenii de știință
206
00:19:30,705 --> 00:19:34,741
și combină tehnologiile noastre pentru a inversa daunele pe care le-au făcut deja.
207
00:19:34,877 --> 00:19:37,543
Și știu că asta este împotriva tradițiilor noastre,
208
00:19:37,678 --> 00:19:39,077
dar lumea se micșorează,
209
00:19:39,213 --> 00:19:41,650
iar vechile metode nu ne vor mai proteja.
210
00:19:42,891 --> 00:19:44,323
Vremurile s-au schimbat.
211
00:19:45,223 --> 00:19:46,621
Atlantis vrea asta.
212
00:19:46,756 --> 00:19:48,060
Există o întreagă generație acolo
213
00:19:48,196 --> 00:19:49,591
care nu vor să se mai ascundă.
214
00:19:49,727 --> 00:19:53,065
Ai uitat deja că această ciumă
215
00:19:53,200 --> 00:19:56,059
ți-ai ucis propriul mentor iubit,
216
00:19:56,194 --> 00:19:59,300
și vrei să negociezi cu ei?
217
00:19:59,436 --> 00:20:04,369
I-am dat fratelui tău puteri de război și l-am făcut Maestru oceanic dintr-un motiv.
218
00:20:04,505 --> 00:20:08,678
Dacă vom decide vreodată să ne facem cunoscuți locuitorilor de suprafață,
219
00:20:08,813 --> 00:20:12,945
va fi pentru a le eradica, nu pentru a coexista.
220
00:20:41,411 --> 00:20:43,448
Hei, nu e rău.
221
00:20:45,115 --> 00:20:47,782
Îmi lua de două ori mai mult să te fac să te culci.
222
00:20:47,918 --> 00:20:49,652
Nu știu cum ai făcut-o, Pops.
223
00:20:49,787 --> 00:20:51,788
Mera și cu mine avem întregul regat care ne ajută,
224
00:20:51,923 --> 00:20:54,287
dar băiețelul ăla încă ne dă cu piciorul în fund.
225
00:20:54,422 --> 00:20:56,725
Și tu...
226
00:20:56,861 --> 00:21:00,366
ai grijă de mine, crescându-mă singur...
227
00:21:04,699 --> 00:21:06,669
Tu ești adevăratul super-erou.
228
00:21:09,441 --> 00:21:11,806
- Părinților singuri. - Mmm.
229
00:21:13,747 --> 00:21:16,910
Ei bine, meseria mea a fost puțin mai puțin stresantă decât a ta.
230
00:21:17,045 --> 00:21:20,520
Da, ei bine, pur și simplu sunt nasol de slujba mea.
231
00:21:20,655 --> 00:21:24,020
Vulko mi-a spus să aduc pământul și marea împreună.
232
00:21:24,156 --> 00:21:28,626
Problema este că jumătate din Atlantida încă vrea să distrugă suprafața.
233
00:21:28,761 --> 00:21:31,129
Ei nu vor asculta. Nu pot aduce rahatul împreună.
234
00:21:31,264 --> 00:21:34,226
Vulko a crezut în tine. Da.
235
00:21:34,362 --> 00:21:35,797
Știu.
236
00:21:38,037 --> 00:21:39,438
Mi-e dor de el.
237
00:21:42,403 --> 00:21:43,607
Hei.
238
00:21:45,411 --> 00:21:48,108
Nu le poți salva pe toate, fiule.
239
00:21:48,244 --> 00:21:52,385
Chiar vrei să știi cum te-am crescut aici singur?
240
00:21:53,647 --> 00:21:56,389
Am continuat.
241
00:21:56,524 --> 00:21:59,657
Sărbătorești victoriile, plângi înfrângerile.
242
00:21:59,792 --> 00:22:02,323
Și te trezești a doua zi și o faci din nou.
243
00:22:02,459 --> 00:22:04,428
Uneori să nu renunțe
244
00:22:04,564 --> 00:22:07,092
este cel mai eroic lucru pe care îl poți face.
245
00:23:05,923 --> 00:23:08,659
Oamenii nu au fost făcuți să trăiască la aceste adâncimi.
246
00:23:09,561 --> 00:23:11,661
Da, nu-ți face griji pentru asta.
247
00:23:11,797 --> 00:23:14,534
Îți amintești doar cine a construit această navă.
248
00:23:14,669 --> 00:23:17,133
Sunt mai îngrijorat de cât timp în urmă l-au construit.
249
00:23:18,672 --> 00:23:21,969
Ne apropiem de asta. Activați modul stealth.
250
00:23:38,620 --> 00:23:41,054
Hei, doctore.
251
00:23:41,189 --> 00:23:43,859
Ești pregătit cu arma aia mare a ta.
252
00:23:54,175 --> 00:23:57,168
Jurnalul expediției, ziua 613.
253
00:23:57,304 --> 00:23:59,876
Kane este plecat la cea mai periculoasă misiune de până acum.
254
00:24:00,011 --> 00:24:03,010
O echipă de infiltrare octobot de trei oameni.
255
00:24:05,782 --> 00:24:07,343
Este incredibil că aceste mașini antice le-am găsit
256
00:24:07,478 --> 00:24:09,611
încă mai funcționează după toți acești ani.
257
00:24:09,747 --> 00:24:11,651
Tot ce am făcut a fost să le adaptez nevoilor noastre.
258
00:24:11,787 --> 00:24:16,195
Dar au nevoie de un combustibil foarte specializat pentru a le menține în funcțiune.
259
00:24:16,331 --> 00:24:18,223
Kane îl numește orichalc.
260
00:24:18,359 --> 00:24:20,095
Nu știu de unde știe el despre asta,
261
00:24:20,230 --> 00:24:22,869
dar totul a început în ziua în care a găsit acel trident.
262
00:24:23,004 --> 00:24:25,870
Dintr-o dată, el știe secrete pe care nu le-ar putea cunoaște,
263
00:24:26,005 --> 00:24:28,600
inclusiv singura modalitate de a obține acest oricalc
264
00:24:28,735 --> 00:24:31,878
este să-l furi din seifuri de depozitare extrem de protejate.
265
00:24:32,013 --> 00:24:34,976
Și suntem pe cale să-l lovim pe cel mai periculos dintre toți.
266
00:25:20,927 --> 00:25:23,629
Bine, ai 15 minute pentru a intra și a ieși.
267
00:25:24,695 --> 00:25:26,665
Fără marjă de eroare.
268
00:25:40,375 --> 00:25:42,945
Da, asta ar trebui să te ducă peste.
269
00:25:56,664 --> 00:25:58,159
Nu vrem nicio confruntare.
270
00:25:58,294 --> 00:26:01,095
David, nu putem lupta cu toată armata lor.
271
00:26:17,715 --> 00:26:19,549
Rămâneți vigilenți.
272
00:26:19,684 --> 00:26:22,182
Nu avem idee ce fel de măsuri de securitate au acolo jos.
273
00:26:48,109 --> 00:26:50,377
Începând extracția.
274
00:26:50,512 --> 00:26:53,246
Atenție. Este foarte volatil.
275
00:27:00,989 --> 00:27:02,728
Se încarcă barja acum.
276
00:27:20,514 --> 00:27:23,513
Stingray, schimbare de planuri.
277
00:27:23,649 --> 00:27:25,113
Am nevoie de o extracție acum!
278
00:27:25,248 --> 00:27:28,847
- Toate mâinile la stațiile de luptă.
279
00:28:02,346 --> 00:28:03,822
uluitor.
280
00:28:08,291 --> 00:28:10,288
Atenție, navă neidentificată.
281
00:28:10,424 --> 00:28:11,894
Sunteți în afara zonei de tranzit.
282
00:28:12,029 --> 00:28:14,332
Doctore, pornește bateria sonică.
283
00:28:14,467 --> 00:28:17,664
Trecerea ilegală a frontierei va fi întâmpinată cu forță letală.
284
00:28:17,799 --> 00:28:18,600
Acum!
285
00:28:21,037 --> 00:28:22,775
Începând încărcarea.
286
00:28:28,950 --> 00:28:31,649
Control de frontieră, intrus se apropie.
287
00:28:31,784 --> 00:28:33,714
Armează tunul hidro și blochează ținta.
288
00:28:33,849 --> 00:28:36,315
Hidrotunul de la poarta de frontieră din față se blochează pe țintă.
289
00:28:36,451 --> 00:28:38,186
Încărcătoarele setate la putere maximă.
290
00:28:41,594 --> 00:28:42,592
Intrus la vedere.
291
00:28:42,727 --> 00:28:44,159
Elimină-i!
292
00:28:48,363 --> 00:28:51,837
Ce mai astepti? Foc!
293
00:29:22,534 --> 00:29:25,434
Domnule, ostilii atlanți se apropie.
294
00:29:25,570 --> 00:29:27,701
A se desparti. Îndreptați-vă către punctul de extracție.
295
00:29:27,836 --> 00:29:29,072
Roger.
296
00:29:29,207 --> 00:29:30,707
Au atacat seiful de depozitare.
297
00:29:30,842 --> 00:29:31,974
Nu îi putem lăsa să scape.
298
00:29:32,110 --> 00:29:35,144
Nu vă faceți griji, nu vor. Sunt pe acesta.
299
00:29:49,429 --> 00:29:50,455
Ține-ți focul!
300
00:29:50,591 --> 00:29:52,421
Ei trec prin Piața de Noapte.
301
00:29:52,556 --> 00:29:54,493
Ai grijă la civili.
302
00:30:48,780 --> 00:30:50,645
Avertizare. Avertizare.
303
00:30:50,781 --> 00:30:52,450
Intrare ilegală în hipertub.
304
00:30:52,586 --> 00:30:55,417
Depășirea vitezei maxime de 600 de noduri.
305
00:30:55,553 --> 00:30:57,396
Reduceți viteza imediat.
306
00:31:43,610 --> 00:31:44,603
Oh, la naiba.
307
00:32:00,428 --> 00:32:02,253
David, suntem aici la punctul de extracție.
308
00:32:02,389 --> 00:32:05,794
Orichalcul este la bord și în siguranță. Haide să mergem!
309
00:32:05,930 --> 00:32:07,030
Nu încă!
310
00:32:07,165 --> 00:32:10,002
O să mă omor o sirenă moartă.
311
00:32:20,813 --> 00:32:23,411
Pleacă de lângă soția mea!
312
00:32:24,848 --> 00:32:26,313
Sotia ta?
313
00:32:26,449 --> 00:32:28,785
Mai întâi furi tronul fratelui tău,
314
00:32:28,921 --> 00:32:30,721
atunci îi furi femeia?
315
00:32:30,856 --> 00:32:34,182
Aquaman, să-ți fie rușine.
316
00:32:41,064 --> 00:32:42,398
Uh, David, trebuie să plecăm.
317
00:32:42,533 --> 00:32:44,562
Întreaga armată atlantă se îndreaptă în acest sens.
318
00:32:44,698 --> 00:32:47,039
Dacă nu plecăm acum, suntem morți.
319
00:33:34,515 --> 00:33:36,484
Port de douăzeci de grade!
320
00:33:52,335 --> 00:33:54,370
Trage cu tunul sonic!
321
00:33:54,939 --> 00:33:56,240
Haide, Shin!
322
00:34:09,750 --> 00:34:11,322
Lady Karshon a sunat
323
00:34:11,457 --> 00:34:13,485
o ședință de urgență a Înaltului Consiliu
324
00:34:13,621 --> 00:34:17,021
pentru a discuta o moțiune care să-i deposedeze tronul de puterea executivă.
325
00:34:17,157 --> 00:34:21,757
Tronul este inima Atlantidei.
326
00:34:21,892 --> 00:34:24,259
Prea des acum stă goală,
327
00:34:24,394 --> 00:34:27,805
în timp ce regele nostru își petrece jumătate din timp pe uscat.
328
00:34:27,940 --> 00:34:32,505
Și acum, dușmanii săi din lumea de suprafață l-au urmat acasă.
329
00:34:32,641 --> 00:34:35,312
Această tragedie este doar un gust
330
00:34:35,447 --> 00:34:37,612
de ravagii care vor fi făcute,
331
00:34:37,748 --> 00:34:41,419
dacă Atlantida devine vreodată cunoscută la suprafaţă.
332
00:34:41,554 --> 00:34:45,090
Pentru că dacă nu-și poate proteja propria familie,
333
00:34:45,225 --> 00:34:48,523
cum ar trebui să ne protejeze?
334
00:34:55,402 --> 00:34:58,797
El este diferit acum. E mai puternic decât înainte.
335
00:34:58,932 --> 00:35:00,833
Și se poate lupta cu mine fără costumul de putere.
336
00:35:00,968 --> 00:35:03,303
Și de unde naiba a luat toate jucăriile noi?
337
00:35:03,439 --> 00:35:04,703
Tehnologia pare veche,
338
00:35:04,839 --> 00:35:06,972
dar nu am mai văzut așa ceva.
339
00:35:07,108 --> 00:35:11,181
Arma pe care a folosit-o trage un fel de energie ultrasonică
340
00:35:11,317 --> 00:35:13,016
care perturbă sistemul nervos.
341
00:35:13,151 --> 00:35:14,450
Știm ce a fost furat?
342
00:35:14,586 --> 00:35:18,850
A scăpat cu un depozit mare de orichalc.
343
00:35:20,392 --> 00:35:21,954
Ar trebui să știu ce este asta?
344
00:35:22,090 --> 00:35:25,429
Orichalcul este o sursă de energie care a fost folosită în antichitate.
345
00:35:25,564 --> 00:35:28,166
Emite cantități uriașe de gaze cu efect de seră
346
00:35:28,302 --> 00:35:29,829
care sunt extrem de distructive pentru planeta noastră.
347
00:35:29,964 --> 00:35:32,731
De fapt, aproape că am distrus noi înșine oceanele
348
00:35:32,867 --> 00:35:35,506
înainte să ne dăm seama ce facem.
349
00:35:35,642 --> 00:35:39,005
Nu poate fi aruncat în siguranță, deci stocul rămas
350
00:35:39,140 --> 00:35:42,711
a fost îngropat în 12 bolți de depozitare adânc sub pământ.
351
00:35:42,847 --> 00:35:44,610
Ar trebui să avertizăm celelalte locuri care depozitează lucrurile.
352
00:35:44,746 --> 00:35:47,417
A fost deja acolo. Totul e pierdut.
353
00:35:47,552 --> 00:35:49,381
Credem că a lansat raiduri secrete
354
00:35:49,517 --> 00:35:51,287
timp de cel puțin cinci luni.
355
00:35:51,423 --> 00:35:52,750
Acesta este doar momentul în care a fost prins.
356
00:35:52,886 --> 00:35:54,422
Ei bine, această creștere a temperaturilor globale
357
00:35:54,558 --> 00:35:56,254
asta provoacă dezastre la suprafață
358
00:35:56,390 --> 00:36:01,126
și îmbolnăvirea locuitorilor mării sa întâmplat acum cinci luni.
359
00:36:01,262 --> 00:36:04,764
Folosește orichalcul furat pentru a încălzi planeta.
360
00:36:06,434 --> 00:36:08,339
De ce ar face asta?
361
00:36:08,474 --> 00:36:10,337
Nu știu, dar o să aflu.
362
00:36:10,473 --> 00:36:13,772
Dacă folosește orichalcul pentru a încălzi planeta, nu avem mult timp.
363
00:36:13,908 --> 00:36:15,878
El împinge acest lucru dincolo de punctul de vârf.
364
00:36:16,014 --> 00:36:20,413
El trebuie oprit sau o topire globală a climei este iminentă.
365
00:36:20,549 --> 00:36:21,847
Trebuie să-l găsim,
366
00:36:21,982 --> 00:36:23,619
dar a dispărut complet de pe radar.
367
00:36:23,754 --> 00:36:26,291
Cred că cunosc pe cineva care ar putea să ne ajute.
368
00:36:27,358 --> 00:36:28,854
Dar nu o să-ți placă.
369
00:36:30,391 --> 00:36:32,093
Fratele tau?
370
00:36:32,228 --> 00:36:34,397
Crede-mă, el este ultima persoană pe care vreau să o cer ajutor,
371
00:36:34,533 --> 00:36:36,260
dar a avut de-a face cu Manta în trecut,
372
00:36:36,395 --> 00:36:38,568
și el este singurul care ar putea ști să-l găsească la timp.
373
00:36:38,703 --> 00:36:42,368
Pescarii nu-ți vor permite niciodată să vorbești cu Orm.
374
00:36:42,503 --> 00:36:44,507
El l-a ucis pe regele lor.
375
00:36:44,642 --> 00:36:46,874
Nu aveam de gând să cer permisiunea.
376
00:36:47,010 --> 00:36:51,443
Arthur, Atlantis nu poate extrage Orm dintr-o națiune aliată.
377
00:36:51,579 --> 00:36:53,945
Ar fi un act de război.
378
00:36:55,253 --> 00:36:56,981
Atlantis nu o va face.
379
00:36:58,125 --> 00:36:59,856
O să-l scot eu însumi.
380
00:36:59,992 --> 00:37:03,551
Arthur, Karshon caută un motiv pentru a prelua puterile de război.
381
00:37:03,687 --> 00:37:06,364
Nu vei fi nimic mai mult decat o figura de protectie daca face asta.
382
00:37:06,499 --> 00:37:07,759
Locul meu este acolo unde îmi aparțin,
383
00:37:07,895 --> 00:37:09,300
unde sunt de fapt bun la ceea ce fac.
384
00:37:09,436 --> 00:37:11,699
M-am săturat să nu se facă nimic.
385
00:37:12,434 --> 00:37:13,899
Trebuie să fac asta.
386
00:37:15,268 --> 00:37:18,770
Dacă află cineva, dacă ești prins...
387
00:37:18,906 --> 00:37:21,346
va sfâşia împărăţiile.
388
00:37:22,709 --> 00:37:25,549
Atunci ajută-mă să nu fiu prins.
389
00:37:29,756 --> 00:37:31,789
Inteligența xebeliană a aflat recent
390
00:37:31,924 --> 00:37:33,789
că fratele tău este ținut la suprafață
391
00:37:33,925 --> 00:37:36,392
într-o instalație subterană secretă unică.
392
00:37:36,528 --> 00:37:38,395
Ei presupun că nu există un locuitor al mării
393
00:37:38,531 --> 00:37:40,595
ar îndrăzni vreodată să traverseze deșertul.
394
00:37:40,730 --> 00:37:43,060
Și iată o ținută specială pentru tine.
395
00:37:44,833 --> 00:37:46,300
Ce este asta, extra medium al băiatului?
396
00:37:46,436 --> 00:37:47,601
Ar trebui să fie strâns.
397
00:37:47,736 --> 00:37:49,067
Cromatoforii își schimbă culoarea
398
00:37:49,202 --> 00:37:50,705
și te camuflează până la un minut,
399
00:37:50,841 --> 00:37:53,441
făcându-vă nedetectabil pentru majoritatea senzorilor.
400
00:37:53,576 --> 00:37:55,677
Nu te vor vedea niciodată venind.
401
00:37:57,913 --> 00:37:59,148
Ce facem pentru comunicații?
402
00:37:59,284 --> 00:38:00,983
Comunicațiile deschise sunt prea riscante.
403
00:38:01,118 --> 00:38:04,587
O să trimit un cefalopod cu tine să acționeze ca mesager.
404
00:38:06,157 --> 00:38:07,557
Asta e o caracatiță.
405
00:38:07,692 --> 00:38:10,861
Operativ pentru operațiuni tactice și urmărire.
406
00:38:10,996 --> 00:38:12,659
Topo, pe scurt.
407
00:38:12,795 --> 00:38:14,693
Inteligența modificată genetic
408
00:38:14,828 --> 00:38:17,160
pentru infiltrare și spionaj.
409
00:38:17,295 --> 00:38:20,537
De asemenea, cântă la o varietate de instrumente muzicale.
410
00:38:26,140 --> 00:38:28,380
Încearcă să stai jos când ajungem acolo, bine?
411
00:38:28,515 --> 00:38:30,239
S-ar putea să fii invizibil, dar hectocotilul tău
412
00:38:30,375 --> 00:38:32,414
începe să miroasă a unt cald.
413
00:38:34,517 --> 00:38:36,282
O, Topo, calamar prost!
414
00:38:36,418 --> 00:38:37,983
Doamne, haide!
415
00:38:39,959 --> 00:38:41,486
Ink e pis?
416
00:38:41,621 --> 00:38:44,293
Închisoarea este păzită de înfricoșătoare rămășițe de Dezerter.
417
00:38:44,429 --> 00:38:45,727
Asceții care adora moartea
418
00:38:45,863 --> 00:38:47,993
care a supraviețuit când Sahara s-a uscat
419
00:38:48,128 --> 00:38:50,864
apelând la sânge pentru întreținere.
420
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
Dacă te prind, te vor sângera.
421
00:38:54,773 --> 00:38:56,672
Când îl vei găsi pe Orm, el va fi slab.
422
00:38:56,808 --> 00:38:59,674
Îi limitează aprovizionarea cu apă...
423
00:38:59,810 --> 00:39:02,414
doar cât să-l țină în viață.
424
00:39:05,481 --> 00:39:07,712
Și dacă îl vezi pe Orm,
425
00:39:07,848 --> 00:39:09,520
îi spui că îl iubesc.
426
00:39:10,755 --> 00:39:14,085
Spune-i că mă gândesc la el în fiecare zi.
427
00:39:14,553 --> 00:39:15,689
Eu voi.
428
00:39:15,824 --> 00:39:17,221
Uite, știu că e familie,
429
00:39:17,357 --> 00:39:19,757
dar nu poți uita cu cine ai de-a face aici.
430
00:39:19,892 --> 00:39:21,566
Odată ce ai rupt Orm,
431
00:39:21,702 --> 00:39:23,095
nu vei putea să-i întorci spatele.
432
00:39:23,230 --> 00:39:26,405
Ai nevoie de el, dar nu poți avea niciodată încredere în el.
433
00:40:27,464 --> 00:40:30,568
Uau... Arăți dur.
434
00:40:30,703 --> 00:40:33,566
Ce dracu faci aici?
435
00:40:33,702 --> 00:40:35,001
Sunt aici să te eliberez.
436
00:40:35,769 --> 00:40:36,969
Ti-ai pierdut mintile?
437
00:40:37,105 --> 00:40:39,542
Tu ești cel care m-a pus aici.
438
00:40:39,678 --> 00:40:41,073
Eh, de ce aduci în discuție rahatul vechi?
439
00:40:41,208 --> 00:40:43,014
- Vom vorbi despre asta mai târziu.
440
00:40:43,150 --> 00:40:44,912
Nu mă poți desprinde.
441
00:40:45,048 --> 00:40:47,246
Există un tratat cu Regatul Pescarilor.
442
00:40:47,382 --> 00:40:49,916
Uite, trebuie să-l opresc pe David Kane să distrugă lumea.
443
00:40:50,052 --> 00:40:51,385
Și tu ești singurul care mă poate ajuta.
444
00:40:51,521 --> 00:40:52,687
Deci faci calculul.
445
00:40:52,823 --> 00:40:56,121
- Oh, la naiba.
446
00:40:56,256 --> 00:40:58,561
Haide, aruncă. Prinde-l pe Wilson. Sa mergem.
447
00:40:58,696 --> 00:41:00,631
- Haide. Să mergem.
448
00:41:14,478 --> 00:41:16,680
Asta nu schimbă nimic.
449
00:41:16,815 --> 00:41:18,814
N-ar fi altfel, frățioare.
450
00:41:20,243 --> 00:41:21,982
Nu-mi spune „frate”.
451
00:41:23,213 --> 00:41:25,557
Frate mai mic? Haide.
452
00:41:29,763 --> 00:41:32,790
Hai, Topo, calmar prost!
453
00:41:32,926 --> 00:41:34,258
Trezește-te și deschide ușa.
454
00:41:36,200 --> 00:41:37,162
Topo?
455
00:41:38,731 --> 00:41:40,238
Cefalopodul?
456
00:41:40,373 --> 00:41:42,233
Crede-mă, nu a fost ideea mea.
457
00:41:43,977 --> 00:41:45,108
Topo!
458
00:41:56,784 --> 00:41:58,689
Bine, haide.
459
00:42:05,727 --> 00:42:07,797
Aștepta.
460
00:42:10,033 --> 00:42:12,431
Ai... adus apa?
461
00:42:12,566 --> 00:42:13,466
Da.
462
00:42:13,602 --> 00:42:15,406
Uh, nu, scuze.
463
00:42:15,541 --> 00:42:17,202
L-am băut pe tot drumul aici.
464
00:42:18,104 --> 00:42:20,579
- Ce? - Frate, e cald acolo sus.
465
00:42:41,497 --> 00:42:44,532
Vai! Uşor.
466
00:42:44,668 --> 00:42:47,837
- Uau!
467
00:42:51,876 --> 00:42:53,275
Știi cum să călărești una dintre acestea?
468
00:42:53,410 --> 00:42:54,535
Glumești?
469
00:42:54,671 --> 00:42:55,871
Nici măcar nu știu ce dracu este.
470
00:42:56,007 --> 00:42:57,143
- Hyaah! - Ce?
471
00:43:01,814 --> 00:43:04,117
Da!
472
00:43:14,199 --> 00:43:15,260
Da!
473
00:43:17,565 --> 00:43:18,736
Vai.
474
00:43:35,278 --> 00:43:37,689
Uau, uau, uau, nu!
475
00:44:15,288 --> 00:44:16,920
Bine, apa e chiar acolo.
476
00:44:17,056 --> 00:44:18,389
Să mergem, blugi skinny.
477
00:46:08,773 --> 00:46:11,105
Da. În regulă.
478
00:46:11,240 --> 00:46:13,033
Bună treabă, frățior. Bate palma.
479
00:46:13,169 --> 00:46:14,536
Nu.
480
00:46:14,671 --> 00:46:16,881
În regulă. Loc de muncă bun.
481
00:46:24,786 --> 00:46:28,149
Știi, am o grămadă de rahat de rege de făcut în Atlantida
482
00:46:28,284 --> 00:46:29,894
deci ar trebui sa mergem.
483
00:46:30,794 --> 00:46:32,831
Ahh! Haide, Topo!
484
00:46:55,287 --> 00:46:57,648
Acest lucru este mai rău decât mi-aș fi putut imagina.
485
00:46:57,784 --> 00:47:01,357
Siguranța și securitatea Atlantidei este o încredere sacră.
486
00:47:01,492 --> 00:47:04,093
Niciun rege nu a permis ca marele zid al orașului să fie spart
487
00:47:04,229 --> 00:47:06,597
- într-o sută de generații.
488
00:47:06,733 --> 00:47:08,361
O sută de generații? Într-adevăr?
489
00:47:08,496 --> 00:47:10,395
Câți ani sunt aia? Sunt prost cu geologia.
490
00:47:10,530 --> 00:47:13,003
Ce înseamnă un milion de ani?
491
00:47:13,138 --> 00:47:15,940
Oh? Îmi spui unul la un milion?
492
00:47:16,075 --> 00:47:18,975
Cum poți face glume într-un moment ca acesta?
493
00:47:19,110 --> 00:47:21,077
Nu este demn ca un rege să glumească.
494
00:47:21,212 --> 00:47:23,343
O, scuză-mă, Alteță, dacă folosesc comedie
495
00:47:23,478 --> 00:47:25,949
pentru a-mi masca sentimentele și a face față stresului.
496
00:47:26,085 --> 00:47:27,408
Altfel, aș ajunge să arăt ca tine.
497
00:47:27,543 --> 00:47:29,580
Un fund foarte strâns.
498
00:47:30,456 --> 00:47:33,247
Super strâns.
499
00:47:33,383 --> 00:47:36,856
Știi, dacă presiunile conducerii sunt prea stresante,
500
00:47:36,992 --> 00:47:38,558
poate ar trebui sa pleci
501
00:47:38,693 --> 00:47:41,361
și lasă pe cineva care știe ce fac să fie rege.
502
00:47:43,129 --> 00:47:44,962
Știi ce?
503
00:47:45,097 --> 00:47:47,268
Abia aștept să-ți arunc fundul înapoi în închisoare când totul se va termina.
504
00:47:48,134 --> 00:47:49,836
Nu va trebui.
505
00:47:49,971 --> 00:47:51,939
Odată ce îl opresc pe David Kane, mă voi preda pescarilor.
506
00:47:52,075 --> 00:47:54,374
Aceasta este onoarea mea pentru Atlantida.
507
00:47:55,538 --> 00:47:56,804
Ești atât de dramatic.
508
00:47:56,940 --> 00:47:59,116
Tot ceea ce. Doar ajută-mă să-l găsesc pe nenorocitul ăsta.
509
00:47:59,252 --> 00:48:01,986
Ei bine, contactul meu va ști cel puțin unde să caute.
510
00:48:03,920 --> 00:48:05,517
Ce s-a intamplat cu el?
511
00:48:07,851 --> 00:48:09,494
David Kane despre care știam că este nemilos,
512
00:48:09,629 --> 00:48:11,519
dar nu era nebun.
513
00:48:11,654 --> 00:48:14,999
Tipul ăsta tocmai a pus un pistol în capul lumii și a apăsat pe trăgaci.
514
00:48:15,134 --> 00:48:17,298
Fără măcar a face vreo cerință.
515
00:49:21,163 --> 00:49:22,696
Felicitări, Dr. Shin.
516
00:49:22,831 --> 00:49:25,201
Acel tun al tău a funcționat exact așa cum ai spus.
517
00:49:26,629 --> 00:49:27,597
Ei bine, ai găsit-o.
518
00:49:27,733 --> 00:49:30,869
Tot ce am făcut a fost să-mi dau seama cum a funcționat.
519
00:49:31,004 --> 00:49:34,371
Nu credeam că va trebui vreodată să-l folosim cuiva.
520
00:49:34,506 --> 00:49:36,980
Da, bine, ce pot să spun?
521
00:49:37,115 --> 00:49:38,914
Lucrurile nu merg întotdeauna așa cum a fost planificat.
522
00:49:39,050 --> 00:49:40,513
Dar de asta mi-e frică.
523
00:49:41,949 --> 00:49:47,058
David, chestia asta ar putea remodela întreaga planetă.
524
00:49:49,826 --> 00:49:51,029
Hei, doctore.
525
00:49:53,590 --> 00:50:00,666
Suntem atât de aproape de a debloca cea mai mare putere din istoria omenirii.
526
00:50:00,801 --> 00:50:04,207
Chiar îmi spui că vrei să pleci acum?
527
00:50:08,047 --> 00:50:10,081
Daca as spune da, ma lasi?
528
00:50:12,177 --> 00:50:13,447
Sigur.
529
00:50:15,751 --> 00:50:17,620
Vrei să vezi cât rezisti în acea junglă?
530
00:50:19,658 --> 00:50:20,824
Fii invitatul meu.
531
00:50:34,169 --> 00:50:35,601
Da, voi rămâne.
532
00:50:38,643 --> 00:50:39,836
Da.
533
00:50:54,392 --> 00:50:57,025
Bun venit la ultima frontieră.
534
00:50:57,161 --> 00:51:01,198
Au scos nave din întreaga lume pentru a construi acest loc.
535
00:51:02,198 --> 00:51:03,629
Cetatea Scufundată.
536
00:51:03,764 --> 00:51:05,335
Este singurul loc din lume
537
00:51:05,471 --> 00:51:08,106
unde se amestecă gunoiul pământului și al mării.
538
00:51:09,408 --> 00:51:11,268
Este locul în care oamenii vin să dispară.
539
00:51:11,403 --> 00:51:12,572
Wow.
540
00:51:13,539 --> 00:51:16,378
Este un rahat impresionant.
541
00:51:16,514 --> 00:51:18,510
Cum n-am auzit niciodată de acest loc până acum?
542
00:51:18,646 --> 00:51:21,212
Nu este menit să fie de cunoștință comună.
543
00:51:21,348 --> 00:51:22,549
Este un refugiu pentru pirați.
544
00:51:23,622 --> 00:51:24,551
Piratii?
545
00:51:26,359 --> 00:51:27,552
Ascultă, nu știu dacă știi asta despre mine,
546
00:51:27,688 --> 00:51:29,990
dar nu sunt prea popular printre pirați.
547
00:51:39,729 --> 00:51:41,172
Oh, sunt bine conștient.
548
00:51:47,347 --> 00:51:50,647
Relaxați-vă. A fost singura modalitate de a ne introduce pe amândoi.
549
00:51:53,880 --> 00:51:55,514
Ai fi putut măcar să-mi dai un avertisment.
550
00:51:55,649 --> 00:51:56,988
Ai fi fost de acord cu ea?
551
00:51:57,123 --> 00:51:59,118
- In niciun caz. - Atunci pune un cârlig în el.
552
00:52:31,957 --> 00:52:33,490
Acolo. Acesta este Kingfish.
553
00:52:33,625 --> 00:52:35,418
El este cel care m-a pus în contact cu David Kane.
554
00:52:35,554 --> 00:52:39,453
El face afaceri cu pirații, mercenarii, sclaviștii.
555
00:52:39,588 --> 00:52:41,161
Misto.
556
00:52:41,297 --> 00:52:42,326
Mă duc să aleg o luptă.
557
00:52:42,462 --> 00:52:45,069
Lasă-mă să mă ocup de asta.
558
00:52:45,205 --> 00:52:46,735
El este cea mai bună șansă a noastră să o găsim pe Manta,
559
00:52:46,870 --> 00:52:49,203
și nu ne va spune nimic dacă intri acolo
560
00:52:49,338 --> 00:52:51,275
flexându-ți mușchii spre el.
561
00:52:53,239 --> 00:52:56,313
Ești atât de norocos că nu am crescut împreună, frățioare.
562
00:52:57,478 --> 00:53:00,113
Nu-mi spune „frate”.
563
00:53:00,248 --> 00:53:01,449
Bine...
564
00:53:01,585 --> 00:53:05,720
Este un pic o surpriză, nu-i așa?
565
00:53:05,856 --> 00:53:09,124
Nu mi-am dat seama că ai fost eliberat din închisoare.
566
00:53:09,259 --> 00:53:12,191
Este o evoluție recentă.
567
00:53:12,327 --> 00:53:16,333
Haiduci, nu-i așa?
568
00:53:17,267 --> 00:53:19,463
Trebuie să-l găsim pe David Kane.
569
00:53:19,598 --> 00:53:22,436
Vești proaste, mă tem.
570
00:53:22,571 --> 00:53:26,140
David Kane nu mai este pe piață.
571
00:53:26,276 --> 00:53:28,973
Nu de vânzare cu orice preț.
572
00:53:29,108 --> 00:53:33,840
El candida doar ca operator independent.
573
00:53:33,976 --> 00:53:35,979
Unde e ascuns acum?
574
00:53:39,422 --> 00:53:41,952
În schimb, ofer o favoare...
575
00:53:43,029 --> 00:53:46,528
de la regele Atlantidei.
576
00:53:48,292 --> 00:53:50,398
Te aștepți serios să mă joc cu cineva
577
00:53:50,534 --> 00:53:52,363
cu genul ăsta de sânge pe mâini?
578
00:53:52,499 --> 00:53:54,967
nu am maini!
579
00:53:55,103 --> 00:53:56,367
Sau picioare!
580
00:54:01,274 --> 00:54:02,477
Unu...
581
00:54:02,613 --> 00:54:05,978
Ascultă, dacă informațiile sunt bune,
582
00:54:06,113 --> 00:54:09,315
Îți promit că nu mă voi întoarce imediat aici
583
00:54:09,451 --> 00:54:10,981
și sfâșie acest loc.
584
00:54:12,924 --> 00:54:15,522
E prea rău.
585
00:54:15,658 --> 00:54:17,690
În mod tradițional, regii Atlantidei
586
00:54:17,826 --> 00:54:22,363
au închis ochii la Cetatea Scufundată.
587
00:54:22,498 --> 00:54:26,502
Acum, trebuie să-l orbim pentru tine.
588
00:54:34,937 --> 00:54:36,945
Amenda. Flexează-ți mușchii.
589
00:54:49,161 --> 00:54:50,955
Zdrobește-i capul prost!
590
00:54:51,995 --> 00:54:53,331
Bum!
591
00:55:09,046 --> 00:55:10,414
Am inteles, fatback!
592
00:55:13,552 --> 00:55:16,753
Bine! Bine! Putem rezolva asta. Putem.
593
00:55:16,888 --> 00:55:18,182
Vorbi.
594
00:55:18,318 --> 00:55:20,754
Nu știu unde este, dar au existat zvonuri.
595
00:55:20,889 --> 00:55:23,389
Un vulcan adormit în Pacificul de Sud,
596
00:55:23,524 --> 00:55:25,363
numită „Adancul Diavolului”.
597
00:55:25,964 --> 00:55:27,097
Vorbește mai repede.
598
00:55:27,232 --> 00:55:28,565
A fost steril de ani de zile.
599
00:55:28,700 --> 00:55:30,725
Dar călătorii spun că acum există o junglă acolo.
600
00:55:30,860 --> 00:55:33,537
Navigarea devine amestecată de îndată ce începeți să vă apropiați.
601
00:55:33,672 --> 00:55:36,539
Și dacă te apropii prea mult, nu te mai întorci!
602
00:55:36,674 --> 00:55:39,574
Dacă aș fi un om de pariuri și crede-mă, sunt,
603
00:55:39,709 --> 00:55:41,977
Aș spune că acolo se ascunde Kane.
604
00:55:45,614 --> 00:55:47,385
Avem tot ce ne trebuia. Să mergem!
605
00:55:58,798 --> 00:56:02,730
♪ Ridică-te, vino Ridică-te prin foc ♪
606
00:56:08,137 --> 00:56:11,140
În curând vei fi mai puternic decât el.
607
00:56:11,276 --> 00:56:13,266
Dar încă nu ești pregătit,
608
00:56:13,402 --> 00:56:16,146
și l-ai implicat mult prea devreme.
609
00:56:16,282 --> 00:56:18,775
Simt că se apropie de noi.
610
00:56:18,910 --> 00:56:20,583
Par îngrijorat?
611
00:56:21,150 --> 00:56:22,385
Hmm?
612
00:56:22,521 --> 00:56:25,413
Dacă ceva, acum este și mai ușor.
613
00:56:25,548 --> 00:56:27,920
N-am fi putut să planificăm mai bine decât...
614
00:56:33,395 --> 00:56:36,000
Oh. Oh.
615
00:56:36,135 --> 00:56:37,868
Hei.
616
00:56:38,004 --> 00:56:40,830
Eu... Am vrut doar să vă spun că cuptorul cu orichalc
617
00:56:40,966 --> 00:56:42,935
rulează acum la putere maximă.
618
00:57:35,620 --> 00:57:36,824
Eu câștig.
619
00:57:41,032 --> 00:57:44,667
Topo, întoarce-te în Atlantis și dă-le coordonatele noastre.
620
00:57:52,371 --> 00:57:54,144
Știi ce ar fi uimitor acum?
621
00:57:54,279 --> 00:57:55,778
Întăriri?
622
00:57:55,913 --> 00:57:58,114
Cheeseburger grozav, mare, gras și o halbă de Guinness.
623
00:57:59,741 --> 00:58:01,779
Trebuie să recunoști, mâncarea este mult mai bună aici.
624
00:58:01,914 --> 00:58:03,347
Mi se pare greu de crezut.
625
00:58:03,483 --> 00:58:05,184
Rezistaţi.
626
00:58:05,320 --> 00:58:06,787
Îmi spui că nu te-ai dus niciodată să bei un cheeseburger?
627
00:58:06,922 --> 00:58:10,284
- Ce? - Sau o felie de za? Pepperoni?
628
00:58:10,419 --> 00:58:12,760
Sau o friptură groasă, suculentă, crudă medie
629
00:58:12,895 --> 00:58:14,457
cu cartofi prăjiți și un shake și îl înmui...
630
00:58:14,592 --> 00:58:17,364
Chiar și cuvintele pe care locuitorii de suprafață le dau de mâncare
631
00:58:17,499 --> 00:58:20,301
sună dezgustător.
632
00:58:20,436 --> 00:58:23,663
Ți-ai lăsat prejudecățile să te împiedice să te bucuri de jumătate de lume.
633
00:58:23,799 --> 00:58:27,171
Ar trebui să te gândești la asta. E pierderea ta, omule.
634
00:58:35,681 --> 00:58:36,980
Aw, da!
635
00:58:37,115 --> 00:58:39,346
Pariez că nu ai avut niciodată una dintre acestea.
636
00:58:39,481 --> 00:58:42,153
- Ce este? - Este un gandac.
637
00:58:42,288 --> 00:58:45,255
- Tu o mănânci? - Oh da. Creveți de pământ.
638
00:59:01,577 --> 00:59:02,807
- Mmm. Mmm. - Eh?
639
00:59:02,943 --> 00:59:04,846
Asta e bine. Aici, bea asta.
640
00:59:09,044 --> 00:59:10,181
Bine, tu primul.
641
00:59:43,553 --> 00:59:45,051
vezi asta?
642
00:59:47,920 --> 00:59:49,220
Asta nu e normal?
643
00:59:53,927 --> 00:59:56,293
Cu siguranta nu este normal. Uf.
644
00:59:58,899 --> 01:00:00,198
Să iesim de aici.
645
01:00:00,334 --> 01:00:02,270
Vedeți cât de periculos poate fi orichalcul?
646
01:00:02,406 --> 01:00:05,704
Pun pariu că a mutat flora și fauna într-o perioadă scurtă de timp,
647
01:00:05,840 --> 01:00:08,275
întorcându-le... monstruoase.
648
01:00:08,410 --> 01:00:09,277
Vai.
649
01:00:18,718 --> 01:00:19,954
Oh, la naiba...
650
01:00:31,994 --> 01:00:33,169
Alerga!
651
01:00:35,998 --> 01:00:36,938
Haide.
652
01:00:39,443 --> 01:00:40,678
Mai repede!
653
01:00:47,178 --> 01:00:48,882
Ce naiba faci?
654
01:00:49,018 --> 01:00:50,550
Nu știu. Nu sunt obișnuit să alerg.
655
01:00:50,685 --> 01:00:51,986
Fă doar ce fac eu.
656
01:00:52,122 --> 01:00:53,757
Folosește-ți brațele, folosește-ți picioarele. Ridicați-le.
657
01:00:54,325 --> 01:00:55,286
Ca aceasta?
658
01:00:57,022 --> 01:00:58,525
- La dracu. - Da!
659
01:00:58,661 --> 01:01:00,126
- Asteapta. - Da!
660
01:01:25,920 --> 01:01:28,224
- Uau!
661
01:01:32,326 --> 01:01:34,025
Trebuie să sărim. Vom supraviețui căderii.
662
01:01:34,160 --> 01:01:35,758
Eşti nebun? O să doară.
663
01:01:35,893 --> 01:01:38,934
Ce vrei să faci, să rămâi aici și să lupți cu demonii care țopăie?
664
01:01:39,069 --> 01:01:41,739
Ce este asta? Ce spune asta?
665
01:01:41,874 --> 01:01:43,396
Scrierea este antică atlanteană.
666
01:01:43,532 --> 01:01:46,744
„Un rege adevărat construiește poduri”.
667
01:01:51,014 --> 01:01:52,545
- Ce faci?
668
01:01:57,350 --> 01:01:59,349
Mai ai idei cu creierul krill?
669
01:02:26,578 --> 01:02:29,547
Vedea? Un rege adevărat construiește poduri.
670
01:02:32,754 --> 01:02:34,350
Asta e o metaforă!
671
01:02:34,486 --> 01:02:36,689
Hei! Am uitat sa iti spun.
672
01:02:36,825 --> 01:02:38,024
Mama spune că te iubește.
673
01:02:38,160 --> 01:02:40,161
Ea se gândește la tine tot timpul.
674
01:02:40,296 --> 01:02:42,322
De ce naiba îmi spui asta acum?
675
01:02:42,458 --> 01:02:44,932
Nu știu. M-am săturat să aștept momentul potrivit.
676
01:02:52,134 --> 01:02:53,140
Haide.
677
01:03:21,039 --> 01:03:23,368
Se pare că metafora mea tocmai ți-a salvat fundul.
678
01:03:33,248 --> 01:03:34,741
Uh, David? Tocmai am făcut mai multe teste,
679
01:03:34,876 --> 01:03:36,314
iar aceste date sunt cu adevărat deranjante.
680
01:03:36,450 --> 01:03:39,857
Trebuie să încetăm să ardem... orichalcul.
681
01:03:41,953 --> 01:03:43,157
David?
682
01:03:48,499 --> 01:03:50,032
Oh.
683
01:04:51,822 --> 01:04:57,363
Bine, doctore, vrei să-mi știi atât de rău planul.
684
01:04:58,536 --> 01:05:00,370
Iată-l.
685
01:05:00,506 --> 01:05:05,307
O să-l ucid pe Aquaman și voi distruge tot ceea ce îi este drag.
686
01:05:05,443 --> 01:05:10,948
Îi voi ucide familia și îi voi arde regatul în scrum.
687
01:05:11,881 --> 01:05:16,142
Îl voi răzbuna pe tatăl meu.
688
01:05:16,278 --> 01:05:19,484
Chiar dacă trebuie să fac o înțelegere cu diavolul ca să o fac.
689
01:05:20,916 --> 01:05:23,389
David, nu poți avea încredere în trident.
690
01:05:28,300 --> 01:05:33,832
Nu desenez niciodată această lamă decât dacă va avea gust de sânge.
691
01:05:36,635 --> 01:05:39,471
Roagă-te să nu ți-l mai arăt niciodată.
692
01:06:03,597 --> 01:06:06,292
Trebuie să ne apropiem de sursa de radiații.
693
01:06:06,428 --> 01:06:08,600
Ar trebui să așteptăm ca Atlantis să primească mesajul tău.
694
01:06:08,735 --> 01:06:10,672
Putem efectua recunoașteri între timp.
695
01:06:10,807 --> 01:06:13,340
Da. Uite, Loki, nu-ți cer sfatul în acest sens.
696
01:06:13,476 --> 01:06:15,310
Te-ai îndeplinit deja la înălțimea înțelegerii.
697
01:06:15,445 --> 01:06:17,813
Așa că poți să te întorci la Azkaban pentru tot ce îmi pasă.
698
01:06:17,948 --> 01:06:19,548
Deci, care este planul tău?
699
01:06:19,684 --> 01:06:21,451
Nu am încă unul. Dar a venit după soția mea,
700
01:06:21,586 --> 01:06:23,948
ceea ce înseamnă că îi voi scoate limba din fund.
701
01:06:24,083 --> 01:06:26,721
Arthur, tu ești regele. Nu poți lăsa asta să devină personal.
702
01:06:26,856 --> 01:06:29,682
Aceasta vine de la tipul care a transformat întreaga națiune a Atlantidei
703
01:06:29,818 --> 01:06:31,426
în propria călătorie privată a ego-ului?
704
01:06:31,562 --> 01:06:32,688
Ego-ul meu?
705
01:06:32,824 --> 01:06:34,260
Tu ești cel care a înotat prin poarta din față
706
01:06:34,396 --> 01:06:35,892
și mi-a contestat pretenția la tron.
707
01:06:36,028 --> 01:06:37,761
Doar pentru că încerci să distrugi lumea de suprafață.
708
01:06:37,896 --> 01:06:40,965
Dacă nu ai fi atât de prost, tot ai fi rege.
709
01:06:41,101 --> 01:06:42,572
Necrezut.
710
01:06:42,707 --> 01:06:43,866
Asteapta asteapta! Aștepta!
711
01:06:44,001 --> 01:06:46,009
Mi-ai luat tronul și nici măcar nu-l vrei?
712
01:06:46,144 --> 01:06:48,568
Glumești cu mine? Urăsc meseria asta.
713
01:06:48,704 --> 01:06:51,542
Singurul motiv pentru care o fac este pentru a împiedica Atlantis să distrugă suprafața.
714
01:06:51,678 --> 01:06:53,312
Și chiar s-ar putea să o dau peste cap.
715
01:06:53,447 --> 01:06:54,748
Chiar nu aveai nicio ambiție pentru asta?
716
01:06:54,883 --> 01:06:56,319
Absolut nu.
717
01:06:56,454 --> 01:06:58,386
Din ziua în care tatăl meu a aflat că exiști,
718
01:06:58,522 --> 01:07:00,186
m-a pregătit pentru momentul în care vei veni
719
01:07:00,322 --> 01:07:01,624
și provoacă-mă pentru tron.
720
01:07:01,760 --> 01:07:03,150
Wow, e chiar trist.
721
01:07:03,286 --> 01:07:04,523
Mai ales când te gândești cât de ușor te-am lovit în fund
722
01:07:04,658 --> 01:07:07,059
practic fără niciun timp de pregătire.
723
01:07:07,194 --> 01:07:09,227
Prăjit.
724
01:07:09,362 --> 01:07:10,795
Nu așa s-a întâmplat.
725
01:07:10,931 --> 01:07:12,630
- Exact așa s-a întâmplat. - Mera te-a salvat.
726
01:07:12,766 --> 01:07:14,604
Nu, ea nu a făcut-o. ți-am dat cu piciorul în fund.
727
01:07:14,739 --> 01:07:16,568
Nu. Ea a făcut mica tornadă de apă. am căzut în ea.
728
01:07:16,703 --> 01:07:18,405
Bine, taci. Cred că suntem aici.
729
01:07:26,850 --> 01:07:28,378
Dormi, iubire.
730
01:07:28,514 --> 01:07:29,876
Haide, hai să facem asta.
731
01:07:30,011 --> 01:07:31,253
Odată ce s-a terminat cu asta,
732
01:07:31,388 --> 01:07:32,650
ar trebui să mergem să luăm niște burgeri și bere.
733
01:07:32,785 --> 01:07:34,419
- Nu-l împinge. - Tacos și tequila.
734
01:07:34,555 --> 01:07:36,423
Nici măcar nu știu acele cuvinte.
735
01:07:47,872 --> 01:07:48,935
- Nu? - Shh!
736
01:08:03,522 --> 01:08:04,316
Hei!
737
01:08:38,724 --> 01:08:40,157
Uau, frate.
738
01:08:43,090 --> 01:08:44,359
Acum!
739
01:08:50,463 --> 01:08:52,301
Este un cuptor de orichalc.
740
01:08:53,367 --> 01:08:54,904
Tot oricalcul acela furat.
741
01:08:55,039 --> 01:08:56,504
Doar o ard.
742
01:08:56,639 --> 01:08:58,941
El încălzește atmosfera intenționat.
743
01:08:59,076 --> 01:09:00,542
Acest lucru este catastrofal.
744
01:09:00,677 --> 01:09:03,069
Tot acest loc trebuie protejat termic pentru a-l proteja
745
01:09:03,205 --> 01:09:05,378
de la sateliții termici ai suprafeței.
746
01:09:05,514 --> 01:09:07,014
Întrebarea este cum îi oprim?
747
01:09:07,150 --> 01:09:08,415
Pentru a scoate acest reactor,
748
01:09:08,551 --> 01:09:10,149
ar trebui să craterăm întreaga insulă.
749
01:09:10,285 --> 01:09:13,822
Pleacă de acolo! Acum!
750
01:09:13,957 --> 01:09:18,525
Acest blaster poate fi vechi, dar a fost construit pentru uciderea atlanților.
751
01:09:24,666 --> 01:09:26,736
Bine, îmi pare atât de rău. N-am vrut asta.
752
01:09:26,872 --> 01:09:29,701
Doar că nu am vrut să mă rupi în jumătate înainte să mă pot preda.
753
01:09:31,206 --> 01:09:32,572
Te rog ia-mă cu tine.
754
01:09:33,907 --> 01:09:36,472
Fă-l KO și apoi ajută-mă să ascund aceste cadavre.
755
01:09:36,607 --> 01:09:38,771
Nu Nu. Asteapta te rog.
756
01:09:38,907 --> 01:09:40,374
Nu am vrut nimic din toate astea.
757
01:09:40,509 --> 01:09:43,485
Tot ce îmi doream era să văd Atlantida cu ochii mei.
758
01:09:43,620 --> 01:09:45,621
M-am gândit că aș putea să împărtășesc minunile lui lumii.
759
01:09:45,757 --> 01:09:49,752
Sunt om de știință și am vrut doar să fiu luat în serios.
760
01:09:49,887 --> 01:09:51,323
David Kane a spus că mă poate ajuta,
761
01:09:51,459 --> 01:09:52,991
dar acum nu mă va lăsa să plec.
762
01:09:53,126 --> 01:09:56,464
Te aștepți să credem că nu ai nimic de-a face cu asta?
763
01:09:57,295 --> 01:09:58,662
Știu.
764
01:09:58,798 --> 01:10:00,797
Am făcut lucruri de care nu sunt mândru.
765
01:10:00,933 --> 01:10:03,432
Dar m-ar fi ucis dacă nu aș fi făcut-o.
766
01:10:03,568 --> 01:10:05,803
Fă-l KO.
767
01:10:07,074 --> 01:10:08,243
Nu.
768
01:10:08,378 --> 01:10:10,379
- Atunci îl voi doborî. - Nu!
769
01:10:11,344 --> 01:10:12,979
- Ce? - Nu.
770
01:10:13,114 --> 01:10:15,681
Amenda!
771
01:10:16,482 --> 01:10:17,786
Poți veni cu noi.
772
01:10:17,921 --> 01:10:19,548
Oh, multumesc.
773
01:10:19,683 --> 01:10:22,692
Dar mai bine începeți să vorbiți. Sau o să-ți dau o sasa!
774
01:10:22,827 --> 01:10:23,991
Bine bine.
775
01:10:24,127 --> 01:10:25,361
Este tridentul negru.
776
01:10:25,496 --> 01:10:27,527
Este o legătură directă cu un rău antic.
777
01:10:27,663 --> 01:10:29,263
Îi dă lui Kane puteri mari și în schimb...
778
01:10:47,085 --> 01:10:49,147
Urăsc când se întâmplă asta.
779
01:11:02,163 --> 01:11:03,394
Opreste-i!
780
01:13:05,419 --> 01:13:08,086
Vai!
781
01:13:08,222 --> 01:13:09,692
Au!
782
01:13:09,828 --> 01:13:11,461
Au!
783
01:13:16,733 --> 01:13:19,365
Nu Nu NU NU NU! Nu oricalcul!
784
01:13:19,500 --> 01:13:20,566
Vrei să ne arunci în aer?
785
01:13:20,702 --> 01:13:22,399
- Chestia asta explodează? - Da!
786
01:13:22,534 --> 01:13:25,101
Greșeala mea!
787
01:13:27,211 --> 01:13:29,302
Atunci încetează să-l folosești!
788
01:13:29,438 --> 01:13:31,448
Doar taci și lasă-mă să-ți salvez fundul.
789
01:13:32,015 --> 01:13:33,010
Din nou.
790
01:14:56,063 --> 01:14:58,663
O să se lupte cu noi fără costumul de putere?
791
01:14:58,799 --> 01:15:00,097
Ți-am spus că e mai puternic acum.
792
01:15:00,232 --> 01:15:03,804
El este încă doar un locuitor de suprafață.
793
01:15:12,415 --> 01:15:14,111
- Frate! - Inundă!
794
01:15:18,454 --> 01:15:22,385
Nu m-am așteptat să vă văd pe voi doi luptând cot la cot.
795
01:15:22,521 --> 01:15:25,155
Facem o excepție specială doar pentru tine.
796
01:15:30,501 --> 01:15:32,662
Nimeni nu-mi lovește fratele în afară de mine.
797
01:15:32,798 --> 01:15:37,469
Voiam să te omor ultima dată, dar mulțumesc că ai trecut pe aici.
798
01:15:37,605 --> 01:15:39,202
Faci asta ușor.
799
01:15:52,785 --> 01:15:53,951
Da!
800
01:15:54,087 --> 01:15:56,659
Vino la mine, ucigașul regilor.
801
01:16:56,882 --> 01:16:58,787
Dă jos insula aceea!
802
01:17:21,774 --> 01:17:23,240
Foc de voie!
803
01:17:34,889 --> 01:17:36,693
Trebuie să plecăm de aici.
804
01:17:46,971 --> 01:17:48,567
Defecțiune. Defecțiune.
805
01:17:48,702 --> 01:17:50,168
Avertizare. Avertizare.
806
01:18:15,996 --> 01:18:17,833
Shin, hai să mergem!
807
01:18:22,837 --> 01:18:24,339
Ce mai astepti?
808
01:18:24,475 --> 01:18:26,303
Trage nenorocitul de tun!
809
01:19:30,041 --> 01:19:31,569
Îmi pare rău că vă trag pe toți în asta.
810
01:19:31,704 --> 01:19:33,837
Dar Pescarii nu pot crede că Atlantida a fost implicată.
811
01:19:33,972 --> 01:19:37,306
Atlantis nu comandă armatele lui Xebel. Fac.
812
01:19:37,442 --> 01:19:38,813
Și Regatul Saramură
813
01:19:38,949 --> 01:19:40,912
nu și-a uitat datoria față de tine.
814
01:19:41,047 --> 01:19:43,375
Puteți conta întotdeauna pe noi.
815
01:19:43,511 --> 01:19:45,314
Mi s-a întâmplat ceva.
816
01:19:45,449 --> 01:19:48,280
Când am atins acel trident negru.
817
01:19:48,416 --> 01:19:50,287
De ce este chiar aici?
818
01:19:50,423 --> 01:19:52,090
Ar trebui să se întoarcă la închisoare.
819
01:19:52,225 --> 01:19:53,891
Ar trebui să auzim ce are de spus.
820
01:19:54,027 --> 01:19:55,798
Am făcut acea greșeală odată.
821
01:19:55,934 --> 01:19:58,026
De aceea știu că nu se poate avea încredere în el.
822
01:19:58,162 --> 01:20:01,299
Și mi-a tăiat gheara.
823
01:20:01,434 --> 01:20:03,972
Chestia asta a durat un an întreg să crească din nou.
824
01:20:04,107 --> 01:20:06,573
Uite, vrea să-l oprească pe Manta la fel ca noi.
825
01:20:06,709 --> 01:20:08,176
Și doar pentru înregistrare,
826
01:20:08,312 --> 01:20:10,605
singurul motiv pentru care am ajuns până aici este din cauza lui.
827
01:20:12,847 --> 01:20:14,345
Am văzut Regatul pierdut.
828
01:20:18,120 --> 01:20:20,720
Mamă, nu știu destul despre asta.
829
01:20:20,855 --> 01:20:22,556
Este chiar posibil?
830
01:20:22,691 --> 01:20:25,719
Tot ce știe cineva cu siguranță este că a existat odată un al șaptelea regat
831
01:20:25,854 --> 01:20:28,593
și apoi într-o zi, chiar înainte de toamnă,
832
01:20:28,728 --> 01:20:31,693
fiecare înregistrare a ei a fost ștearsă din cronici.
833
01:20:31,829 --> 01:20:34,465
De unde știi că ceea ce ai văzut a fost Regatul pierdut?
834
01:20:34,600 --> 01:20:37,703
Nimeni nu mai știe cum se numește.
835
01:20:37,839 --> 01:20:39,403
Se numește Necrus.
836
01:20:40,271 --> 01:20:42,109
Și nu doar am văzut-o.
837
01:20:43,414 --> 01:20:44,408
Ştiam eu.
838
01:20:45,643 --> 01:20:49,347
E aproape ca și cum mi-aș fi... amintit.
839
01:20:50,581 --> 01:20:54,220
Flash-uri ale amintirilor altcuiva.
840
01:20:54,989 --> 01:20:56,521
Pe vremea regelui Atlan,
841
01:20:56,656 --> 01:21:00,996
au existat șapte regate unite ale Atlantidei.
842
01:21:01,132 --> 01:21:05,198
Și Orașul Negru a fost un blestem asupra tuturor.
843
01:21:11,875 --> 01:21:13,472
Prin exploatarea oricalcului,
844
01:21:13,607 --> 01:21:16,911
Necrus a devenit rapid o superputere diferită de oricare alta.
845
01:21:17,047 --> 01:21:18,813
Dar a venit la un preț groaznic.
846
01:21:18,948 --> 01:21:21,843
Otrăvirea pământului, a mării,
847
01:21:21,979 --> 01:21:25,218
chiar mintea tiranului care a condus Necrus.
848
01:21:28,286 --> 01:21:30,623
Propriul frate al lui Atlan, Kordax.
849
01:21:30,758 --> 01:21:32,522
- l-a implorat Atlan
850
01:21:32,657 --> 01:21:34,854
să nu-l mai folosești înaintea lumii
851
01:21:34,989 --> 01:21:36,524
- a fost deteriorat irevocabil.
852
01:21:36,660 --> 01:21:39,268
Cu toate acestea, Kordax i-a supărat lui Atlan,
853
01:21:39,403 --> 01:21:41,967
crezând că propriul său frate încerca să-i fure puterea.
854
01:21:42,102 --> 01:21:47,675
Așa că a recurs la magia neagră și a creat un instrument al răului.
855
01:21:47,811 --> 01:21:49,235
Tridentul acela negru.
856
01:21:59,018 --> 01:22:01,985
Și-a transformat oamenii și pe sine în monștri...
857
01:22:06,159 --> 01:22:08,127
... pentru a lupta cu Atlantida.
858
01:22:08,263 --> 01:22:10,164
Deci, cei doi frați au plecat la război.
859
01:22:19,241 --> 01:22:21,076
Dar Atlan l-a învins pe Kordax
860
01:22:21,212 --> 01:22:24,113
și l-a închis pe el și pe tot Necrusul
861
01:22:24,248 --> 01:22:27,075
cu o vrajă aruncată cu propriul sânge...
862
01:22:30,249 --> 01:22:35,415
...pentru a ne asigura că puterea întunecată a lui Kordax nu va fi găsită niciodată.
863
01:22:35,550 --> 01:22:38,456
Și de aceea Necrus este șters din cronici.
864
01:22:49,638 --> 01:22:53,042
Acest rău trebuia să rămână înghețat pentru veșnicie.
865
01:22:55,340 --> 01:22:57,145
Dar David Kane a găsit-o.
866
01:22:58,739 --> 01:23:01,412
Și încet-încet îl stăpânește.
867
01:23:01,548 --> 01:23:03,246
Dar chiar și cu calota glaciară care se topește,
868
01:23:03,381 --> 01:23:05,319
Kordax încă nu poate fi eliberat.
869
01:23:05,454 --> 01:23:08,023
Atlan a folosit magia sângelui pentru a-l sigila pe Kordax în închisoarea lui.
870
01:23:08,158 --> 01:23:09,991
Numai Atlan însuși l-a putut elibera.
871
01:23:10,127 --> 01:23:11,693
Manta nu are nevoie de Atlan însuși.
872
01:23:11,829 --> 01:23:14,997
Manta are nevoie de sângele lui Atlan.
873
01:23:15,133 --> 01:23:16,859
Magia sângelui nu este cu adevărat magie, este ADN.
874
01:23:16,995 --> 01:23:22,260
Cheia închisorii lui Kordax este linia de sânge regală.
875
01:23:22,396 --> 01:23:26,075
Asta înseamnă că are nevoie de sânge de la tine, de la mine sau de la Arthur.
876
01:23:28,242 --> 01:23:29,573
Suntem sfârșitul liniei de sânge.
877
01:23:33,816 --> 01:23:35,951
Nu, nu suntem.
878
01:23:36,087 --> 01:23:38,616
...Incendiile ar fi făcut titluri în întreaga lume,
879
01:23:38,751 --> 01:23:40,954
dar acum, acestea sunt aproape săptămânale.
880
01:23:41,090 --> 01:23:44,257
Asistăm la evenimente meteorologice fără precedent pe tot globul,
881
01:23:44,392 --> 01:23:45,755
iar meteorologii sunt în pierdere
882
01:23:45,890 --> 01:23:47,657
pentru a explica această schimbare rapidă a climei.
883
01:23:47,792 --> 01:23:49,528
De la valuri de căldură înăbușitoare și de secetă,
884
01:23:49,663 --> 01:23:51,562
care dobândesc recorduri de temperatură,
885
01:23:51,698 --> 01:23:53,268
la ploi torențiale și inundații...
886
01:23:53,403 --> 01:23:55,231
- Ce se întâmplă? - ...uraganul care se apropie
887
01:23:55,367 --> 01:23:58,239
pe Coasta de Est, lăsând un milion de case fără curent...
888
01:24:00,372 --> 01:24:03,143
Fă asta un milion și unu.
889
01:24:03,278 --> 01:24:05,273
Trebuie să iau lanterna, Bubba.
890
01:24:22,897 --> 01:24:26,533
O să te las în viață, ca să te poată vedea cum mori.
891
01:24:35,106 --> 01:24:36,239
Tata!
892
01:24:36,375 --> 01:24:38,246
- Tom! - Tata!
893
01:24:39,276 --> 01:24:40,479
Tom!
894
01:24:41,378 --> 01:24:43,048
Nu! Tata!
895
01:24:43,183 --> 01:24:44,483
Unde e Junior?
896
01:24:47,781 --> 01:24:49,558
Nu!
897
01:24:49,693 --> 01:24:51,087
Îmi pare rău, fiule.
898
01:24:51,222 --> 01:24:52,992
Unde e Junior?
899
01:24:53,127 --> 01:24:56,632
Manta... l-a luat pe Junior.
900
01:24:56,767 --> 01:24:58,596
- Nu! - Nu!
901
01:24:59,570 --> 01:25:01,170
Nu!
902
01:25:56,592 --> 01:25:58,759
Medicii i-au stabilizat starea.
903
01:25:58,894 --> 01:26:00,294
El va fi bine.
904
01:26:00,429 --> 01:26:01,993
Tocmai am primit un semnal.
905
01:26:02,128 --> 01:26:03,731
E slab,
906
01:26:03,867 --> 01:26:06,428
dar emite pe o veche frecvență sonar atlantă.
907
01:26:06,563 --> 01:26:08,501
S-a îndreptat spre Antarctica.
908
01:26:09,570 --> 01:26:11,966
- Adu-l pe micuțul nostru înapoi. - Eu voi.
909
01:26:13,911 --> 01:26:15,839
Am visat la asta.
910
01:26:15,974 --> 01:26:18,775
Voi doi stați împreună ca frați.
911
01:26:22,551 --> 01:26:24,781
Promite-mi că te vei proteja unul pe celălalt.
912
01:26:28,088 --> 01:26:29,951
Promite-mi, Orm.
913
01:26:43,905 --> 01:26:44,933
Merge.
914
01:27:11,225 --> 01:27:13,667
Valuri mari, Nereus.
915
01:27:13,803 --> 01:27:18,069
Nava ta de război este puternică, dar este mai lentă decât o vacă de mare.
916
01:27:18,204 --> 01:27:22,974
Eu zic să renunțăm la toată greutatea asta și să călătorim ușor. Hmm?
917
01:27:23,110 --> 01:27:25,574
Și ce vei face când va porni acel tun sonic?
918
01:27:25,710 --> 01:27:27,516
Singura noastră șansă este să-l lovim
919
01:27:27,651 --> 01:27:30,251
cu o forță totală copleșitoare din toate direcțiile.
920
01:27:30,386 --> 01:27:32,249
Nu cu Junior în focul încrucișat.
921
01:27:32,385 --> 01:27:33,585
Ce alegere avem?
922
01:27:33,721 --> 01:27:35,384
Nu avem nicio apărare împotriva acelui tun.
923
01:27:35,520 --> 01:27:36,752
Ei bine, așteaptă un minut.
924
01:27:36,888 --> 01:27:38,557
Deci acest tun emite unde sonore
925
01:27:38,693 --> 01:27:40,657
asta ne încurcă sistemul nervos, nu?
926
01:27:40,793 --> 01:27:43,660
Asta e corect. Ecouri cu ultrasunete.
927
01:27:43,796 --> 01:27:45,323
Ei bine, ce se întâmplă dacă întrerupem acele ecouri
928
01:27:45,459 --> 01:27:47,233
cu o altă undă sonoră pe aceeași frecvență,
929
01:27:47,368 --> 01:27:49,370
dar doar mult, mult mai tare?
930
01:27:49,505 --> 01:27:51,866
Vrei să perturbi perturbarea lor?
931
01:27:52,002 --> 01:27:53,705
Ei bine, asta va fi partea ușoară.
932
01:27:54,637 --> 01:27:56,807
Ia-ți armele.
933
01:27:58,213 --> 01:27:59,711
Și pregătește-ți calarele.
934
01:28:08,849 --> 01:28:10,022
Hmm.
935
01:28:20,204 --> 01:28:22,131
Chiar nu te place, nu-i așa?
936
01:28:53,635 --> 01:28:55,670
Am făcut multe progrese, doctore.
937
01:28:55,806 --> 01:28:58,104
Au distrus cuptorul înainte ca noi să putem termina treaba,
938
01:28:58,240 --> 01:28:59,606
dar eram al naibii de aproape.
939
01:28:59,741 --> 01:29:02,411
O rachetă bine plasată ar trebui să facă treaba.
940
01:29:05,148 --> 01:29:07,383
Doamne, ce am făcut?
941
01:29:07,518 --> 01:29:09,947
Nimic pe care lumea nu făcea deja.
942
01:29:10,083 --> 01:29:12,750
Tot ce am făcut a fost să avansăm rapid lucrurile câțiva ani.
943
01:29:12,886 --> 01:29:14,388
Gheața nu s-a topit încă complet,
944
01:29:14,524 --> 01:29:16,656
dar scanarea noastră dezvăluie un punct slab.
945
01:29:17,355 --> 01:29:18,558
Aici.
946
01:29:18,694 --> 01:29:21,056
Acest lucru vă va duce direct la Kordax.
947
01:29:22,760 --> 01:29:24,631
Porniți tunul sonic.
948
01:29:26,170 --> 01:29:27,634
Îmbrăcăți copilul și costumați.
949
01:29:54,297 --> 01:29:57,193
- Bine!
950
01:29:57,329 --> 01:29:59,831
Căpitane, avem mai mulți ostili.
951
01:30:01,534 --> 01:30:02,867
Ai intarziat.
952
01:30:12,542 --> 01:30:13,713
Nu.
953
01:30:39,438 --> 01:30:41,174
Începeți taxa.
954
01:31:31,625 --> 01:31:34,759
Iti bati joc de mine.
955
01:32:10,793 --> 01:32:12,260
uluitor.
956
01:32:55,176 --> 01:32:57,406
Acest loc este imens. Ar putea fi oriunde.
957
01:32:57,542 --> 01:32:59,976
Tronul lui Necrus se află în inima orașului.
958
01:33:00,112 --> 01:33:01,482
Simt ceva în apă.
959
01:33:01,617 --> 01:33:02,816
Toată lumea, aprindeți-o.
960
01:33:07,457 --> 01:33:12,456
Nu ai spus că Kordax și-a transformat oamenii într-o armată de monștri?
961
01:33:12,591 --> 01:33:14,329
Da. Am facut.
962
01:33:14,465 --> 01:33:16,225
Ține-ți ochii deschiși.
963
01:33:16,360 --> 01:33:19,262
Ei bine, asta va fi ușor. A mea nu se închide.
964
01:33:19,398 --> 01:33:22,363
Toată lumea sta gata. Se apropie ceva.
965
01:33:27,409 --> 01:33:29,638
Foc de voie!
966
01:33:45,995 --> 01:33:47,157
Cred că asta trece până la capăt.
967
01:33:47,292 --> 01:33:50,398
Oamenii mei și cu mine putem face față acestor viermi.
968
01:33:50,533 --> 01:33:53,334
Du-te acum și salvează-l pe prinț.
969
01:33:53,470 --> 01:33:54,967
Vă mulțumesc, Înălțimea Voastră.
970
01:33:57,068 --> 01:33:59,701
Haideți, viermi fără spinare!
971
01:33:59,836 --> 01:34:01,270
Aduceți-l!
972
01:35:10,180 --> 01:35:11,274
Ajutați-mă!
973
01:36:14,136 --> 01:36:16,240
Dă-mi copilul.
974
01:37:10,323 --> 01:37:13,730
Ai ales ziua greșită pentru a-ți crește coloana vertebrală, doctore.
975
01:37:17,368 --> 01:37:19,708
Treci în spatele grilajului!
976
01:37:19,843 --> 01:37:22,843
Trebuie să închidem poarta!
977
01:37:59,913 --> 01:38:02,840
Pleacă de lângă fiul meu!
978
01:38:02,976 --> 01:38:06,152
Sângele tău se va descurca bine.
979
01:38:07,889 --> 01:38:10,985
Vrei sânge? Vino să-l ia!
980
01:38:24,935 --> 01:38:26,471
Aquaman!
981
01:39:00,038 --> 01:39:01,603
Oh!
982
01:39:14,756 --> 01:39:18,420
Porți armura fratelui meu și îi mânuiești tridentul,
983
01:39:18,556 --> 01:39:21,254
dar ești doar jumătate din bărbatul el.
984
01:39:21,390 --> 01:39:24,126
Cât de patetic.
985
01:39:38,779 --> 01:39:39,844
Mai mult!
986
01:39:55,258 --> 01:39:56,526
Merge!
987
01:40:11,013 --> 01:40:12,806
- Mai mult...
988
01:40:13,978 --> 01:40:15,182
Alerga!
989
01:40:18,818 --> 01:40:20,883
- Eliberează-mă din închisoare,
990
01:40:21,018 --> 01:40:26,791
și toată puterea mea va fi a ta ca să o mânuiești așa cum vrei tu.
991
01:41:02,391 --> 01:41:07,366
Omoară-l și vei fi din nou Ocean Master!
992
01:41:14,808 --> 01:41:17,602
Ei bine, acum aceasta este cu siguranță o îmbunătățire.
993
01:41:17,738 --> 01:41:20,281
Corp puternic, atlantian.
994
01:41:20,416 --> 01:41:23,611
Și acesta te urăște mai mult decât celălalt.
995
01:41:23,747 --> 01:41:25,117
Nu este adevarat. Hai, frate mai mic.
996
01:41:25,253 --> 01:41:26,482
Știu că ești acolo.
997
01:41:26,617 --> 01:41:29,047
Nu vezi? Nu poți câștiga.
998
01:41:29,182 --> 01:41:32,558
Ori îți ucizi fratele, ori mori.
999
01:41:47,706 --> 01:41:52,140
Prin sângele unui Atlan, această magie este ruptă.
1000
01:42:05,459 --> 01:42:09,164
Noaptea mea veșnică se termină.
1001
01:42:15,931 --> 01:42:18,767
Am terminat de luptat cu păpușile tale, Kordax.
1002
01:42:19,942 --> 01:42:22,210
Vin pentru tine.
1003
01:42:25,081 --> 01:42:25,976
- Dă-mi-l! - Nu!
1004
01:42:26,111 --> 01:42:27,579
Pot termina asta.
1005
01:42:27,714 --> 01:42:31,417
Nu-l lăsa să ia! Nu a luat deja destule?
1006
01:42:32,954 --> 01:42:34,121
Cedați tronul.
1007
01:42:34,257 --> 01:42:37,556
E timpul să-mi revendic destinul.
1008
01:42:37,692 --> 01:42:40,685
Ar fi o prostie să crezi că s-ar putea schimba vreodată.
1009
01:42:40,821 --> 01:42:42,423
Știam că vei face asta.
1010
01:42:42,559 --> 01:42:44,329
Tu ești singurul rege adevărat.
1011
01:42:44,465 --> 01:42:47,932
Atlantida își merită singurul rege adevărat.
1012
01:42:50,302 --> 01:42:54,169
Eu sunt singurul rege adevărat!
1013
01:43:01,648 --> 01:43:02,976
Știi, a fost un timp
1014
01:43:03,111 --> 01:43:05,647
când am vrut să te cunosc mai mult decât orice.
1015
01:43:05,783 --> 01:43:07,845
Să știi că nu ai fost singur,
1016
01:43:07,980 --> 01:43:09,589
că am fost împreună în ea.
1017
01:43:09,725 --> 01:43:11,820
Promite-mi că te vei proteja unul pe celălalt.
1018
01:43:16,763 --> 01:43:20,433
Hai, frățioare, să punem capăt ticălosului ăsta.
1019
01:43:20,568 --> 01:43:23,731
Am vrut să spun ce am spus când te-am cunoscut prima dată.
1020
01:43:23,866 --> 01:43:26,499
Indiferent de ce, nu ești singur.
1021
01:43:26,635 --> 01:43:27,973
Suntem în asta împreună.
1022
01:43:31,508 --> 01:43:32,973
Tu esti fratele meu.
1023
01:43:38,655 --> 01:43:39,584
Orm.
1024
01:43:42,659 --> 01:43:43,654
Dă drumul.
1025
01:43:58,335 --> 01:43:59,769
Orm, dă-i drumul.
1026
01:44:19,258 --> 01:44:22,222
traiesc din nou!
1027
01:44:22,358 --> 01:44:26,393
Am așteptat nenumărate secole în întuneric
1028
01:44:26,528 --> 01:44:28,435
pentru acest moment.
1029
01:44:34,403 --> 01:44:35,772
La dracu.
1030
01:44:43,313 --> 01:44:44,715
Arthur!
1031
01:46:11,005 --> 01:46:12,473
Nu.
1032
01:46:20,409 --> 01:46:23,517
Arthur, trebuie să plecăm. Magia este ruptă.
1033
01:46:38,497 --> 01:46:39,764
Să plecăm de aici!
1034
01:46:52,145 --> 01:46:53,871
Grabă!
1035
01:46:57,815 --> 01:46:59,613
Asta e corect!
1036
01:46:59,749 --> 01:47:01,555
Haide iubire! Da!
1037
01:47:17,471 --> 01:47:21,036
Da!
1038
01:47:38,961 --> 01:47:39,956
Dragul meu.
1039
01:47:41,696 --> 01:47:44,026
- Bună, băiețel.
1040
01:47:53,536 --> 01:47:54,641
Fluierul piciorului.
1041
01:47:55,242 --> 01:47:56,577
Mulțumesc.
1042
01:48:03,052 --> 01:48:04,314
uluitor.
1043
01:48:09,155 --> 01:48:12,586
Toate aici părând intacte. Asta e bine. Asta e bine.
1044
01:48:12,722 --> 01:48:13,720
Ei bine, nu sunt.
1045
01:48:13,856 --> 01:48:16,028
Mi s-a tăiat gheara.
1046
01:48:16,163 --> 01:48:17,224
Din nou!
1047
01:48:19,133 --> 01:48:20,232
Sunteți un crustaceu dur, Alteță.
1048
01:48:20,368 --> 01:48:21,568
Bah!
1049
01:48:21,704 --> 01:48:24,132
În ceea ce mă privește, datoria ta este plătită.
1050
01:48:25,268 --> 01:48:27,542
Totuși, nu toată lumea o va vedea așa.
1051
01:48:32,048 --> 01:48:34,813
Păcat că ai fost și te-ai ucis acolo.
1052
01:48:36,646 --> 01:48:37,611
Da.
1053
01:48:37,747 --> 01:48:39,114
Toată gheața asta.
1054
01:48:40,590 --> 01:48:42,887
Ar fi imposibil să găsești cadavrul.
1055
01:48:44,517 --> 01:48:45,654
Stai jos o vreme.
1056
01:48:45,789 --> 01:48:47,991
Dar nu merge prea departe.
1057
01:48:48,126 --> 01:48:49,928
Poate că trebuie să te sun pentru un sfat.
1058
01:48:50,063 --> 01:48:53,161
Știi, cu toată chestia cu regatul.
1059
01:48:59,207 --> 01:49:00,300
Mulțumesc...
1060
01:49:01,971 --> 01:49:03,842
frate.
1061
01:49:18,761 --> 01:49:21,024
Nu ești atât de rău pe cât crezi.
1062
01:49:22,491 --> 01:49:25,699
Oamenii din Atlantida sunt norocoși să te aibă.
1063
01:49:26,733 --> 01:49:28,498
Tu ești tot ce eu nu am fost.
1064
01:49:28,634 --> 01:49:31,804
Faci ceea ce trebuie atunci când faci lucrul greșit este mult mai ușor.
1065
01:49:32,905 --> 01:49:34,708
Și ești dispus să ceri ajutor
1066
01:49:35,642 --> 01:49:37,172
chiar și de la cel mai mare dușman al tău.
1067
01:49:39,041 --> 01:49:40,340
Știu că s-ar putea să nu se simtă
1068
01:49:40,475 --> 01:49:42,316
știi ce faci uneori, dar...
1069
01:49:42,452 --> 01:49:44,749
continuă să ai încredere în instinctele tale.
1070
01:49:44,885 --> 01:49:47,952
Dacă conduci, Atlantida va urma.
1071
01:49:51,091 --> 01:49:54,728
La urma urmei, un rege adevărat construiește poduri, nu?
1072
01:49:55,797 --> 01:49:57,225
Credeam că este doar o metaforă.
1073
01:50:00,060 --> 01:50:05,101
Ei bine, metafora ta s-ar putea să fi salvat fundul lumii.
1074
01:50:28,930 --> 01:50:30,430
Avem vești de ultimă oră.
1075
01:50:30,566 --> 01:50:31,998
Asistăm la istorie.
1076
01:50:32,133 --> 01:50:34,301
Un moment ale cărui ramificații pur și simplu...
1077
01:50:34,437 --> 01:50:35,301
nu poate fi exagerat.
1078
01:50:38,407 --> 01:50:39,763
Un prim contact...
1079
01:50:39,898 --> 01:50:41,403
...cu națiunea subacvatică a Atlantidei.
1080
01:50:41,539 --> 01:50:43,508
O întreagă civilizație ascunsă de mii de ani
1081
01:50:43,644 --> 01:50:45,244
pe cale să fie dezvăluită.
1082
01:50:51,711 --> 01:50:52,917
Cred că este sigur de spus
1083
01:50:53,053 --> 01:50:54,248
lumea nu va mai fi niciodată la fel.
1084
01:50:54,383 --> 01:50:55,855
Regele Atlantidei
1085
01:50:55,990 --> 01:50:57,319
a contactat Națiunile Unite
1086
01:50:57,454 --> 01:50:59,258
și va căuta oficial calitatea de membru.
1087
01:50:59,393 --> 01:51:00,527
Și este de așteptat să propună un efort comun
1088
01:51:00,662 --> 01:51:02,160
pentru a inversa problemele climatice.
1089
01:51:02,296 --> 01:51:03,987
Ni se spune că acesta a fost rezultatul
1090
01:51:04,123 --> 01:51:06,393
de săptămâni de negocieri secrete cu Națiunile Unite.
1091
01:51:06,529 --> 01:51:08,232
Acum mergem în direct la Ellis Island,
1092
01:51:08,368 --> 01:51:10,167
unde primul ambasador oficial din Atlantida
1093
01:51:10,302 --> 01:51:12,806
este pe cale să se adreseze Națiunilor Unite.
1094
01:51:21,412 --> 01:51:24,912
Vin astăzi aici ca reprezentant a două lumi.
1095
01:51:25,047 --> 01:51:27,485
Pamantul si marea.
1096
01:51:31,051 --> 01:51:35,185
Și stau aici ca o dovadă că schimbarea vine în ambele.
1097
01:51:35,321 --> 01:51:40,999
Și fac un apel la unitate globală pentru o criză globală.
1098
01:51:41,134 --> 01:51:43,100
Pentru a aduce în sfârșit armonie între noi
1099
01:51:43,235 --> 01:51:46,203
și echilibrul natural al lumii noastre.
1100
01:51:46,338 --> 01:51:48,069
Atlantis este gata să contribuie
1101
01:51:48,204 --> 01:51:50,404
știința și tehnologia acesteia.
1102
01:51:50,540 --> 01:51:52,436
Și cu cunoștințele tale despre aer,
1103
01:51:52,571 --> 01:51:54,245
și cunoștințele noastre despre mări,
1104
01:51:54,380 --> 01:51:57,450
împreună putem scrie următorul capitol din povestea noastră,
1105
01:51:57,586 --> 01:51:59,453
mai degrabă decât sfârşitul lui.
1106
01:51:59,589 --> 01:52:03,221
Uneori va părea că diferențele noastre sunt prea extreme,
1107
01:52:03,357 --> 01:52:06,817
dar tot ce trebuie să facem este să privim sub suprafață,
1108
01:52:06,952 --> 01:52:08,323
să văd că suntem cu toții aici pe această planetă
1109
01:52:08,459 --> 01:52:10,996
cu aceleaşi scopuri şi aspiraţii.
1110
01:52:11,132 --> 01:52:12,393
- Chiar şi când obiceiurile noastre... - Poftim.
1111
01:52:12,528 --> 01:52:13,564
... poate părea ciudat și necunoscut.
1112
01:52:13,700 --> 01:52:15,130
Bere și un cheeseburger.
1113
01:52:15,266 --> 01:52:17,464
Extra gras așa cum ai cerut.
1114
01:52:19,108 --> 01:52:21,373
Și depășind prejudecățile noastre,
1115
01:52:21,508 --> 01:52:24,775
vom deveni mai puternici și vom afla mai multe despre noi înșine.
1116
01:52:24,911 --> 01:52:28,442
Putem profita de acest moment pentru a crea un viitor mai bun și mai plin de speranță,
1117
01:52:28,578 --> 01:52:32,281
pentru copiii noștri și familiile noastre.
1118
01:52:33,688 --> 01:52:35,521
Numele meu este Arthur Curry.
1119
01:52:35,657 --> 01:52:39,493
Sunt suveranul de drept al națiunii submarine Atlantida.
1120
01:52:39,628 --> 01:52:41,526
Sunt tată, frate,
1121
01:52:41,662 --> 01:52:44,293
un războinic și un prieten.
1122
01:52:45,425 --> 01:52:47,027
Eu sunt regele Atlantidei.
1123
01:52:48,800 --> 01:52:50,166
Eu sunt Aquaman.
1124
01:52:56,273 --> 01:52:59,306
♪ Fă-ți motorul să funcționeze ♪
1125
01:52:59,441 --> 01:53:01,915
♪ Ieși pe autostradă ♪
1126
01:53:02,983 --> 01:53:05,950
♪ În căutarea aventurii ♪
1127
01:53:06,086 --> 01:53:09,087
♪ În orice ne vine în cale ♪
1128
01:53:10,455 --> 01:53:13,620
♪ Da, dragă, du-te și fă să se întâmple ♪
1129
01:53:13,756 --> 01:53:17,194
♪ Luați lumea într-o îmbrățișare amoroasă ♪
1130
01:53:17,329 --> 01:53:20,557
♪ Trage cu toate armele deodată ♪
1131
01:53:20,693 --> 01:53:22,869
♪ Și explodează în spațiu ♪
1132
01:53:23,004 --> 01:53:26,236
♪ [ecou] Spațiu, spațiu ♪
1133
01:53:33,806 --> 01:53:36,081
♪ Îmi place fumul și fulgerele ♪
1134
01:53:37,115 --> 01:53:40,115
♪ Tunete de metale grele ♪
1135
01:53:40,250 --> 01:53:43,287
♪ Curse cu vântul ♪
1136
01:53:43,422 --> 01:53:47,290
♪ Și sentimentul că sunt sub ♪
1137
01:53:47,426 --> 01:53:50,591
♪ Da, dragă, du-te și fă să se întâmple ♪
1138
01:53:50,727 --> 01:53:54,165
♪ Luați lumea într-o îmbrățișare amoroasă ♪
1139
01:53:54,300 --> 01:53:57,330
♪ Trage cu toate armele deodată ♪
1140
01:53:57,466 --> 01:54:00,103
♪ Și explodează în spațiu ♪
1141
01:54:00,239 --> 01:54:03,174
♪ Ca un adevărat copil al naturii ♪
1142
01:54:03,309 --> 01:54:06,779
♪ Ne-am născut pentru a fi sălbatici ♪
1143
01:54:06,914 --> 01:54:08,979
♪ Putem urca atât de sus ♪
1144
01:54:09,114 --> 01:54:13,184
♪ Nu vreau să mor niciodată ♪
1145
01:54:15,857 --> 01:54:19,421
♪ Născut pentru a fi sălbatic ♪
1146
01:54:22,358 --> 01:54:26,230
♪ Născut pentru a fi sălbatic ♪
1147
01:54:29,201 --> 01:54:32,399
♪ Fă-ți motorul să funcționeze ♪
1148
01:54:32,534 --> 01:54:35,008
♪ Ieși pe autostradă ♪
1149
01:54:36,109 --> 01:54:38,812
♪ În căutarea aventurii ♪
1150
01:54:38,948 --> 01:54:42,675
♪ În orice ne vine în cale ♪
1151
01:54:42,811 --> 01:54:46,218
♪ Da, dragă, du-te și fă să se întâmple ♪
1152
01:54:46,354 --> 01:54:49,583
♪ Luați lumea într-o îmbrățișare amoroasă ♪
1153
01:54:49,718 --> 01:54:52,957
♪ Trage cu toate armele deodată ♪
1154
01:54:53,093 --> 01:54:55,796
♪ Și explodează în spațiu ♪
1155
01:54:55,932 --> 01:54:58,658
♪ Ca un adevărat copil al naturii ♪
1156
01:54:58,793 --> 01:55:02,263
♪ Ne-am născut pentru a fi sălbatici ♪
1157
01:55:02,398 --> 01:55:04,672
♪ Putem urca atât de sus ♪
1158
01:55:04,807 --> 01:55:08,668
♪ Nu vreau să mor niciodată ♪
1159
01:55:10,879 --> 01:55:14,608
♪ Născut pentru a fi sălbatic ♪
1160
01:55:30,289 --> 01:55:31,460
Mmm.
1161
01:55:53,318 --> 01:55:55,353
♪ Când focul tău se stinge ♪
1162
01:55:55,489 --> 01:55:59,092
♪ Strălucește o lumină prin nori ♪
1163
01:56:00,028 --> 01:56:03,093
♪ Când ai nevoie de un prieten ♪
1164
01:56:03,228 --> 01:56:10,268
♪ Dacă te scufunzi sau înoți, te voi urma de la capătul adânc ♪
1165
01:56:13,804 --> 01:56:18,210
♪ O să te urmăresc de la capătul adânc ♪
1166
01:56:19,976 --> 01:56:23,882
♪ Scufundă-te sau înotă Te voi urma de pe ♪
1167
01:56:24,017 --> 01:56:29,556
♪ Oala sub presiune Toată lumea vă urmărește fiecare mișcare ♪
1168
01:56:29,692 --> 01:56:31,617
♪ Fiecare mișcare ♪
1169
01:56:31,753 --> 01:56:37,487
♪ Ești claustrofob. Te-ai teamă de viitor. Te-ai teamă pentru fiecare mișcare ♪
1170
01:56:37,623 --> 01:56:39,731
♪ Fiecare mișcare ♪
1171
01:56:39,867 --> 01:56:43,463
♪ Oh, oh, oh ♪
1172
01:56:43,598 --> 01:56:46,700
♪ Blocat în iadul tău personal ♪
1173
01:56:47,776 --> 01:56:51,277
♪ Oh, oh, oh ♪
1174
01:56:51,413 --> 01:56:54,376
♪ Ne întâlnim eu acolo jos ♪
1175
01:56:54,511 --> 01:56:58,383
♪ Când focul tău se stinge ♪
1176
01:56:58,519 --> 01:57:02,251
♪ Strălucește o lumină prin nori ♪
1177
01:57:02,387 --> 01:57:05,859
♪ Când ai nevoie de un prieten ♪
1178
01:57:05,994 --> 01:57:12,792
♪ Dacă te scufunzi sau înoți, te voi urma de la capătul adânc ♪
1179
01:57:16,603 --> 01:57:20,734
♪ O să te urmăresc de la capătul adânc ♪
1180
01:57:22,510 --> 01:57:26,578
♪ Scufundă-te sau înotă Te voi urma de pe... ♪
1181
01:57:26,714 --> 01:57:30,317
♪ Luptă cu febra Încearcă să stingi întunericul ♪
1182
01:57:30,452 --> 01:57:33,981
♪ Orice e nevoie Orice e nevoie ♪
1183
01:57:34,116 --> 01:57:37,752
♪ Cap sub apă Poți să călătorești pe val ♪
1184
01:57:37,888 --> 01:57:42,024
♪ Până se rupe Orice e nevoie ♪
1185
01:57:42,160 --> 01:57:46,163
♪ Oh, oh, oh ♪
1186
01:57:46,298 --> 01:57:49,400
♪ Blocat în iadul tău personal ♪
1187
01:57:50,366 --> 01:57:53,867
♪ Oh, oh, oh ♪
1188
01:57:54,003 --> 01:57:57,142
♪ Ne întâlnim eu acolo jos ♪
1189
01:57:57,277 --> 01:58:00,709
♪ Când focul tău se stinge ♪
1190
01:58:00,845 --> 01:58:05,017
♪ Strălucește o lumină prin nori ♪
1191
01:58:05,153 --> 01:58:08,779
♪ Când ai nevoie de un prieten ♪
1192
01:58:08,914 --> 01:58:15,558
♪ Dacă te scufunzi sau înoți, te voi urma de la capătul adânc ♪
1193
01:58:19,160 --> 01:58:25,002
♪ O să te urmăresc de la capătul adânc ♪
1194
01:58:25,137 --> 01:58:28,175
♪ Scufundă-te sau înotă Te voi urma din adâncul capătului ♪90696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.