All language subtitles for demon e11-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,269 --> 00:01:43,312 I didn't know… 2 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 that was possible. 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 How… 4 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Do-hee! 5 00:02:18,722 --> 00:02:19,722 Do-hee. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 The tattoo… 7 00:02:29,941 --> 00:02:31,026 has come back to me. 8 00:03:00,097 --> 00:03:06,978 EPISODE-11 A PARADISE OF THE OMINOUS 9 00:03:32,587 --> 00:03:34,506 Now that's what I'm talking about. 10 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 The perfect life of a demon who looks down at insignificant humans. 11 00:03:38,677 --> 00:03:41,096 The leisure that only an apex predator can enjoy. 12 00:03:42,723 --> 00:03:45,267 It's nice to finally be back to my perfect self! 13 00:03:48,019 --> 00:03:49,563 I'm incredible as usual. 14 00:03:49,646 --> 00:03:52,232 Yet humans are as insignificant as ever. 15 00:03:52,315 --> 00:03:53,315 Seriously. 16 00:03:54,735 --> 00:03:56,486 So you're back to your old self. 17 00:03:56,570 --> 00:03:58,488 Do-hee! I told you not to move around. 18 00:03:58,572 --> 00:04:00,699 You might injure yourself. 19 00:04:00,782 --> 00:04:02,409 I can't be lying down all day. 20 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 I have to get to work. 21 00:04:04,161 --> 00:04:04,995 Who cares about work? 22 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Are you obsessed with work or something? 23 00:04:06,997 --> 00:04:09,374 This is called a sense of responsibility. 24 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 I have a lot on my shoulders as the CEO of my company. 25 00:04:14,087 --> 00:04:15,087 What are you doing? 26 00:04:20,844 --> 00:04:23,513 Car accidents are not to be taken lightly. 27 00:04:23,597 --> 00:04:26,892 They may have lasting impacts even after you think you've recovered. 28 00:04:30,187 --> 00:04:31,605 I'm really fine. 29 00:04:31,688 --> 00:04:33,315 You've healed me completely. 30 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Don't you trust your powers? 31 00:04:34,775 --> 00:04:36,568 That's not it. 32 00:04:36,651 --> 00:04:38,862 It's just 33 00:04:39,905 --> 00:04:41,865 that I almost lost you for good. 34 00:04:44,367 --> 00:04:47,496 We almost lost each other. 35 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 I'll be late. 36 00:04:54,127 --> 00:04:55,462 Be careful! 37 00:04:55,545 --> 00:04:57,172 - Do Do-hee! - I'm fine! 38 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Dodo! 39 00:04:59,758 --> 00:05:00,842 Let's see here. 40 00:05:01,635 --> 00:05:03,053 What should I wear? 41 00:05:06,723 --> 00:05:07,723 Thanks. 42 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Which bag… 43 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Hold on. 44 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Take the black one. 45 00:05:13,355 --> 00:05:14,564 Sure. 46 00:05:15,190 --> 00:05:17,067 You should get ready too. 47 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 We don't have much time. 48 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Only if my powers weren't back. 49 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 Jeong Gu-won! 50 00:05:30,121 --> 00:05:34,543 This outfit symbolizes my perfect rebirth as a flawless being. 51 00:05:35,126 --> 00:05:36,920 - What do you think? - It's perfect. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 It's so flawlessly obnoxious. 53 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 You think so? 54 00:05:45,095 --> 00:05:45,929 How about now? 55 00:05:46,012 --> 00:05:49,224 Goodness, are you performing at a nightclub later? 56 00:05:52,519 --> 00:05:54,729 Looking good, maestro. 57 00:05:54,813 --> 00:05:56,439 Here's a standing ovation for you. 58 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 You're amazing, Jeong Gu-won! 59 00:06:00,151 --> 00:06:01,272 Then you pick out my outfit. 60 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Okay. One second. 61 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 This looks good. 62 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 What do you think? 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,205 Got it. 64 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Why aren't you saying anything? 65 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Because… 66 00:06:40,984 --> 00:06:42,360 I don't need to. 67 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Let's wear matching outfits. 68 00:06:45,155 --> 00:06:46,072 No way. 69 00:06:46,156 --> 00:06:47,699 It's not my thing. 70 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Turns out I love matching outfits. 71 00:07:03,256 --> 00:07:04,174 Should we get going? 72 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 - Let's go. - Okay. 73 00:07:08,762 --> 00:07:10,472 Why are we walking? 74 00:07:11,640 --> 00:07:14,559 You said you'd walk with me if the world were to end tomorrow. 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 - We have to stop by somewhere too. - We'll be late. 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,730 Don't worry about that. 77 00:07:18,813 --> 00:07:20,732 We'll be at work at the snap of my fingers. 78 00:07:21,358 --> 00:07:23,526 I almost forgot. This is the life of a demon. 79 00:07:23,610 --> 00:07:26,237 Yes. And let me know if you need anything. 80 00:07:26,321 --> 00:07:28,406 Everything is a piece of cake for me. 81 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 What? 82 00:07:32,535 --> 00:07:33,662 Wait for me, Do-hee. 83 00:07:33,745 --> 00:07:34,913 Hurry up. 84 00:07:36,581 --> 00:07:39,918 Look. You didn't expect to see the two of us together again, did you? 85 00:07:47,092 --> 00:07:48,343 Are you bragging right now? 86 00:07:48,426 --> 00:07:49,970 I'm rubbing it in. 87 00:07:50,053 --> 00:07:50,971 I can hear you. 88 00:07:51,054 --> 00:07:52,722 Just say it to my face. 89 00:07:52,806 --> 00:07:55,934 How do you feel about this unexpected anomaly? 90 00:07:56,017 --> 00:07:57,811 I'm surprised. 91 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Congratulations. 92 00:08:00,981 --> 00:08:02,148 Hold on. 93 00:08:02,232 --> 00:08:04,985 I don't think you have a knack for it. Here's a billion won. 94 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 Quit gambling and start saving up. 95 00:08:08,321 --> 00:08:09,781 Don't forget. 96 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 I won. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,789 How exactly do you know her? 98 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 She's my boss. 99 00:08:19,416 --> 00:08:20,542 What? 100 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 It's ten won, damn it. 101 00:08:25,422 --> 00:08:26,798 Don't mind her. 102 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 Is she really? 103 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 MIRAE F&B 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 - Good morn... - Good morning indeed. 105 00:08:39,436 --> 00:08:41,521 It'll be yet another insignificant day, 106 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 but have a good one. 107 00:08:48,611 --> 00:08:50,864 He seems to be in a good mood today. 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 You're right. 109 00:08:52,323 --> 00:08:53,450 He's glowing. 110 00:08:54,659 --> 00:08:55,994 When is he not? 111 00:08:56,077 --> 00:08:57,162 You're right. 112 00:08:57,245 --> 00:08:58,580 He's always glowing. 113 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 Why are you two being so awkward? 114 00:09:13,970 --> 00:09:15,055 What do you mean? 115 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 We're just being polite. 116 00:09:23,396 --> 00:09:26,858 I'll be busy all day finishing up the work from yesterday. 117 00:09:33,198 --> 00:09:34,991 What's this? Is it for me? 118 00:09:35,075 --> 00:09:36,201 Do you like it? 119 00:09:37,452 --> 00:09:38,953 It's my birthday cake. 120 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Right. 121 00:09:47,128 --> 00:09:48,046 Make a wish. 122 00:09:48,129 --> 00:09:49,881 I don't need to 123 00:09:49,964 --> 00:09:51,800 because I can do anything now. 124 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Maybe it's the 200-year-old in you. This is a bit old-fashioned. 125 00:10:11,402 --> 00:10:14,656 I didn't know it'd feel this nice to have a birthday. 126 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Congratulations, Demon 2.0. 127 00:10:16,658 --> 00:10:17,909 Demon what? 128 00:10:17,992 --> 00:10:19,369 You've been upgraded. 129 00:10:19,452 --> 00:10:21,663 You don't flicker or need to charge up anymore. 130 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 What am I, a robot vacuum? 131 00:10:24,874 --> 00:10:26,084 Also, 132 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 I still need to charge up. 133 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 We can't eat the cake like this. 134 00:10:32,006 --> 00:10:34,259 Like I said, I can do anything. 135 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 - It's good. - Is it? 136 00:10:42,684 --> 00:10:43,518 Try it. 137 00:10:43,601 --> 00:10:44,811 Here, 2.0. 138 00:10:47,313 --> 00:10:48,857 - Good, isn't it? - Yes. 139 00:10:59,534 --> 00:11:02,120 So they survived that fiery pit? 140 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 - The Perilla Seeds and Scallions! - The Perilla Seeds and Scallions! 141 00:11:15,884 --> 00:11:20,305 - The Perilla Seeds and Scallions! - The Perilla Seeds and Scallions! 142 00:11:20,388 --> 00:11:21,388 Halt! 143 00:11:23,641 --> 00:11:24,893 Hello, boss! 144 00:11:24,976 --> 00:11:26,561 - Hello, boss! - Hello, boss! 145 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 I'm not your… 146 00:11:28,688 --> 00:11:30,565 I have a task for you. 147 00:11:30,648 --> 00:11:32,150 If you fail, 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 I forbid you to show up in front of me ever again. 149 00:11:38,197 --> 00:11:39,574 I am your boss. 150 00:11:40,158 --> 00:11:43,369 Who knew you'd manage to find him? 151 00:11:43,453 --> 00:11:44,537 We're quite capable. 152 00:11:45,121 --> 00:11:46,164 Hold on, boss. 153 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 I almost forgot. 154 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 My trypophobia! 155 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Boss. 156 00:11:58,343 --> 00:12:00,845 It's perilla seeds and scallions. 157 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 I see. 158 00:12:05,558 --> 00:12:06,476 It's beautiful. 159 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Thank you, boss! 160 00:12:07,769 --> 00:12:09,312 - Thank you, boss! - Thank you, boss! 161 00:12:09,395 --> 00:12:10,480 My ears are ringing. 162 00:12:11,064 --> 00:12:12,941 He must be feeling shy. 163 00:12:13,024 --> 00:12:14,817 - Boss! - Boss! 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,374 "Transfer of ownership"? 165 00:12:36,422 --> 00:12:38,925 Sunwol Foundation is mine now. 166 00:12:39,008 --> 00:12:41,409 You've had your eye on my company all this time, haven't you? 167 00:12:41,928 --> 00:12:44,263 Now I know why you've been hanging out in my office. 168 00:12:44,347 --> 00:12:45,515 That's right. 169 00:12:45,598 --> 00:12:48,810 I've been looking forward to your spontaneous combustion. 170 00:12:49,477 --> 00:12:51,688 What kind of demon plans to die? 171 00:12:51,771 --> 00:12:53,856 My car payments aren't my only problem. 172 00:12:53,940 --> 00:12:56,567 I even took out huge loans to buy my apartment. 173 00:12:56,651 --> 00:12:59,529 Don't you dare die until I pay off all my debts. 174 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 You get your way out when you die, 175 00:13:02,240 --> 00:13:03,425 but what about the performance? 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,244 It's not that simple to transfer ownership either. 177 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 There's a ton of paperwork to go through. 178 00:13:09,247 --> 00:13:12,250 Imagine how tiring that'll be 179 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 and how much it'll break my heart. 180 00:13:17,463 --> 00:13:18,715 Stop crying. 181 00:13:20,299 --> 00:13:21,384 Anyway, from now on, 182 00:13:21,884 --> 00:13:23,094 you're a mere figurehead. 183 00:13:28,808 --> 00:13:29,934 My Sunwol Foundation! 184 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 I applaud your sense of ownership. 185 00:13:34,856 --> 00:13:36,190 So what on earth happened? 186 00:13:36,274 --> 00:13:38,192 How did you get the tattoo back? 187 00:13:38,276 --> 00:13:40,194 What are you talking about? I'm a demon. 188 00:13:40,278 --> 00:13:42,155 There's nothing a demon can't do! 189 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 You're really back. 190 00:13:47,160 --> 00:13:49,746 You're completely back to your obnoxious self. 191 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 But how did you know my tattoo came back? 192 00:13:56,419 --> 00:13:57,754 Star Jin told me. 193 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 - Where are you going? - I have to make a deal. 194 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Everything's back to normal now. 195 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Director Jeong. 196 00:14:24,280 --> 00:14:25,448 What's wrong, Star Jin? 197 00:14:26,449 --> 00:14:28,201 Why is he so upset? 198 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Let me introduce Mirae F&B's much anticipated new product. 199 00:14:41,089 --> 00:14:44,384 This drink doubles as a hangover cure 200 00:14:44,467 --> 00:14:47,762 and is scheduled to launch just before Christmas. 201 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 We're working on a promotion strategy targeting workers in their 20s and 30s. 202 00:14:51,682 --> 00:14:53,810 Even though times have changed, 203 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 many workers are still forced to go for drinks with their superiors 204 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 day in and day out. 205 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 That's right. 206 00:15:00,400 --> 00:15:02,777 And when you get drunk at an unwanted team dinner, 207 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 you always end up chewing out your superior 208 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 and humiliating yourself. 209 00:15:12,245 --> 00:15:15,873 Do you forget your manners and black out whenever you drink? 210 00:15:17,625 --> 00:15:18,793 Hey! 211 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 You better get your act together! 212 00:15:20,670 --> 00:15:22,880 Get it together, will you? 213 00:15:22,964 --> 00:15:27,051 Do Do-hee! Get your act together. 214 00:15:28,136 --> 00:15:31,305 I'm on fire today. 215 00:15:31,389 --> 00:15:35,059 Let's have a fourth round, everyone! 216 00:15:39,313 --> 00:15:40,857 If that sounds familiar, 217 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 I present to you our new anti-hangover drink, 218 00:15:44,277 --> 00:15:47,321 - Ultra Santa X! - X! 219 00:15:51,325 --> 00:15:53,161 - Santa X! - X! 220 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 - Ms. Shin. - Yes? 221 00:16:03,004 --> 00:16:04,297 What's… 222 00:16:05,298 --> 00:16:06,591 on the schedule for today? 223 00:16:06,674 --> 00:16:07,884 Today, 224 00:16:09,302 --> 00:16:10,302 you're very busy. 225 00:16:12,138 --> 00:16:13,389 - Should we get going? - Yes. 226 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 I've never seen Ms. Do 227 00:16:20,855 --> 00:16:23,524 at a loss for words like that. 228 00:16:23,608 --> 00:16:26,444 I'm more surprised to see Ms. Shin so flustered. 229 00:16:26,527 --> 00:16:29,614 It must mean that we did a good… No, an amazing job! 230 00:16:29,697 --> 00:16:30,697 Amazing job? 231 00:16:31,866 --> 00:16:33,493 This calls for a team dinner. 232 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 What are we having? 233 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 - What are you in the mood for? - Homemade food. 234 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Homemade food? 235 00:16:40,458 --> 00:16:42,376 Let me see. 236 00:16:42,460 --> 00:16:44,545 Where can we get some good homemade food? 237 00:16:44,629 --> 00:16:46,589 - My place. - Your place? 238 00:16:46,672 --> 00:16:49,300 Then shall we have a team dinner at her place today? 239 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 That's a good idea. 240 00:17:08,653 --> 00:17:10,863 It's been so long. 241 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Found you. 242 00:17:32,927 --> 00:17:34,804 If only she could recognize me just once. 243 00:17:35,638 --> 00:17:37,265 That's all I could ever wish for. 244 00:17:38,099 --> 00:17:40,142 I'll grant your wish. 245 00:17:44,230 --> 00:17:45,230 Who are you? 246 00:17:45,273 --> 00:17:46,566 I'm a demon. 247 00:17:46,649 --> 00:17:49,068 In other words, you just hit the jackpot. 248 00:17:49,151 --> 00:17:50,570 Hold on a second. 249 00:17:51,112 --> 00:17:53,197 I haven't said that line in forever. 250 00:17:54,699 --> 00:17:56,075 A demon? 251 00:17:56,158 --> 00:17:58,828 Yes, I can make your wish come true. 252 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 In return, make a deal with me. 253 00:18:00,955 --> 00:18:04,584 The terms are that you will go to hell in ten years. 254 00:18:05,918 --> 00:18:09,005 Please bring me my husband. 255 00:18:10,464 --> 00:18:11,464 Honey. 256 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 You're up. 257 00:18:13,968 --> 00:18:15,469 Sir. 258 00:18:16,345 --> 00:18:18,598 Where's my husband? 259 00:18:19,390 --> 00:18:21,851 Please look for him. 260 00:18:22,768 --> 00:18:24,270 I'd like to see him 261 00:18:24,353 --> 00:18:26,272 one last time before I die. 262 00:18:26,856 --> 00:18:28,024 Come on. 263 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 I'm right here. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,445 Why can't you recognize me? 265 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Alzheimer's? 266 00:18:39,160 --> 00:18:43,247 She doesn't remember the current version of me. 267 00:18:44,248 --> 00:18:47,460 She only remembers me from when I was young 268 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 and asks for him all day long. 269 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 I feel so sorry for her. 270 00:18:55,843 --> 00:19:00,598 Can you really grant my wish? 271 00:19:01,307 --> 00:19:02,350 Of course. 272 00:19:02,433 --> 00:19:04,185 Let's do it right now. 273 00:19:04,268 --> 00:19:06,354 But she doesn't have much time left. 274 00:19:07,271 --> 00:19:10,358 Is a few minutes of reunion really worth going to hell? 275 00:19:11,359 --> 00:19:12,735 There's something 276 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 I must tell her when she recognizes me. 277 00:19:24,538 --> 00:19:27,917 It was crazy enough to grant a wish before signing a deal just one time. 278 00:19:49,188 --> 00:19:50,398 Honey. 279 00:19:51,190 --> 00:19:53,359 Where have you been all this time? 280 00:19:56,404 --> 00:19:57,488 Where else? 281 00:19:58,781 --> 00:20:00,533 I've been next to you the whole time. 282 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 Then why couldn't I see you? 283 00:20:05,413 --> 00:20:06,455 Exactly. 284 00:20:07,498 --> 00:20:08,916 Why couldn't you see me? 285 00:20:11,085 --> 00:20:13,045 I've always been by your side. 286 00:20:15,381 --> 00:20:17,675 I had no idea. 287 00:20:18,426 --> 00:20:22,346 I thought you had abandoned me. 288 00:20:24,640 --> 00:20:25,850 Of course not. 289 00:20:28,394 --> 00:20:30,688 I can't live without you. 290 00:20:30,771 --> 00:20:32,148 Don't say that. 291 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 You should go on with your life even when I'm gone. 292 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Even if you can't see me, 293 00:20:40,698 --> 00:20:44,952 I'll always be by your side. 294 00:20:46,579 --> 00:20:47,955 Do you understand? 295 00:20:48,998 --> 00:20:50,458 I understand. 296 00:20:50,541 --> 00:20:54,003 Let's meet again. 297 00:20:56,172 --> 00:20:59,508 Please don't forget me. 298 00:21:03,763 --> 00:21:04,930 I won't. 299 00:21:06,390 --> 00:21:07,558 I'll always remember you, 300 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 even after you're gone. 301 00:21:14,148 --> 00:21:15,232 Am I… 302 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 crying? 303 00:21:55,564 --> 00:21:56,816 I wasn't crying. 304 00:21:58,776 --> 00:22:00,319 I was just… 305 00:22:00,945 --> 00:22:02,321 sweating. 306 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 I was sweating out of my eyes. 307 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 I've never once teared up for the past 200 years, even when I yawned. 308 00:22:08,661 --> 00:22:10,371 So there's no way I was crying. 309 00:22:11,789 --> 00:22:12,998 Also, 310 00:22:13,082 --> 00:22:15,334 trading a couple of minutes for ten years 311 00:22:15,835 --> 00:22:17,753 is against business ethics. 312 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 Why do humans wear out so fast? 313 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 How insignificant. 314 00:22:28,264 --> 00:22:31,350 Where are some evil humans who deserve to go to hell? 315 00:22:44,196 --> 00:22:45,239 You're here. 316 00:22:45,990 --> 00:22:46,991 Did you make a deal? 317 00:22:47,825 --> 00:22:49,118 No luck today. 318 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 All right. 319 00:22:53,789 --> 00:22:55,583 Should we go catch them now? 320 00:22:55,666 --> 00:22:56,500 Catch who? 321 00:22:56,584 --> 00:22:58,168 The real culprit. 322 00:22:58,252 --> 00:23:01,380 They should be punished for breaking the peace treaty first. 323 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Welcome back, Do Do-hee. 324 00:23:03,841 --> 00:23:05,718 You're being haughty like your name. 325 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 Where should we begin? 326 00:23:10,598 --> 00:23:11,599 Sokcho. 327 00:23:11,682 --> 00:23:13,475 The culprit knew we were in Sokcho. 328 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 Someone leaked our information. 329 00:23:16,437 --> 00:23:19,356 It's always the confidant that betrays the main character for money. 330 00:23:19,440 --> 00:23:21,150 We should start with our inner circle. 331 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 The people who knew we were in Sokcho 332 00:23:23,569 --> 00:23:25,904 were Seok-hoon and Ms. Jin. 333 00:23:25,988 --> 00:23:27,323 So did Mr. Park and… 334 00:23:30,242 --> 00:23:31,285 I'm leaving. 335 00:23:31,785 --> 00:23:33,162 Thank you for today. 336 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 And that woman. 337 00:23:37,916 --> 00:23:39,418 She's the most suspicious of all. 338 00:23:40,419 --> 00:23:41,754 She would never… 339 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 do such a thing. 340 00:23:45,883 --> 00:23:46,884 What's with her? 341 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Just look at the way she behaves. 342 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Do you see that? 343 00:23:50,929 --> 00:23:53,057 She's our prime suspect. 344 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 It doesn't get more suspicious than that. 345 00:24:14,495 --> 00:24:16,580 Nothing's for sure. Let's not jump to conclusions. 346 00:24:16,664 --> 00:24:17,873 She would never… 347 00:24:21,752 --> 00:24:22,795 Who's that? 348 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 What is he carrying? 349 00:24:25,673 --> 00:24:27,633 An apple box hints at bribery. 350 00:24:30,427 --> 00:24:32,471 I know humans weren't to be trusted, 351 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 but who knew she'd do that? 352 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 I still trust… 353 00:24:38,602 --> 00:24:39,937 How could she… 354 00:24:40,562 --> 00:24:42,481 No, that can't be. Right? 355 00:24:42,981 --> 00:24:45,067 But still, this is obvious, isn't it? 356 00:24:45,150 --> 00:24:47,236 The apple box and everything! This isn't right! 357 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Calm down, Do-hee. 358 00:24:51,115 --> 00:24:52,115 Let's go get her. 359 00:24:58,163 --> 00:24:59,248 Hold on. 360 00:25:00,165 --> 00:25:01,417 We need proof. 361 00:25:01,500 --> 00:25:04,002 I'll swoop down on the guy first. 362 00:25:19,226 --> 00:25:21,562 Mr. Park? 363 00:25:24,481 --> 00:25:26,734 What the… 364 00:25:26,817 --> 00:25:28,110 I mean… 365 00:25:34,408 --> 00:25:36,952 YOU'RE A STAR, MS. SHIN A STAR IN MY HEART 366 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 I mean, why would you be so secretive about a cake? 367 00:25:44,293 --> 00:25:45,878 We weren't being secretive. 368 00:25:46,587 --> 00:25:47,671 We were just shy. 369 00:25:48,839 --> 00:25:50,007 What about the apple box? 370 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 I wanted a box that was big enough for my feelings for her. 371 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 What on earth did we miss? 372 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Remember when you asked me to take Ms. Shin home when she got drunk? 373 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Well, she wouldn't tell me her address. 374 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 So… 375 00:26:08,734 --> 00:26:10,652 Tell me exactly where you live. 376 00:26:11,612 --> 00:26:12,821 You're a kind man. 377 00:26:12,905 --> 00:26:15,991 - I'm just following Director Jeong's… - You're also responsible. 378 00:26:16,074 --> 00:26:17,195 You've got to be kidding me. 379 00:26:17,618 --> 00:26:19,453 You look cute when you smile. 380 00:26:20,037 --> 00:26:21,288 Ms. Shin! 381 00:26:21,872 --> 00:26:22,748 When did you… 382 00:26:22,831 --> 00:26:23,831 Ms. Shin. 383 00:26:23,874 --> 00:26:25,167 Your nose is bleeding. 384 00:26:35,010 --> 00:26:36,345 You're the one for me. 385 00:26:37,596 --> 00:26:41,225 Fork-gyu. 386 00:26:55,197 --> 00:26:56,198 A bloody kiss. 387 00:26:57,366 --> 00:26:59,743 Brought together by an irresistible fate, 388 00:26:59,827 --> 00:27:02,162 we spent the night passionately… 389 00:27:03,372 --> 00:27:05,123 That's enough. Spare me the details. 390 00:27:05,207 --> 00:27:07,960 I don't want to know too much about my family's private life. 391 00:27:09,253 --> 00:27:10,462 Your family? 392 00:27:11,171 --> 00:27:12,256 Ms. Shin. 393 00:27:12,339 --> 00:27:13,924 You said you were lukewarm. 394 00:27:14,508 --> 00:27:17,094 I happened to find that attractive. 395 00:27:18,929 --> 00:27:21,265 I'm sorry for everything. 396 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Why are you apologizing? 397 00:27:22,432 --> 00:27:25,394 Falling in love isn't a crime, is it? 398 00:27:25,477 --> 00:27:27,938 If you're so confident, why were you being so suspicious? 399 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 I'm not confident. 400 00:27:30,649 --> 00:27:33,569 All my past relationships have left me ashamed. 401 00:27:33,652 --> 00:27:34,987 Ms. Shin. 402 00:27:36,238 --> 00:27:38,907 By the way, have you been following me in a car? 403 00:27:39,908 --> 00:27:42,286 Yes. Why? 404 00:27:42,870 --> 00:27:45,706 Wouldn't it have been more convenient to use your powers? 405 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 If I had used my powers, we could've ended up in your back seat 406 00:27:48,709 --> 00:27:50,335 or trunk… Hold on. 407 00:27:50,419 --> 00:27:51,545 What? 408 00:27:52,838 --> 00:27:54,214 That caught me off guard. 409 00:27:54,298 --> 00:27:56,049 How do you know everything about me? 410 00:27:56,925 --> 00:27:58,552 Did you tell her everything? 411 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 Did you? 412 00:28:00,178 --> 00:28:01,847 Well, love has no secrets. 413 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Ms. Do. 414 00:28:05,893 --> 00:28:09,187 I'd appreciate it if you could keep it a secret at work. 415 00:28:09,688 --> 00:28:11,148 Ms. Shin. 416 00:28:16,862 --> 00:28:18,113 We were totally wrong. 417 00:28:18,196 --> 00:28:20,866 I knew Ms. Shin would never betray me. 418 00:28:20,949 --> 00:28:23,285 "How can she do this to me?" 419 00:28:24,453 --> 00:28:25,537 Guess who said that. 420 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 I have no idea. 421 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 The answer is 422 00:28:32,210 --> 00:28:34,296 Do Do-hee 423 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Should we get going? 424 00:28:44,056 --> 00:28:45,849 What an unproductive day. 425 00:28:53,023 --> 00:28:54,023 What are you doing? 426 00:28:56,318 --> 00:28:57,819 We can't let them outdo us. 427 00:29:01,156 --> 00:29:02,156 My goodness. 428 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 Are you crazy? 429 00:29:11,500 --> 00:29:13,293 I am crazy about you. 430 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Go away! 431 00:29:17,547 --> 00:29:18,547 Hey! 432 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Go away! 433 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Wolsim! 434 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 I would rather forget myself… 435 00:29:49,413 --> 00:29:51,373 than forget you. 436 00:30:48,889 --> 00:30:50,057 What? 437 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 What is this? 438 00:30:52,225 --> 00:30:54,478 Why do I keep dreaming about when I was human? 439 00:30:54,561 --> 00:30:57,189 And why can't I see the face of the woman called Wolsim? 440 00:30:58,273 --> 00:31:00,359 Is this what they call manipulative editing? 441 00:31:00,442 --> 00:31:02,819 One question at a time. I can't follow. 442 00:31:02,903 --> 00:31:04,863 Why am I still dreaming of when I was human 443 00:31:04,946 --> 00:31:07,157 when my powers have returned? 444 00:31:07,240 --> 00:31:08,492 Let me guess. 445 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Perhaps… 446 00:31:11,370 --> 00:31:13,246 you want to remain a human. 447 00:31:14,456 --> 00:31:16,750 You don't want to lose the human emotions 448 00:31:16,833 --> 00:31:18,502 that you've been experiencing. 449 00:31:18,585 --> 00:31:20,087 Then what's with the editing? 450 00:31:21,004 --> 00:31:22,756 Do you think I'm responsible for that? 451 00:31:23,382 --> 00:31:24,549 Didn't I tell you? 452 00:31:24,633 --> 00:31:27,511 I may set the basic rules, but humans create anomalies 453 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 by disobeying the rules, just like you did. 454 00:31:31,223 --> 00:31:32,849 You must have erased 455 00:31:32,933 --> 00:31:37,187 the memories of that woman because they tormented you. 456 00:31:38,021 --> 00:31:41,400 It's the human instinct of self-preservation. 457 00:31:41,483 --> 00:31:42,651 A defense mechanism. 458 00:31:43,568 --> 00:31:44,778 The memories tormented me? 459 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Why? 460 00:31:46,822 --> 00:31:49,032 How should I know when even you don't? 461 00:31:49,116 --> 00:31:50,116 You're wrong. 462 00:31:50,492 --> 00:31:52,411 I don't have human instincts, 463 00:31:52,494 --> 00:31:53,870 nor do I want to remain human. 464 00:31:55,914 --> 00:31:57,416 Two people entangled in fate 465 00:31:57,499 --> 00:32:00,710 are meant to be reunited in one way or another. 466 00:32:01,211 --> 00:32:04,172 Because fate always repeats itself. 467 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 I'm here to see Do-hee. 468 00:33:40,185 --> 00:33:41,603 An investment agreement? 469 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 I wish to fund Mirae F&B's expansion 470 00:33:44,189 --> 00:33:45,857 into the Americas. 471 00:33:47,317 --> 00:33:48,777 I appreciate the gesture, 472 00:33:48,860 --> 00:33:50,654 but I'd rather not owe you anything. 473 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 That's a shame. 474 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 I really wanted to help. 475 00:34:04,709 --> 00:34:06,962 I found this in my mother's belongings. 476 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Would you at least take this? 477 00:34:13,009 --> 00:34:14,636 Do you already have a copy? 478 00:34:16,304 --> 00:34:17,347 No. 479 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 My mother cared deeply about your parents. 480 00:34:25,230 --> 00:34:28,900 She was devastated when your father left the company. 481 00:34:29,609 --> 00:34:33,238 We've had our moments of conflict following the cruel turn of events, 482 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 but I stand by my words that I consider you family. 483 00:34:44,416 --> 00:34:46,626 Let's resolve our past conflicts 484 00:34:47,419 --> 00:34:48,878 and work together from now on. 485 00:34:51,214 --> 00:34:52,591 You have a guest. 486 00:34:54,384 --> 00:34:57,679 I suppose an unwelcome guest is a guest all the same. 487 00:34:59,306 --> 00:35:02,976 You're part of the family now, but I don't know how to address you. 488 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 In that case, 489 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 you can call me bro. 490 00:35:12,861 --> 00:35:14,070 See you again. 491 00:35:14,946 --> 00:35:16,156 Not up for it? 492 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 What was he doing here? 493 00:35:22,871 --> 00:35:23,871 Who knows? 494 00:35:24,956 --> 00:35:25,956 Don't mind him. 495 00:35:39,512 --> 00:35:40,889 So it's back. 496 00:36:03,286 --> 00:36:04,329 Mom… 497 00:36:05,372 --> 00:36:06,456 Dad… 498 00:36:08,917 --> 00:36:09,918 Mom! 499 00:36:53,503 --> 00:36:55,255 Don't you know how to knock? 500 00:36:56,798 --> 00:36:58,550 What were you looking at? 501 00:37:00,093 --> 00:37:01,428 Nothing. 502 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 Why would you peep like a little rat? 503 00:37:06,266 --> 00:37:07,726 I can't sleep. 504 00:37:11,646 --> 00:37:13,815 Just so you know. 505 00:37:16,234 --> 00:37:17,444 Me neither. 506 00:37:25,285 --> 00:37:26,286 It's hot! 507 00:37:29,164 --> 00:37:31,374 Wait for it to cool down. 508 00:37:31,875 --> 00:37:33,251 You're an impatient one. 509 00:37:38,006 --> 00:37:39,215 It's hot! 510 00:38:30,892 --> 00:38:32,143 It's my family. 511 00:38:34,771 --> 00:38:35,939 But you're not in it. 512 00:38:36,856 --> 00:38:37,856 I'm… 513 00:38:38,525 --> 00:38:40,235 here in my mom's tummy. 514 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 The day my parents passed away 515 00:38:45,448 --> 00:38:49,077 was my 11th birthday. 516 00:38:50,787 --> 00:38:53,832 I was especially looking forward to that day 517 00:38:54,958 --> 00:38:56,334 because my dad 518 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 had promised me a birthday party that I'd never forget. 519 00:39:01,631 --> 00:39:03,842 I was excited for days. 520 00:39:04,676 --> 00:39:07,595 But on my birthday, my dad suddenly had to go to work, 521 00:39:08,471 --> 00:39:10,098 although he'd quit a long time ago. 522 00:39:11,391 --> 00:39:12,809 I couldn't understand. 523 00:39:13,852 --> 00:39:14,936 Being a little kid, 524 00:39:15,562 --> 00:39:17,313 I cried and threw a tantrum. 525 00:39:18,273 --> 00:39:20,900 If you go now, I'll never see you again! 526 00:39:22,944 --> 00:39:24,654 Don't you take one step. 527 00:39:25,154 --> 00:39:26,865 The accident was caused by speeding. 528 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 He rushed because of me. 529 00:39:31,411 --> 00:39:33,288 If it hadn't been for my birthday, 530 00:39:34,289 --> 00:39:36,082 they'd still be alive. 531 00:39:37,709 --> 00:39:41,212 Humans tend to blame themselves 532 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 when misfortune strikes their loved ones. 533 00:39:45,466 --> 00:39:48,303 I know it's absurd. 534 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Yet, 535 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 I think to myself time and time again, 536 00:39:56,978 --> 00:39:59,147 "If only I hadn't rushed him." 537 00:40:01,566 --> 00:40:03,234 "If only I had gone with them." 538 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 You said I should let you know if I needed anything, right? 539 00:40:17,624 --> 00:40:19,250 There's something I need. 540 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 I want you… 541 00:40:37,477 --> 00:40:38,937 to stay next to me. 542 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 So never say 543 00:40:42,148 --> 00:40:45,652 you're going somewhere far away alone again. 544 00:40:50,782 --> 00:40:53,326 I know I wasn't dreaming when you said that to me. 545 00:40:58,247 --> 00:40:59,332 I'll grant your wish. 546 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 I'll never leave you 547 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 no matter what happens. 548 00:41:13,096 --> 00:41:14,096 Promise me. 549 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee. 550 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 That's really hard to believe. 551 00:41:37,078 --> 00:41:39,706 On top of all the talk about powers, deals, and whatnot, 552 00:41:40,707 --> 00:41:43,334 a demon protects you like a guardian? 553 00:41:43,418 --> 00:41:45,586 People would think you're crazy. 554 00:41:45,670 --> 00:41:47,422 You saw it yourself, didn't you? 555 00:41:48,172 --> 00:41:50,550 That's why I'm so confused. 556 00:41:53,970 --> 00:41:56,723 But why did the culprit come after you again? 557 00:41:56,806 --> 00:41:59,434 You've given everything up, including the inheritance. 558 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Maybe the culprit isn't after money or the chairperson position 559 00:42:03,896 --> 00:42:05,565 but just wants me dead. 560 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 By the way, 561 00:42:09,861 --> 00:42:11,446 Noh Suk-min came to see me. 562 00:42:11,529 --> 00:42:12,447 He did? 563 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 What for? 564 00:42:13,448 --> 00:42:15,575 He made an investment offer out of nowhere. 565 00:42:15,658 --> 00:42:17,827 Knowing him, I'm sure he has an ulterior motive. 566 00:42:18,703 --> 00:42:19,829 Should I go talk to him? 567 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 What? 568 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 I'll just casually sound him out. 569 00:42:25,293 --> 00:42:28,379 You know I'm good at looking innocent. 570 00:42:32,383 --> 00:42:34,886 I thought it was just a little sprain, but here we are. 571 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 Tennis is dangerous, I tell you. 572 00:42:37,430 --> 00:42:39,599 That's why you should work out regularly. 573 00:42:40,892 --> 00:42:41,976 You're right. 574 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Anyway, what's Do-gyeong up to? 575 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 I can't reach him. 576 00:42:48,483 --> 00:42:50,359 He's on a business trip. Why? 577 00:42:50,443 --> 00:42:52,403 Just because. I haven't seen him in a while. 578 00:43:07,668 --> 00:43:08,920 I'll be honest. 579 00:43:10,505 --> 00:43:12,173 I'm here to join your side. 580 00:43:13,758 --> 00:43:15,593 Is it too late? 581 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 I actually went to see Do-hee today. 582 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 You did? 583 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 What did you talk about? 584 00:43:20,765 --> 00:43:23,267 That we should get along since we're family. 585 00:43:24,102 --> 00:43:27,063 It seems like she's still holding a grudge. 586 00:43:27,605 --> 00:43:29,190 Please put in a good word for me. 587 00:43:29,273 --> 00:43:30,358 I will. 588 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 I hope we can all get along. 589 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon. 590 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 This isn't the bathroom. 591 00:44:23,452 --> 00:44:25,246 The door was open. 592 00:44:26,998 --> 00:44:28,374 Come have some dessert. 593 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Okay. 594 00:44:43,306 --> 00:44:44,348 Do-hee. 595 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 I'm leaving Suk-min's house now. 596 00:44:47,685 --> 00:44:49,187 Something's definitely off. 597 00:44:49,270 --> 00:44:51,564 He said Do-gyeong was on a business trip, 598 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 but he seemed to be hiding something. 599 00:44:53,566 --> 00:44:56,027 And I saw something suspicious. 600 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Which is? 601 00:44:59,989 --> 00:45:03,367 A green book that says "Demon" on the cover. 602 00:45:32,355 --> 00:45:36,067 JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 603 00:45:38,319 --> 00:45:39,445 Get me 604 00:45:40,196 --> 00:45:41,489 some painkillers. 605 00:45:42,490 --> 00:45:46,535 Get me morphine or something! 606 00:45:53,000 --> 00:45:54,335 You must be in a lot of pain. 607 00:45:56,879 --> 00:45:57,922 I'm fine. 608 00:45:59,090 --> 00:46:00,383 This isn't my first rodeo. 609 00:46:01,884 --> 00:46:03,636 Is Do Do-hee dead? 610 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 You… 611 00:46:13,020 --> 00:46:15,398 failed to prove yourself. 612 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Turn yourself in once the urgent care is done. 613 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 - Father. - That'll reduce your sentence. 614 00:46:41,549 --> 00:46:45,511 You understand the gravity of your crimes, don't you? 615 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 You killed your grandmother for money 616 00:46:50,057 --> 00:46:52,435 and attempted to kill Do-hee, who's also like family. 617 00:46:54,395 --> 00:46:56,480 But I won't give up on you. 618 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Because you're my son until the day you die. 619 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 This is where the book is supposed to be. 620 00:47:22,715 --> 00:47:24,842 This will take forever. 621 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 It's Gi Kwang-chul's phone. 622 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 He saw my face. He'll come for me. 623 00:48:29,782 --> 00:48:30,950 Let's find Noh Do-gyeong. 624 00:48:33,244 --> 00:48:35,162 REQUESTED CCTV FOOTAGE NEAR THE SCENE 625 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Who on earth could be behind all this? 626 00:48:38,124 --> 00:48:40,126 From murder to arson… 627 00:48:40,209 --> 00:48:41,669 A psycho, for sure. 628 00:48:46,257 --> 00:48:47,424 How can I help you? 629 00:48:53,222 --> 00:48:54,265 Mr. Noh Do-gyeong? 630 00:48:56,934 --> 00:48:57,977 I'm the one… 631 00:48:59,353 --> 00:49:00,396 who killed them. 632 00:49:01,230 --> 00:49:02,148 Pardon? 633 00:49:02,231 --> 00:49:03,357 Mr. Cha, 634 00:49:04,859 --> 00:49:05,985 Gi Kwang-chul, 635 00:49:07,736 --> 00:49:08,863 and my grandmother. 636 00:49:10,698 --> 00:49:12,158 I killed all of them. 637 00:49:19,665 --> 00:49:21,876 What is Noh Do-gyeong doing here? 638 00:49:26,672 --> 00:49:28,007 It was me. 639 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 I'm the one who killed… 640 00:49:32,720 --> 00:49:33,888 all of them. 641 00:49:45,441 --> 00:49:46,441 Do Do-hee. 642 00:49:48,611 --> 00:49:49,611 Noh Do-gyeong. 643 00:49:50,863 --> 00:49:52,740 Let me ask you one last time. 644 00:49:53,532 --> 00:49:54,617 Was it really you? 645 00:49:55,284 --> 00:49:57,912 Did you order Gi Kwang-chul to kill Madam Ju 646 00:49:59,288 --> 00:50:01,081 and me? 647 00:50:04,126 --> 00:50:05,336 Answer me. 648 00:50:05,920 --> 00:50:07,213 Grandma… 649 00:50:08,881 --> 00:50:11,091 didn't die at Gi Kwang-chul's hands. 650 00:50:11,175 --> 00:50:12,509 Then who? 651 00:50:17,056 --> 00:50:18,474 Are you saying you killed her? 652 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 It wasn't me. 653 00:50:20,476 --> 00:50:22,686 I just followed orders. 654 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 Who gave you the orders? 655 00:50:28,484 --> 00:50:29,484 The devil. 656 00:50:33,614 --> 00:50:36,033 The devil lives within me. 657 00:50:38,160 --> 00:50:40,955 I was just following the devil's orders. 658 00:50:45,251 --> 00:50:46,460 Give it to me straight. 659 00:50:47,544 --> 00:50:50,506 Did you kill Madam Ju or not? 660 00:50:51,840 --> 00:50:54,385 Answer me! 661 00:50:54,468 --> 00:50:56,679 Tell the truth! 662 00:50:56,762 --> 00:50:58,973 Answer me! 663 00:51:02,810 --> 00:51:04,270 There's no point, Do-hee. 664 00:51:09,900 --> 00:51:11,277 Make a deal with me. 665 00:51:11,360 --> 00:51:12,361 I have a wish. 666 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 I want to torch the world so that everyone will burn to death. 667 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Perhaps burning in hellfire 668 00:51:20,703 --> 00:51:22,746 will finally make them repent their sins! 669 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 It's hot! 670 00:51:28,419 --> 00:51:29,419 Help! 671 00:51:36,969 --> 00:51:38,262 Help! 672 00:51:40,139 --> 00:51:41,598 Please! 673 00:51:41,682 --> 00:51:42,975 Stop! 674 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Please make sure this doesn't get out. 675 00:51:47,271 --> 00:51:49,148 I feel devastated as his parent, 676 00:51:49,231 --> 00:51:50,983 but this is the right thing to do. 677 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 I'll never forget your kindness, Commissioner General. 678 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Yes. 679 00:52:00,367 --> 00:52:02,703 Tell people that he's on a long business trip. 680 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 When will you 681 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 get him out? 682 00:52:07,541 --> 00:52:09,752 He's unwell. 683 00:52:11,045 --> 00:52:13,005 He won't last long in there. 684 00:52:15,674 --> 00:52:18,010 Since when do you care so much about him? 685 00:52:19,511 --> 00:52:21,055 He killed people. 686 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 His own family at that. 687 00:52:25,351 --> 00:52:28,645 Should I hold you responsible for giving birth to and raising a monster? 688 00:52:30,272 --> 00:52:31,607 I'm sorry, honey. 689 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 It's all my fault. 690 00:52:44,495 --> 00:52:45,621 It all came to nothing. 691 00:52:46,205 --> 00:52:47,623 It makes me even more upset. 692 00:52:49,625 --> 00:52:52,211 He killed Madam Ju because of his mental illness? 693 00:52:53,212 --> 00:52:55,381 So what if he's crazy? 694 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 He's running away from his crimes. 695 00:52:59,051 --> 00:53:00,886 If his condition is as claimed, 696 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 he'll be put into custody for treatment soon. 697 00:53:03,389 --> 00:53:06,517 Did he look like he was faking it for a reduced sentence? 698 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 It wasn't fake. 699 00:53:08,977 --> 00:53:10,229 It was real. 700 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Let's wait for the results of his psychiatric evaluation first. 701 00:53:25,244 --> 00:53:26,245 Mr. Jeong. 702 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Let's go grab a drink. 703 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 MIRAE F&B 704 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Your bones won't heal if you drink. 705 00:53:59,695 --> 00:54:01,572 Humans frustrate me. 706 00:54:02,865 --> 00:54:03,866 Mr. Jeong. 707 00:54:05,451 --> 00:54:06,577 Do you love Do-hee? 708 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 Can you believe what the devil says? 709 00:54:11,415 --> 00:54:13,250 I'm doing my best to believe you. 710 00:54:14,293 --> 00:54:16,211 I've always disliked humans. 711 00:54:16,295 --> 00:54:18,547 No, it'd be more correct to say I've loathed them. 712 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 Do-hee is human too. 713 00:54:20,132 --> 00:54:21,425 She is. 714 00:54:21,508 --> 00:54:22,508 That's why 715 00:54:23,510 --> 00:54:24,720 I'm starting 716 00:54:25,888 --> 00:54:27,514 to adore humans. 717 00:54:28,390 --> 00:54:29,558 Except for you. 718 00:54:36,356 --> 00:54:37,566 What brings you here? 719 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 I'm not here to apologize. 720 00:54:41,153 --> 00:54:42,654 I didn't think you were. 721 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 But I guess you are. 722 00:54:47,409 --> 00:54:49,870 Now that you're here, let's celebrate. 723 00:54:50,954 --> 00:54:52,748 No one died, 724 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 and Gu-won got his powers back. 725 00:54:54,750 --> 00:54:56,251 Just say it. 726 00:54:57,002 --> 00:54:58,212 Chew me out all you want. 727 00:54:58,295 --> 00:55:00,714 I've been going after someone a lot worse than you, 728 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 so I have no anger left for you. 729 00:55:08,514 --> 00:55:09,806 I heard 730 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 the culprit got caught. 731 00:55:14,728 --> 00:55:17,064 I didn't expect to feel this way. 732 00:55:18,941 --> 00:55:20,400 I wonder if this is 733 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 how revenge is supposed to end. 734 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Pull yourself together 735 00:55:33,247 --> 00:55:35,123 and go back to your normal life. 736 00:55:38,377 --> 00:55:40,420 So that Director Jeong can relax. 737 00:55:42,005 --> 00:55:44,550 You never change, Ms. Jin. 738 00:55:52,349 --> 00:55:54,434 The man Do-hee married 739 00:55:55,811 --> 00:55:57,896 isn't just some regular bad guy 740 00:55:59,106 --> 00:56:00,106 but the devil. 741 00:56:01,525 --> 00:56:03,777 What's more ridiculous 742 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 is that I somehow feel reassured 743 00:56:06,989 --> 00:56:08,949 by the fact that you're by her side. 744 00:56:09,032 --> 00:56:10,032 Is that so? 745 00:56:10,701 --> 00:56:11,827 Do you feel reassured? 746 00:56:12,411 --> 00:56:15,080 Then please stop showing up. 747 00:56:15,163 --> 00:56:16,999 I don't want to see you anymore. 748 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 I can't do that. 749 00:56:19,334 --> 00:56:23,589 I'll keep showing up all the time and make sure you're being good to her. 750 00:56:25,424 --> 00:56:27,634 Don't forget I'm keeping an eye on you. 751 00:56:28,719 --> 00:56:31,471 It's exactly the same as the last time. 752 00:56:31,555 --> 00:56:33,056 You sound so threatening. 753 00:56:33,140 --> 00:56:35,183 You scare me so much that I can't even sleep... 754 00:56:35,267 --> 00:56:36,143 Also, 755 00:56:36,226 --> 00:56:38,395 show some respect. 756 00:56:38,979 --> 00:56:41,189 I'm your senior 757 00:56:42,691 --> 00:56:43,691 in the family tree. 758 00:56:48,614 --> 00:56:50,532 You're not even her real cousin. 759 00:56:52,618 --> 00:56:53,744 Cheers. 760 00:57:03,420 --> 00:57:05,547 Before I met Director Jeong, 761 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 my life was a living hell. 762 00:57:10,427 --> 00:57:12,179 When that hell crumbled down, 763 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 his face was the first thing I saw. 764 00:57:17,184 --> 00:57:18,727 He's… 765 00:57:20,479 --> 00:57:21,897 like a mother bird to me. 766 00:57:24,316 --> 00:57:25,984 I know it sounds crazy, 767 00:57:26,068 --> 00:57:28,946 but I was envious that you could make a sacrifice for him. 768 00:57:32,407 --> 00:57:33,617 I understand you. 769 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 He's like that for me as well. 770 00:57:38,080 --> 00:57:39,414 Don't empathize with me. 771 00:57:40,332 --> 00:57:42,834 I don't want you to be such a nice person. 772 00:57:42,918 --> 00:57:44,002 It makes me feel… 773 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 It makes me look bad. 774 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 To be clear, that wasn't an apology. 775 00:58:14,700 --> 00:58:16,034 For crying out loud! 776 00:58:23,417 --> 00:58:24,418 Listen. 777 00:58:25,293 --> 00:58:27,713 If you ever hurt Do-hee, 778 00:58:28,296 --> 00:58:30,841 I'll become a priest… 779 00:58:33,260 --> 00:58:36,304 and exorcise you, Jeong Gu-won. 780 00:58:40,559 --> 00:58:42,644 How come everyone in this family 781 00:58:42,728 --> 00:58:44,604 becomes a mess when they're drunk? 782 00:58:49,026 --> 00:58:51,028 My Do-hee… 783 00:58:53,155 --> 00:58:55,115 needs to be happy. 784 00:58:58,577 --> 00:58:59,577 She… 785 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 has to be happy. 786 00:59:04,958 --> 00:59:06,001 Don't worry. 787 00:59:06,710 --> 00:59:08,045 I'm ready to risk all 788 00:59:09,296 --> 00:59:11,006 for her happiness. 789 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Keep your word. 790 00:59:16,386 --> 00:59:19,014 If you don't, 791 00:59:19,598 --> 00:59:21,224 I'll chase you… 792 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 to hell. 793 00:59:49,878 --> 00:59:51,421 - You scared me. - Sorry. 794 00:59:52,297 --> 00:59:55,092 I was too tired to use the door. 795 00:59:56,051 --> 01:00:00,680 It seems like Ju Seok-hoon is actually jealous of you, not me. 796 01:00:00,764 --> 01:00:01,973 He likes me way too much. 797 01:00:08,522 --> 01:00:09,522 Did you drink? 798 01:00:10,857 --> 01:00:11,900 No. 799 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 I smell alcohol. 800 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Drink only when you're happy. 801 01:00:24,412 --> 01:00:25,914 If you drink because you're sad… 802 01:00:27,999 --> 01:00:29,501 it makes me even sadder. 803 01:00:30,377 --> 01:00:31,753 I said I didn't drink. 804 01:00:31,837 --> 01:00:32,837 Did you drink? 805 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 Do you want some tea? 806 01:00:36,133 --> 01:00:37,133 Sure. 807 01:00:38,969 --> 01:00:40,178 Do I smell like alcohol? 808 01:01:04,703 --> 01:01:05,745 Here's a gift. 809 01:01:06,705 --> 01:01:08,081 Open it up. 810 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 You must have erased 811 01:01:53,501 --> 01:01:57,756 the memories of that woman because they tormented you. 812 01:02:00,634 --> 01:02:02,177 Two people entangled in fate 813 01:02:02,260 --> 01:02:05,180 are meant to be reunited in one way or another. 814 01:02:05,764 --> 01:02:08,308 Because fate always repeats itself. 815 01:03:42,277 --> 01:03:43,611 I killed… 816 01:03:46,031 --> 01:03:47,032 you. 817 01:04:48,927 --> 01:04:51,096 The company would take a huge blow. 818 01:04:51,179 --> 01:04:52,619 So please keep a lid on this matter. 819 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 Did he really not know what Noh Do-gyeong was up to? 820 01:04:55,767 --> 01:04:57,048 You knew everything, didn't you? 821 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 You're the real evil one. 822 01:05:00,063 --> 01:05:02,607 When I was human, I killed people. 823 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 A lot of people. 824 01:05:03,775 --> 01:05:06,796 That must be why your tattoo transferred. So that the misfortune could strike again. 825 01:05:06,820 --> 01:05:08,655 Our encounter wasn't a coincidence. 826 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 What kind of person were you? 827 01:05:10,657 --> 01:05:13,159 I was in love with someone. Her name was Wolsim. 828 01:05:18,206 --> 01:05:23,211 Subtitle translation by: Min-jin Kim 55081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.