All language subtitles for after.the.storm.2016.limited.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,098 --> 00:00:34,568 Now for a report on the latest typhoon. 2 00:00:34,668 --> 00:00:36,079 Yes, please. 3 00:00:36,169 --> 00:00:39,378 The powerful typhoon, Number 23, is... 4 00:00:39,439 --> 00:00:41,282 Number 23? 5 00:00:43,043 --> 00:00:46,024 That's way too many typhoons for one year. 6 00:00:47,080 --> 00:00:51,756 I remember her name now. Janet. Janet Lynn. 7 00:00:52,920 --> 00:00:55,457 The blonde. With hair like this. 8 00:00:55,556 --> 00:00:58,799 She fell on her butt. But she got a perfect score. 9 00:00:59,293 --> 00:01:01,739 “Figia” skating makes no sense. 10 00:01:02,195 --> 00:01:04,903 - It's pronounced “figure.” - “Gure”? 11 00:01:06,033 --> 00:01:08,035 “Figure.” 12 00:01:08,435 --> 00:01:11,746 This Mr. Yanagida, did he work with Dad? 13 00:01:12,139 --> 00:01:14,551 He was his boss at the factory. 14 00:01:15,309 --> 00:01:19,917 Your father used to borrow money from him all the time... 15 00:01:20,714 --> 00:01:24,753 and I'd have to beg my big brother for help. 16 00:01:24,818 --> 00:01:28,163 Well, thank goodness those days are over. 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,629 It was always up to me. 18 00:01:31,124 --> 00:01:33,764 Sounds like you miss arguing with him. 19 00:01:33,827 --> 00:01:36,137 Not at all. 20 00:01:36,229 --> 00:01:38,937 I feel so liberated. 21 00:01:39,600 --> 00:01:44,310 You'll go senile being alone all the time. Go out and make friends. 22 00:01:44,404 --> 00:01:48,409 New friends at my age only mean more funerals. 23 00:01:48,475 --> 00:01:49,476 Right. 24 00:01:54,081 --> 00:01:56,994 The flavor sinks into the ingredients 25 00:01:57,084 --> 00:02:00,361 if you cool it down slowly and let it sit overnight. 26 00:02:00,454 --> 00:02:02,263 Just like people. 27 00:02:02,322 --> 00:02:04,268 Nicely put. 28 00:02:04,758 --> 00:02:07,500 I'll put some in Minori's lunch box tomorrow. 29 00:02:07,594 --> 00:02:09,164 What about dinner tonight? 30 00:02:09,262 --> 00:02:11,503 I Still have that leftover chicken. 31 00:02:11,832 --> 00:02:14,005 That's not enough. 32 00:02:14,101 --> 00:02:16,342 Your husband's still young. 33 00:02:17,037 --> 00:02:20,780 Young? He's turning 50 this year. 34 00:02:21,141 --> 00:02:25,055 But he needs to sit a little longer before his flavor sinks in. 35 00:02:27,381 --> 00:02:31,887 Look at that word. It looks like it has slumped shoulders. 36 00:02:31,985 --> 00:02:35,865 I've always had bad handwriting. I took after you. 37 00:02:35,956 --> 00:02:38,869 I'm not as bad as you. 38 00:02:38,959 --> 00:02:41,997 In that case, you address all these. 39 00:02:42,062 --> 00:02:44,804 But my fingers won't move. 40 00:02:44,865 --> 00:02:47,175 They're moving just fine. 41 00:02:47,234 --> 00:02:51,546 Knock it off. You're not some comedian. 42 00:02:53,840 --> 00:02:57,083 But Dad sure had good handwriting. 43 00:02:57,177 --> 00:03:00,158 That was the only thing he was proud of. 44 00:03:01,214 --> 00:03:04,684 Even when everyone started having their New Year's cards printed... 45 00:03:05,485 --> 00:03:07,863 - he kept grinding his own ink. - Right. 46 00:03:14,261 --> 00:03:16,832 Hey, did the Shibatas move? 47 00:03:16,897 --> 00:03:20,777 Their son bought a house in that housing development. 48 00:03:20,867 --> 00:03:23,871 Wow! I'm impressed. 49 00:03:23,937 --> 00:03:26,213 He was never bright in school. 50 00:03:26,273 --> 00:03:29,550 They say, “Great talents bloom late.” 51 00:03:29,609 --> 00:03:32,920 We have a “great talent” in our family, too. 52 00:03:33,613 --> 00:03:36,219 His height certainly is great. 53 00:03:47,260 --> 00:03:52,300 ABE HIROSHI 54 00:04:02,909 --> 00:04:05,549 NOODLES 55 00:04:06,213 --> 00:04:10,218 MAKI YOKO 56 00:04:10,283 --> 00:04:11,728 What would you like? 57 00:04:11,785 --> 00:04:14,061 Tempura soba with eggs. 58 00:04:14,988 --> 00:04:16,899 Here's your side dish. 59 00:04:18,792 --> 00:04:21,966 KOBAYASHI SATOMI 60 00:04:22,062 --> 00:04:23,132 Thanks. 61 00:04:23,230 --> 00:04:25,005 Come again! 62 00:04:25,599 --> 00:04:27,601 KIYOSE STATION 63 00:04:27,667 --> 00:04:31,911 LILY FRANKY 64 00:04:38,912 --> 00:04:43,952 IKEMATSU SOSUKE 65 00:04:44,017 --> 00:04:45,928 - You forgot something. - Thank you. 66 00:04:45,986 --> 00:04:48,364 NAKAMURA YURI 67 00:04:48,455 --> 00:04:51,095 - Thai's my problem. - Oh, mine too. 68 00:05:01,601 --> 00:05:06,710 HASHIZUME ISAO 69 00:05:08,775 --> 00:05:13,815 KIKI KILIN 70 00:05:17,050 --> 00:05:22,124 WRITTEN, EDITED AND DIRECTED BY KORE-EDA HIROKAZU 71 00:05:39,039 --> 00:05:47,039 AFTER THE STORM 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,886 Ryota? 73 00:05:54,321 --> 00:05:57,598 How have you been? What brings you here? 74 00:05:57,691 --> 00:06:02,071 I'm here sorting out stuff after Dad's funeral. 75 00:06:02,162 --> 00:06:05,109 I heard. My condolences. 76 00:06:05,198 --> 00:06:08,907 Say, didn't you move out? 77 00:06:09,002 --> 00:06:10,345 I moved back home. 78 00:06:10,403 --> 00:06:13,441 An elderly man died all alone last year. 79 00:06:13,540 --> 00:06:15,781 - Really? - Yes, really. 80 00:06:16,209 --> 00:06:17,882 The one in Apartment 535. 81 00:06:18,545 --> 00:06:20,456 No one knew for three weeks. 82 00:06:21,882 --> 00:06:25,193 That made me worry about my parents. 83 00:06:25,252 --> 00:06:26,697 You're a good daughter. 84 00:06:27,254 --> 00:06:31,361 You're the good son, Ryota. 85 00:06:32,259 --> 00:06:37,208 Yoshimi and I were saying how you're the star of our class. 86 00:06:37,264 --> 00:06:38,265 No. 87 00:06:38,365 --> 00:06:41,369 Your folks must have been so proud of your award. 88 00:06:41,434 --> 00:06:42,435 Hardly. 89 00:06:43,036 --> 00:06:47,542 My old man never read a single novel in his whole life. 90 00:06:49,075 --> 00:06:51,646 Yoshimi, huh? I remember her. 91 00:06:51,745 --> 00:06:53,224 She's gained weight. 92 00:06:55,282 --> 00:07:00,254 A lean, elderly man, 57" rail... 93 00:07:01,554 --> 00:07:07,664 Weaving silver-rimmed glasses... 94 00:07:08,662 --> 00:07:10,608 has gone missing. 95 00:07:13,133 --> 00:07:18,105 We are trying to find this elderly man. 96 00:07:24,411 --> 00:07:27,017 SHINODA 97 00:07:28,148 --> 00:07:30,856 Anybody home? I'm coming in. 98 00:07:50,971 --> 00:07:53,383 LOTTERY 99 00:08:03,850 --> 00:08:06,228 He even pawned my stamp collection. 100 00:08:28,908 --> 00:08:31,889 Ryota? Is that you? 101 00:08:31,978 --> 00:08:33,389 Oh, you're home. 102 00:08:34,180 --> 00:08:36,683 You should tell me when you're coming. 103 00:08:38,251 --> 00:08:40,993 - Sorry. - What now? 104 00:08:44,424 --> 00:08:48,930 I wanted to find something of Dads to remember him by. 105 00:08:49,362 --> 00:08:50,432 Like what? 106 00:08:50,530 --> 00:08:53,272 Look. I brought your favorite cake. 107 00:08:53,366 --> 00:08:56,575 Do you want money? You've got powder on your chin. 108 00:08:59,372 --> 00:09:02,751 Say, whatever happened to that scroll? 109 00:09:03,209 --> 00:09:06,850 The one Dad said would be appraised at three million yen 110 00:09:06,913 --> 00:09:08,551 on that antiques TV show. 111 00:09:08,615 --> 00:09:11,357 We never had that. 112 00:09:12,252 --> 00:09:13,925 Are you in trouble? 113 00:09:14,621 --> 00:09:19,036 No, I'm not. I got a bonus, too. 114 00:09:19,092 --> 00:09:20,264 How much? 115 00:09:20,360 --> 00:09:22,101 Huh? Whatever. 116 00:09:24,531 --> 00:09:27,102 You're a bad liar. 117 00:09:27,534 --> 00:09:29,445 Unlike your father. 118 00:09:34,441 --> 00:09:40,050 Are you sure about that scroll? It was in a box like this. 119 00:09:40,113 --> 00:09:43,890 I threw away all his things the day after his funeral. 120 00:09:43,950 --> 00:09:46,829 What? You threw them away? 121 00:09:46,920 --> 00:09:48,456 Yes. 122 00:09:48,555 --> 00:09:49,932 Everything? 123 00:09:49,989 --> 00:09:52,401 They only take up space. 124 00:09:52,459 --> 00:09:55,269 Are you serious? 125 00:09:55,328 --> 00:09:56,329 I am. 126 00:09:56,429 --> 00:09:58,136 I can't believe it. 127 00:09:59,132 --> 00:10:01,772 After 50 years together. Really? 128 00:10:01,835 --> 00:10:07,251 Fifty years together is exactly why. That's how it is. 129 00:10:07,674 --> 00:10:09,813 - That's deep. - Yes, it is. 130 00:10:12,078 --> 00:10:14,752 So, there's no Sesshu scroll. 131 00:10:17,851 --> 00:10:19,489 It's so hot today. 132 00:10:20,353 --> 00:10:22,333 Glad I wore short sleeves. 133 00:10:24,624 --> 00:10:29,471 See? I knew I had two of these left. 134 00:10:30,263 --> 00:10:32,265 Forget it. Summer's over. 135 00:10:32,332 --> 00:10:35,836 But it's almost 90 degrees today. 136 00:10:35,935 --> 00:10:37,881 Something's wrong. 137 00:10:37,971 --> 00:10:39,678 It's too frozen to eat. 138 00:10:40,707 --> 00:10:43,881 Buy some real ice cream. You get a pension. 139 00:10:43,977 --> 00:10:48,983 When I do, Chinatsu's kids eat it all up. 140 00:10:49,516 --> 00:10:52,622 You can't eat these so fast. 141 00:10:57,857 --> 00:11:00,337 So Sis comes here a lot? 142 00:11:00,393 --> 00:11:01,463 Why? 143 00:11:01,861 --> 00:11:06,640 I saw the rice cake on the altar. Discounted rice cake. 144 00:11:07,200 --> 00:11:10,044 Whenever she wants me to cook dinner for her. 145 00:11:11,037 --> 00:11:13,643 - Be careful. - Of what? 146 00:11:14,307 --> 00:11:16,218 You never know what she's up to. 147 00:11:16,809 --> 00:11:21,690 There's nothing left around here to sponge off of. 148 00:11:23,483 --> 00:11:26,089 This has that refrigerator smell. 149 00:11:26,719 --> 00:11:30,826 If you just shave off the top, 150 00:11:30,890 --> 00:11:34,531 you can eat the bottom pan. 151 00:11:37,864 --> 00:11:41,505 Classical music. Whose influence... Ms. Nagaoka? 152 00:11:42,335 --> 00:11:44,372 What do you care? 153 00:11:45,438 --> 00:11:48,044 You used to love that nasty radio show. 154 00:11:48,107 --> 00:11:50,781 That's one thing. This is another. 155 00:11:55,348 --> 00:11:57,954 Get a better radio. That looks like a robot. 156 00:11:58,051 --> 00:12:01,123 I can take this one into the bath. 157 00:12:01,221 --> 00:12:02,222 Waterproof? 158 00:12:02,288 --> 00:12:05,201 Yes. I mail-ordered it. It's perfect. 159 00:12:20,139 --> 00:12:21,880 Frozen solid. 160 00:12:24,277 --> 00:12:26,052 Too little syrup. 161 00:12:38,758 --> 00:12:40,499 They deliver groceries now? 162 00:12:40,593 --> 00:12:43,130 To residents above the third floor. 163 00:12:43,963 --> 00:12:45,840 That's so convenient. 164 00:12:46,733 --> 00:12:50,840 To compensate for the inconveniences of old age. 165 00:13:04,851 --> 00:13:06,853 It's so quiet here. 166 00:13:07,420 --> 00:13:10,629 No more children playing these days. 167 00:13:11,491 --> 00:13:14,938 We used to fight over the fields just to play baseball. 168 00:13:15,495 --> 00:13:18,704 We threw bails onto the balconies of the girls we liked. 169 00:13:24,137 --> 00:13:26,276 Remember this tangerine tree? 170 00:13:28,608 --> 00:13:32,021 That's the one I planted from seeds when I was in high school. 171 00:13:32,712 --> 00:13:34,282 It's grown so much. 172 00:13:34,347 --> 00:13:37,351 It doesn't flower or bear fruit. 173 00:13:37,450 --> 00:13:40,556 But I water it every day like it's you. 174 00:13:42,488 --> 00:13:44,661 That's not a nice thing to say. 175 00:13:44,724 --> 00:13:47,295 But it feeds the caterpillars. 176 00:13:47,360 --> 00:13:53,538 The other day, one of them turned into a butterfly with a blue pattern. 177 00:13:53,633 --> 00:13:55,635 I'll show you a picture later. 178 00:13:55,702 --> 00:13:56,874 Don't bother. 179 00:13:56,969 --> 00:13:59,313 So it's useful for something. 180 00:13:59,806 --> 00:14:03,811 I'm useful for something, too. 181 00:14:04,544 --> 00:14:05,716 In that case... 182 00:14:06,546 --> 00:14:10,392 The typhoon's coming, so please move the pots over to the wall. 183 00:14:10,883 --> 00:14:12,419 Sure thing. 184 00:14:12,852 --> 00:14:14,559 That's easy enough. 185 00:14:15,922 --> 00:14:17,230 Oh, dear. 186 00:14:31,104 --> 00:14:33,243 I definitely took care of that on Saturday. 187 00:14:34,707 --> 00:14:38,348 I'll go back to the bank tomorrow and ask them. 188 00:14:38,411 --> 00:14:40,049 Knock, knock. 189 00:14:40,847 --> 00:14:44,090 No, I'm not lying. I really... 190 00:14:44,183 --> 00:14:45,958 Hello? Hello? 191 00:14:46,052 --> 00:14:47,258 Knock, knock. 192 00:14:48,588 --> 00:14:50,090 Yeah, what? 193 00:14:53,192 --> 00:14:54,193 What is it? 194 00:14:54,260 --> 00:14:56,365 I'll make coffee. Let's eat that cake. 195 00:14:56,429 --> 00:14:57,464 Oh, sure. 196 00:14:57,563 --> 00:14:58,974 What were you doing? 197 00:14:59,065 --> 00:15:00,408 What? Nothing. 198 00:15:00,466 --> 00:15:05,279 Why lock it then? What was the call about? 199 00:15:06,105 --> 00:15:09,314 The new guy at the office is so useless. 200 00:15:09,409 --> 00:15:14,483 It must be tough, eavesdropping and sneaking into homes. 201 00:15:14,580 --> 00:15:16,253 I saw it on TV. 202 00:15:16,315 --> 00:15:19,785 We're not cops, so it's easy. 203 00:15:20,620 --> 00:15:24,659 Don't risk your life. You're my only son, after all. 204 00:15:25,291 --> 00:15:27,066 I'll be fine. 205 00:15:27,126 --> 00:15:29,732 I'm just conducting research for my novel. 206 00:15:29,796 --> 00:15:31,434 Fine, then. 207 00:15:32,832 --> 00:15:37,178 But I can't even tell my big brother what you really do. 208 00:15:37,270 --> 00:15:39,011 I know. 209 00:15:40,139 --> 00:15:41,675 Staying for dinner? 210 00:15:42,308 --> 00:15:46,484 I wasn't expecting you, so I only have noodles. 211 00:15:47,480 --> 00:15:51,121 - I better get going. - Please don't go. 212 00:15:51,818 --> 00:15:54,264 You sound like you're about to die. 213 00:15:54,320 --> 00:15:56,027 Is it work? 214 00:15:56,122 --> 00:15:59,001 Yeah. I'm in charge, after all. 215 00:16:11,704 --> 00:16:13,149 One for you. 216 00:16:16,676 --> 00:16:17,814 What's that? 217 00:16:17,877 --> 00:16:21,848 Spending money. Buy yourself some classical CD's. 218 00:16:22,315 --> 00:16:26,957 It's okay. I've got my pension. I get by just fine. 219 00:16:27,019 --> 00:16:31,058 Come on, take it. Let me do this for once. 220 00:16:31,991 --> 00:16:35,029 Are you sure? In that case, I accept. 221 00:16:36,796 --> 00:16:38,571 While you're at it, buy me a condo. 222 00:16:38,664 --> 00:16:41,201 The Shibatas moved out of their three-bedroom. 223 00:16:41,300 --> 00:16:42,370 Don't push it. 224 00:16:42,468 --> 00:16:44,004 I know you can't afford it. 225 00:16:44,637 --> 00:16:48,414 I'm the “great talents bloom late” type. 226 00:16:48,508 --> 00:16:50,920 You're taking too long to bloom. 227 00:16:51,310 --> 00:16:54,655 Hurry up, or I'll haunt you. 228 00:16:54,714 --> 00:16:55,818 Stop it. 229 00:16:55,882 --> 00:16:58,089 - Thai three-bedroom. - You don't need it. 230 00:17:14,033 --> 00:17:15,444 Thanks for helping. 231 00:17:16,736 --> 00:17:20,343 Climbing up and down four flights of steps makes me wheeze. 232 00:17:24,110 --> 00:17:25,589 Ru open n. 233 00:17:29,415 --> 00:17:31,554 But today's not the day for paper recycling. 234 00:17:31,617 --> 00:17:34,564 Don't worry. No one's looking. 235 00:17:35,354 --> 00:17:38,130 Yes, they were. They were staring at me. 236 00:17:40,893 --> 00:17:42,304 Professor! 237 00:17:42,962 --> 00:17:44,305 Oh, hello. 238 00:17:44,397 --> 00:17:47,810 This is my son, the novelist. 239 00:17:47,900 --> 00:17:50,574 - Oh, yes. Hello. - How do you do? 240 00:17:50,636 --> 00:17:55,608 This is Professor Niida. I've been taking classes from him. 241 00:17:55,708 --> 00:17:57,051 Thank you. 242 00:17:57,610 --> 00:18:02,389 I read your book, The Empty House. 243 00:18:02,448 --> 00:18:05,088 - The Empty Table. - Yes, yes. Table. 244 00:18:05,785 --> 00:18:08,493 Is that based on a true story from your life? 245 00:18:08,588 --> 00:18:10,431 No, it's fictional. 246 00:18:10,489 --> 00:18:12,662 Oh, I see. 247 00:18:12,758 --> 00:18:16,968 The depiction of the older sister was so realistic. 248 00:18:17,063 --> 00:18:20,306 And her fights with her mother-in-law. 249 00:18:20,399 --> 00:18:23,608 Thanks. You're too kind. 250 00:18:23,669 --> 00:18:28,516 He always had good grades in reading and writing. 251 00:18:28,608 --> 00:18:34,024 “Genius is apparent at an early age.” You have real flair. 252 00:18:37,116 --> 00:18:39,096 See you on Wednesday, then. 253 00:18:39,785 --> 00:18:41,594 We'll cover Beethoven. 254 00:18:41,654 --> 00:18:43,691 Yes, Opus 131. 255 00:18:51,330 --> 00:18:54,004 So that's what that CD was about. 256 00:18:54,100 --> 00:18:57,274 It's just a small group. 257 00:18:57,336 --> 00:18:59,213 I'm just preparing for class. 258 00:19:01,007 --> 00:19:02,509 Where does he live? 259 00:19:02,608 --> 00:19:03,985 Number 226. 260 00:19:04,043 --> 00:19:08,185 I figured. One of the upscale condos. 261 00:19:11,617 --> 00:19:14,996 What about his family? He has a wife, right? 262 00:19:15,054 --> 00:19:17,694 Apparently she passed away three years ago. 263 00:19:19,392 --> 00:19:20,803 Why? 264 00:19:20,860 --> 00:19:25,570 There were women's clothes in the dry cleaning he was carrying. 265 00:19:26,132 --> 00:19:28,806 They must be his daughter's. 266 00:19:30,202 --> 00:19:35,675 You detectives dummies a thing, do you? 267 00:19:35,741 --> 00:19:37,516 No, you're wrong. 268 00:19:37,576 --> 00:19:40,489 The eagle eyes of a novelist. 269 00:19:43,315 --> 00:19:48,230 When I was walking here the other day, a butterfly kept following me. 270 00:19:49,655 --> 00:19:51,032 The blue one? 271 00:19:51,090 --> 00:19:53,866 I thought ii must be your dad. 272 00:19:53,926 --> 00:19:55,906 I said, “ls that you?” 273 00:19:55,995 --> 00:19:57,440 And ii landed right there. 274 00:20:00,166 --> 00:20:02,339 So I said to him, 275 00:20:02,401 --> 00:20:05,871 “I'm perfectly happy without you, 276 00:20:05,938 --> 00:20:09,249 so don't come for me for a long time.” 277 00:20:09,341 --> 00:20:13,619 And it fluttered away. 278 00:20:13,713 --> 00:20:15,420 I expected a better ending. 279 00:20:15,514 --> 00:20:16,925 Too bad. 280 00:20:19,752 --> 00:20:22,528 Why is the slide in the park all fenced off? 281 00:20:22,588 --> 00:20:27,230 A child fell off, and the community board fenced it off. 282 00:20:27,760 --> 00:20:31,230 Isn't that silly? 283 00:20:31,297 --> 00:20:34,938 It was the clumsy child's fault. 284 00:20:35,034 --> 00:20:36,240 Right. 285 00:20:37,303 --> 00:20:40,443 Do you get to see Shingo sometimes? 286 00:20:40,906 --> 00:20:43,819 Yeah. He started playing baseball. 287 00:20:43,909 --> 00:20:47,118 Baseball? That boy? 288 00:20:47,213 --> 00:20:51,457 I thought I'd buy him a baseball glove. 289 00:20:54,086 --> 00:20:55,793 Is Kyoko well? 290 00:20:56,422 --> 00:20:57,833 She's the same. 291 00:20:59,158 --> 00:21:01,069 Busy with her job. 292 00:21:03,395 --> 00:21:05,807 A woman with her own career. 293 00:21:07,733 --> 00:21:10,475 It doesn't always work. 294 00:21:22,481 --> 00:21:26,293 But it's not broken, is it? I've been careful with it. 295 00:21:27,319 --> 00:21:30,163 I can offer 3,000 yen. No more. 296 00:21:31,257 --> 00:21:33,203 Fine. I'll take that. 297 00:21:36,028 --> 00:21:39,271 Say, aren't you Mr. Shinoda's... 298 00:21:40,432 --> 00:21:41,809 Yes, I'm his son. 299 00:21:41,867 --> 00:21:43,312 I knew it. 300 00:21:43,369 --> 00:21:46,475 Father seems to have been here a lot. 301 00:21:47,106 --> 00:21:49,552 One time, he gave me such a hard time. 302 00:21:49,642 --> 00:21:54,614 He said he was desperate for money to pay for his son's surgery 303 00:21:54,680 --> 00:21:58,025 and brought in a tattered scroll. 304 00:21:58,117 --> 00:21:59,289 Surgery'? 305 00:21:59,351 --> 00:22:02,230 Yeah, he said you had a tumor. 306 00:22:02,321 --> 00:22:04,130 I've never been hospitalized. 307 00:22:04,190 --> 00:22:07,399 Right? That's what I figured. 308 00:22:07,493 --> 00:22:09,404 Hey, dear! 309 00:22:09,495 --> 00:22:12,408 That scroll, was it a Sesshu? 310 00:22:12,498 --> 00:22:13,875 Yes, it was. 311 00:22:14,366 --> 00:22:16,073 But it was only a print. 312 00:22:16,535 --> 00:22:17,479 A Print? 313 00:22:17,536 --> 00:22:20,016 Only the box was authentic. 314 00:22:20,639 --> 00:22:25,145 He even demanded money to celebrate your recovery. 315 00:22:25,211 --> 00:22:26,656 He was out of control. 316 00:22:27,713 --> 00:22:28,885 Dear? 317 00:22:29,348 --> 00:22:31,828 I guess she stepped out. 318 00:22:32,585 --> 00:22:35,031 PAWN SHOP 319 00:22:53,606 --> 00:22:56,587 We're having so many typhoons this year. 320 00:22:57,209 --> 00:22:58,745 Typhoons? 321 00:22:58,844 --> 00:23:01,848 Yes. There's another one coming. 322 00:23:09,588 --> 00:23:11,226 Sorry. The parking lot was far away. 323 00:23:11,891 --> 00:23:14,565 - I ordered you coffee. - Thank you. 324 00:23:15,094 --> 00:23:17,267 - Did you already... - Not yet. 325 00:23:46,292 --> 00:23:50,934 There's never an excuse for being in a love hotel. 326 00:23:55,935 --> 00:24:01,078 You husband will use this evidence to get a good divorce settlement... 327 00:24:01,740 --> 00:24:04,277 so he doesn't have to pay you alimony. 328 00:24:05,978 --> 00:24:08,982 What a stingy jerk. 329 00:24:09,748 --> 00:24:11,318 It happens a lot. 330 00:24:11,417 --> 00:24:12,987 Your coffee. 331 00:24:19,191 --> 00:24:22,502 Why did my life turn out like this? 332 00:24:26,999 --> 00:24:30,003 But why are you showing me this? 333 00:24:31,103 --> 00:24:35,347 Of course, we could just deliver ii to our client. 334 00:24:36,275 --> 00:24:37,618 But if you prefer not... 335 00:24:37,676 --> 00:24:39,656 Of course I prefer not. 336 00:24:41,180 --> 00:24:44,161 We could simply make the evidence disappear. 337 00:24:44,984 --> 00:24:46,657 You can make it disappear? 338 00:24:46,719 --> 00:24:47,993 Yes. 339 00:24:48,053 --> 00:24:49,896 Just between us. 340 00:24:55,694 --> 00:24:57,071 For how much? 341 00:24:57,796 --> 00:25:02,745 We have to deliver something to our client, 342 00:25:02,835 --> 00:25:05,008 so we'll give him fakes. 343 00:25:05,804 --> 00:25:07,477 Like this. 344 00:25:07,539 --> 00:25:09,644 You were at a planning meeting. 345 00:25:12,411 --> 00:25:15,585 Fine, I'm in. Sounds like fun. 346 00:25:15,681 --> 00:25:16,887 Thank you. 347 00:25:18,384 --> 00:25:21,092 Listen, as long we're here... 348 00:25:21,854 --> 00:25:23,891 can I hire you for another job? 349 00:25:24,490 --> 00:25:25,764 At your service. 350 00:25:27,226 --> 00:25:28,762 For an additional fee. 351 00:25:36,702 --> 00:25:38,704 You didn't deposit the money? 352 00:25:38,771 --> 00:25:40,773 What is this area known for? 353 00:25:41,106 --> 00:25:43,177 No. Not now. 354 00:25:43,242 --> 00:25:46,189 I can't be in this sacred place and not stop by. 355 00:25:46,245 --> 00:25:49,055 I'm sick of going to loan sharks for you. 356 00:25:49,715 --> 00:25:52,218 I'll double this and pay my rem... 357 00:25:52,885 --> 00:25:55,388 and buy a glove, too, a Mizuno. 358 00:25:55,454 --> 00:25:58,697 Didn't you buy ii with the cash I lent you? 359 00:25:58,757 --> 00:26:00,964 Things happened. I spent it. 360 00:26:02,227 --> 00:26:03,865 What about the scroll? 361 00:26:04,263 --> 00:26:05,606 Wasn't it there? 362 00:26:06,365 --> 00:26:08,811 I wish life were that easy. 363 00:26:08,901 --> 00:26:12,405 I told you it was too good to be true. 364 00:26:13,138 --> 00:26:16,711 They're rounding the fourth rum and coming down the home stretch. 365 00:26:16,775 --> 00:26:20,450 Hold it, Yoshida! Not yet! 366 00:26:21,747 --> 00:26:24,455 - Go now! - Faster! 367 00:26:28,387 --> 00:26:29,764 Make a move! 368 00:26:32,558 --> 00:26:34,970 Catch 'em, you fool! 369 00:26:44,670 --> 00:26:46,775 And it's Suzuki! 370 00:26:48,774 --> 00:26:50,276 Let's go. 371 00:26:50,909 --> 00:26:52,115 Let's go. 372 00:27:00,986 --> 00:27:05,628 He was supposed to be hot! What the hell! 373 00:27:05,691 --> 00:27:10,970 What a joke. He was pathetic. 374 00:27:16,668 --> 00:27:19,774 Don't be a pussy, Yoshida. 375 00:27:20,806 --> 00:27:23,878 You gotta go for it! 376 00:27:34,286 --> 00:27:35,993 - What? - 10,000 yen. 377 00:27:36,054 --> 00:27:37,499 - No. - Fine. 5,000. 378 00:27:37,556 --> 00:27:39,558 We agreed before. That was it. 379 00:27:39,658 --> 00:27:42,662 Those bikes don't come with brakes. 380 00:27:42,728 --> 00:27:45,709 Howl can I put on the brakes when they can't? 381 00:27:45,797 --> 00:27:48,073 You're not making sense. 382 00:27:48,534 --> 00:27:49,877 I'll double it. 383 00:27:49,968 --> 00:27:53,643 The boss will chew you out if you don't write up that report. 384 00:27:53,705 --> 00:27:56,345 It's bullshit anyway. You do it. 385 00:28:04,082 --> 00:28:05,425 Going for a trifecta. 386 00:28:07,819 --> 00:28:09,389 YAMABE DETECTIVE AGENCY 387 00:28:09,488 --> 00:28:14,267 We had to chase him around in the river wearing rubber boots. 388 00:28:14,359 --> 00:28:15,861 Right? 389 00:28:16,695 --> 00:28:18,197 We stank for days. 390 00:28:18,263 --> 00:28:20,743 Thank you so much for finding her. 391 00:28:20,832 --> 00:28:23,711 No more running away, okay? 392 00:28:23,769 --> 00:28:29,549 When I hear those clanging bells, I just feel so alive. 393 00:28:29,608 --> 00:28:32,054 We only have chunky chili oil. 394 00:28:32,778 --> 00:28:34,382 This one might be old. 395 00:28:34,880 --> 00:28:39,022 Stock up on yuzu peppers like at that ramen shop. 396 00:28:39,084 --> 00:28:42,463 Get it yourself. This isn't a cafeteria. 397 00:28:42,554 --> 00:28:43,965 Manami. 398 00:28:45,524 --> 00:28:47,902 Don't you feel that way about anything else? 399 00:28:48,860 --> 00:28:50,737 I mean, you're just gambling. 400 00:28:51,530 --> 00:28:53,373 How can it make you feel alive? 401 00:28:53,432 --> 00:28:57,141 You just alienated all 60 million bike racing fans in Japan. 402 00:28:57,236 --> 00:28:58,544 There aren't that many fans. 403 00:28:59,638 --> 00:29:03,211 Not everybody loves dogs. 404 00:29:03,275 --> 00:29:05,778 Manami, get me a wet towel. 405 00:29:07,913 --> 00:29:10,393 That's an impressive fruit basket. 406 00:29:11,283 --> 00:29:14,127 She doesn't even know I padded her bill by ten days. 407 00:29:17,422 --> 00:29:19,834 What's going on with your case? 408 00:29:21,293 --> 00:29:22,795 What's going on? 409 00:29:22,894 --> 00:29:26,501 No sign of an affair yet. 410 00:29:26,932 --> 00:29:28,934 And the ex-boyfriend the husband suspected? 411 00:29:29,001 --> 00:29:33,609 We looked into him, but nothing. The husband probably imagined it. 412 00:29:35,007 --> 00:29:37,988 He can't even trust his own wife. 413 00:29:38,610 --> 00:29:42,524 I think, every year, men are becoming less manly. 414 00:29:42,914 --> 00:29:47,363 It's true. All the stalkers these days are men. 415 00:29:47,452 --> 00:29:48,954 You're right. 416 00:29:49,521 --> 00:29:53,094 But we make a living off guys like that. 417 00:29:53,659 --> 00:29:58,165 We'd better thank the times, this petty age we live in. 418 00:30:00,632 --> 00:30:04,444 OHTANI REAL ESTATE 419 00:31:33,925 --> 00:31:36,371 Why did my life turn out like this? 420 00:31:55,881 --> 00:31:57,883 THE EMPTY TABLE 421 00:32:18,637 --> 00:32:20,139 Ryota. 422 00:32:20,839 --> 00:32:22,182 It's me, Machida. 423 00:32:27,112 --> 00:32:30,616 Say it's you before you knock. You gave me a heart attack. 424 00:32:31,249 --> 00:32:35,356 What did you think I was here lo collect? Electricity? Your gas bill? 425 00:32:36,021 --> 00:32:37,500 Could be anything. 426 00:32:49,501 --> 00:32:52,038 - It rained? - This morning. 427 00:32:59,778 --> 00:33:01,382 Good thing it cleared up. 428 00:33:11,356 --> 00:33:13,461 That little pitcher can throw. 429 00:33:14,826 --> 00:33:16,237 Strike! 430 00:33:28,073 --> 00:33:31,316 Shingo! You can do it! 431 00:33:34,045 --> 00:33:38,926 Look at them, already sitting together like that. 432 00:33:40,919 --> 00:33:44,093 Yamanouchi Real Estate is a huge company. 433 00:33:45,757 --> 00:33:47,737 He makes 15 million yen a year. 434 00:33:49,060 --> 00:33:51,506 Probably from sleazy speculation deals. 435 00:33:52,664 --> 00:33:54,837 The pitchers scared of you! 436 00:33:57,168 --> 00:34:00,115 You think those two have done it already? 437 00:34:02,173 --> 00:34:03,413 I'm asking you. 438 00:34:07,112 --> 00:34:09,718 The high school he went to excels in baseball. 439 00:34:09,781 --> 00:34:12,193 They beat our team my first year. 440 00:34:18,790 --> 00:34:20,269 Strike three! 441 00:34:23,461 --> 00:34:25,805 You gotta swing at it! Swing! 442 00:34:25,897 --> 00:34:27,535 Don't worry. 443 00:34:28,266 --> 00:34:30,542 He was trying to draw a walk. 444 00:34:35,206 --> 00:34:37,982 Her boyfriend already bought him a glove. 445 00:34:41,613 --> 00:34:42,785 A Mizuno. 446 00:34:51,923 --> 00:34:54,130 - Go for it. - Again. 447 00:34:57,128 --> 00:35:00,575 Yes! Now it's your turn. 448 00:35:00,632 --> 00:35:01,838 My turn? 449 00:35:05,236 --> 00:35:07,238 Okay, watch me. 450 00:35:07,305 --> 00:35:09,251 Swing with your hips. 451 00:35:19,517 --> 00:35:21,019 Go for it. 452 00:35:22,787 --> 00:35:24,198 Watch my hips. 453 00:35:26,758 --> 00:35:30,205 - Wow! - Yeah! 454 00:35:33,598 --> 00:35:36,545 As a pinch hitter, you have to swing the bat. 455 00:35:37,035 --> 00:35:38,878 You can't lose that chance. 456 00:35:38,970 --> 00:35:41,109 You'll try harder next time, right? 457 00:35:41,873 --> 00:35:43,511 I was trying to draw a walk. 458 00:35:44,309 --> 00:35:47,483 You can't be a hero if you get on base like that. 459 00:35:47,812 --> 00:35:49,553 I don't need to be a hero. 460 00:35:50,181 --> 00:35:51,319 You don't? 461 00:35:52,317 --> 00:35:54,627 Your table's ready, sir. 462 00:35:56,021 --> 00:35:57,022 Shall we? 463 00:35:57,856 --> 00:36:00,860 Shingo, who's your hero? Who do you admire? 464 00:36:01,893 --> 00:36:02,837 Grandma. 465 00:36:02,894 --> 00:36:04,339 She's very wise. 466 00:36:04,396 --> 00:36:08,538 You can't list a relative as the person you admire on those entrance exams. 467 00:36:08,633 --> 00:36:09,634 Really? 468 00:36:10,702 --> 00:36:12,477 Bathroom? 469 00:36:12,537 --> 00:36:14,414 You know where it is? 470 00:36:14,506 --> 00:36:15,712 I'm fine. 471 00:36:24,015 --> 00:36:26,393 Do you two visit his grandma often? 472 00:36:26,484 --> 00:36:28,589 Yes, sometimes. 473 00:36:30,655 --> 00:36:32,999 Do you still have to? 474 00:36:33,058 --> 00:36:36,369 No, but Shingo's so fond of her. 475 00:36:45,737 --> 00:36:49,207 Look at you. You've gotten bigger down there. 476 00:36:49,708 --> 00:36:51,210 What are you doing here? 477 00:36:52,544 --> 00:36:54,581 Is that your mom's new boyfriend? 478 00:36:55,346 --> 00:36:56,347 Yeah. 479 00:36:56,715 --> 00:36:58,092 What's he like? 480 00:36:58,550 --> 00:36:59,927 He has a loud voice. 481 00:37:01,553 --> 00:37:04,625 - That must be embarrassing. - Yeah. 482 00:37:05,857 --> 00:37:08,565 Is she marrying him? 483 00:37:09,094 --> 00:37:10,368 I don't know. 484 00:37:10,428 --> 00:37:12,806 Ask her soon. 485 00:37:17,035 --> 00:37:18,446 I have to go. 486 00:37:18,536 --> 00:37:20,538 Okay. See you on Sunday. 487 00:37:24,709 --> 00:37:26,552 Do you have the money? 488 00:37:26,945 --> 00:37:29,448 No problem. Don't you worry. 489 00:37:41,626 --> 00:37:44,072 It's not good for Shingo either. 490 00:37:45,263 --> 00:37:46,970 I'm sorry to be so blunt... 491 00:37:47,832 --> 00:37:51,837 but he shouldn't spend time with such an untrustworthy man. 492 00:37:55,240 --> 00:37:59,814 But he used to be a novelist. It's just that, right now, he's... 493 00:38:00,578 --> 00:38:03,184 I read his award-winning novel. Got it on Amazon. 494 00:38:03,281 --> 00:38:05,852 Really? What did you think? 495 00:38:12,524 --> 00:38:15,027 I won't say it was a waste of my time. 496 00:38:16,828 --> 00:38:20,833 But I just didn't get what he was trying to say. 497 00:38:21,933 --> 00:38:23,435 I don't suppose you would. 498 00:38:23,501 --> 00:38:24,878 You think so, too? 499 00:38:26,437 --> 00:38:27,780 I thought so. 500 00:38:33,845 --> 00:38:35,449 He touched his head. 501 00:38:37,882 --> 00:38:39,225 He's laughing. 502 00:38:39,851 --> 00:38:41,125 He sure is. 503 00:38:43,288 --> 00:38:44,824 Get lost. 504 00:38:51,996 --> 00:38:55,637 Weren't you better off not knowing about the other guy? 505 00:38:58,403 --> 00:39:01,384 Why did she have to choose a guy like that? 506 00:39:07,645 --> 00:39:11,650 I'm sorry. I asked you here, and now I made you wait. 507 00:39:11,716 --> 00:39:13,195 I just got here. 508 00:39:13,685 --> 00:39:19,431 Thanks for that steak dinner, even though I was of no help. 509 00:39:19,524 --> 00:39:20,867 The steak was too fatty. 510 00:39:20,925 --> 00:39:22,768 No, it was delicious. 511 00:39:22,861 --> 00:39:28,709 Listen, I'm wondering if you'd like to write the story for a manga. 512 00:39:29,567 --> 00:39:30,568 A manga? 513 00:39:31,035 --> 00:39:35,415 The rising star manga artist, Ishijima, has been hired to illustrate it. 514 00:39:35,506 --> 00:39:39,613 It's a manga series about gambling for our Comic Punch series. 515 00:39:39,711 --> 00:39:43,682 He asked me to introduce him to a gambling expert 516 00:39:45,049 --> 00:39:47,086 Sure, I'm a gambling expert. 517 00:39:48,052 --> 00:39:52,626 What do you think? We could pay you well. 518 00:40:03,034 --> 00:40:06,311 Would my name be on it? 519 00:40:07,972 --> 00:40:11,249 If you don't want your name on it, you can use a pen name 520 00:40:11,309 --> 00:40:13,949 so it won't harm your career. 521 00:40:14,045 --> 00:40:18,152 Actually, I'm in a rush to finish my new novel. 522 00:40:18,249 --> 00:40:20,627 Hasn't your colleague told you? 523 00:40:22,654 --> 00:40:24,725 I see. 524 00:40:25,657 --> 00:40:29,799 In that case, I'd rather read your new work. 525 00:40:30,495 --> 00:40:32,338 Sorry for losing faith in you. 526 00:40:45,977 --> 00:40:47,979 DAMAGED RICE CAKES 50 YEN EACH 527 00:40:49,747 --> 00:40:51,090 Thank you. 528 00:40:51,849 --> 00:40:53,294 Thank you. 529 00:41:06,531 --> 00:41:08,306 RICE CAKES 530 00:41:08,366 --> 00:41:10,141 Did you read my e-mail? 531 00:41:10,201 --> 00:41:12,044 You said you wouldn't do this. 532 00:41:12,136 --> 00:41:15,709 I know, but I really feel like I can write again. 533 00:41:15,807 --> 00:41:18,549 I've already quit the detective agency. 534 00:41:19,978 --> 00:41:22,686 Don't you dare write about us again. 535 00:41:22,780 --> 00:41:24,453 You're invading our privacy. 536 00:41:24,515 --> 00:41:26,222 My freedom of expression. 537 00:41:26,317 --> 00:41:27,387 Listen to me. 538 00:41:27,485 --> 00:41:30,489 Our family memories aren't your private property. 539 00:41:31,956 --> 00:41:33,958 Why don't you just give up? 540 00:41:34,025 --> 00:41:36,972 It's been 15 years since you won that Shimada Shinsuke Award. 541 00:41:37,962 --> 00:41:42,411 You said that on purpose, Sis. It was the Shimao Toshio Award. 542 00:41:43,034 --> 00:41:44,536 Not even close. 543 00:41:44,635 --> 00:41:47,548 I'd remember it right if you'd won that famous Akutagawa Prize. 544 00:41:49,741 --> 00:41:52,153 Why did you give Mom money when you're broke? 545 00:41:54,045 --> 00:41:56,889 She was so excited, she called to me. 546 00:41:58,850 --> 00:42:02,354 But now you want to borrow money from me? 547 00:42:02,920 --> 00:42:05,332 I don't want her to worry over money, 548 00:42:05,390 --> 00:42:07,734 given what Dad put her through. 549 00:42:09,394 --> 00:42:11,271 Dad came here, too. 550 00:42:13,264 --> 00:42:15,175 One month before he died. 551 00:42:16,267 --> 00:42:19,578 He stood there, just like you. “Please loan me some money." 552 00:42:21,539 --> 00:42:26,284 Aren't you ashamed of yourself? You hate being likened to Dad. 553 00:42:26,377 --> 00:42:29,187 I do, but my situation is different. 554 00:42:29,247 --> 00:42:30,920 No, it is not. 555 00:42:31,282 --> 00:42:33,284 You're exactly like Dad. 556 00:42:38,723 --> 00:42:41,135 If Dad had worked hard all his life, 557 00:42:41,225 --> 00:42:45,230 Mom could have moved out of that housing complex years ago. 558 00:42:45,930 --> 00:42:46,965 Probably. 559 00:42:47,065 --> 00:42:50,308 She'd be living in a huge house in a fancy neighborhood. 560 00:42:50,401 --> 00:42:54,076 That's right. Her longtime, unfulfilled dream. 561 00:42:55,106 --> 00:42:56,813 When we lived in Nerima, 562 00:42:56,908 --> 00:43:00,117 Mom used to roll up the bank passbook and seal in her stocking 563 00:43:00,211 --> 00:43:02,555 and hide them in the bottom of the rice jar. 564 00:43:02,613 --> 00:43:05,719 But Dad found them anyway and dug them out. 565 00:43:05,783 --> 00:43:08,821 There were grains of rice on the kitchen floor. 566 00:43:08,920 --> 00:43:11,560 Mom flew into such a panic. 567 00:43:13,324 --> 00:43:15,668 And after she got rid of the rice jar? 568 00:43:15,760 --> 00:43:17,501 The space above the closet. 569 00:43:17,595 --> 00:43:20,405 With his bad legs, Dad couldn't reach that high. 570 00:43:23,968 --> 00:43:24,969 What? 571 00:43:27,672 --> 00:43:30,016 Right, right. 572 00:44:02,807 --> 00:44:06,812 Of all his pieces, Beethoven was most satisfied with this one. 573 00:44:07,845 --> 00:44:09,518 Upon hearing this composition, 574 00:44:09,614 --> 00:44:14,859 Schubert is said to have reflected, “After this, what music can we write?" 575 00:44:14,952 --> 00:44:17,558 I saw that scene in a film, right? 576 00:44:17,655 --> 00:44:21,865 With that actor who died. Hoffman something or other. 577 00:44:21,959 --> 00:44:23,529 I don't watch films. 578 00:44:23,628 --> 00:44:28,236 Professor, didn't Beethoven write this the year before he died? 579 00:44:28,332 --> 00:44:30,972 That's right. He was 56. 580 00:44:31,035 --> 00:44:34,676 In today's world, he'd be considered elderly, like us. 581 00:44:39,177 --> 00:44:40,383 When he was writing this... 582 00:44:40,478 --> 00:44:41,980 His daughter. 583 00:44:42,046 --> 00:44:44,219 She plays the violin. 584 00:44:44,315 --> 00:44:46,352 Apparently, she quit. 585 00:44:48,519 --> 00:44:52,865 We're still far too young to be elderly. 586 00:44:52,924 --> 00:44:55,768 I feel younger already. 587 00:44:55,860 --> 00:44:59,273 I wish there was a program like this on television. 588 00:44:59,363 --> 00:45:01,536 I'd watch it every week. 589 00:45:01,599 --> 00:45:05,103 When I was younger, I got an offer from the education channel. 590 00:45:05,203 --> 00:45:07,877 Wow! How amazing. 591 00:45:08,906 --> 00:45:13,286 But I thought that would be disrespectful to the gods of music. 592 00:45:13,377 --> 00:45:16,950 - So I turned them down. - What a shame. 593 00:45:17,048 --> 00:45:20,393 But we're thrilled to have you all to ourselves. 594 00:45:25,756 --> 00:45:28,430 See you next time. 595 00:45:32,263 --> 00:45:33,970 Look. 596 00:45:34,599 --> 00:45:35,907 Oh, yes. 597 00:45:39,403 --> 00:45:41,781 See you next week. 598 00:45:44,775 --> 00:45:46,777 CALPIS 599 00:46:52,043 --> 00:46:56,321 There's no way a guy like that can make Noriko happy. 600 00:46:57,214 --> 00:47:00,195 We'll start investigating tomorrow. 601 00:47:00,284 --> 00:47:03,390 Please, I'm depending on you. 602 00:47:03,988 --> 00:47:05,558 We'll be in touch. 603 00:47:07,792 --> 00:47:10,796 Machida, do you want to work this case alone? 604 00:47:12,029 --> 00:47:14,339 Go for it, young man. 605 00:47:15,132 --> 00:47:17,078 It's a standard background check. 606 00:47:17,168 --> 00:47:19,808 If you need help, take Manami. 607 00:47:20,371 --> 00:47:21,475 Fantastic. 608 00:47:21,539 --> 00:47:23,143 You're on a job, man. 609 00:47:24,308 --> 00:47:28,051 They're already divorced. She should be able to date whoever she wants. 610 00:47:28,479 --> 00:47:30,652 Why envy the future? 611 00:47:32,416 --> 00:47:34,487 There's a guy like him sitting here. 612 00:47:35,886 --> 00:47:39,231 What are you talking about? I'm not jealous. 613 00:47:39,323 --> 00:47:41,394 Really? What is it, then? 614 00:47:41,492 --> 00:47:42,698 Responsibility. 615 00:47:42,760 --> 00:47:45,434 No, you're still besotted with her. 616 00:47:45,529 --> 00:47:49,033 Do you even know what “besotted" means? 617 00:47:49,100 --> 00:47:50,100 I do. 618 00:47:50,167 --> 00:47:51,407 How do you write it? 619 00:47:51,502 --> 00:47:54,540 It's written like this. 620 00:47:54,605 --> 00:47:56,448 - One line too many. - No, there's not. 621 00:47:57,341 --> 00:48:02,290 You see, men only realize they're in love after they've lost their beloved. 622 00:48:02,380 --> 00:48:06,760 Shinoda here probably hugs his ex-wife's picture 623 00:48:06,851 --> 00:48:08,228 and cries himself to sleep. 624 00:48:08,285 --> 00:48:10,356 Maybe you do, too, boss. 625 00:48:10,421 --> 00:48:12,458 - One for each ex-wife. - See? 626 00:48:12,556 --> 00:48:16,368 I'd rather hug you, Manami. 627 00:48:17,061 --> 00:48:18,369 No, thanks. 628 00:48:25,102 --> 00:48:27,309 Why am I out looking for a lost cat? 629 00:48:28,906 --> 00:48:30,579 You loved them that much? 630 00:48:31,609 --> 00:48:34,647 Of course. They're my family. 631 00:48:36,781 --> 00:48:37,885 What? 632 00:48:38,382 --> 00:48:43,297 But you never even mentioned them before you got divorced. 633 00:48:43,387 --> 00:48:45,094 That's not true. 634 00:48:51,162 --> 00:48:55,577 Let it go. If she remarries, you won't have to pay child support. 635 00:48:56,634 --> 00:49:00,741 But then I won't be able to see my son anymore. 636 00:49:04,842 --> 00:49:07,448 When he wants to see you, he'll come to you. 637 00:49:10,448 --> 00:49:11,449 He will? 638 00:49:12,283 --> 00:49:13,284 Yes. 639 00:49:15,085 --> 00:49:16,758 No matter who tries to stop him. 640 00:49:17,788 --> 00:49:18,960 You saw yours? 641 00:49:19,023 --> 00:49:21,162 Yes, when I turned 20. 642 00:49:23,294 --> 00:49:24,967 I can't wait that long. 643 00:49:33,270 --> 00:49:34,840 He's dating his tutor? 644 00:49:35,940 --> 00:49:37,044 Probably. 645 00:49:39,610 --> 00:49:41,612 I took this high school's entrance exam. 646 00:49:43,280 --> 00:49:44,554 I didn't pass. 647 00:49:45,483 --> 00:49:47,121 Still pissed? 648 00:49:49,019 --> 00:49:51,056 What did you want to be in high school? 649 00:49:54,225 --> 00:49:55,670 I forget. 650 00:50:00,030 --> 00:50:02,306 - Ask me. - How about you? 651 00:50:02,967 --> 00:50:04,571 A civil servant. 652 00:50:05,736 --> 00:50:06,976 So conventional. 653 00:50:08,372 --> 00:50:10,716 I didn't want to turn out like Dad. 654 00:50:12,977 --> 00:50:14,888 Life is complicated. 655 00:50:19,517 --> 00:50:21,497 Hey, that must be him. 656 00:50:36,834 --> 00:50:38,177 What? 657 00:50:39,403 --> 00:50:42,247 To see my son, I'll cross any tightrope. 658 00:50:42,339 --> 00:50:43,613 It's “any bridge.” 659 00:50:44,041 --> 00:50:45,281 Any bridge. 660 00:50:46,076 --> 00:50:47,919 A bridge is a kind of tightrope. 661 00:50:49,380 --> 00:50:51,053 If you say so. 662 00:50:54,051 --> 00:50:58,022 I'm not forcing you to stay. I can do this alone. 663 00:50:58,088 --> 00:50:59,088 I'm in. 664 00:51:00,024 --> 00:51:02,026 I owe you one. 665 00:51:02,092 --> 00:51:04,402 You owe me? For what? 666 00:51:05,095 --> 00:51:07,132 It's no big deal if you don't remember. 667 00:51:25,583 --> 00:51:26,584 Here. 668 00:51:29,753 --> 00:51:32,461 Don't play with fire, kid. 669 00:51:33,223 --> 00:51:35,225 I'm not playing with her. 670 00:51:35,759 --> 00:51:37,170 She's playing with you. 671 00:51:38,429 --> 00:51:41,569 Whatever happens, I'll never grow up to be a man like you. 672 00:51:43,067 --> 00:51:48,107 Listen, it's not that easy growing up to be the man you want to be. 673 00:51:55,679 --> 00:51:57,488 You sponge off of your folks. 674 00:52:04,421 --> 00:52:06,628 FLOWER SHOP 675 00:52:21,538 --> 00:52:23,381 A bouquet of red and pink flowers. 676 00:52:24,041 --> 00:52:26,043 He's not going on any business trip. 677 00:52:26,810 --> 00:52:30,952 She probably won't like it, but his wife was right to suspect him. 678 00:52:31,782 --> 00:52:34,194 But she won't be sad, either. 679 00:52:34,284 --> 00:52:35,627 You never know. 680 00:53:01,245 --> 00:53:04,089 They've left the shop. They're walking to the hotel now. 681 00:53:05,516 --> 00:53:07,723 Follow them in if you can. 682 00:53:09,520 --> 00:53:11,693 Don't worry, You look like a professional. 683 00:53:14,525 --> 00:53:15,731 That's a compliment. 684 00:53:23,200 --> 00:53:27,410 Hi there. It's me, Sumire. I'm in the lobby now. 685 00:53:30,507 --> 00:53:36,219 The other day, you said, “Don't envy the future.” 686 00:53:37,047 --> 00:53:38,048 Yes? 687 00:53:38,716 --> 00:53:44,291 Don't most girls erase the past once they start a new relationship? 688 00:53:45,789 --> 00:53:47,791 Is this about your ex? 689 00:53:48,258 --> 00:53:50,738 No. Just in general. 690 00:53:51,428 --> 00:53:54,068 You know what I think? 691 00:53:54,131 --> 00:53:58,273 Using painting as a metaphor, girls paint in oil rather than watercolors. 692 00:53:59,103 --> 00:54:02,141 New oil paint covers up the old painting... 693 00:54:03,273 --> 00:54:05,617 even though it's still there. 694 00:54:06,577 --> 00:54:08,386 So it never goes away. 695 00:54:08,445 --> 00:54:10,447 Of course not. 696 00:54:10,547 --> 00:54:13,153 It's not like replacing data. 697 00:54:13,917 --> 00:54:14,918 Right. 698 00:54:31,935 --> 00:54:35,644 Such awful taste. And those pathetic roses. 699 00:54:36,840 --> 00:54:39,446 Look ai him grinning like that. 700 00:54:41,678 --> 00:54:44,625 You made a fortune because of me, right? 701 00:54:44,681 --> 00:54:47,355 You can make it all back from your husband. 702 00:54:49,253 --> 00:54:51,164 And more, thanks to these. 703 00:54:53,857 --> 00:54:56,701 Do you wish you hadn't found out? 704 00:54:56,794 --> 00:54:58,364 Not at all. 705 00:54:58,996 --> 00:55:02,307 For better or worse, it's all pan of my life. 706 00:55:03,600 --> 00:55:05,307 See you. Thanks. 707 00:55:05,836 --> 00:55:07,042 Watch your step. 708 00:55:20,217 --> 00:55:22,527 No gambling it away this time. 709 00:55:22,619 --> 00:55:24,496 I know that. 710 00:55:25,656 --> 00:55:29,399 This will pay for the child support and his cleats. 711 00:55:30,727 --> 00:55:32,900 Not enough for rent. 712 00:55:32,996 --> 00:55:35,203 YAMABE DETECTIVE AGENCY 713 00:55:38,001 --> 00:55:41,710 Can you believe it? She was a friend who had attended her wedding. 714 00:55:41,805 --> 00:55:43,409 That's awful. 715 00:55:44,741 --> 00:55:47,051 Under her very nose. 716 00:55:48,178 --> 00:55:52,251 I know a girl who stole her friend's boyfriend. 717 00:55:52,850 --> 00:55:56,491 What's with you two? Something happen last night? 718 00:55:56,920 --> 00:55:59,025 I am single for now. 719 00:55:59,857 --> 00:56:02,838 Good morning. Isn't today your day off? 720 00:56:03,427 --> 00:56:07,273 That was the plan, but... 721 00:56:11,268 --> 00:56:13,270 That typhoon is definitely on its way. 722 00:56:13,370 --> 00:56:16,749 Typhoon Number 24 is going to land on Kyushu today. 723 00:56:20,210 --> 00:56:21,416 Hey, Shinoda. 724 00:56:22,045 --> 00:56:24,252 You've gotten used to this work. 725 00:56:25,082 --> 00:56:30,191 Forget researching your novel and make this your full-time job. 726 00:56:31,121 --> 00:56:34,295 I'm just here for my writing. 727 00:56:35,359 --> 00:56:36,702 Let me read it. 728 00:56:36,760 --> 00:56:39,468 What's it about? Is the detective the lead character? 729 00:56:40,864 --> 00:56:42,036 It's not like that. 730 00:56:42,099 --> 00:56:47,481 Is it about a really bad detective who shakes down high school kids? 731 00:56:49,106 --> 00:56:53,111 That high school kid is my boss's son, from my days as a cop. 732 00:56:55,646 --> 00:56:57,592 Are you trying to ruin my agency? 733 00:56:58,382 --> 00:57:00,988 That's not my intention. 734 00:57:10,627 --> 00:57:14,769 Is it because I didn't pay you a summer bonus? 735 00:57:16,333 --> 00:57:18,006 Yes. No. Well... 736 00:57:18,101 --> 00:57:20,604 You want to see your son that badly? 737 00:57:20,671 --> 00:57:24,175 Of course. I'm his father. 738 00:57:24,274 --> 00:57:25,617 You, a father? 739 00:57:29,112 --> 00:57:30,785 Hand me the envelope. 740 00:57:36,253 --> 00:57:38,324 How much did you take him for? 741 00:57:38,422 --> 00:57:39,833 30,000 yen. 742 00:57:43,126 --> 00:57:44,799 There's more in here. 743 00:57:46,296 --> 00:57:48,606 I stopped by the racetrack. 744 00:57:50,434 --> 00:57:53,677 Listen, stop seeing your son. 745 00:57:54,438 --> 00:57:59,615 It takes real guts to accept that you're not in their lives anymore. 746 00:58:00,010 --> 00:58:01,284 Got that? 747 00:58:12,856 --> 00:58:15,496 Good thing you set aside 30,000 yen. 748 00:58:16,193 --> 00:58:17,399 Right. 749 00:58:18,295 --> 00:58:20,206 Are we still a bit short? 750 00:58:21,965 --> 00:58:23,342 Right. 751 00:58:27,371 --> 00:58:28,907 You know, Ryota, 752 00:58:29,806 --> 00:58:33,583 I still have the baseball glove my dad bought me when I was nine. 753 00:58:35,178 --> 00:58:36,179 So... 754 00:58:38,148 --> 00:58:39,559 Use these... 755 00:58:41,918 --> 00:58:43,727 to buy him cleats or a bat. 756 00:58:46,356 --> 00:58:47,699 Right. 757 00:58:49,593 --> 00:58:52,233 But stop being so nice to me. 758 00:58:54,431 --> 00:58:55,705 You'll make me cry. 759 00:59:19,356 --> 00:59:21,358 A used book fair. 760 00:59:21,425 --> 00:59:24,201 We used to come to these together. 761 00:59:24,261 --> 00:59:26,298 Why are you always late? 762 00:59:26,396 --> 00:59:29,900 I had a meeting with my publisher. 763 00:59:29,966 --> 00:59:31,604 On a Sunday? 764 00:59:32,102 --> 00:59:33,740 I'm always working. 765 00:59:35,739 --> 00:59:37,946 Where's my 100,000 yen? 766 00:59:38,475 --> 00:59:42,150 I got back late last night and couldn't get to an ATM. 767 00:59:42,245 --> 00:59:44,748 And the banks closed today. 768 00:59:46,216 --> 00:59:47,820 I couldn't find Dad's book. 769 00:59:48,652 --> 00:59:51,394 You should have just told me. Let's go, Shingo. 770 00:59:53,390 --> 00:59:56,064 I look forward to our monthly visit. 771 00:59:56,126 --> 00:59:58,470 Don't cancel it over a minor detail. 772 00:59:58,562 --> 01:00:02,840 A minor detail? That's what you agreed to. 773 01:00:02,933 --> 01:00:05,311 - You know I'll pay. - When? 774 01:00:06,303 --> 01:00:07,247 Later today. 775 01:00:07,304 --> 01:00:11,753 5:00 p.m. sharp, here. Pay up in full and don't be late. 776 01:00:13,810 --> 01:00:16,154 Cant we all have tea together? 777 01:00:16,246 --> 01:00:18,920 I have to go to work. I'm always working, too. 778 01:00:20,016 --> 01:00:21,290 See you later. 779 01:00:21,918 --> 01:00:23,124 Later. 780 01:00:43,373 --> 01:00:45,011 I'd like these. 781 01:00:46,042 --> 01:00:48,852 Don't hold back. 782 01:00:48,945 --> 01:00:50,822 I'll buy you the Mizuno. 783 01:00:50,881 --> 01:00:53,054 - Are you sure? - You bet. 784 01:00:54,017 --> 01:00:55,621 You're a size 3.5? 785 01:00:56,553 --> 01:00:58,658 Wait here, okay? 786 01:01:09,199 --> 01:01:11,406 - Excuse me. - May I help you? 787 01:01:11,501 --> 01:01:14,311 I want these, but it's scuffed here. 788 01:01:15,205 --> 01:01:18,243 I'll check the stockroom for another pair. 789 01:01:18,341 --> 01:01:20,321 That pair is fine... 790 01:01:20,911 --> 01:01:23,482 but can I get a discount? 791 01:01:31,922 --> 01:01:33,595 What did you ask her? 792 01:01:34,324 --> 01:01:35,667 “Do you like him?” 793 01:01:36,526 --> 01:01:39,097 - And she said? - “Yes, I do." 794 01:01:40,263 --> 01:01:41,537 Go on. 795 01:01:41,598 --> 01:01:44,340 “You don't want me to date another man?” 796 01:01:46,069 --> 01:01:49,676 Thanks for waiting. Here's your burger. 797 01:01:54,678 --> 01:01:56,089 Enjoy. 798 01:01:57,414 --> 01:01:58,552 Where's yours? 799 01:01:59,182 --> 01:02:01,025 I'm not hungry. 800 01:02:02,118 --> 01:02:04,291 And what did you say? 801 01:02:06,556 --> 01:02:08,433 “If you really like him, it's okay.” 802 01:02:11,695 --> 01:02:16,110 That's when you have to say “No.” Loud and clear. 803 01:02:17,100 --> 01:02:18,101 And? 804 01:02:19,202 --> 01:02:21,148 “Do you like him or Dad better?” 805 01:02:22,239 --> 01:02:23,547 What did she say? 806 01:02:24,274 --> 01:02:27,153 “That's so long ago. I forgot.” 807 01:02:36,386 --> 01:02:38,229 Want to buy a lottery ticket? 808 01:02:40,790 --> 01:02:42,997 Mom will get mad. 809 01:02:43,093 --> 01:02:44,401 Don't worry. 810 01:02:44,461 --> 01:02:46,998 Let's buy one to remember. 811 01:02:47,097 --> 01:02:48,269 What? 812 01:02:48,331 --> 01:02:49,833 “What?” 813 01:02:49,933 --> 01:02:52,311 To remember our bond. 814 01:02:52,936 --> 01:02:54,074 Hello, sir. 815 01:02:56,106 --> 01:02:57,608 You pick. 816 01:02:58,308 --> 01:02:59,912 - Can I? - Sure. 817 01:02:59,976 --> 01:03:03,446 Your grandpa and I bought tickets starting in kindergarten. 818 01:03:04,514 --> 01:03:08,587 But I'm paying for the ticket, so we split the winnings. Deal? 819 01:03:09,419 --> 01:03:10,420 Stingy. 820 01:03:10,487 --> 01:03:12,933 DOM talk to your father like that. 821 01:03:12,989 --> 01:03:15,367 There are two kinds of tickets. 822 01:03:15,458 --> 01:03:18,803 Singles are more fun when you're checking to see if you've won. 823 01:03:18,862 --> 01:03:21,308 I'm getting singles. How about you? 824 01:03:21,698 --> 01:03:23,769 Let me see. 825 01:03:27,470 --> 01:03:30,542 Thank you. Enjoy, please. 826 01:03:31,207 --> 01:03:33,881 Hello. It's me. 827 01:03:36,146 --> 01:03:38,820 What are you talking about? I'm not Dad's ghost. 828 01:03:38,882 --> 01:03:43,456 Can I come over now? Shingo's with me. 829 01:03:44,954 --> 01:03:48,333 He has something he wants to show his grandma. 830 01:03:56,132 --> 01:03:57,805 He's coming? 831 01:03:57,867 --> 01:04:00,074 With the typhoon approaching? 832 01:04:00,170 --> 01:04:02,377 He's bringing Shingo along. 833 01:04:03,206 --> 01:04:04,879 This feels great. 834 01:04:04,974 --> 01:04:07,079 Right? My co workers love it. 835 01:04:09,245 --> 01:04:12,192 - Be careful. - Of what? 836 01:04:12,248 --> 01:04:13,989 He's up to something. 837 01:04:14,050 --> 01:04:17,054 He never used to visit, not even on New Year's. 838 01:04:18,588 --> 01:04:20,590 Maybe he wants help. 839 01:04:20,690 --> 01:04:22,499 Financially, you mean? 840 01:04:22,559 --> 01:04:24,095 No, with his ex-wife. 841 01:04:24,194 --> 01:04:26,674 It's too late for that. 842 01:04:27,931 --> 01:04:30,844 People give up so easily these days. 843 01:04:31,267 --> 01:04:33,679 I think she put up with a lot. 844 01:04:34,170 --> 01:04:36,673 A decently educated woman... 845 01:04:37,907 --> 01:04:39,853 can support herself. 846 01:04:40,377 --> 01:04:42,254 I think that's great. 847 01:04:46,750 --> 01:04:48,423 Cant they get back together? 848 01:04:49,219 --> 01:04:51,199 I think this will hold for now. 849 01:04:51,254 --> 01:04:53,029 Oh, thank you. 850 01:04:53,089 --> 01:04:55,933 Thank you so much for your help. 851 01:04:56,025 --> 01:04:58,266 He likes helping out like this. 852 01:04:58,361 --> 01:05:00,034 She's right. 853 01:05:00,463 --> 01:05:04,070 The truth is, this is what I wanted to do for a living. 854 01:05:05,802 --> 01:05:06,974 Don't do it. 855 01:05:07,070 --> 01:05:08,413 Do what? 856 01:05:08,471 --> 01:05:10,644 Don't take them out to sushi. 857 01:05:11,708 --> 01:05:14,052 Why not? We're friendly. 858 01:05:14,110 --> 01:05:15,953 I don't think Kyoko likes it. 859 01:05:16,045 --> 01:05:19,652 If you do, take them where the sushi isn't sewed on a conveyor belt. 860 01:05:23,920 --> 01:05:26,958 That's where I took abacus lessons. 861 01:05:27,957 --> 01:05:31,734 Hey, the Chinese restaurant is gone. 862 01:05:35,432 --> 01:05:39,938 Next stop, Housing Complex Center. 863 01:05:40,804 --> 01:05:42,511 Stopping next. 864 01:05:54,584 --> 01:05:58,157 One time, I snuck inside that thing to eat snacks during a typhoon 865 01:05:58,254 --> 01:06:01,030 late at night with your grandpa. 866 01:06:02,125 --> 01:06:03,832 Wasn't it dark? 867 01:06:03,927 --> 01:06:05,770 We had flashlights. 868 01:06:07,330 --> 01:06:09,640 - Did you get into trouble? - Who with? 869 01:06:10,600 --> 01:06:12,876 - With your mom. - Your grandma? 870 01:06:13,636 --> 01:06:16,207 We snuck out and snuck back in. 871 01:06:28,618 --> 01:06:32,794 Once, my friends and I climbed all the way to the top of that tower. 872 01:06:35,158 --> 01:06:38,537 One of them got too scared to climb back down. 873 01:06:39,496 --> 01:06:41,169 Why did you climb n? 874 01:06:41,231 --> 01:06:44,701 Why? Because it's the symbol of this housing complex. 875 01:06:44,801 --> 01:06:45,711 That's weird. 876 01:06:45,802 --> 01:06:48,510 It's not weird. Don't you do that stuff? 877 01:06:48,571 --> 01:06:50,551 - No. - Really? 878 01:07:09,559 --> 01:07:11,732 What are you doing here? 879 01:07:11,828 --> 01:07:13,865 Have I ruined your plan? 880 01:07:13,930 --> 01:07:15,705 I didn't say that. 881 01:07:15,765 --> 01:07:18,939 We came to fix the window you broke. 882 01:07:20,203 --> 01:07:21,580 The perfect daughter. 883 01:07:21,671 --> 01:07:24,413 I work extra hard doing your pan, too. 884 01:07:24,507 --> 01:07:26,544 Look who's talking. 885 01:07:26,609 --> 01:07:29,021 Can't you cook dinner for your family? 886 01:07:29,078 --> 01:07:30,716 Stay out of it. 887 01:07:34,584 --> 01:07:35,961 Grandma, sweeten mine. 888 01:07:36,052 --> 01:07:39,033 - What now? - She wants something to drink. 889 01:07:39,088 --> 01:07:41,694 Why can't you drink plain water? 890 01:07:43,126 --> 01:07:47,199 I'm going to take figure skating lessons. Grandma's paying for them. 891 01:07:49,766 --> 01:07:53,543 That's great. You must be thrilled. 892 01:07:54,637 --> 01:07:56,275 That explains it. 893 01:07:56,372 --> 01:07:58,147 Explains what? 894 01:07:58,241 --> 01:08:01,085 Figia skating? Whose princess is she? 895 01:08:02,111 --> 01:08:04,614 It's pronounced “figure.” 896 01:08:05,582 --> 01:08:07,789 So we commoners can't skate? 897 01:08:07,884 --> 01:08:11,957 Not by paying for it with your mother's pension. Poor Mom. 898 01:08:12,589 --> 01:08:17,561 And who was the kid who used to take very expensive violin lessons? 899 01:08:22,899 --> 01:08:24,742 Don't you take advantage... 900 01:08:24,801 --> 01:08:27,247 Of me or Mom. 901 01:08:28,504 --> 01:08:30,415 We're going home when you're done. 902 01:08:31,908 --> 01:08:33,319 Staying over? 903 01:08:33,409 --> 01:08:34,911 I'm going home. 904 01:08:34,978 --> 01:08:36,252 What about Shingo? 905 01:08:37,180 --> 01:08:39,990 Kyoko said she'd pick him up. I called her. 906 01:08:40,083 --> 01:08:42,029 Kyoko's coming? 907 01:08:42,118 --> 01:08:44,325 Let's stick around a little longer. 908 01:08:44,420 --> 01:08:48,197 Stop grinning like that. She's your sister-in-law. 909 01:08:48,291 --> 01:08:50,771 Ex-sister-in-law. 910 01:08:51,294 --> 01:08:53,137 Hey, now. 911 01:08:53,196 --> 01:08:55,836 We're going home. The typhoon's coming. 912 01:09:01,037 --> 01:09:04,348 You want to see my ex-wife that much? 913 01:09:09,379 --> 01:09:11,484 Kyoko, how have you been? 914 01:09:11,547 --> 01:09:13,220 Oh, hello. 915 01:09:13,316 --> 01:09:15,523 The typhoon's coming. Better hurry. 916 01:09:15,618 --> 01:09:17,564 Thanks. I will. 917 01:09:18,154 --> 01:09:20,725 Good luck with your entrance exams. 918 01:09:20,823 --> 01:09:23,394 - I'm going for a private school. - Don't be silly. 919 01:09:23,493 --> 01:09:26,736 - I'm gonna be a figia skater. - It's pronounced “gure." 920 01:09:27,296 --> 01:09:29,037 - Bye-bye. - See you. 921 01:09:29,132 --> 01:09:30,543 See you. 922 01:09:44,147 --> 01:09:47,720 I'm sorry, Mother. This wasn't the original plan. 923 01:09:47,817 --> 01:09:49,990 Don't be. The more, the merrier. 924 01:09:50,053 --> 01:09:51,999 - Hi, Mom. - That was fast. 925 01:09:52,055 --> 01:09:54,763 Don't wear shoes inside the house. 926 01:09:54,857 --> 01:09:57,736 Take them off. You're scratching the floor. 927 01:09:57,827 --> 01:09:59,329 They're cleats, not shoes. 928 01:09:59,395 --> 01:10:02,740 The floor's all worn out anyway, just like me. 929 01:10:02,832 --> 01:10:04,175 I'm so sorry. 930 01:10:04,233 --> 01:10:05,610 Come inside, Kyoko. 931 01:10:05,702 --> 01:10:09,172 You're soaked! I'll get you a towel. 932 01:10:12,709 --> 01:10:15,553 Don't make me worry like this. 933 01:10:16,279 --> 01:10:18,555 Shingo insisted on coming. 934 01:10:18,614 --> 01:10:19,888 Blaming your son. 935 01:10:19,949 --> 01:10:23,089 Come inside, both of you. 936 01:10:23,186 --> 01:10:25,063 Just for a bit, then. 937 01:10:56,219 --> 01:10:57,960 Don't cut your fingers. 938 01:11:03,259 --> 01:11:06,468 You're doing a great job. 939 01:11:25,114 --> 01:11:28,254 Throw in some green peas, too, for color. 940 01:11:28,317 --> 01:11:29,762 I know. 941 01:11:29,819 --> 01:11:31,457 He loves his peas. 942 01:11:38,861 --> 01:11:41,535 Are you the fifth shortest in your class now? 943 01:11:41,631 --> 01:11:42,871 Third shortest. 944 01:11:44,100 --> 01:11:47,707 Your dad didn't start growing until junior high. 945 01:11:48,604 --> 01:11:51,141 You're 4'9“ now? 946 01:11:51,207 --> 01:11:52,948 4'9 1/2". 947 01:11:53,009 --> 01:11:55,387 Let me see your legs. 948 01:11:56,045 --> 01:11:58,355 Look, he's got firm knees. 949 01:11:58,447 --> 01:12:00,654 He's not a dog. You can't tell that way. 950 01:12:00,716 --> 01:12:03,959 It's true for all animals. 951 01:12:05,154 --> 01:12:06,394 See? You'll be taller. 952 01:12:07,190 --> 01:12:09,466 You will. You will, you will. 953 01:12:10,193 --> 01:12:12,139 Three times, sounds like a lie. 954 01:12:16,532 --> 01:12:21,379 “She made a kimono for me, sewing it herself, 955 01:12:21,470 --> 01:12:25,509 and everyone is thrilled when I wear it, which makes me happy. 956 01:12:25,575 --> 01:12:29,887 But it is a little embarrassing when they say I look adorable in it. 957 01:12:30,546 --> 01:12:34,392 I'm so happy that you do so many things for me. 958 01:12:35,484 --> 01:12:40,399 But working so hard, I'm sure you get tired, so please rest. 959 01:12:40,489 --> 01:12:43,732 Please keep living for a long time, Grandma.” 960 01:12:46,028 --> 01:12:49,498 You really wanted to read it out loud to her, right? 961 01:12:50,233 --> 01:12:51,871 That makes me so happy. 962 01:12:51,934 --> 01:12:54,915 But if you're going to admire someone, 963 01:12:55,004 --> 01:13:00,613 you should pick someone like Mother Teresa or some astronaut. 964 01:13:00,710 --> 01:13:02,451 This one, there. 965 01:13:03,913 --> 01:13:07,622 Beautiful. You can still find these? 966 01:13:07,717 --> 01:13:10,721 There's still a lot of greenery around here. 967 01:13:11,854 --> 01:13:12,855 Amazing. 968 01:13:12,922 --> 01:13:15,630 That one was on my tangerine. 969 01:13:15,725 --> 01:13:16,897 Your tangerine? 970 01:13:16,959 --> 01:13:19,200 It was on the leaves, the caterpillar. 971 01:13:19,262 --> 01:13:21,538 - How old was Shingo? - About three, I think. 972 01:13:21,597 --> 01:13:22,598 A larva. 973 01:13:22,698 --> 01:13:24,075 Three. 974 01:13:24,133 --> 01:13:26,272 Is that strawberry field gone? 975 01:13:26,369 --> 01:13:30,215 Yes. They built a house on ii last year. 976 01:13:30,273 --> 01:13:33,152 If I'd known, I would have visited it more often. 977 01:13:33,242 --> 01:13:34,243 Seconds? 978 01:13:34,310 --> 01:13:35,948 Yes, please. 979 01:13:36,045 --> 01:13:37,956 You were really hungry. 980 01:13:38,047 --> 01:13:40,960 I haven't tasted that in a long time. It's great. 981 01:13:41,050 --> 01:13:43,121 Shingo, you have seconds, too. 982 01:13:43,219 --> 01:13:44,789 Seconds? 983 01:13:44,887 --> 01:13:49,927 Even as a child, he always loved my food, no matter what I cooked. 984 01:13:49,992 --> 01:13:51,471 That was his only virtue. 985 01:13:51,560 --> 01:13:53,801 What do you mean “my only”? 986 01:13:54,263 --> 01:13:57,176 The curry flavor infuses everything. 987 01:13:57,266 --> 01:14:00,338 Right? I use fish broth for the soup. 988 01:14:00,770 --> 01:14:02,340 His father loved this. 989 01:14:02,438 --> 01:14:05,851 I made a lot of it and kept it in the freezer. 990 01:14:05,942 --> 01:14:07,319 What? 991 01:14:07,410 --> 01:14:09,083 This is six months old? 992 01:14:09,145 --> 01:14:13,753 Don't make such a fuss. Besides, it's too late now. 993 01:14:14,283 --> 01:14:17,355 Men pay too much attention to expiration dates. 994 01:14:17,453 --> 01:14:19,660 Of course we do. 995 01:14:20,456 --> 01:14:22,333 You do, too. Right, Shingo? 996 01:14:22,425 --> 01:14:25,133 Look. There's curry on your shin. 997 01:14:27,763 --> 01:14:31,472 Hey, did you just lick that cloth? 998 01:14:31,534 --> 01:14:33,207 That's disgusting. 999 01:14:33,302 --> 01:14:34,713 Who are you calling disgusting? 1000 01:14:34,804 --> 01:14:36,374 I can do it myself. 1001 01:14:36,472 --> 01:14:39,316 I've wiped your poo and pee. 1002 01:14:39,842 --> 01:14:41,788 Oh, my. 1003 01:14:41,844 --> 01:14:46,884 He may be a grown man, but he still needs someone to take care of him. 1004 01:14:48,617 --> 01:14:49,823 Is it gone? 1005 01:14:53,022 --> 01:14:55,798 Please spend the night. 1006 01:14:56,892 --> 01:15:00,738 You're leaving Grandma all alone in this storm? 1007 01:15:01,197 --> 01:15:04,303 There she goes again, like she's on her deathbed. 1008 01:15:04,367 --> 01:15:08,144 I have extra futons, and I just washed the sheets. 1009 01:15:08,204 --> 01:15:09,478 But Shingo has school. 1010 01:15:09,538 --> 01:15:11,415 The schools will close. 1011 01:15:11,507 --> 01:15:16,684 But if he has to go to school, he can leave early tomorrow morning. 1012 01:15:16,746 --> 01:15:19,158 I didn't bring a change of clothes. 1013 01:15:19,815 --> 01:15:20,816 I see. 1014 01:15:21,650 --> 01:15:23,891 It's a 30-minute wait for a taxi. 1015 01:15:24,420 --> 01:15:28,368 If you gel home that late, Shingo will get to bed too late. 1016 01:15:28,424 --> 01:15:29,869 It's not good for him. 1017 01:15:34,830 --> 01:15:37,401 - Okay, then. - Great. I'll heat the bath. 1018 01:15:37,500 --> 01:15:40,037 - No taxi, then. - He needs a toothbrush. 1019 01:15:40,102 --> 01:15:41,843 And he needs pajamas. 1020 01:15:41,904 --> 01:15:45,909 Can Shingo still fit into his pajamas from two years ago? 1021 01:15:46,008 --> 01:15:49,683 She comes right back to life. 1022 01:15:49,745 --> 01:15:51,588 Incredible. 1023 01:16:07,363 --> 01:16:12,142 See? Your father also wrote well, even as a child. 1024 01:16:17,573 --> 01:16:21,214 Maybe you've got flair, too. 1025 01:16:21,277 --> 01:16:23,086 What's “flair”? 1026 01:16:23,145 --> 01:16:27,116 Don't make a face. It's nothing bad. 1027 01:16:27,216 --> 01:16:28,286 It's not? 1028 01:16:28,384 --> 01:16:30,125 That's right. 1029 01:16:30,953 --> 01:16:33,729 It's a wonderful talent. 1030 01:16:34,723 --> 01:16:37,294 Not everyone has it. 1031 01:16:42,631 --> 01:16:44,668 You don't want to be like your father, do you? 1032 01:16:44,767 --> 01:16:45,973 No. 1033 01:16:46,068 --> 01:16:47,308 Why not? 1034 01:16:47,403 --> 01:16:52,011 Mom left Dad because she didn't like him, right? 1035 01:16:52,108 --> 01:16:54,679 They got married because they loved each other. 1036 01:16:54,777 --> 01:16:56,916 That's why you were born. 1037 01:16:58,013 --> 01:17:01,085 Do you think Dad likes us? 1038 01:17:01,150 --> 01:17:02,925 You know he does. 1039 01:17:04,487 --> 01:17:09,960 If we win the lottery, could we all live together again? 1040 01:17:10,960 --> 01:17:14,703 Well, maybe. Maybe you can. 1041 01:17:15,764 --> 01:17:20,873 If we do, let's build a big house so you can move in and live with us. 1042 01:17:20,970 --> 01:17:23,280 Your invitation makes me so happy. 1043 01:17:24,173 --> 01:17:26,949 Please, do make that happen. 1044 01:17:49,665 --> 01:17:52,544 Hey, Mom, let's play a game. 1045 01:17:53,002 --> 01:17:54,481 At this hour? 1046 01:17:54,537 --> 01:17:56,676 Yeah, Game of Life. 1047 01:17:56,739 --> 01:17:59,413 Okay. But only one round. 1048 01:18:16,892 --> 01:18:19,031 Twelve, 13... 1049 01:18:19,862 --> 01:18:21,239 14. 1050 01:18:23,232 --> 01:18:25,769 - Who won? - Let me see. 1051 01:18:25,868 --> 01:18:28,371 - I did. - Good job. 1052 01:18:29,271 --> 01:18:33,742 The bathtub here is too small. I haven't been in it in a while. 1053 01:18:34,577 --> 01:18:35,920 A bath, Shingo? 1054 01:18:36,779 --> 01:18:38,053 Can't decide. 1055 01:18:38,113 --> 01:18:40,684 Take a bath. It'll feel great. 1056 01:18:40,749 --> 01:18:44,094 Mom, you need to clean the drain. 1057 01:18:44,186 --> 01:18:46,598 There were dust fluffs in the bath. 1058 01:18:46,689 --> 01:18:48,532 Those dust bunnies? 1059 01:18:48,591 --> 01:18:50,696 Dust bunnies in the bath? 1060 01:18:50,759 --> 01:18:54,138 Sure. In the bathwater. 1061 01:18:55,598 --> 01:18:56,975 Who's winning? 1062 01:18:58,434 --> 01:18:59,936 Let me play, too. 1063 01:19:00,035 --> 01:19:01,878 The three of us, then. 1064 01:19:02,304 --> 01:19:05,649 I'll sit out this round. You two go right ahead. 1065 01:19:05,741 --> 01:19:10,383 In that case, I'll go take a bath. I want to see the dust bunnies. 1066 01:19:10,446 --> 01:19:12,426 Good, go take a bath. 1067 01:19:14,817 --> 01:19:18,287 If the water's too hot, right is cold, left is hot. 1068 01:19:18,387 --> 01:19:19,593 I know. 1069 01:19:23,959 --> 01:19:27,270 Shall we play a round? 1070 01:19:27,329 --> 01:19:28,808 Not a chance. 1071 01:19:28,897 --> 01:19:31,901 Playing Game of Life with you is like a bad joke. 1072 01:19:33,969 --> 01:19:35,243 Are you mad? 1073 01:19:36,572 --> 01:19:39,018 What did you and Shingo do today? 1074 01:19:41,143 --> 01:19:42,747 I bought him cleats. 1075 01:19:43,779 --> 01:19:45,781 We had burgers. 1076 01:19:45,848 --> 01:19:48,488 Not McDonald's, the better place. 1077 01:19:48,584 --> 01:19:49,790 What else? 1078 01:19:53,255 --> 01:19:56,759 Please don't drag him into that 'hobby' of yours. 1079 01:19:56,825 --> 01:19:59,101 What harm is a lottery ticket? 1080 01:20:02,197 --> 01:20:05,337 I want to raise Shingo to work hard... 1081 01:20:06,001 --> 01:20:07,674 not make money by gambling. 1082 01:20:07,770 --> 01:20:08,942 The lottery. 1083 01:20:09,371 --> 01:20:12,045 The lottery isn't gambling. 1084 01:20:12,141 --> 01:20:13,779 Of course it is. 1085 01:20:13,842 --> 01:20:15,981 No, it is not. 1086 01:20:16,779 --> 01:20:18,190 What is it, then? 1087 01:20:18,547 --> 01:20:19,958 It's a dream. 1088 01:20:21,150 --> 01:20:24,359 A dream you buy for 300 yen. 1089 01:20:24,453 --> 01:20:25,898 That's gambling. 1090 01:20:27,022 --> 01:20:31,801 You just alienated all 60 million lottery fans in Japan. 1091 01:20:31,860 --> 01:20:34,739 I'm happy to alienate them all. 1092 01:20:46,909 --> 01:20:48,149 Say, Mom. 1093 01:20:48,711 --> 01:20:51,317 Mom, that's not... 1094 01:20:51,380 --> 01:20:54,827 This was your father's futon. I had it cleaned, so it doesn't stink. 1095 01:20:54,883 --> 01:20:57,159 That's not what I mean. 1096 01:20:57,219 --> 01:21:00,166 We're not like that anymore. 1097 01:21:00,222 --> 01:21:01,599 Please don't. 1098 01:21:01,690 --> 01:21:05,729 Shingo can sleep in between you two. 1099 01:21:05,828 --> 01:21:08,707 A rare family get-together. 1100 01:21:27,883 --> 01:21:30,022 He's got real talent. 1101 01:21:30,085 --> 01:21:33,032 It's rare for a child in grade school to structure an essay like that. 1102 01:21:34,123 --> 01:21:35,761 You think so? 1103 01:21:36,859 --> 01:21:38,600 You should give him lots to read. 1104 01:21:39,228 --> 01:21:40,536 Like what? 1105 01:21:41,230 --> 01:21:46,111 For example, books by E.T. Seton and Jean-Henri Fabre. 1106 01:21:46,201 --> 01:21:48,044 And Doctor Dolittle. 1107 01:21:49,371 --> 01:21:51,282 I'll send him a selection of books. 1108 01:21:53,075 --> 01:21:54,452 Thank you. 1109 01:21:56,245 --> 01:21:58,054 Well, 1110 01:21:58,113 --> 01:22:00,992 that's all I can do now. 1111 01:22:04,253 --> 01:22:05,891 Are you writing? 1112 01:22:06,955 --> 01:22:08,434 Me? 1113 01:22:11,059 --> 01:22:13,630 You know, these days, 1114 01:22:14,096 --> 01:22:16,667 literature is out of fashion. 1115 01:22:17,232 --> 01:22:19,337 It's all light, pop fiction. 1116 01:22:19,435 --> 01:22:21,176 Same old complaint. 1117 01:22:22,004 --> 01:22:23,779 Speaking of which, 1118 01:22:23,839 --> 01:22:29,152 I got an offer to write the story for a manga series. 1119 01:22:29,645 --> 01:22:33,149 I'm thinking I should give it a try. 1120 01:22:33,248 --> 01:22:37,287 I kept trying to tell you to do that, but you never listened. 1121 01:22:38,954 --> 01:22:44,267 If I take that job, I'll be able to pay monthly child support. 1122 01:22:46,695 --> 01:22:49,335 You don't have to work so hard just to visit him. 1123 01:22:50,666 --> 01:22:52,373 I really want to see him. 1124 01:22:53,202 --> 01:22:55,443 I'm taking responsibility as his father. 1125 01:22:56,805 --> 01:23:00,480 “Taking responsibility” is acting like his father once a month? 1126 01:23:00,542 --> 01:23:03,819 Wait a minute. Don't call it acting. 1127 01:23:03,879 --> 01:23:05,950 That's all it is. 1128 01:23:06,815 --> 01:23:08,192 Well... 1129 01:23:08,884 --> 01:23:11,888 I'm happy to see him every week. 1130 01:23:11,987 --> 01:23:13,830 You know you can't. 1131 01:23:13,889 --> 01:23:17,530 If you're that interested in being a good father, 1132 01:23:17,626 --> 01:23:20,539 why didn't you try harder before? 1133 01:23:22,731 --> 01:23:24,005 You're right. 1134 01:23:29,571 --> 01:23:31,517 We're divorced now. 1135 01:23:37,212 --> 01:23:39,249 But it's not over. 1136 01:23:40,582 --> 01:23:41,754 What? 1137 01:23:42,217 --> 01:23:45,096 I'm always going to be Shingo's father... 1138 01:23:45,854 --> 01:23:49,700 whatever happens between us as husband and wife. 1139 01:23:56,698 --> 01:23:57,904 Wait. 1140 01:23:59,368 --> 01:24:03,248 You're already in a new relationship? 1141 01:24:04,706 --> 01:24:07,243 Well, yes. 1142 01:24:11,079 --> 01:24:12,524 Oh? 1143 01:24:13,415 --> 01:24:14,415 Really? 1144 01:24:16,351 --> 01:24:18,194 Another man? 1145 01:24:18,253 --> 01:24:19,459 Why? 1146 01:24:21,290 --> 01:24:23,031 Did Shingo say something? 1147 01:24:24,126 --> 01:24:26,072 So it's true. 1148 01:24:29,865 --> 01:24:31,276 Have you... 1149 01:24:32,768 --> 01:24:34,145 already... 1150 01:24:35,270 --> 01:24:36,408 done it? 1151 01:24:36,972 --> 01:24:39,384 Don't talk about that here. 1152 01:24:39,942 --> 01:24:41,285 Have you? 1153 01:24:43,278 --> 01:24:44,723 Yes. 1154 01:24:45,814 --> 01:24:47,088 You have. 1155 01:24:47,549 --> 01:24:48,960 So, you have. 1156 01:24:49,051 --> 01:24:51,725 Of course we have. We're not teenagers. 1157 01:24:52,888 --> 01:24:54,629 Are you going to marry him? 1158 01:24:54,723 --> 01:24:56,566 I don't know yet. 1159 01:24:57,793 --> 01:25:01,900 You did it before you decided? Couldn't you wait? 1160 01:25:02,397 --> 01:25:04,343 Who decides those things before doing it? 1161 01:25:04,433 --> 01:25:05,776 What are you saying? 1162 01:25:05,834 --> 01:25:07,677 Don't talk so loud. 1163 01:25:07,769 --> 01:25:10,249 Why did you have to choose that guy? 1164 01:25:13,141 --> 01:25:15,417 Did you say “that guy”? 1165 01:25:16,979 --> 01:25:18,925 You already know? 1166 01:25:18,981 --> 01:25:20,460 Know what? 1167 01:25:20,515 --> 01:25:22,426 You saw him with me? 1168 01:25:23,151 --> 01:25:24,653 Who? Where? 1169 01:25:27,456 --> 01:25:29,527 Right, right, right. 1170 01:25:29,625 --> 01:25:34,131 You're Mr. Detective. Of course. How can you stoop so low? 1171 01:25:44,506 --> 01:25:47,146 Are you going to have kids? 1172 01:25:48,143 --> 01:25:50,020 Yes, we might. 1173 01:25:50,812 --> 01:25:52,792 That's why you're in such a rush. 1174 01:25:52,848 --> 01:25:55,192 I am um 'm a rush. Dam be so mean. 1175 01:25:55,283 --> 01:25:56,694 You're so calculating. 1176 01:25:56,785 --> 01:25:59,026 No. it's called planning your life. 1177 01:25:59,121 --> 01:26:00,498 Well, it's not love. 1178 01:26:00,555 --> 01:26:03,161 Grown-ups can't live on love alone. 1179 01:26:12,801 --> 01:26:14,644 Hey, what are you doing? 1180 01:26:14,703 --> 01:26:17,741 We're both adults. Why not? 1181 01:26:17,839 --> 01:26:19,876 Your mother's right there. 1182 01:26:19,975 --> 01:26:23,013 If Mom wasn't here, it would be okay? 1183 01:26:23,078 --> 01:26:25,354 Mom's trying to bring us back. 1184 01:26:30,052 --> 01:26:31,258 Wait. 1185 01:26:33,055 --> 01:26:36,502 Are you two in on this scheme? You set this up from the beginning? 1186 01:26:36,558 --> 01:26:40,233 It wasn't like that. Don't make it sound crude. 1187 01:26:41,730 --> 01:26:44,574 Mom, which one's my toothbrush? 1188 01:26:44,666 --> 01:26:45,701 I'll be right there. 1189 01:26:45,767 --> 01:26:47,906 It's okay. I'll go. 1190 01:26:50,338 --> 01:26:53,251 More importantly, where's my 100,000 yen? 1191 01:26:53,341 --> 01:26:55,878 I'll pay. I'll pay, I'll pay. 1192 01:26:55,944 --> 01:26:57,287 You said it three times. 1193 01:26:58,847 --> 01:27:02,761 You always visit him and never pay. This is your last visit. 1194 01:27:04,786 --> 01:27:06,265 Your towel, Shingo. 1195 01:27:06,354 --> 01:27:07,799 Thank you, Mother. 1196 01:27:07,889 --> 01:27:08,890 Happy to. 1197 01:27:08,957 --> 01:27:10,800 Dry off, Shingo. 1198 01:27:10,892 --> 01:27:13,532 I'm glad I bought some big towels. 1199 01:28:50,292 --> 01:28:54,069 TOO BAD! YOUR SISTER 1200 01:30:20,081 --> 01:30:21,651 The latest typhoon news. 1201 01:30:21,750 --> 01:30:24,959 You're still up? 1202 01:30:25,053 --> 01:30:30,162 As you get older, you fall asleep but not for long. 1203 01:30:32,661 --> 01:30:36,006 Ask your doctor for sleeping pills. 1204 01:30:36,097 --> 01:30:39,340 I have, and he prescribes sleeping pills now and then. 1205 01:30:42,003 --> 01:30:43,949 That wind is fierce. 1206 01:30:44,940 --> 01:30:46,749 Something just flew by. 1207 01:30:47,842 --> 01:30:50,083 They said it'll blow over by morning. 1208 01:30:52,147 --> 01:30:54,127 I love typhoons. 1209 01:30:54,616 --> 01:30:56,618 They're so refreshing. 1210 01:30:58,253 --> 01:30:59,926 You're strange. 1211 01:31:01,323 --> 01:31:03,633 When we lived in that house in Nerima... 1212 01:31:04,259 --> 01:31:09,868 every time a typhoon came, I worried it would tear the roof off. 1213 01:31:09,965 --> 01:31:12,707 At night, we packed up our things 1214 01:31:12,801 --> 01:31:17,216 and took shelter in the church with the kindergarten. 1215 01:31:17,305 --> 01:31:18,682 Right. 1216 01:31:19,808 --> 01:31:21,981 I only ever saw the church during the day, 1217 01:31:22,043 --> 01:31:25,024 so the stained glass looked extra beautiful. 1218 01:31:25,113 --> 01:31:27,218 When we moved in here, 1219 01:31:27,315 --> 01:31:31,695 I was so relieved I wouldn't have to be afraid of typhoons anymore. 1220 01:31:33,822 --> 01:31:38,999 But I never imagined I'd wind up living here 40 years. 1221 01:31:40,061 --> 01:31:43,474 I'm sorry I'm such a useless son. 1222 01:31:51,706 --> 01:31:53,549 I am going to die. 1223 01:31:56,211 --> 01:31:58,851 What? DOM talk like that. it's bad luck. 1224 01:31:58,913 --> 01:32:03,987 Luck has nothing to do with it. I will definitely die someday. 1225 01:32:04,586 --> 01:32:06,759 And probably right here. 1226 01:32:08,656 --> 01:32:09,760 What? 1227 01:32:10,925 --> 01:32:12,165 Are you sick again? 1228 01:32:12,227 --> 01:32:14,070 No, I'm not. 1229 01:32:14,996 --> 01:32:16,202 Listen. 1230 01:32:16,898 --> 01:32:20,175 As I grow weaker and weaker, 1231 01:32:20,235 --> 01:32:23,114 I'll need you by my side to take care of me. 1232 01:32:23,204 --> 01:32:25,343 That's not for me. 1233 01:32:25,407 --> 01:32:28,684 They say that it's easiest for the dying, 1234 01:32:28,743 --> 01:32:32,020 and for those left behind, if you die in your sleep. 1235 01:32:32,781 --> 01:32:35,125 But that's not true. 1236 01:32:36,351 --> 01:32:37,523 It isn't? 1237 01:32:37,585 --> 01:32:39,565 That's how your father died. 1238 01:32:42,223 --> 01:32:44,760 But he shows up in my dreams. 1239 01:32:48,396 --> 01:32:50,433 You have dreams like that? 1240 01:32:50,532 --> 01:32:53,138 Every once in a while. 1241 01:32:53,601 --> 01:32:55,478 What do you dream? 1242 01:32:55,570 --> 01:32:57,641 He's always alive. 1243 01:32:58,273 --> 01:33:02,380 I feel like he's still alive, too. 1244 01:33:03,945 --> 01:33:05,822 Which is better? 1245 01:33:05,914 --> 01:33:09,885 To have me bedridden for years and unable to die... 1246 01:33:10,785 --> 01:33:15,063 or to have me die quickly but keep appearing in your dreams? 1247 01:33:15,623 --> 01:33:16,624 Neither. 1248 01:33:16,724 --> 01:33:19,500 Oh, no, you have to choose. 1249 01:33:21,429 --> 01:33:22,840 Which is it? 1250 01:33:23,465 --> 01:33:24,910 Bedridden, then. 1251 01:33:24,966 --> 01:33:26,843 “Final answer?” 1252 01:33:27,335 --> 01:33:30,748 That's such an old show. Yes. “Final answer." 1253 01:33:32,774 --> 01:33:36,745 The singer Teresa Teng is known by her fans 1254 01:33:36,811 --> 01:33:42,693 for her songs “Atonement” and “Beloved.” 1255 01:33:42,784 --> 01:33:45,025 But my personal favorite is “Wakare no Yokan.” 1256 01:33:45,120 --> 01:33:49,694 I wonder what Dad really wanted. 1257 01:33:49,791 --> 01:33:50,963 From what? 1258 01:33:52,694 --> 01:33:54,537 From his life. 1259 01:33:54,629 --> 01:33:58,839 I never could figure him out, to his final day. 1260 01:34:02,137 --> 01:34:04,378 His life didn't work out like he wanted. 1261 01:34:06,374 --> 01:34:07,876 So many things... 1262 01:34:08,943 --> 01:34:10,149 because of the times. 1263 01:34:10,211 --> 01:34:15,627 He blamed all his weaknesses on the times we lived in. 1264 01:34:19,154 --> 01:34:21,395 Why are you so grave? 1265 01:34:24,492 --> 01:34:27,564 Do you think that the incense is your dad? 1266 01:34:30,999 --> 01:34:34,378 Missing him after he's gone won't bring him back. 1267 01:34:34,836 --> 01:34:38,409 You have to deal with people while they're alive. 1268 01:34:38,506 --> 01:34:40,076 I know that. 1269 01:34:41,910 --> 01:34:47,417 I wonder why it is that men can't love the present. 1270 01:34:50,919 --> 01:34:53,991 Either they just keep chasing whatever it is they've lost... 1271 01:34:54,722 --> 01:34:57,032 or they keep dreaming beyond their reach. 1272 01:34:57,525 --> 01:35:01,166 How can you enjoy life if you keep doing that? 1273 01:35:04,065 --> 01:35:05,510 If you say so. 1274 01:35:06,367 --> 01:35:08,677 You can't find happiness 1275 01:35:08,736 --> 01:35:14,743 until you've let go... of something. 1276 01:35:21,382 --> 01:35:25,524 Even deeper than the sea 1277 01:35:25,587 --> 01:35:30,366 Even blue: than the sky 1278 01:35:30,425 --> 01:35:36,103 I've never loved anyone deeper than the sea... 1279 01:35:36,931 --> 01:35:39,741 even though I've made it to this age. 1280 01:35:40,802 --> 01:35:42,713 Don't sound so depressing. 1281 01:35:42,770 --> 01:35:44,272 Have you? 1282 01:35:45,206 --> 01:35:46,378 Me? 1283 01:35:49,444 --> 01:35:52,288 In my own way. 1284 01:35:52,380 --> 01:35:54,121 No, not most people. 1285 01:35:54,983 --> 01:35:58,294 But we still live our lives, enjoying every day. 1286 01:35:58,386 --> 01:36:01,993 Actually, we keep on living because we haven't. 1287 01:36:02,090 --> 01:36:04,161 So we manage to find joy 1288 01:36:04,259 --> 01:36:07,001 day after day. 1289 01:36:16,738 --> 01:36:18,342 That's complex. 1290 01:36:18,439 --> 01:36:22,182 No, it's simple. Life is simple. 1291 01:36:25,446 --> 01:36:30,759 I just said something really deep, didn't I? 1292 01:36:30,818 --> 01:36:33,799 You can use ii in your next novel. 1293 01:36:36,658 --> 01:36:39,537 Write it down, or you'll forget it. 1294 01:36:39,627 --> 01:36:40,765 It's okay. 1295 01:36:40,828 --> 01:36:42,432 Where's the notepad? 1296 01:36:42,497 --> 01:36:44,602 I'll remember it. 1297 01:36:44,666 --> 01:36:45,940 Which pan? 1298 01:36:48,136 --> 01:36:50,446 “You can't find happiness'!- 1299 01:37:09,057 --> 01:37:10,695 The typhoon's still around? 1300 01:37:11,359 --> 01:37:12,360 Yeah. 1301 01:37:13,361 --> 01:37:14,635 It's intense. 1302 01:37:15,797 --> 01:37:18,869 The toilet? The light switch is the middle one on the right. 1303 01:37:18,966 --> 01:37:20,206 I know. 1304 01:37:40,321 --> 01:37:41,732 Shall we go? 1305 01:37:42,757 --> 01:37:44,202 To the water tower? 1306 01:37:44,258 --> 01:37:45,669 No, the park. 1307 01:37:52,900 --> 01:37:56,905 Rice crackers, cookies, candy. 1308 01:37:57,004 --> 01:38:00,008 A feast. We'll get drinks there. 1309 01:38:12,086 --> 01:38:15,260 They're not climbing up the tower, are they? 1310 01:38:15,356 --> 01:38:19,202 I think they're going to the park. They mentioned the slides. 1311 01:38:19,260 --> 01:38:21,763 They'll be fine, then. 1312 01:38:34,075 --> 01:38:36,419 I'm sorry to ask you at this hour. 1313 01:38:36,477 --> 01:38:39,424 I'm wide-awake anyway. 1314 01:38:40,148 --> 01:38:41,991 Would you like a snack? 1315 01:38:42,083 --> 01:38:43,756 No, I'm fine. 1316 01:38:44,952 --> 01:38:49,628 I'll make some coffee, then. I just hope you aren't picky. 1317 01:38:49,724 --> 01:38:52,261 It's late. I'm really fine. 1318 01:38:54,328 --> 01:38:56,308 You're right. 1319 01:39:02,637 --> 01:39:07,177 You have such beautiful handwriting. I envy you. 1320 01:39:07,275 --> 01:39:08,982 You're too kind. 1321 01:39:09,076 --> 01:39:11,249 Your mother had good handwriting, too? 1322 01:39:11,312 --> 01:39:14,418 Yes. She was a calligraphy teacher. 1323 01:39:16,017 --> 01:39:18,998 If I had been a little smarter... 1324 01:39:19,086 --> 01:39:22,124 I wanted to be a home economics teacher. 1325 01:39:22,190 --> 01:39:24,261 I studied teaching, too. 1326 01:39:24,325 --> 01:39:26,362 What a coincidence. What subject? 1327 01:39:26,461 --> 01:39:29,533 Language. I even did some practice teaching. 1328 01:39:41,175 --> 01:39:45,624 You make me nervous staring at me like that. 1329 01:39:49,517 --> 01:39:51,656 I just wonder... 1330 01:39:52,286 --> 01:39:55,028 if the two of you are completely over. 1331 01:40:05,066 --> 01:40:10,015 You treat me like your own daughter... 1332 01:40:10,671 --> 01:40:12,673 and I really appreciate that. 1333 01:40:14,509 --> 01:40:18,548 But Ryota isn't cut out to have a family. 1334 01:40:21,082 --> 01:40:24,325 I hoped having a baby would change him. 1335 01:40:24,385 --> 01:40:28,333 In that sense, he turned out just like his father. 1336 01:40:28,389 --> 01:40:29,231 I'm sorry. 1337 01:40:29,323 --> 01:40:32,031 No, I owe you the apology. 1338 01:40:32,093 --> 01:40:36,735 The subject is closed. 1339 01:40:39,567 --> 01:40:43,105 So, no more sushi parties. 1340 01:40:43,204 --> 01:40:45,184 No, let's have another one. 1341 01:40:46,207 --> 01:40:50,280 Can we? Let's go to a sushi place where they don't serve it on a conveyor belt. 1342 01:40:50,378 --> 01:40:52,722 Yes. Next time, it's my treat. 1343 01:40:52,780 --> 01:40:54,555 That makes me so happy. 1344 01:40:59,921 --> 01:41:01,298 This. 1345 01:41:08,195 --> 01:41:09,538 His umbilical cord. 1346 01:41:09,597 --> 01:41:10,598 SHINGO 1347 01:41:10,698 --> 01:41:13,372 I kept it after we took him on his first shrine visit. 1348 01:41:13,434 --> 01:41:15,038 You're right. 1349 01:41:23,144 --> 01:41:27,718 From now on, you should keep it. 1350 01:41:33,754 --> 01:41:34,824 I will. 1351 01:41:37,091 --> 01:41:40,163 I really just can't... 1352 01:41:42,330 --> 01:41:46,073 understand why things turned out like this. 1353 01:41:52,740 --> 01:41:55,949 And look at his terrible handwriting. 1354 01:41:56,844 --> 01:41:59,290 We should have asked his father to write it. 1355 01:42:00,781 --> 01:42:04,354 He only inherited my bad handwriting. 1356 01:42:20,668 --> 01:42:22,204 Something just flew by. 1357 01:42:23,604 --> 01:42:25,174 A plastic bag? 1358 01:42:25,272 --> 01:42:26,774 An umbrella. 1359 01:42:29,176 --> 01:42:30,314 Someone's there. 1360 01:42:30,378 --> 01:42:31,652 Really? 1361 01:42:32,546 --> 01:42:34,025 Just kidding. 1362 01:42:34,115 --> 01:42:35,219 Whatever. 1363 01:42:36,684 --> 01:42:37,890 Time for a snack? 1364 01:42:37,985 --> 01:42:38,986 Yes. 1365 01:42:39,654 --> 01:42:41,656 DISCOUNTED RICE CRACKERS 1366 01:42:52,833 --> 01:42:54,369 A little stale. 1367 01:42:55,302 --> 01:42:56,542 But still tasty. 1368 01:42:59,840 --> 01:43:03,014 Shingo, do you remember your grandpa? 1369 01:43:03,577 --> 01:43:06,057 Yeah. He was nice to me. 1370 01:43:09,417 --> 01:43:12,398 But you didn't like him, right? 1371 01:43:13,487 --> 01:43:14,659 Why? 1372 01:43:15,256 --> 01:43:18,066 That's what Grandpa told me. 1373 01:43:19,827 --> 01:43:21,397 That's not true. 1374 01:43:23,097 --> 01:43:24,542 It's just that... 1375 01:43:25,599 --> 01:43:27,909 we had a fight. 1376 01:43:28,569 --> 01:43:29,946 Why? 1377 01:43:31,839 --> 01:43:33,113 Because... 1378 01:43:34,075 --> 01:43:36,453 Probably because I became a novelist. 1379 01:43:43,284 --> 01:43:46,231 Shingo, what do you want to be when you grow up? 1380 01:43:48,456 --> 01:43:49,730 A civil servant. 1381 01:43:50,858 --> 01:43:52,565 Not a professional baseball player? 1382 01:43:53,360 --> 01:43:55,362 I could never be that. 1383 01:43:55,429 --> 01:43:56,601 Why not? 1384 01:43:57,965 --> 01:44:00,309 You don't know if you don't try. 1385 01:44:00,401 --> 01:44:01,812 I'm sure. 1386 01:44:05,606 --> 01:44:07,813 What did you want to be? 1387 01:44:10,044 --> 01:44:11,955 Are you who you wanted to be? 1388 01:44:16,584 --> 01:44:18,222 I'm not... 1389 01:44:19,220 --> 01:44:20,824 who I want to be yet. 1390 01:44:22,556 --> 01:44:23,967 But, you know... 1391 01:44:25,559 --> 01:44:27,971 it doesn't matter whether I've become what I wanted. 1392 01:44:28,062 --> 01:44:29,439 What matters... 1393 01:44:30,131 --> 01:44:34,102 is to live my life trying to become what I want to be. 1394 01:44:38,072 --> 01:44:39,176 Is that true? 1395 01:44:41,575 --> 01:44:43,020 It's true. 1396 01:44:43,611 --> 01:44:44,817 It's true, it's true. 1397 01:44:50,451 --> 01:44:51,794 It's true. 1398 01:44:52,620 --> 01:44:55,362 Shingo, are you in there? 1399 01:44:55,456 --> 01:44:56,696 It's Mom. 1400 01:45:02,329 --> 01:45:04,707 What are you doing? 1401 01:45:05,533 --> 01:45:08,480 Come on in, Mom. You'll be dry in here. 1402 01:45:08,536 --> 01:45:09,810 Come on in. 1403 01:45:14,942 --> 01:45:17,889 My favorite umbrella ruined. 1404 01:45:17,978 --> 01:45:20,686 Let's go back. Grandma's worried. 1405 01:45:20,781 --> 01:45:23,284 So soon? 1406 01:45:29,156 --> 01:45:31,193 This isn't how it was supposed to turn out. 1407 01:45:32,459 --> 01:45:33,665 That's right. 1408 01:45:34,495 --> 01:45:36,839 We were supposed to go right home. 1409 01:45:36,897 --> 01:45:40,071 That's not what I'm talking about. 1410 01:45:44,238 --> 01:45:45,842 It's really true. 1411 01:45:48,075 --> 01:45:50,419 This isn't how it was supposed to turn out. 1412 01:45:54,415 --> 01:45:55,860 Don't fall. 1413 01:45:57,751 --> 01:45:59,731 I already made up my mind. 1414 01:46:01,722 --> 01:46:03,861 Let us move on. 1415 01:46:10,097 --> 01:46:11,599 Do you understand? 1416 01:46:16,537 --> 01:46:17,948 I understand. 1417 01:46:22,409 --> 01:46:24,218 I always understood. 1418 01:46:32,286 --> 01:46:35,392 Coffee at this hour will keep you up all night. 1419 01:46:35,456 --> 01:46:37,026 I won't sleep anyway. 1420 01:46:37,091 --> 01:46:40,300 That's not good for you. You're still a child. 1421 01:46:40,761 --> 01:46:42,240 Not fair. 1422 01:46:42,963 --> 01:46:45,466 Sometimes I'm a kid, sometimes I'm a grown-up. 1423 01:46:46,367 --> 01:46:48,369 When did I say you're a grown-up? 1424 01:46:48,435 --> 01:46:50,437 The other day, you said to me, 1425 01:46:50,537 --> 01:46:54,747 “You're not a child anymore. Pretend to enjoy yourself." 1426 01:46:54,808 --> 01:46:56,651 After your date. 1427 01:46:56,744 --> 01:46:58,485 That's confusing, isn't it? 1428 01:46:58,579 --> 01:47:00,115 You shut up. 1429 01:47:00,214 --> 01:47:02,660 Did you have to bring that up now? 1430 01:47:04,585 --> 01:47:05,723 What's wrong? 1431 01:47:06,921 --> 01:47:09,299 I cant find my lottery tickets. 1432 01:47:12,059 --> 01:47:13,265 Maybe I dropped them. 1433 01:47:13,327 --> 01:47:15,807 Just forget about them. 1434 01:47:15,896 --> 01:47:17,500 They're for 300 million yen. 1435 01:47:18,165 --> 01:47:21,339 Cut it out! You're not going to win anyway! 1436 01:47:21,802 --> 01:47:24,578 Silly you. You always win at least 300 yen. 1437 01:47:24,638 --> 01:47:26,515 What? Really? 1438 01:47:29,576 --> 01:47:30,987 Find them? 1439 01:47:31,578 --> 01:47:33,148 Found one! 1440 01:47:50,998 --> 01:47:52,306 How many, Shingo? 1441 01:47:53,167 --> 01:47:54,305 Two. 1442 01:47:54,368 --> 01:47:56,439 Two down. 1443 01:47:56,503 --> 01:47:58,642 - Kyoko? - Found one. 1444 01:48:00,107 --> 01:48:01,484 Four more! 1445 01:48:27,034 --> 01:48:32,643 Typhoon Number 24 has headed north and is now over Hokkaido. 1446 01:48:32,706 --> 01:48:38,588 More than 120 people were injured across the nation, 1447 01:48:38,679 --> 01:48:42,491 and public transportation was impacted as well. 1448 01:48:43,317 --> 01:48:47,493 Al 9:30 p.m. last night, the river in... 1449 01:48:47,554 --> 01:48:51,092 See? You were right to spend the night. 1450 01:48:51,191 --> 01:48:53,102 Yes, we were. 1451 01:49:08,542 --> 01:49:10,078 Here. 1452 01:49:10,177 --> 01:49:11,281 What's that? 1453 01:49:11,378 --> 01:49:12,550 It was your father's. 1454 01:49:12,613 --> 01:49:16,220 Your shirt hasn't dried yet. Wear this instead. 1455 01:49:16,283 --> 01:49:19,093 I thought you threw them all out. 1456 01:49:19,787 --> 01:49:23,735 It's just this one I forgot to throw out. 1457 01:49:25,559 --> 01:49:28,369 It might be a little small for you, but... 1458 01:49:28,862 --> 01:49:30,535 It will look good on you. 1459 01:49:31,031 --> 01:49:33,068 - Seconds'? - Yes, please. 1460 01:50:13,273 --> 01:50:15,583 I thought it was a lottery ticket. 1461 01:50:23,584 --> 01:50:25,029 Look. It's Grandma. 1462 01:50:43,770 --> 01:50:46,979 Time to get back to work. 1463 01:50:51,979 --> 01:50:53,652 This is worth... 1464 01:50:54,548 --> 01:50:56,221 300,000 yen. 1465 01:51:03,957 --> 01:51:05,732 It's a fine inkstone. 1466 01:51:06,627 --> 01:51:09,039 Dear, could you bring that here? 1467 01:51:09,129 --> 01:51:10,403 Coming. 1468 01:51:13,967 --> 01:51:16,846 Your father gave it to me. 1469 01:51:17,671 --> 01:51:21,414 He said, “It's a first edition that will be worth a lot someday.” 1470 01:51:21,508 --> 01:51:24,216 - My old man? - Yeah. He must've been so proud. 1471 01:51:24,311 --> 01:51:26,222 THE EMPTY TABLE 1472 01:51:26,313 --> 01:51:30,193 I heard he handed out free copies to all the neighborhood shops. 1473 01:51:31,218 --> 01:51:32,856 Dear, let's ask him. 1474 01:51:32,920 --> 01:51:34,160 You're right. 1475 01:51:34,221 --> 01:51:37,930 Could you autograph your book with this ink and brush? 1476 01:51:38,759 --> 01:51:40,033 Sure. 1477 01:51:42,496 --> 01:51:45,534 You've got yourself a fine son. 1478 01:52:14,428 --> 01:52:15,702 Dad's here. 1479 01:52:15,762 --> 01:52:17,241 He's here? 1480 01:52:19,132 --> 01:52:21,305 Sorry to keep you waiting. 1481 01:52:43,991 --> 01:52:45,993 The lottery tickets are all yours. 1482 01:52:47,728 --> 01:52:48,832 Really? 1483 01:52:49,429 --> 01:52:50,601 Yeah. 1484 01:53:10,450 --> 01:53:12,930 See you here again next month. 1485 01:53:14,588 --> 01:53:17,797 And you can pay me 150,000 yen... Three months' worth. 1486 01:53:19,259 --> 01:53:20,670 Don't worry. 1487 01:53:21,762 --> 01:53:23,173 Take care, Shingo. 1488 01:53:23,263 --> 01:53:24,640 See you. 1489 01:53:25,299 --> 01:53:26,676 Bye, then. 1490 01:53:35,375 --> 01:53:37,218 Let me carry the cleats. 1491 01:53:40,614 --> 01:53:43,857 At your next game, hit a home run. No walks. 1492 01:53:43,950 --> 01:53:45,554 I like drawing walks. 1493 01:53:46,153 --> 01:53:47,564 You do? 1494 01:54:09,242 --> 01:54:15,659 What kind of future was I dreaming of? 1495 01:54:16,083 --> 01:54:23,661 So long to myself from yesterday 1496 01:54:23,724 --> 01:54:30,232 I look above and see a vapor trail streaking by 1497 01:54:30,330 --> 01:54:34,437 Where should I go home to? 1498 01:54:41,108 --> 01:54:47,582 Maybe I haven't lost a thing at all 1499 01:54:47,681 --> 01:54:55,259 So long to myself from yesterday 1500 01:54:55,355 --> 01:55:01,863 I close my eyes and call out 1501 01:55:02,295 --> 01:55:06,937 I see your face from days long past! 1502 01:55:09,436 --> 01:55:15,819 Hey, hey, I still remember you 1503 01:55:16,476 --> 01:55:23,416 Hey, hey, HI never forge! you 1504 01:55:23,483 --> 01:55:29,832 I thought I heard someone cal! out my name 1505 01:55:29,923 --> 01:55:35,066 I turn around, bu! you're not there 1506 01:55:37,431 --> 01:55:43,746 Hey, hey, I still remember you 1507 01:55:44,438 --> 01:55:50,787 Hey, hey, HI never forge! you 1508 01:55:51,311 --> 01:55:57,626 Hey, hey, even in times 1509 01:55:59,419 --> 01:56:02,866 When I couldn't believe in myself 1510 01:56:05,025 --> 01:56:10,771 You were the only one 1511 01:56:11,598 --> 01:56:16,843 Who believed in me 1512 01:56:19,039 --> 01:56:25,649 What kind of future was I dreaming of? 1513 01:56:25,712 --> 01:56:33,130 Hello again lo myself of tomorrow 1514 01:56:33,186 --> 01:56:39,660 I won 't be able to let myself go 1515 01:56:39,726 --> 01:56:43,970 So I'll take another step forward 1516 01:56:44,965 --> 01:56:49,345 Another step forward 1517 01:56:50,203 --> 01:56:56,085 Just one more step forward 105863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.