All language subtitles for vikto eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,625 --> 00:01:12,124 The Cold War structures still exist, there is still a threat of war. 2 00:01:33,208 --> 00:01:36,332 The process of creating a united World, 3 00:01:37,333 --> 00:01:41,457 of maturation of Socialism within the belly of Capitalism, 4 00:01:42,416 --> 00:01:46,040 are not yet irreversible. 5 00:02:23,541 --> 00:02:29,874 Dear comrades, we are convinced that the policy of the Soviet Union is correct. 6 00:03:09,958 --> 00:03:14,999 10 years before the collapse of communism 7 00:04:08,958 --> 00:04:14,915 I'll place a dividing wall in the middle. Thus the baby will be in our half... 8 00:04:20,416 --> 00:04:22,124 What baby? 9 00:06:17,333 --> 00:06:20,582 Let's choose a name for the baby. 10 00:06:34,041 --> 00:06:37,165 Venice is 900 km away. 11 00:06:42,875 --> 00:06:45,624 Then, we board a ship.. 12 00:06:47,166 --> 00:06:50,082 And then you can have a baby. 13 00:06:51,541 --> 00:06:54,040 And what about your mom? 14 00:06:54,833 --> 00:06:58,582 Whose mom? This is a party member, not a mom. 15 00:07:25,083 --> 00:07:28,540 Venice is 1254, not 900 km away. 16 00:07:29,083 --> 00:07:31,957 And, you're late for work again.. 17 00:08:32,375 --> 00:08:34,874 I want a baby girl! 18 00:10:41,041 --> 00:10:43,374 Lie down. 19 00:11:18,458 --> 00:11:20,707 Slide down. 20 00:11:31,166 --> 00:11:33,290 Relax. 21 00:11:48,791 --> 00:11:52,665 Congratulations. You're thirteen weeks pregnat. 22 00:13:15,375 --> 00:13:21,332 3 месеца по-късно, ден на труда 23 00:14:39,458 --> 00:14:43,707 I've arranged everything. You're leaving on Friday. 24 00:14:49,041 --> 00:14:52,582 Last time, a pregnant woman gave us big trouble. 25 00:14:54,041 --> 00:14:58,832 Her water broke and... they caught the entire group. 26 00:15:04,041 --> 00:15:06,499 Bad timing.. 27 00:15:08,416 --> 00:15:11,040 But you're a doctor, you can handle it. 28 00:15:11,708 --> 00:15:13,374 Come on, go! 29 00:15:14,416 --> 00:15:16,832 Why are you telling me this now, man? 30 00:15:17,541 --> 00:15:19,499 If not now, when? 31 00:15:22,125 --> 00:15:23,582 Retard... 32 00:15:38,041 --> 00:15:40,790 What happened with the baby? 33 00:15:43,708 --> 00:15:46,249 The baby died. 34 00:16:32,750 --> 00:16:34,790 When? 35 00:16:36,958 --> 00:16:40,040 Fetch me some ethanol and cotton swabs... 36 00:16:48,083 --> 00:16:50,457 When are we leaving? 37 00:17:08,125 --> 00:17:10,999 You have to be more careful. 38 00:17:27,708 --> 00:17:30,874 We'll leave after you give birth. 39 00:18:32,791 --> 00:18:35,207 Boryana? 40 00:18:43,666 --> 00:18:46,082 Boryana, open the door! 41 00:20:32,833 --> 00:20:35,832 Are we out of milk? 42 00:20:49,708 --> 00:20:53,915 How much milk did you pour in your coffee? 43 00:20:55,833 --> 00:20:58,290 Come on... 44 00:20:59,541 --> 00:21:02,582 I'm asking you how much? 45 00:24:08,750 --> 00:24:11,707 Breathe and push! 46 00:24:19,125 --> 00:24:21,165 Once again! 47 00:24:28,708 --> 00:24:30,749 Push! 48 00:24:33,458 --> 00:24:36,582 Relax your head back nd take a breath! 49 00:24:37,875 --> 00:24:40,957 Don't breathe out, breathe in! 50 00:24:45,416 --> 00:24:47,665 Push, we're helping you! 51 00:24:52,708 --> 00:24:56,415 Good, good... Close your mouth and push! 52 00:25:04,958 --> 00:25:07,290 One more time! 53 00:25:08,666 --> 00:25:10,874 Push once more! 54 00:25:18,416 --> 00:25:20,665 Breathe, don't push, breathe! 55 00:25:32,708 --> 00:25:34,707 It's a boy... 56 00:25:53,166 --> 00:25:56,874 Done, here it is! Relax, lie down. 57 00:29:00,666 --> 00:29:03,415 Please, come in, Comrade Zhivkov. 58 00:29:04,416 --> 00:29:08,082 They were born a couple of minutes apart, Comrade Zhivkov. 59 00:29:10,750 --> 00:29:14,415 She is in excellent health but she doesn't have a belly-button, 60 00:29:14,666 --> 00:29:18,915 while Stefcho has an inborn malformation of the right foot. 61 00:30:07,833 --> 00:30:13,082 Viktoria - Socialist Bulgaria's of the decade! 62 00:30:17,875 --> 00:30:22,915 anniversary of the socialist revolution 63 00:30:34,000 --> 00:30:41,082 Dear comrades, today, on this significant date in the history of Bulgaria, 64 00:30:45,541 --> 00:30:50,165 namely the 9th of September, the Day of our Victory, 65 00:30:51,125 --> 00:30:57,499 we are closer than ever to the bright Socialist future! 66 00:31:04,708 --> 00:31:07,124 Thank you. 67 00:31:09,500 --> 00:31:14,832 This wonderful baby - Viktoris fuels our hope for a brighter future. 68 00:31:15,875 --> 00:31:22,082 For a new kind of man, stronger, harmonious, detached from the past, 69 00:31:23,833 --> 00:31:27,207 while in touch with the future... 70 00:31:33,333 --> 00:31:38,957 When pregnant women will be working for the well-being of society, 71 00:31:39,958 --> 00:31:45,915 while their embryos grow and turn into babies somewhere else 72 00:31:48,958 --> 00:31:55,457 now that it's become clear that we no longer need umbilical cords! 73 00:32:10,416 --> 00:32:13,457 Thank you. Let's proceed! 74 00:32:58,458 --> 00:33:01,332 [Viktoria Hospital] 75 00:33:04,916 --> 00:33:07,790 I hereby most solemnly announce, 76 00:33:08,416 --> 00:33:11,665 that there will be a bonus for Viktoria... 77 00:33:33,625 --> 00:33:40,457 And a new, airy Socialist apartment, soon to be completed! 78 00:33:51,583 --> 00:33:58,957 And, sinсе Socialism is just to all, this comrade here, and her crippled child, 79 00:33:59,791 --> 00:34:05,999 too, will be granted a new apartment from our Mother, the Party. 80 00:34:36,208 --> 00:34:38,707 Comrade Zhivkov... 81 00:34:40,583 --> 00:34:43,290 Congratulations to the mother! 82 00:34:45,750 --> 00:34:48,415 If I may ask... 83 00:34:52,583 --> 00:34:56,082 Could you please give me the bonus in cash? 84 00:38:00,208 --> 00:38:03,457 Don't cry, my child.. 85 00:39:11,166 --> 00:39:13,957 Come here, baby... 86 00:39:20,208 --> 00:39:22,624 Don't, baby... 87 00:44:25,000 --> 00:44:28,957 Your mother will be helping us with the baby. 88 00:45:00,333 --> 00:45:05,749 I forbid this woman to see the child, 89 00:45:08,125 --> 00:45:13,499 to enter my house... and come near me. 90 00:45:20,833 --> 00:45:26,332 She should have taken care of me when she had the chance. 91 00:45:47,833 --> 00:45:52,499 I was given a job at the Party's clinic. 92 00:45:55,875 --> 00:45:59,082 You, at the People's Library. 93 00:46:05,333 --> 00:46:08,957 And they'll figure out why Viktoria has no belly-button. 94 00:47:55,333 --> 00:47:57,999 That's enough... 95 00:49:36,166 --> 00:49:40,040 Listening... - Two birds want to fly away... 96 00:49:40,916 --> 00:49:44,957 Understood... - Will you do something about it? 97 00:49:46,208 --> 00:49:49,749 We are expecting you.. 98 00:50:21,416 --> 00:50:26,207 I've mailed you the nitroglycerin recipes. They'll last you six months... 99 00:50:28,666 --> 00:50:31,790 And don't worry if I don't call for some time... 100 00:50:37,166 --> 00:50:39,999 And take care, okay? 101 00:53:27,000 --> 00:53:32,249 Viktoria... Viktoria... Wake up sweety. 102 00:53:58,083 --> 00:54:01,874 Are you two insane? 103 00:54:05,458 --> 00:54:10,790 My birthday is on September 9, the Victory Day, not today... 104 00:54:28,125 --> 00:54:30,499 Get out. 105 00:54:38,833 --> 00:54:40,624 Hello... - Yes. 106 00:54:41,125 --> 00:54:44,624 These two keep telling me that I was bom today, not on the 9th. 107 00:54:45,083 --> 00:54:47,624 Tell them you weren't... - I told them. 108 00:54:48,083 --> 00:54:50,915 Tell them again. - No, you tell them... 109 00:54:51,625 --> 00:54:53,624 No, you! - You! 110 00:54:54,666 --> 00:54:57,124 You... You. 111 00:54:58,833 --> 00:55:03,457 What are you up to? - Ruling the country, what else... 112 00:55:04,666 --> 00:55:08,624 What will you buy me for the 9th? - It's a secret... 113 00:55:09,750 --> 00:55:14,332 I need to go, my child... - Okay... Bye. 114 00:55:42,583 --> 00:55:47,040 Dear viewers, the Pioneer organization ranks will be joined today 115 00:55:47,791 --> 00:55:52,290 by Socialist Bulgaria's Baby of the Decade Viktoria Angelova, and Stefcho Georgiev, 116 00:55:53,000 --> 00:55:56,915 born a couple of minutes apart. Live from Bulgaria Hall. 117 00:56:59,791 --> 00:57:01,707 Bravo! 118 00:58:48,083 --> 00:58:55,124  119 01:01:37,500 --> 01:01:41,582 My stomach aches, comrade.. 120 01:02:07,583 --> 01:02:10,040 Cripple, you're dying! 121 01:02:15,000 --> 01:02:18,082 See that ugly wound you've got here! 122 01:02:18,583 --> 01:02:20,707 It's a belly-button.. 123 01:03:44,333 --> 01:03:46,374 With sausage? 124 01:03:46,875 --> 01:03:49,874 Friday's chutney with cheese! 125 01:05:50,958 --> 01:05:57,999 Well, what is that ugly hole? - A belly-button, not a hole... 126 01:09:40,833 --> 01:09:45,040 Hello? - It's all over, my child... 127 01:11:51,708 --> 01:11:54,707 here is my Godfather? 128 01:12:11,208 --> 01:12:15,832 Are you deaf? I'm asking you where Comrade Zhivkov is. 129 01:19:53,458 --> 01:19:58,415 Dear comrades, we are about to discuss an issue, 130 01:20:00,375 --> 01:20:05,499 that is extremely important for the Party and for the country. 131 01:20:07,625 --> 01:20:12,874 In a letter to the Politburo, Comrade Todor Zhivkov asked 132 01:20:13,791 --> 01:20:20,457 to be relieved as a General Secretary of the Central Committee, 133 01:20:22,083 --> 01:20:26,457 a Politburo member and a Chairman of the State Council. 134 01:20:27,875 --> 01:20:32,749 We are granting Comrade Todor Zhivkov's request to be removed 135 01:20:33,916 --> 01:20:38,290 as General Secretary and member of the Politburo of the Communist Party, 136 01:20:39,333 --> 01:20:43,707 and expressing our deep gratitude for the many years of service 137 01:20:44,875 --> 01:20:48,874 to the Party and the people. 138 01:20:50,333 --> 01:20:55,082 We propose that the National Assembly meets his request. 139 01:22:52,708 --> 01:22:58,124 Sofia, рго-d era *’c rally 140 01:23:06,583 --> 01:23:14,040 Forty five years [of Communism] are enough, enough, the time is ours... 141 01:23:56,416 --> 01:24:00,374 SDS! [Union of Democratic Forces] 142 01:24:07,000 --> 01:24:10,165 Victory! 143 01:25:47,791 --> 01:25:54,374 Let's leave this place... The three of us could start a new life. 144 01:26:04,541 --> 01:26:07,790 You're a bit late. 145 01:27:46,958 --> 01:27:53,207 For the Orthodox Bulgarian Nation and for our democracy, to the Lord we pray... 146 01:28:41,541 --> 01:28:48,582 Our Father, who art in Heaven, Hallowed be thy Name. 147 01:28:52,125 --> 01:29:01,374 Thy Kingdom comes... Thy will be done, On Earth as it is in Heaven. 148 01:31:50,333 --> 01:31:53,249 Where have you been 149 01:32:08,625 --> 01:32:11,624 Where have you been? 150 01:32:24,291 --> 01:32:28,582 While you're having fun, your child is burning up with fever. 151 01:32:35,541 --> 01:32:40,249 Does the word "mother" mean anything to you? Motherly instinct? 152 01:32:44,291 --> 01:32:47,165 That's why she has no belly-button, 153 01:32:47,875 --> 01:32:52,290 not because of the pile of nasty things you did to get rid of her... 154 01:32:53,958 --> 01:32:57,207 The way I got rid of all your babies before her... 155 01:34:50,333 --> 01:34:53,499 Are you angry with me? 156 01:35:20,375 --> 01:35:25,457 Why don't you hit me and call me a cripple anymore? 157 01:35:37,958 --> 01:35:40,999 Happy now, cripple? 158 01:35:49,125 --> 01:35:54,290 Dear viewers, we are interrupting the programme with exclusive news. 159 01:35:55,458 --> 01:36:00,207 Today, at 4PM, a group of 3-4 persons began destroying 160 01:36:00,833 --> 01:36:04,749 tables and chairs that were in front of the south entrance 161 01:36:05,250 --> 01:36:07,832 of the Party Headquarters.. 162 01:36:08,375 --> 01:36:12,999 The first more serious fire appeared at about 9PM, 163 01:36:13,791 --> 01:36:18,124 after the preselected rooms were set ablaze. 164 01:36:18,875 --> 01:36:23,040 Opposition sympathizers threw rocks and burning newspapers, 165 01:36:24,000 --> 01:36:27,624 until the intervention of the police... 166 01:36:28,583 --> 01:36:33,040 More details in our Central News Broadcast. 167 01:36:48,000 --> 01:36:50,624 Hello. 168 01:36:52,541 --> 01:36:58,540 Don't worry... Turn off the TV... Take a nitroglycerine pill and go to bed... 169 01:37:02,791 --> 01:37:05,332 Calm down, please... 170 01:37:51,750 --> 01:37:54,124 Come on, take a seat. 171 01:37:55,125 --> 01:37:57,165 Bring the cake. 172 01:38:09,333 --> 01:38:11,249 Cheers! 173 01:38:58,458 --> 01:39:01,165 Come here, baby. 174 01:39:21,458 --> 01:39:26,582 I heard you wanted to emigrate.. How can I help? 175 01:39:32,541 --> 01:39:38,874 Help Boryana, if she wants. Viktoria and I are staying home. 176 01:39:50,500 --> 01:39:54,749 Your mother called... She isn't well. 177 01:40:23,833 --> 01:40:26,290 Come on in. 178 01:42:34,208 --> 01:42:37,582 Who are you? 179 01:46:52,375 --> 01:46:57,915 If you want to live in my house, you'll no Ion er bring any milk for me. 180 01:46:58,708 --> 01:47:03,749 When the two of us are home, you'll keep to your room, I'll stay in mine... 181 01:47:04,375 --> 01:47:08,582 ou won't be talking to me and I won't be bothering you.. 182 01:47:39,541 --> 01:47:41,707 Mother? 183 01:50:19,208 --> 01:50:23,124 People don't need bread where I live... They eat pasta. 184 01:50:23,791 --> 01:50:28,207 Everything is different... Only the fog is the same... 185 01:50:28,875 --> 01:50:32,332 We went on a school trip to Venice... 186 01:50:33,000 --> 01:50:38,165 Everybody fell asleep on the train. I was worried we might miss Venice... 187 01:50:38,916 --> 01:50:43,249 Then the train entered a cloud of fog. You could see nothing... 188 01:50:44,000 --> 01:50:47,624 Then, from the fog, a gondola materialized... 189 01:50:48,458 --> 01:50:51,665 A man propelled it with an oar... 190 01:50:52,666 --> 01:50:58,624 When the fog dispersed I saw water... Sea reaching as far as the horizon... 191 01:50:59,625 --> 01:51:03,624 Then we arrived. It turned out Venice was the end of the line... 192 01:51:04,291 --> 01:51:07,332 I bought a poster from there. 193 01:53:31,041 --> 01:53:33,832 What's this? 194 01:53:53,666 --> 01:53:58,124 Why don't you go drink your milk some place else? 195 01:56:22,791 --> 01:56:26,624 ay I see your poster from Venice? 196 02:02:22,416 --> 02:02:28,082 On January 18, 1990, an arrest warrant was issued for Todor Zhivkov. 197 02:02:32,541 --> 02:02:38,082 In July, 1990, the remand was replaced with house arrest. 198 02:02:39,166 --> 02:02:44,457 On 25 February, 1991, a trial was initiated for illegal distribution 199 02:02:45,541 --> 02:02:47,915 of apartments, cars and money. 200 02:02:48,958 --> 02:02:54,124 On September 4, 1992, the Supreme Court found him guilty and sentenced him 201 02:02:55,125 --> 02:03:00,874 to 7 years in prison and to return 7 million leva to the state. In January this year... 202 02:04:41,083 --> 02:04:43,874 Stefcho! 203 02:05:58,125 --> 02:06:02,665 Now you will be able to bear children. 204 02:07:09,791 --> 02:07:11,707 Bye. 205 02:08:12,208 --> 02:08:16,915 What a sweet child she was. With big, sad eyes... 206 02:08:29,750 --> 02:08:32,957 Yeah, she looks really kind. 207 02:09:09,708 --> 02:09:16,249 I never heard her voice, one could forget there was a child in the house.. 208 02:09:42,583 --> 02:09:45,457 It is easier to love your grandchildren... 209 02:09:47,083 --> 02:09:49,082 Why? 210 02:10:18,000 --> 02:10:22,790 Someone else takes care of them and you can enjoy them growing up. 211 02:10:23,958 --> 02:10:27,665 Did you hug her the way you're hugging me? 212 02:10:58,666 --> 02:11:03,124 I hugged her, of course I did! Like any mother would... 213 02:11:04,000 --> 02:11:06,707 Don't worry, of course you did.. 214 02:18:47,375 --> 02:18:51,332 Bring me the scissors. 215 02:21:58,791 --> 02:22:03,124 Change the water... 216 02:28:57,791 --> 02:29:02,999 "It's only 1254 km to Venice." Viktoria 17651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.