All language subtitles for 1974 炎の肖像 Statue in Fire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:12,526 A NIKKATSU PRESENTATION 2 00:00:36,558 --> 00:00:38,969 That looks like it's warm. 3 00:00:38,993 --> 00:00:41,519 - Well, it's kinda cold, isn't it? - Did you eat the honey? 4 00:00:41,930 --> 00:00:43,455 Yeah, I did. 5 00:00:51,039 --> 00:00:53,098 Do you hate fighting? 6 00:00:56,010 --> 00:00:58,707 Well, I don't like it very much. 7 00:00:59,714 --> 00:01:01,341 But... 8 00:01:02,450 --> 00:01:06,580 I have a short temper, so I'm not one to turn down a fight. 9 00:01:07,388 --> 00:01:09,789 So, if you're hit, you're certain to hit back? 10 00:01:11,726 --> 00:01:15,458 I don't think I'd resort to violence, but if someone gives me shit, 11 00:01:15,597 --> 00:01:18,242 I'm 100% certain I'd say something back. 12 00:01:18,266 --> 00:01:21,964 I myself, you know, am a fan of the "Delinquent Age". 13 00:01:22,537 --> 00:01:26,317 I mean, of course, assuming there was a "Delinquent Age". 14 00:01:26,341 --> 00:01:29,520 What era do you think we're in now, Julie? 15 00:01:29,544 --> 00:01:31,740 - The "Honor Student Age", isn't it? - The "Honor Student Age", huh? 16 00:01:32,480 --> 00:01:33,413 I guess so. 17 00:01:35,817 --> 00:01:40,414 This movie was kinda... I'm sorry if this isn't right, but, made to order by you, wasn't it? 18 00:01:40,521 --> 00:01:44,424 How much... like, how many percent of it is the real Julie? 19 00:01:44,492 --> 00:01:48,053 Let's see. I think it's about 60%, yeah. 20 00:01:48,529 --> 00:01:51,508 So, 60% of it is the real Julie, 21 00:01:51,532 --> 00:01:54,812 and the other 40% are a Julie that's real only in the movie? 22 00:01:54,836 --> 00:01:58,182 Hm, well, it might be more in the end. 23 00:01:58,206 --> 00:01:59,683 Ah, is that so? 24 00:01:59,707 --> 00:02:01,151 Do you like ice cream? 25 00:02:01,175 --> 00:02:03,187 I'm not much of a fan, but I do enjoy soft serve. 26 00:02:03,211 --> 00:02:04,269 Oh, you like soft serve? 27 00:02:04,946 --> 00:02:08,644 So, in the end, you're not a "tough" person, you're more of a "soft" one? 28 00:02:09,250 --> 00:02:10,661 I'm a pretty lax guy. 29 00:02:10,685 --> 00:02:12,915 - If I have to say, that is. - Oh, that's good, eh? 30 00:02:13,488 --> 00:02:16,890 Considering there is a "tough" way of life and a "soft" one, 31 00:02:17,025 --> 00:02:18,869 not saying any one is good or bad. 32 00:02:18,893 --> 00:02:20,691 Yours would be the "soft" one, then? 33 00:02:21,229 --> 00:02:23,163 I think so, yeah... 34 00:02:23,965 --> 00:02:27,663 But sometimes I guess I have to be "tough". 35 00:02:28,169 --> 00:02:29,762 When you fight? 36 00:02:30,738 --> 00:02:33,935 Like, if I'm caught off guard... 37 00:02:34,175 --> 00:02:36,610 I lose my temper, or so they say. 38 00:04:34,562 --> 00:04:35,757 Look at this! 39 00:04:37,431 --> 00:04:38,921 C'mon, take a look here! 40 00:04:43,871 --> 00:04:47,330 You idiot! Loser! 41 00:04:47,775 --> 00:04:50,801 I give up. Shit, damn it! 42 00:04:51,946 --> 00:04:54,244 I'll get you back forth is! 43 00:04:55,049 --> 00:04:56,881 You idiots! 44 00:05:00,388 --> 00:05:02,152 Dumb asses! 45 00:05:08,629 --> 00:05:10,654 I hope you die! 46 00:05:19,173 --> 00:05:20,572 You idiots! 47 00:06:39,553 --> 00:06:41,885 They took my damn stuff. 48 00:06:42,957 --> 00:06:44,322 Thieves! 49 00:06:47,161 --> 00:06:48,560 Damn jerks! 50 00:06:54,835 --> 00:07:02,835 STATUE IN FIRE 51 00:08:22,890 --> 00:08:26,349 Not yet... not yet! 52 00:09:04,932 --> 00:09:06,366 Ouch. 53 00:09:19,613 --> 00:09:20,603 Dumb! 54 00:09:22,383 --> 00:09:23,578 Ass! 55 00:09:24,885 --> 00:09:28,753 Dumbass! 56 00:09:30,491 --> 00:09:32,516 Why are you alive? 57 00:09:34,328 --> 00:09:36,626 It would've been better if you died. 58 00:09:42,903 --> 00:09:44,894 I saw everything. 59 00:09:46,006 --> 00:09:48,236 You getting beaten to a pulp, that is. 60 00:09:53,047 --> 00:09:55,516 It'd be so much better if you had just died. 61 00:10:01,255 --> 00:10:04,816 I... don't really like to fight. 62 00:10:06,760 --> 00:10:08,956 Why did they try to fight you? 63 00:10:11,999 --> 00:10:14,832 Everyone tries to pick a fight with me. 64 00:10:16,103 --> 00:10:17,730 I know that much. 65 00:10:19,006 --> 00:10:22,567 You know it? What the hell do you know? 66 00:10:25,613 --> 00:10:29,106 You're also trying to pick a fight with me right now, am I wrong? 67 00:10:31,085 --> 00:10:32,644 Leave me alone. 68 00:10:41,195 --> 00:10:43,664 Hitting someone, and being hit, 69 00:10:44,798 --> 00:10:47,165 there's nothing more to it. 70 00:10:49,003 --> 00:10:50,835 And that's the end of it. 71 00:10:53,641 --> 00:10:55,769 What's all that about? 72 00:11:22,269 --> 00:11:25,899 Your place too has become kinda interesting, hasn't it? 73 00:11:27,675 --> 00:11:32,078 That's because, as you can see, I tried to become an ordinary woman. 74 00:12:34,475 --> 00:12:36,341 Hey, hop in! 75 00:13:02,469 --> 00:13:04,870 You're looking pretty bad, huh? 76 00:13:06,073 --> 00:13:07,632 Is that so? 77 00:13:10,411 --> 00:13:12,402 I can stop at a police station. 78 00:13:14,682 --> 00:13:17,208 I hate getting caught up in weird stuff. 79 00:13:19,186 --> 00:13:21,018 Nah, just leave me in the street. 80 00:13:23,757 --> 00:13:25,521 Don't try to look tough! 81 00:13:33,901 --> 00:13:35,426 Tokyo is pretty cold! 82 00:13:41,508 --> 00:13:43,602 You can wear it, if you want. 83 00:13:54,822 --> 00:13:57,086 Do you want to try it? 84 00:13:57,691 --> 00:13:58,920 Huh? 85 00:14:00,527 --> 00:14:02,393 To drive. wanna switch with me? 86 00:14:03,797 --> 00:14:05,390 Can't do that. 87 00:14:06,533 --> 00:14:08,763 I don't have a license. 88 00:14:10,704 --> 00:14:12,103 I'm sorry. 89 00:14:20,614 --> 00:14:21,581 Dumb! 90 00:14:23,317 --> 00:14:24,512 Ass! 91 00:14:25,986 --> 00:14:29,445 Dumbass! 92 00:14:50,711 --> 00:14:52,736 Can I see your ticket? 93 00:14:59,186 --> 00:15:00,244 Thank you. 94 00:15:00,320 --> 00:15:03,449 Excuse me. Please adjust my fare. 95 00:15:03,557 --> 00:15:06,959 - How far do you want to go'? - I can get off at Tokyo. 96 00:16:00,647 --> 00:16:02,581 - What is it? - Hm. 97 00:16:03,784 --> 00:16:05,775 If you need to piss, toilet's that way. 98 00:16:05,853 --> 00:16:06,945 Oh. 99 00:16:10,991 --> 00:16:12,481 Welcome! 100 00:16:16,363 --> 00:16:18,525 - Want some more? - Yeah! 101 00:17:00,340 --> 00:17:02,206 Let's see, this goes here... 102 00:17:06,547 --> 00:17:07,639 Hey, hey! 103 00:17:28,201 --> 00:17:29,760 My car! 104 00:17:38,378 --> 00:17:39,777 Damn it! 105 00:17:40,714 --> 00:17:43,046 - Hey, Where did he go'? - Hell if I know. 106 00:17:43,183 --> 00:17:45,174 You're together, aren't you? You bastard! 107 00:17:45,352 --> 00:17:47,013 What the...'?! You jackass! 108 00:17:48,589 --> 00:17:50,182 - Hey! Stop it! - Where did he go?! 109 00:17:50,457 --> 00:17:52,858 - Stop it! - My car! What will you do about it?! 110 00:18:41,408 --> 00:18:42,967 Yeah! 111 00:18:50,684 --> 00:18:52,846 Yeah! 112 00:18:58,392 --> 00:18:59,791 Yeah! 113 00:19:04,331 --> 00:19:05,696 Yeah! 114 00:19:08,001 --> 00:19:09,491 Yeah! 115 00:19:14,808 --> 00:19:16,003 Yeah! 116 00:19:17,310 --> 00:19:18,277 Yeah! 117 00:19:19,646 --> 00:19:20,579 Yeah! 118 00:19:21,815 --> 00:19:22,646 Yeah! 119 00:19:23,717 --> 00:19:24,650 Yeah! 120 00:19:25,485 --> 00:19:26,316 Yeah! 121 00:19:27,054 --> 00:19:27,748 Yeah! 122 00:19:28,422 --> 00:19:28,945 Yeah! 123 00:19:29,589 --> 00:19:30,021 Yeah! 124 00:19:30,624 --> 00:19:31,090 Yeah! 125 00:19:31,558 --> 00:19:31,956 Yeah! 126 00:19:32,359 --> 00:19:32,791 Yeah! 127 00:19:33,160 --> 00:19:33,558 Yeah! 128 00:19:33,894 --> 00:19:34,190 Yeah! 129 00:19:34,594 --> 00:19:34,958 Yeah! 130 00:19:35,262 --> 00:19:35,660 Yeah! 131 00:19:35,996 --> 00:19:38,241 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 132 00:19:38,265 --> 00:19:41,895 Oh see, see see rider 133 00:19:42,836 --> 00:19:47,535 Girl see, What you've done 134 00:19:48,275 --> 00:19:53,008 Oh, oh, oh see see rider 135 00:19:54,581 --> 00:19:58,916 See What you've done now 136 00:20:00,287 --> 00:20:03,484 You've gone away and left me 137 00:20:04,658 --> 00:20:08,822 Now the blues have come, oh yes, they do 138 00:20:10,530 --> 00:20:14,592 Oh, well I'm goin', goin' away baby 139 00:20:16,236 --> 00:20:19,831 And I won't be back till fall 140 00:20:21,074 --> 00:20:25,636 Oh yes I am, going away baby 141 00:20:27,214 --> 00:20:31,048 And I won't be back till fall 142 00:20:33,053 --> 00:20:35,398 if I get me a good lookin' woman 143 00:20:35,422 --> 00:20:41,589 No, no, no, I won't be back at all, all right 144 00:20:43,563 --> 00:20:48,933 And I see, see see rider, I love you, yes I do 145 00:20:49,402 --> 00:20:54,033 And there isn't one thing darlin' I would not do for you 146 00:20:54,941 --> 00:20:59,879 You know I want you see see, I need you by my side 147 00:21:00,647 --> 00:21:06,062 See see rider, ough, keep me satisfied 148 00:21:06,086 --> 00:21:07,554 Keeps me alive 149 00:21:08,421 --> 00:21:15,225 See see rider, see see rider, see see rider 150 00:21:16,530 --> 00:21:23,436 See see rider, see see rider You keep on ridin' 151 00:21:24,204 --> 00:21:26,400 You keep on ridin' 152 00:21:28,141 --> 00:21:34,171 Here I come baby, look out, beat it 153 00:21:34,848 --> 00:21:36,111 All right 154 00:23:03,770 --> 00:23:05,067 Who is it? 155 00:23:05,105 --> 00:23:06,436 It's me. 156 00:23:07,107 --> 00:23:08,871 Oh, and when did you get here? 157 00:23:09,643 --> 00:23:10,872 Just now. 158 00:23:11,244 --> 00:23:14,043 At least call first! I always tell you that. 159 00:23:14,581 --> 00:23:18,575 It's okay, isn't it? C'mon, open up! I got you a present! 160 00:23:26,226 --> 00:23:27,284 'Sup! 161 00:23:33,366 --> 00:23:36,063 She was loitering just outside, so I picked her up. 162 00:23:36,369 --> 00:23:37,598 She's your present. 163 00:23:37,637 --> 00:23:39,036 Who's she? 164 00:23:42,175 --> 00:23:44,143 Excuse me. 165 00:23:45,045 --> 00:23:46,342 Hey! 166 00:24:07,200 --> 00:24:08,778 Have we met somewhere? 167 00:24:08,802 --> 00:24:10,463 No, we haven't. 168 00:24:11,171 --> 00:24:13,435 - Is that so? - We haven't met. 169 00:24:19,879 --> 00:24:22,211 At any rate, let's hear What you have to say. 170 00:24:26,920 --> 00:24:28,319 Well, anyway 171 00:24:28,655 --> 00:24:30,589 I'll brew some tea or something. 172 00:24:38,898 --> 00:24:42,027 Uhm, are you his father? 173 00:24:44,037 --> 00:24:45,732 You're his father, right? 174 00:24:46,439 --> 00:24:49,170 He doesn't need a father. 175 00:24:50,010 --> 00:24:52,536 He's always just by himself. 176 00:24:58,018 --> 00:24:59,076 Ouch! 177 00:25:11,398 --> 00:25:13,890 - Everything still the same in Kyoto? - Yeah. 178 00:25:14,467 --> 00:25:16,299 What'd you come for this time? Work? 179 00:25:17,170 --> 00:25:19,332 Yeah, something like that. 180 00:25:19,973 --> 00:25:23,452 You're hunting for random antiques again, am I right? 181 00:25:23,476 --> 00:25:24,587 No, no. 182 00:25:24,611 --> 00:25:28,070 I heard a secondhand item I'd asked for has appeared at a shop in Aoyama. 183 00:25:28,181 --> 00:25:30,878 But seriously, as soon as I'm done, I'm going back. 184 00:25:31,885 --> 00:25:34,149 Tomorrow or the day after, for sure. 185 00:25:34,888 --> 00:25:38,017 - No one's telling you to, though. - Excuse me. 186 00:25:38,558 --> 00:25:40,870 I just want you to call before you come. 187 00:25:40,894 --> 00:25:41,952 Yeah. 188 00:25:42,429 --> 00:25:46,093 Because every time you come there's some trouble. 189 00:25:55,975 --> 00:25:58,945 Don't just stand there, have a seat. We can't talk like that. 190 00:26:09,322 --> 00:26:10,847 Uhm... 191 00:26:11,391 --> 00:26:12,586 Go ahead. 192 00:26:12,959 --> 00:26:14,984 - Before that, there's something. - Huh? 193 00:26:15,895 --> 00:26:17,522 I want to call a friend! 194 00:26:17,931 --> 00:26:20,662 - A friend? - Can I call her over? 195 00:26:21,401 --> 00:26:23,079 Why would you do that? 196 00:26:23,103 --> 00:26:26,015 You'll understand if I call her. She's waiting at a nearby coffee shop. 197 00:26:26,039 --> 00:26:28,440 Oh, let me borrow your phone! 198 00:26:31,711 --> 00:26:33,042 Let's see. 199 00:26:43,890 --> 00:26:44,755 Hello? 200 00:26:46,526 --> 00:26:49,894 I want to speak with one of your customers, a Ms. Hiro Kobayashi. 201 00:26:50,396 --> 00:26:52,831 Yes. Yes, that's it. Thank you very much. 202 00:26:53,833 --> 00:26:56,029 Hiro Kobayashi'? 203 00:26:58,605 --> 00:27:01,802 You don't know her, I know, but she's Eri's... 204 00:27:05,278 --> 00:27:07,246 She's Eri Kobayashi's little sister. 205 00:27:08,581 --> 00:27:12,176 Oh, Hiro'? Yeah, I finally caught him. 206 00:27:12,785 --> 00:27:14,196 Why don't you come over? 207 00:27:14,220 --> 00:27:16,712 Yeah, it's easy to find. 208 00:27:17,991 --> 00:27:19,618 What are you doing? 209 00:27:19,759 --> 00:27:23,718 Are you kidding me? This is not an inn for you wanderers. 210 00:27:24,731 --> 00:27:27,894 Coward. You'll run away Without even listening to her'? 211 00:27:28,401 --> 00:27:31,166 Who's running? I'll go there. 212 00:27:31,538 --> 00:27:33,472 I'll go over and hear her out. 213 00:28:42,709 --> 00:28:44,473 Come on, say it. 214 00:28:45,211 --> 00:28:47,737 You said you had a lot to say, didn't you? 215 00:28:48,881 --> 00:28:50,110 Come on. 216 00:28:53,920 --> 00:28:55,319 Did you know? 217 00:28:56,322 --> 00:28:58,518 That Eri has passed away? 218 00:28:59,392 --> 00:29:00,689 Yeah. 219 00:29:01,628 --> 00:29:03,289 I've seen it on the newspaper. 220 00:29:03,863 --> 00:29:05,797 She took her own life. 221 00:29:06,733 --> 00:29:08,531 Because of you. 222 00:29:10,370 --> 00:29:13,738 There's no way to know it was my fault, right? 223 00:29:15,541 --> 00:29:18,602 - She left a note. - A suicide note. 224 00:29:22,315 --> 00:29:24,079 What was written on it'? 225 00:29:30,490 --> 00:29:32,481 You don't have it with you, do you? 226 00:29:32,992 --> 00:29:34,824 I don't, but... 227 00:29:36,095 --> 00:29:39,190 What was written? Tell me. 228 00:29:41,701 --> 00:29:44,796 That you were very gentle, and she was happy. 229 00:29:45,438 --> 00:29:46,803 Huh? 230 00:29:47,373 --> 00:29:49,385 That's What was written. 231 00:29:49,409 --> 00:29:50,740 About me? 232 00:29:51,411 --> 00:29:53,641 It didn't say your name, though. 233 00:29:55,081 --> 00:29:56,708 I see. 234 00:29:58,117 --> 00:30:01,815 If that's how it is, it might've been my fault, after all. 235 00:30:07,193 --> 00:30:12,029 Not because I was gentle, but because I was the opposite of that. 236 00:30:13,833 --> 00:30:15,198 I get it. 237 00:30:16,736 --> 00:30:19,728 Let's say Eri's death was my fault, then. 238 00:30:20,106 --> 00:30:22,165 What would you do with me? 239 00:30:30,116 --> 00:30:33,518 She never told me she had such a cute little sister. 240 00:30:39,959 --> 00:30:41,070 Hiro! 241 00:30:41,094 --> 00:30:43,072 What the hell? Didn't she have something to say? 242 00:30:43,096 --> 00:30:44,655 She's doing her best. 243 00:30:44,864 --> 00:30:47,993 Go get her. Let's have a meal together or Whatever. 244 00:30:50,903 --> 00:30:54,703 That's your move, isn't it? That's not gonna happen. 245 00:30:55,041 --> 00:30:56,008 Hey! 246 00:30:56,042 --> 00:30:57,703 Goodbye! 247 00:31:23,936 --> 00:31:27,099 You've finally become an adult, eh? 248 00:31:27,840 --> 00:31:30,605 And a fine one, at that, I think. 249 00:31:31,778 --> 00:31:36,648 But I think that, in a way, you've gotten too good. 250 00:31:37,650 --> 00:31:41,587 While you're young you gotta be more... How can I say it? 251 00:31:41,888 --> 00:31:44,133 Live a "Wild" life, maybe that's it? 252 00:31:44,157 --> 00:31:45,601 Right? 253 00:31:45,625 --> 00:31:50,791 I mean, of course, I was a bad example, but... 254 00:31:51,164 --> 00:31:52,529 Hey. 255 00:31:53,332 --> 00:31:58,463 You can stay however much you want, if you're tired of being there. 256 00:32:08,347 --> 00:32:09,576 Welcome! 257 00:32:10,650 --> 00:32:12,394 You're here early today! 258 00:32:12,418 --> 00:32:13,476 Hello. 259 00:32:16,589 --> 00:32:19,115 Welcome. Who is this? 260 00:32:19,358 --> 00:32:22,726 Hm, my dad. 261 00:32:24,063 --> 00:32:25,326 Really? 262 00:32:28,267 --> 00:32:31,635 That's a lie, isn't it'? You can't go tricking people like that. 263 00:32:32,738 --> 00:32:34,604 What's a lie, huh? 264 00:32:35,208 --> 00:32:39,406 Why can't I be his father? Don't I look like it? 265 00:32:39,645 --> 00:32:42,124 Oh, no. That's not What I meant. 266 00:32:42,148 --> 00:32:45,209 Or are you saying I'm not good enough to be a father? 267 00:32:45,618 --> 00:32:47,211 Forgive me. 268 00:32:48,354 --> 00:32:50,118 How very rude. 269 00:32:50,823 --> 00:32:53,035 I'm sorry, I said something I shouldn't have. 270 00:32:53,059 --> 00:32:54,925 Nah, it's okay. 271 00:32:55,561 --> 00:32:58,724 As an apology, let me make something for you! 272 00:32:58,798 --> 00:33:01,028 What does your father like? 273 00:33:04,203 --> 00:33:06,672 — Who knows. .. - Huh? 274 00:33:12,812 --> 00:33:14,678 Do you really have to go back? 275 00:33:15,848 --> 00:33:17,043 Yeah. 276 00:33:19,552 --> 00:33:22,044 Sorry, but you'll have to let me. 277 00:33:24,123 --> 00:33:26,319 You're going straightaway, after all, huh'? 278 00:33:27,226 --> 00:33:28,352 Yeah. 279 00:33:30,963 --> 00:33:33,295 What about the antique shop in Aoyama'? 280 00:33:33,466 --> 00:33:34,695 Huh? 281 00:33:35,434 --> 00:33:38,665 Ah, well... 282 00:33:40,039 --> 00:33:42,235 Anyway take care of yourself, 'kay'? 283 00:34:19,645 --> 00:34:21,723 - We're coming through! - Outta the way! 284 00:34:21,747 --> 00:34:23,058 You're so slow, old man! 285 00:34:23,082 --> 00:34:25,483 Can't you ride a bike right?! 286 00:34:25,785 --> 00:34:27,480 Excuse me. 287 00:34:35,962 --> 00:34:36,929 Oh! 288 00:34:38,464 --> 00:34:40,057 Wanna have a race? 289 00:34:42,368 --> 00:34:44,132 Alright. 290 00:35:15,468 --> 00:35:17,446 Yeah, that's a good move, yeah! 291 00:35:17,470 --> 00:35:19,268 Whoa, Rin! 292 00:35:20,773 --> 00:35:23,868 Rin melds the East tiles and takes it! 293 00:35:24,377 --> 00:35:26,641 Heh, this one is mine after all. 294 00:35:27,313 --> 00:35:31,250 You're thinking he had your nine, right? That it was right there? It wasn't. 295 00:35:31,283 --> 00:35:33,695 - Yeah, not anymore. - You were waiting for it, right?! 296 00:35:33,719 --> 00:35:34,763 Cut it out, man! 297 00:35:34,787 --> 00:35:37,032 For real, you were waiting for a nine, weren't you? 298 00:35:37,056 --> 00:35:39,889 He's all smiley like that, 'cause he was waiting for it. 299 00:35:40,026 --> 00:35:42,620 - I'm smiley, really? - Right? You guys saw it too, right? 300 00:35:42,962 --> 00:35:44,225 Thank you. 301 00:35:46,165 --> 00:35:48,896 I hope you enjoyed that one. 302 00:35:50,536 --> 00:35:53,870 You probably already saw it, I think, but... 303 00:35:54,907 --> 00:35:58,741 I'm now famous all over the country. I'm the man on the poster. 304 00:36:00,312 --> 00:36:01,108 Yeah. 305 00:36:01,414 --> 00:36:05,373 Well, at this moment now, I think you know them, 306 00:36:05,651 --> 00:36:09,645 but I'd like to introduce you to my, I mean, to the members of 307 00:36:09,822 --> 00:36:11,266 The Takayuki Inoue Band. 308 00:36:11,290 --> 00:36:14,817 Please give each and every one of them a warm welcome! 309 00:36:14,894 --> 00:36:18,057 Let's start from your left side. 310 00:36:18,230 --> 00:36:22,064 First, here's our bassist. He and I go way back. 311 00:36:22,568 --> 00:36:24,536 On bass guitar, Osami Kishibe! 312 00:36:30,176 --> 00:36:32,587 Next, on guitar. 313 00:36:32,611 --> 00:36:37,674 He's 23 and a little bit... He's the youngest guitarist with us tonight. 314 00:36:37,950 --> 00:36:39,213 Kiyoshi Hayami! 315 00:36:44,323 --> 00:36:46,724 Next up, our drummer. 316 00:36:47,159 --> 00:36:50,618 He has the hottest body in this Band. 317 00:36:51,430 --> 00:36:53,228 On drums, Kiyoshi Tanaka! 318 00:36:58,070 --> 00:37:00,505 Now, coming all the way over here. 319 00:37:01,140 --> 00:37:02,617 You all know him already 320 00:37:02,641 --> 00:37:04,735 On keyboards, Katsuo Ohno! 321 00:37:10,916 --> 00:37:14,129 And last, but not least, the leader of the Takayuki Inoue Band. 322 00:37:14,153 --> 00:37:15,678 On guitar, Takayuki Inoue! 323 00:37:21,193 --> 00:37:22,991 These are our members tonight. 324 00:37:23,562 --> 00:37:27,008 To me, well I'm sure not just to me, but they're very... 325 00:37:27,032 --> 00:37:31,230 they're very important people, the members of the Takayuki Inoue Band. 326 00:37:31,971 --> 00:37:36,418 Right now, my LP, "Jewel Julie" is out. 327 00:37:36,442 --> 00:37:40,345 The Takayuki Inoue Band helped me write the songs and we thought 328 00:37:40,379 --> 00:37:42,224 about the arrangements together. 329 00:37:42,248 --> 00:37:43,859 They made it this refined. 330 00:37:43,883 --> 00:37:47,478 So, right now I'd like to take a couple songs 331 00:37:47,553 --> 00:37:50,648 from the "Jewel Julie" LP, and play them for you. 332 00:37:50,856 --> 00:37:54,190 Well, then, first of all please listen to this one, "Like my Father". 333 00:38:07,540 --> 00:38:15,540 Inadvertently, you taught us 334 00:38:20,853 --> 00:38:28,853 Of an unchanging kindness 335 00:38:34,133 --> 00:38:42,133 We were small, and you told us 336 00:38:47,613 --> 00:38:55,613 To become people who were loved 337 00:39:01,227 --> 00:39:09,227 Even if we were poor, you taught us 338 00:39:14,807 --> 00:39:22,807 Of the unchanging Sun 339 00:39:27,920 --> 00:39:35,920 We were small, and you told us 340 00:39:41,133 --> 00:39:49,133 To live an honest life 341 00:39:58,884 --> 00:40:02,843 The train headed towards Ikebukuro will be departing shortly. The train to Ikebukuro will depart shortly. 342 00:40:53,706 --> 00:40:58,769 Harajuku, now arriving in Harajuku. Before getting off, make sure you're not leaving anything behind. 343 00:40:58,877 --> 00:41:03,041 The train on line one is headed in the direction of Shinagawa. 344 00:41:03,782 --> 00:41:06,752 Passengers headed that way, please hurry up. 345 00:41:43,188 --> 00:41:44,451 Here. 346 00:41:45,090 --> 00:41:46,888 Do you have anything smaller? 347 00:41:49,862 --> 00:41:52,729 This one's forty yen, but I don't have change. 348 00:41:53,632 --> 00:41:56,124 It's okay, I'll just wait until you do. 349 00:42:08,947 --> 00:42:10,881 Nine thousand... 350 00:42:12,151 --> 00:42:13,744 Nine hundred... 351 00:42:16,555 --> 00:42:20,549 And sixty yen. Please check. Thank you very much. 352 00:42:25,097 --> 00:42:27,828 Hey. You're forgetting something. 353 00:42:46,752 --> 00:42:49,016 See you tomorrow! 354 00:43:07,172 --> 00:43:09,903 - Where's the exit? - It's right there. 355 00:43:49,648 --> 00:43:51,412 Do you have any business with me? 356 00:43:51,550 --> 00:43:52,460 Huh? 357 00:43:52,484 --> 00:43:54,816 Stop following me. I'll cry for help. 358 00:43:55,554 --> 00:43:58,867 C'mon, gimme a break. I just want to talk somewhere. 359 00:43:58,891 --> 00:44:00,950 I have nothing to talk to you about. 360 00:44:01,927 --> 00:44:04,589 You're the one who dropped by my house unannounced! 361 00:44:04,663 --> 00:44:06,188 So yeah, you're coming with me! 362 00:44:08,767 --> 00:44:11,065 Police! A molester! 363 00:44:11,303 --> 00:44:13,681 Police, help! He's molesting me! 364 00:44:13,705 --> 00:44:15,537 - Enough! Come on! - He's a molester! 365 00:44:16,375 --> 00:44:17,900 Someone help! 366 00:44:18,544 --> 00:44:19,739 Hey! 367 00:44:20,646 --> 00:44:21,943 Stop right there! 368 00:45:05,724 --> 00:45:08,591 Ah, I dropped my brooch. 369 00:45:10,395 --> 00:45:11,706 What does it look like? 370 00:45:11,730 --> 00:45:15,189 It was White and kinda round. I'd just bought it... 371 00:45:16,468 --> 00:45:19,494 Sorry about that. You wanna go look for it? 372 00:45:20,172 --> 00:45:21,503 It's okay. 373 00:45:22,241 --> 00:45:23,970 Should I reimburse you? 374 00:45:24,309 --> 00:45:25,970 No, thanks. 375 00:45:35,287 --> 00:45:36,755 Go on. 376 00:45:37,256 --> 00:45:38,485 Huh? 377 00:45:39,057 --> 00:45:44,291 You want to talk, right? You got curious about us, right? 378 00:45:44,997 --> 00:45:46,795 Not anymore, at all. 379 00:45:47,933 --> 00:45:50,231 Right now, I don't care about you two. 380 00:45:59,611 --> 00:46:01,670 To tell the truth... 381 00:46:02,314 --> 00:46:05,306 I was the one who forced Hiro to go to your place. 382 00:46:06,385 --> 00:46:08,410 You? Forced her? 383 00:46:08,920 --> 00:46:11,252 She's always been your fan. 384 00:46:11,690 --> 00:46:16,491 She likes you a lot, but she kept saying, "I don't want to go". 385 00:46:18,730 --> 00:46:22,098 To the extent that if you didn't meet her, we were gonna stalk you. 386 00:46:47,993 --> 00:46:49,722 So, that's your move, huh? 387 00:46:50,762 --> 00:46:52,890 I wanted to see you make your move. 388 00:47:11,650 --> 00:47:13,675 If you wanna stalk me, go ahead and do it. 389 00:47:13,719 --> 00:47:15,517 You're thinking I won't do it? 390 00:47:15,821 --> 00:47:18,552 Nah. You seem like you would. 391 00:47:19,791 --> 00:47:21,384 I'm not gonna stop you! 392 00:48:06,405 --> 00:48:07,964 I am Julie! 393 00:48:08,140 --> 00:48:10,199 Oh! Julie! 394 00:48:11,476 --> 00:48:14,002 I am Julie! 395 00:48:30,462 --> 00:48:36,060 Nina, I can't forget you 396 00:48:37,569 --> 00:48:43,167 Forgive me, trust me, stay with me 397 00:48:43,809 --> 00:48:46,835 Oh Nina 398 00:48:47,479 --> 00:48:55,479 If you give me another chance, I'll never make you sad 399 00:50:36,788 --> 00:50:38,722 Alright! 400 00:50:44,529 --> 00:50:45,792 Yeah! 401 00:50:46,298 --> 00:50:47,265 Yeah! 402 00:50:47,866 --> 00:50:49,425 Yeah! 403 00:50:49,734 --> 00:50:51,202 Yeah! 404 00:50:51,303 --> 00:50:52,998 Yeah! 405 00:50:53,171 --> 00:50:54,661 Yeah! 406 00:50:54,773 --> 00:50:56,571 Yeah! Yeah! 407 00:50:58,043 --> 00:50:59,875 Yeah! Yeah! 408 00:51:01,479 --> 00:51:02,674 Yeah! Yeah! 409 00:51:03,248 --> 00:51:04,738 Yeah! Yeah! 410 00:51:04,883 --> 00:51:06,544 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 411 00:51:06,818 --> 00:51:08,329 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 412 00:51:08,353 --> 00:51:09,980 Yeah! 413 00:51:10,155 --> 00:51:11,645 Yeah! 414 00:51:11,723 --> 00:51:13,350 Yeah! 415 00:51:13,425 --> 00:51:14,950 Yeah! 416 00:51:15,260 --> 00:51:16,694 All right! 417 00:51:21,633 --> 00:51:24,466 She said that it's over, baby 418 00:51:25,136 --> 00:51:27,798 You say that it's over now 419 00:51:28,139 --> 00:51:33,236 But still you hang around me, come on, Won't you move over 420 00:51:35,513 --> 00:51:38,141 You know that! need a woman 421 00:51:38,984 --> 00:51:41,078 You know that! need a woman 422 00:51:42,520 --> 00:51:47,082 But when I ask you to you just tell me, That maybe you can 423 00:51:49,327 --> 00:51:51,523 Please don't you do it to me, babe 424 00:51:52,731 --> 00:51:55,393 Please don't you do it to me, babe 425 00:51:56,234 --> 00:52:01,365 Either take this love I offer Or just let me be 426 00:52:04,075 --> 00:52:09,946 Make up your mind, You're playing with me 427 00:52:11,282 --> 00:52:16,516 Make up your mind, You're playing with me 428 00:52:17,689 --> 00:52:24,595 Now either be my loving woman I said—a, let me honey, let me be 429 00:52:30,135 --> 00:52:33,036 The Jean Genie lives on his back 430 00:52:33,538 --> 00:52:36,405 The Jean Genie loves chimney stacks 431 00:52:37,008 --> 00:52:39,807 He's outrageous, he screams and he bawls 432 00:52:40,512 --> 00:52:44,449 Jean Genie, let yourself go, whoah 433 00:53:15,213 --> 00:53:16,908 What are we doing? 434 00:53:18,783 --> 00:53:20,808 What are you doing to me? 435 00:53:21,619 --> 00:53:23,849 How far are we going? 436 00:53:32,230 --> 00:53:33,959 Are you wrong in the head? 437 00:53:39,037 --> 00:53:41,665 Sorry she broke her promise. 438 00:53:41,973 --> 00:53:44,203 I wonder if Kiriko got the time wrong. 439 00:53:44,476 --> 00:53:46,205 Like that's possible. 440 00:54:37,962 --> 00:54:40,294 Huh, that was still here? 441 00:54:45,303 --> 00:54:46,747 Aren't you scared? 442 00:54:46,771 --> 00:54:49,297 Of course I'm not. Why would I be? 443 00:54:50,475 --> 00:54:53,035 Huh? You're strong, aren't you? 444 00:54:53,144 --> 00:54:56,045 Hey Why did you bring me here anyway? 445 00:54:57,015 --> 00:55:00,576 Well, I don't know either. 446 00:55:07,859 --> 00:55:10,089 What are you going to do to me? 447 00:55:11,863 --> 00:55:14,093 I'm not gonna do anything. 448 00:55:16,534 --> 00:55:18,764 Are you saying I have to do something? 449 00:55:20,538 --> 00:55:25,601 Just because you're a girl, doesn't mean I'm gonna do something to you. 450 00:55:26,911 --> 00:55:29,039 Even if you're right in front of me, 451 00:55:30,615 --> 00:55:32,743 I'm not going to do anything! 452 00:56:50,995 --> 00:56:52,554 Hey! 453 00:56:59,437 --> 00:57:02,134 Excuse me! Our boat's kinda weird! 454 00:57:02,440 --> 00:57:03,737 Hey. 455 00:57:04,776 --> 00:57:06,540 I'm coming over! 456 00:57:18,356 --> 00:57:20,034 Could you take a look? 457 00:57:20,058 --> 00:57:22,049 Sure. Is the girl okay? 458 00:57:22,860 --> 00:57:24,453 Miss. 459 00:57:26,898 --> 00:57:27,490 I'm gonna... 460 00:57:28,566 --> 00:57:30,432 Oh, you fool! 461 00:57:30,935 --> 00:57:32,425 Stop that! 462 00:57:37,108 --> 00:57:39,270 Take your hands off me! 463 00:57:42,080 --> 00:57:43,445 What are you doing? 464 00:57:44,248 --> 00:57:46,979 I'm driving. Be quiet, now! 465 00:57:55,193 --> 00:57:57,059 Cut it out. 466 00:57:59,163 --> 00:58:02,098 Don't you understand What I'm doing here? 467 00:58:17,615 --> 00:58:18,741 Hey! 468 00:58:19,884 --> 00:58:21,511 That's it, a little more! 469 00:58:24,989 --> 00:58:26,115 Hey. 470 00:58:28,693 --> 00:58:30,218 Do you have a cigarette? 471 00:58:45,643 --> 00:58:47,907 Feel free to go help out the girl. 472 00:58:49,414 --> 00:58:51,041 I don't really mind. 473 00:58:52,450 --> 00:58:54,418 It really seems that way. 474 00:59:08,833 --> 00:59:11,928 I abandoned her. 475 00:59:59,083 --> 01:00:00,278 Hey! 476 01:00:06,524 --> 01:00:07,320 Huh? 477 01:00:08,359 --> 01:00:10,487 You came back? 478 01:00:24,008 --> 01:00:25,252 Do you wanna go'? 479 01:00:25,276 --> 01:00:26,107 Yeah. 480 01:00:32,850 --> 01:00:34,249 So, how about it? 481 01:00:35,219 --> 01:00:36,380 Come! 482 01:00:37,522 --> 01:00:39,251 Just do it. 483 01:00:46,731 --> 01:00:48,859 It's okay, just stab me. 484 01:00:50,568 --> 01:00:53,902 You're hiding something? Come, bring it on! 485 01:00:56,841 --> 01:00:58,240 Very well! 486 01:01:13,391 --> 01:01:15,519 This is not gonna go how you want. 487 01:01:18,629 --> 01:01:21,826 What, you can't do it alone? Huh? 488 01:01:23,901 --> 01:01:25,869 What the...'? 489 01:01:26,637 --> 01:01:28,435 You bastard! 490 01:01:45,056 --> 01:01:46,683 Ah, it hurts. 491 01:02:06,377 --> 01:02:09,677 - I can't do this anymore, seriously - What? 492 01:02:10,248 --> 01:02:12,114 It's too much trouble. 493 01:02:12,617 --> 01:02:13,948 What is? 494 01:02:15,119 --> 01:02:20,751 When I was a delinquent, things were much easier. Why'd I have to grow up? 495 01:02:21,959 --> 01:02:24,451 I can't act out anymore! 496 01:02:25,463 --> 01:02:27,431 What a thing to be worried about! 497 01:02:33,204 --> 01:02:35,070 Wanna grab a bite to eat? 498 01:02:36,907 --> 01:02:38,966 That guy might come. 499 01:02:55,059 --> 01:02:57,153 Thank you for coming. 500 01:03:25,656 --> 01:03:26,953 You... 501 01:03:27,958 --> 01:03:30,427 I'm a Yakuza woman. 502 01:03:36,867 --> 01:03:37,925 You look ridiculous! 503 01:03:40,037 --> 01:03:42,369 I wonder how did someone forget this here. 504 01:03:47,278 --> 01:03:48,439 Idiot. 505 01:03:58,055 --> 01:03:59,648 He's not coming, huh? 506 01:04:00,858 --> 01:04:02,849 What kinda guy is he? 507 01:04:03,227 --> 01:04:07,892 He drove a large truck, and gave me a jacket. 508 01:04:08,699 --> 01:04:12,567 He looked like a rough guy, but he had a face that was weirdly charming. 509 01:04:13,537 --> 01:04:16,507 - Was he strong? - Didn't have a chance to find out. 510 01:04:20,177 --> 01:04:22,646 Anyway, I'll go ask them to clean up. 511 01:04:32,089 --> 01:04:33,133 Excuse me. 512 01:04:33,157 --> 01:04:34,249 Yes? 513 01:04:41,232 --> 01:04:44,361 Hey, you're... From the other day! 514 01:04:44,769 --> 01:04:48,899 That was awful, running out like that! It was a mess in here! 515 01:04:49,006 --> 01:04:52,052 The owner of that car asked me to let him know if you showed up! 516 01:04:52,076 --> 01:04:54,321 Give me your name and address. And your number! 517 01:04:54,345 --> 01:04:56,211 Here, c'mere a sec... Hey, wait! 518 01:04:56,480 --> 01:04:59,292 Wait a mi... What are you doing? Hey, help me here! 519 01:04:59,316 --> 01:05:01,428 C'mon, write it down! Your number! 520 01:05:01,452 --> 01:05:02,920 - Let go of me! - What's going on? 521 01:05:02,953 --> 01:05:04,765 - Cut it out! - What's going on? 522 01:05:04,789 --> 01:05:06,382 - Hey, wai... -What th... Hey! 523 01:05:07,925 --> 01:05:09,256 - You're gonna write it! - You hag! 524 01:05:09,326 --> 01:05:10,987 Stop it! Out it out! 525 01:05:16,567 --> 01:05:19,946 - Is this the police? Please, come quick! - What are you doing? Hey! 526 01:05:19,970 --> 01:05:20,835 Hey! 527 01:05:21,539 --> 01:05:23,234 Stop that! Just wait! 528 01:05:23,607 --> 01:05:24,768 What th... Hey! 529 01:05:40,491 --> 01:05:44,086 - Sorry for getting you into trouble. - It's okay, it was fun. 530 01:05:44,361 --> 01:05:46,206 Hey, Kazuo, hurry up! 531 01:05:46,230 --> 01:05:47,698 - See you. - Yeah. 532 01:06:50,294 --> 01:06:51,284 Hey! 533 01:06:52,329 --> 01:06:53,057 Hey! 534 01:06:54,698 --> 01:06:57,565 I heard everything from the lady at the diner. 535 01:06:58,269 --> 01:07:00,203 You sure gave them trouble, eh'? 536 01:07:02,606 --> 01:07:03,539 I had a bad time too. 537 01:07:05,876 --> 01:07:08,402 Want a ride? I'll drop you off at the city. 538 01:07:15,419 --> 01:07:17,163 Were you waiting for me? 539 01:07:17,187 --> 01:07:19,986 Of course not! I don't swing that way. 540 01:07:21,225 --> 01:07:23,523 I just thought I might as well take a nap. 541 01:07:36,206 --> 01:07:38,265 How far are you gonna go'? 542 01:07:39,109 --> 01:07:43,103 I'm going back home. I'll be going nonstop until morning! 543 01:07:43,581 --> 01:07:44,673 Why? 544 01:07:45,115 --> 01:07:47,243 Can I keep riding with you? 545 01:07:49,753 --> 01:07:51,915 Sorry, no can do. 546 01:07:53,757 --> 01:07:56,089 This life's not as romantic as you imagine. 547 01:07:59,296 --> 01:08:01,993 Besides, I'm gonna pick up my Wife on the way. 548 01:08:02,232 --> 01:08:04,132 You have a Wife? 549 01:08:04,768 --> 01:08:06,964 She started showing, so I'm gonna take her home. 550 01:08:08,272 --> 01:08:10,206 Well, that far is good then. 551 01:08:11,742 --> 01:08:12,971 Huh? 552 01:08:13,777 --> 01:08:15,677 Let me go with you! 553 01:08:17,915 --> 01:08:20,213 You seem to have a lot of free time, huh? 554 01:09:27,584 --> 01:09:30,884 Anyway you look like someone who lives off of others, huh'? 555 01:09:32,456 --> 01:09:34,550 Nah. I'm... 556 01:09:35,059 --> 01:09:37,391 It's okay it's okay. None of my business. 557 01:09:39,930 --> 01:09:43,298 You know, back in the day, I got in a lot of fights. 558 01:09:43,467 --> 01:09:45,162 Some dude wronged me one time... 559 01:09:49,540 --> 01:09:51,304 And I went after him. 560 01:09:52,009 --> 01:09:55,138 But I hit him in the wrong place, and ended up killing him. 561 01:10:15,866 --> 01:10:17,061 Hey! 562 01:10:17,634 --> 01:10:18,226 Hey! 563 01:10:25,676 --> 01:10:26,370 Hey! 564 01:10:27,644 --> 01:10:29,043 That's my Wife. 565 01:10:29,947 --> 01:10:33,042 She was married to the guy I killed. 566 01:10:36,887 --> 01:10:38,821 Well, this is my stop, then. 567 01:10:40,190 --> 01:10:41,419 Sorry 'bout that. 568 01:10:43,193 --> 01:10:47,630 If you turn left at that traffic light and go straight, you'll get to Koriyama Station. 569 01:10:52,202 --> 01:10:53,863 - Did you wait too long? - No. 570 01:11:55,632 --> 01:11:59,796 You cut your long hair, Nina 571 01:12:01,338 --> 01:12:05,639 To swear love to me 572 01:12:06,410 --> 01:12:11,746 Thinking of your eyes 573 01:12:12,249 --> 01:12:17,085 Nina, I crashed against your chest 574 01:12:17,855 --> 01:12:22,315 Scattering the petals of a White rose 575 01:12:23,393 --> 01:12:27,762 You predict the glow of love 576 01:13:01,465 --> 01:13:02,933 Welcome home. 577 01:13:03,233 --> 01:13:04,928 Welcome home. 578 01:13:12,843 --> 01:13:16,522 After that, you know, we met at the platform in Sendai. 579 01:13:16,546 --> 01:13:18,446 So I brought her with me. 580 01:13:19,850 --> 01:13:22,528 There was a sign saying they needed a building manager. 581 01:13:22,552 --> 01:13:25,249 I looked at it, and since I had this person with me, 582 01:13:25,289 --> 01:13:27,189 I had her stay. 583 01:14:05,529 --> 01:14:08,464 I'm sorry for the other day. For not going. 584 01:14:08,799 --> 01:14:10,267 What happened to Hire? 585 01:14:15,772 --> 01:14:17,331 I don't care. 586 01:14:19,209 --> 01:14:20,438 Huh? 587 01:14:59,883 --> 01:15:01,715 I just don't care. 588 01:15:25,308 --> 01:15:27,470 I'm going shopping. 589 01:17:18,655 --> 01:17:21,784 My place gets roaches even in the Winter. 590 01:17:34,838 --> 01:17:38,274 They're me. They're just like me. 591 01:17:49,286 --> 01:17:51,084 What was your name again? 592 01:17:51,221 --> 01:17:52,484 Kiriko. 593 01:17:52,522 --> 01:17:54,133 Ah, Kiriko'? 594 01:17:54,157 --> 01:17:57,559 By the way Julie, Why do they call you that? 595 01:17:58,295 --> 01:18:01,321 Well, you see... 596 01:18:01,464 --> 01:18:02,932 What? 597 01:18:04,668 --> 01:18:06,500 I wonder it myself. 598 01:18:09,773 --> 01:18:15,154 Hey If we do it a little faster, you can stay in tempo, right? 599 01:18:15,178 --> 01:18:16,355 The tempo we're using is wrong? 600 01:18:16,379 --> 01:18:19,144 The one we're using now is good, if you stick to it. 601 01:18:21,318 --> 01:18:23,309 In the end... this is how you do it. 602 01:18:26,089 --> 01:18:27,784 Is it supposed to be that bouncy? 603 01:18:27,991 --> 01:18:30,517 It if isn't, you can't dance to it. 604 01:18:33,563 --> 01:18:36,692 Well, anyway, this was just the first time we did it, so... 605 01:18:39,369 --> 01:18:41,414 - Keep it in tempo, then... — We're staying in tempo, then? 606 01:18:41,438 --> 01:18:45,534 Then, when the rhythm guitar enters, you make it a little more crisp. Like kinda crunchy. 607 01:18:45,575 --> 01:18:47,839 But it's the same tempo, basically. 608 01:18:49,079 --> 01:18:52,242 Takayuki, you too, stay in tempo. But like, be a little extra. 609 01:19:47,037 --> 01:19:48,402 There it is! 610 01:19:48,972 --> 01:19:52,340 No, one day all of a sudden... 611 01:19:52,709 --> 01:19:54,143 One, two, three. 612 01:22:01,571 --> 01:22:07,374 Even though you know, you grab another man 613 01:22:08,578 --> 01:22:14,745 And you dance around with him, giving me a side glance 614 01:22:15,351 --> 01:22:15,681 Yeah! 615 01:22:21,291 --> 01:22:27,321 You know, but you still grab another man 616 01:22:28,331 --> 01:22:34,600 And you start talking to him like you're really really close 617 01:22:35,071 --> 01:22:36,163 Yeah! 618 01:22:37,574 --> 01:22:44,810 I'm sure one day you won't go 619 01:22:45,315 --> 01:22:52,119 Be with someone else one day, you'll stay by me 620 01:22:53,723 --> 01:23:01,187 So, for now, I'll let you be free 621 01:23:01,698 --> 01:23:08,263 To do whatever, it is you I want 622 01:23:22,819 --> 01:23:25,914 Come on baby do the jukebox jive 623 01:23:26,322 --> 01:23:30,725 Just like they did it nineteen fifty five 624 01:23:32,462 --> 01:23:37,332 Come on now don't let go, Hold on to me 625 01:23:38,234 --> 01:23:40,794 Come on girl and let me know 626 01:23:41,271 --> 01:23:46,300 You'll do the juke box jive with me, Yeah yeah 627 01:23:47,110 --> 01:23:50,045 Come on baby do the jukebox jive 628 01:23:50,446 --> 01:23:54,883 Just like they did it nineteen fifty five 629 01:23:56,452 --> 01:24:01,947 Come on now hold me tight, Baby can't you see 630 01:24:02,292 --> 01:24:04,989 I'm gonna wait around all night 631 01:24:05,261 --> 01:24:10,859 So do the jukebox jive with me Yeah yeah 632 01:24:11,067 --> 01:24:16,870 Do do, do the jukebox Do do, do the jukebox 633 01:24:16,973 --> 01:24:22,639 Do do, do the jukebox Do do, do the jukebox 634 01:24:22,779 --> 01:24:28,548 Do do, do the jukebox Do do, do the jukebox 635 01:24:28,618 --> 01:24:34,318 Do do, do the jukebox Do do, do the jukebox 636 01:24:34,457 --> 01:24:40,328 Do do, do the jukebox Do do, do the jukebox 637 01:24:41,831 --> 01:24:46,064 Do do, do the jukebox Do do, do the jukebox 638 01:24:46,169 --> 01:24:47,432 Yeah! 639 01:25:15,098 --> 01:25:18,159 Oh when the saints go marching in 640 01:25:18,501 --> 01:25:19,044 Do it! 641 01:25:19,068 --> 01:25:22,299 Oh when the saints go marching in 642 01:25:22,338 --> 01:25:23,515 They're marching, baby! 643 01:25:23,539 --> 01:25:27,203 I want to be in that number 644 01:25:27,877 --> 01:25:31,814 Oh when the saints go marching in 645 01:25:49,232 --> 01:25:52,827 When the rich go out and work 646 01:25:53,569 --> 01:25:57,082 When the rich go out and work 647 01:25:57,106 --> 01:26:02,010 I want to, I want to, I want to, I want to be In that number 648 01:26:02,412 --> 01:26:06,007 Oh when the saints go marching in 649 01:26:19,262 --> 01:26:20,388 Move! 650 01:26:23,866 --> 01:26:24,389 Hey! 651 01:26:24,434 --> 01:26:27,961 Oh when the saints go marching in 652 01:26:28,771 --> 01:26:32,017 Oh when the saints go marching in 653 01:26:32,041 --> 01:26:33,218 Oh marching in! 654 01:26:33,242 --> 01:26:36,940 I want to be in that number 655 01:26:37,547 --> 01:26:41,211 Oh when the saints go marching in 656 01:27:12,782 --> 01:27:17,049 You gotta stop holding back like this 657 01:27:18,955 --> 01:27:22,516 Grab the hands of your comrade beside you 658 01:27:25,261 --> 01:27:29,960 Don't just leave it to them, like up until now 659 01:27:31,701 --> 01:27:35,296 Show them that you can put up a fight! 660 01:27:38,374 --> 01:27:44,370 All the places you played on as a kid 661 01:27:44,747 --> 01:27:50,709 Were tom to the ground, and they're all gone now 662 01:27:51,087 --> 01:27:56,526 Under that sky, you could still see the light 663 01:27:57,493 --> 01:28:03,398 But even the clear waters of this river 664 01:28:03,633 --> 01:28:09,402 Got muddied, and now you can't see anything 665 01:28:16,579 --> 01:28:20,948 You gotta stop holding back like this 666 01:28:22,919 --> 01:28:26,753 Grab the hands of your comrade beside you 667 01:28:29,158 --> 01:28:34,187 Don't just leave it to them, they're all liars 668 01:28:35,698 --> 01:28:39,362 Show them that you can put up a fight! 669 01:28:42,605 --> 01:28:48,738 Small lives are born all the time 670 01:28:49,045 --> 01:28:55,143 But even the paths for them to walk have been wrecked 671 01:28:55,585 --> 01:29:01,786 Even on the rainy days, you could still see the light 672 01:29:02,191 --> 01:29:07,823 But even the clear waters of this river 673 01:29:08,231 --> 01:29:13,863 Got muddied, and now you can't see anything 674 01:29:14,136 --> 01:29:18,750 Honky tonk women! 675 01:29:18,774 --> 01:29:19,400 Come on! 676 01:29:21,143 --> 01:29:25,137 Give me, give me, give me the honky tonk blues 677 01:29:28,217 --> 01:29:32,654 Honky tonk women 678 01:29:32,922 --> 01:29:33,946 Hey! 679 01:29:35,258 --> 01:29:39,923 Give me, give me, give me the honky tonk blues 680 01:29:42,231 --> 01:29:45,963 Honky tonk women 681 01:29:48,437 --> 01:29:52,237 Give me, give me, give me the honky tonk blues 682 01:29:54,577 --> 01:29:58,480 Honky tonk women 683 01:30:00,883 --> 01:30:04,342 Give me, give me, give me the honky tonk blues 684 01:30:06,923 --> 01:30:10,689 Honky tonk women 685 01:30:10,927 --> 01:30:12,691 Yeah! Yeah! Yeah! 686 01:30:13,029 --> 01:30:16,624 Give me, give me, give me the honky tonk blues 687 01:30:17,133 --> 01:30:18,123 Yeah! 688 01:31:07,083 --> 01:31:10,644 I... 689 01:31:14,623 --> 01:31:17,149 !, Who have nothing, 690 01:31:19,795 --> 01:31:23,163 I... 691 01:31:25,534 --> 01:31:29,471 !, Who have no one, 692 01:31:33,542 --> 01:31:36,011 Adore you 693 01:31:38,914 --> 01:31:41,042 And want you so 694 01:31:45,054 --> 01:31:46,988 I'm just a no one 695 01:31:48,591 --> 01:31:50,116 With nothing 696 01:31:51,827 --> 01:31:55,889 To give you 697 01:31:58,367 --> 01:32:03,168 But love 698 01:32:04,974 --> 01:32:08,342 I love you 699 01:32:18,521 --> 01:32:21,422 He... 700 01:32:23,325 --> 01:32:27,125 He buys you diamonds, 701 01:32:31,867 --> 01:32:34,928 Bright... 702 01:32:37,339 --> 01:32:41,503 Sparkling diamonds 703 01:32:43,079 --> 01:32:45,343 But, believe me, dear, 704 01:32:47,917 --> 01:32:52,718 Believe me when I say, 705 01:32:55,424 --> 01:32:57,586 That he can give you 706 01:32:58,994 --> 01:33:02,692 The world 707 01:33:03,766 --> 01:33:06,736 But he'll never love you 708 01:33:08,737 --> 01:33:13,140 The way 709 01:33:15,044 --> 01:33:18,810 I love you 710 01:33:21,584 --> 01:33:22,527 Kenji Sawada 711 01:33:22,551 --> 01:33:25,363 Kenji Sawada He can take you any place he wants 712 01:33:25,387 --> 01:33:25,397 He can take you any place he wants 713 01:33:25,421 --> 01:33:26,164 Kumiko Aki Yoshi He can take you any place he wants 714 01:33:26,188 --> 01:33:29,067 Kumiko Aki Yoshi 715 01:33:29,091 --> 01:33:29,201 Takeo Chii 716 01:33:29,225 --> 01:33:31,736 Takeo Chii To fancy clubs and restaurants 717 01:33:31,760 --> 01:33:31,837 To fancy clubs and restaurants 718 01:33:31,861 --> 01:33:32,337 Masaaki Daimon To fancy clubs and restaurants 719 01:33:32,361 --> 01:33:34,639 Masaaki Daimon 720 01:33:34,663 --> 01:33:34,673 But ! can only watch you 721 01:33:34,697 --> 01:33:37,042 Mari Nakayama But I can only watch you 722 01:33:37,066 --> 01:33:38,310 Mari Nakayama 723 01:33:38,334 --> 01:33:40,412 Mieko Harada 724 01:33:40,436 --> 01:33:41,379 Mieko Harada With my nose pressed up against the window pane 725 01:33:41,403 --> 01:33:49,403 With my nose pressed up against the Window pane 726 01:34:00,156 --> 01:34:05,322 Takayuki Inoue Band 727 01:34:06,428 --> 01:34:07,639 Shuji Sano 728 01:34:07,663 --> 01:34:09,641 Shuji Sano I, who have nothing 729 01:34:09,665 --> 01:34:12,944 Yuki Chiho (Kirin Kiki) 730 01:34:12,968 --> 01:34:13,478 Yukiji Asaoka 731 01:34:13,502 --> 01:34:15,447 Yukiji Asaoka No one 732 01:34:15,471 --> 01:34:17,166 Yukiji Asaoka 733 01:34:18,374 --> 01:34:21,173 !, Who have no one, 734 01:34:23,746 --> 01:34:24,990 Production: Kei Ijichi Screenplay: Eiichi Uchida 735 01:34:25,014 --> 01:34:28,727 Production: Kei Ijichi Screenplay: Eiichi Uchida Must watch you go dancing by 736 01:34:28,751 --> 01:34:33,098 Cinematography: Yoshihiro Yamazaki Art Direction: Hiroshi Tokuda Must watch you go dancing by 737 01:34:33,122 --> 01:34:33,532 Recording: Saburo Takahashi, Ken'ichi Bent ya Must watch you go dancing by 738 01:34:33,556 --> 01:34:35,367 Recording: Saburo Takahashi, Ken'ichi Bent ya 739 01:34:35,391 --> 01:34:37,469 Recording: Saburo Takahashi, Ken'ichi Bent ya Wrapped in the arms of somebody else 740 01:34:37,493 --> 01:34:37,569 Wrapped in the arms of somebody else 741 01:34:37,593 --> 01:34:41,706 Lighting: MAKOTO Shinkawa Editing: Osamu Inoue Wrapped in the arms of somebody else 742 01:34:41,730 --> 01:34:42,474 Lighting: MAKOTO Shinkawa Editing: Osamu Inoue 743 01:34:42,498 --> 01:34:42,874 Music : Takayuki Inoue, Katsuo Ohno 744 01:34:42,898 --> 01:34:46,978 Music : Takayuki Inoue, Katsuo Ohno When darling 745 01:34:47,002 --> 01:34:47,127 Music : Takayuki Inoue, Katsuo Ohno 746 01:34:49,405 --> 01:34:57,405 it is I who loves you 747 01:35:05,321 --> 01:35:08,321 Directed by: Toshiya Fujita, Akira Kato 53590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.