All language subtitles for Zorro S01E09 (2024) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,363 --> 00:01:32,723 The time has come to light the wick of revolution in California. 2 00:01:33,043 --> 00:01:35,083 We must take down Zorro. 3 00:01:35,483 --> 00:01:38,203 And make it clear that we are the future. 4 00:01:39,403 --> 00:01:41,883 Is that my test? Killing Zorro? 5 00:01:42,483 --> 00:01:45,163 No. Zorro is our affair. 6 00:01:46,363 --> 00:01:49,003 Your mission is to kill Monasterio. 7 00:01:50,163 --> 00:01:52,203 And you have one month to do it. 8 00:02:40,723 --> 00:02:42,763 Let's find a place to rest. 9 00:02:54,643 --> 00:02:56,123 Is something worrying you? 10 00:03:00,083 --> 00:03:01,403 My new past. 11 00:03:02,883 --> 00:03:04,283 He's your son now. 12 00:03:14,083 --> 00:03:15,323 What do you want to know? 13 00:03:15,843 --> 00:03:17,123 My father. 14 00:03:17,563 --> 00:03:18,603 My father and you. 15 00:03:22,363 --> 00:03:24,643 We met in Capistrano. 16 00:03:25,203 --> 00:03:28,843 Alejandro was 18. I was 14. 17 00:03:30,203 --> 00:03:32,083 Two years later we were betrothed. 18 00:03:32,723 --> 00:03:35,479 The son of Spaniards, he wanted to set himself up as a cattleman. 19 00:03:35,563 --> 00:03:38,523 He had little money, a lot of ideas... 20 00:03:40,003 --> 00:03:42,043 And a loyal friend, Bernardo. 21 00:03:43,283 --> 00:03:47,603 A mute who was his shadow. 22 00:03:48,083 --> 00:03:49,163 And what happened? 23 00:03:51,843 --> 00:03:55,003 Alejandro took to my father the deed to the land 24 00:03:55,163 --> 00:03:57,523 where he wanted to build our home. 25 00:03:58,763 --> 00:04:02,123 My father thought that Alejandro was beneath me. 26 00:04:02,283 --> 00:04:03,643 He tore it up in his face. 27 00:04:07,003 --> 00:04:08,723 Alejandro got angry. 28 00:04:10,803 --> 00:04:13,683 My father pulled out his gun, they struggled, 29 00:04:17,363 --> 00:04:20,563 and the gun went off. My father fell dead. 30 00:04:26,723 --> 00:04:27,843 Witnesses? 31 00:04:30,563 --> 00:04:31,963 Nasty business. 32 00:04:34,643 --> 00:04:36,163 So he fled... 33 00:04:38,803 --> 00:04:41,083 So my family wouldn't kill him. 34 00:04:42,523 --> 00:04:45,163 I christen you, Diego de la Vega... 35 00:04:45,363 --> 00:04:49,559 Five years later, a neighbor with family in Los Angeles 36 00:04:49,643 --> 00:04:53,243 told me he was married and had just had a son. 37 00:04:53,843 --> 00:04:54,879 I didn't believe her. 38 00:04:54,963 --> 00:04:56,283 We are gathered here... 39 00:04:56,403 --> 00:04:59,043 He killed my father. He'd left. 40 00:04:59,243 --> 00:05:01,083 And despite everything, 41 00:05:01,403 --> 00:05:03,083 I still loved him. 42 00:05:16,563 --> 00:05:20,363 After that, I decided to try to forget him again. 43 00:05:22,723 --> 00:05:24,283 However, 44 00:05:24,603 --> 00:05:26,843 it wasn't the last time I saw him. 45 00:05:28,603 --> 00:05:31,243 The boy's name is Diego 46 00:05:31,403 --> 00:05:34,723 and he's the heir to Alejandro's fortune. 47 00:05:35,123 --> 00:05:36,483 Do I have to kill him? 48 00:05:36,643 --> 00:05:39,803 It would be a blunder that would compromise us, 49 00:05:40,283 --> 00:05:42,003 although later, perhaps. 50 00:05:42,163 --> 00:05:44,843 After all, he'll have to divide his inheritance 51 00:05:45,003 --> 00:05:46,923 and he may not agree to it. 52 00:05:49,323 --> 00:05:50,963 I'm not going to kill Monasterio. 53 00:05:51,163 --> 00:05:54,203 We have to unmask all the members of the Clan 54 00:05:54,363 --> 00:05:56,363 before the deadline expires. 55 00:05:58,283 --> 00:05:59,603 There's no other solution. 56 00:06:01,923 --> 00:06:03,083 What's going on? 57 00:06:03,643 --> 00:06:05,723 Señorita Lolita upstairs. 58 00:06:06,803 --> 00:06:07,803 Lolita? 59 00:06:09,163 --> 00:06:11,603 With soldiers, two. 60 00:06:13,043 --> 00:06:15,043 You didn't let them in, did you? 61 00:06:15,203 --> 00:06:18,163 - Do you think I'm bendan? - What's bendan? 62 00:06:20,403 --> 00:06:21,403 I'm coming. 63 00:06:29,683 --> 00:06:31,123 What a surprise. 64 00:06:34,643 --> 00:06:36,763 I came to invite you to my wedding reception. 65 00:06:38,283 --> 00:06:39,323 Thank you. 66 00:06:40,803 --> 00:06:41,963 Do you want some? 67 00:06:47,123 --> 00:06:50,043 It couldn't be held because of the abduction, 68 00:06:50,843 --> 00:06:52,323 which was your doing. 69 00:06:55,203 --> 00:06:56,763 I know you're Zorro. 70 00:07:00,003 --> 00:07:01,003 Me? 71 00:07:01,403 --> 00:07:03,843 I knew it when you saved me and the native woman. 72 00:07:04,043 --> 00:07:05,359 What are you saying, Lolita? 73 00:07:05,443 --> 00:07:08,559 You're never there when he appears. How curious. 74 00:07:08,643 --> 00:07:10,959 I was in the square when they were going to execute the native rebels. 75 00:07:11,043 --> 00:07:13,239 - Until he appeared. - And in the Loans House? 76 00:07:13,323 --> 00:07:16,523 It was her, not you. Like the attack on Enrique La Perla. 77 00:07:16,683 --> 00:07:18,003 What about it? 78 00:07:18,603 --> 00:07:20,163 What better alibi? 79 00:07:24,123 --> 00:07:25,243 Very well. 80 00:07:28,163 --> 00:07:30,083 If you're so sure, why not turn me in? 81 00:07:47,043 --> 00:07:48,763 Because you saved my life. 82 00:07:51,323 --> 00:07:54,603 I want to know how you can wear the mask of your father's killer. 83 00:08:03,803 --> 00:08:05,083 Fine. 84 00:08:07,363 --> 00:08:08,643 I am Zorro. 85 00:08:13,643 --> 00:08:15,563 But Zorro isn't who you think. 86 00:08:16,163 --> 00:08:18,439 Zorro is all the people have when the law spurns them. 87 00:08:18,523 --> 00:08:20,723 - Zorro killed your father. - No. 88 00:08:22,283 --> 00:08:24,323 The Clan of the Bear killed my father. 89 00:08:25,283 --> 00:08:27,803 A secret organization of Californian patriots. 90 00:08:30,083 --> 00:08:31,843 Are you kidding me? 91 00:08:32,003 --> 00:08:33,003 No. 92 00:08:36,083 --> 00:08:37,923 My father was one of them. 93 00:08:40,563 --> 00:08:43,363 Ramírez confessed it before dying. He was there. 94 00:08:46,243 --> 00:08:49,763 That bear, on the cufflinks, is their symbol. 95 00:08:50,763 --> 00:08:53,363 They use it to recognize each other. 96 00:08:55,323 --> 00:08:58,123 If they did, how did you not recognize them? 97 00:08:58,243 --> 00:08:59,483 Because it's not that easy. 98 00:09:00,083 --> 00:09:02,483 Now they propose that I join the organization, 99 00:09:03,003 --> 00:09:05,643 but going to the houses of the ranchers would give me away. 100 00:09:08,283 --> 00:09:09,683 And they set me a test. 101 00:09:12,043 --> 00:09:14,483 - To kill your husband. - What? 102 00:09:15,563 --> 00:09:16,683 Why? 103 00:09:16,883 --> 00:09:19,683 Because he's the governor and they want to sow chaos. 104 00:09:21,323 --> 00:09:23,883 And without him, the army is easier to defeat. 105 00:09:27,123 --> 00:09:28,803 Relax, Lolita, I'm not going to do it. 106 00:09:31,323 --> 00:09:33,043 But I have a limit of one month. 107 00:09:35,163 --> 00:09:38,523 And now that you know, I need your help. 108 00:09:42,243 --> 00:09:45,003 I cannot enter their houses, but you can. 109 00:09:45,923 --> 00:09:47,403 - Me? - Yes. 110 00:09:48,483 --> 00:09:50,883 To hand them a formal, printed invitation 111 00:09:51,883 --> 00:09:53,563 to your wedding reception. 112 00:10:03,363 --> 00:10:04,883 She knows who I am. 113 00:10:10,563 --> 00:10:12,203 But she won't say anything. 114 00:10:13,683 --> 00:10:16,563 I got her to help me find the members of the Clan. 115 00:10:22,803 --> 00:10:24,043 Her father? 116 00:10:26,523 --> 00:10:28,043 When the time comes. 117 00:10:31,563 --> 00:10:34,803 Do you know what kind of deal my father had with the natives? 118 00:10:43,243 --> 00:10:44,683 They sold him land. 119 00:10:45,803 --> 00:10:46,803 Cheaply. 120 00:10:48,923 --> 00:10:50,483 What did he want it for? 121 00:10:53,643 --> 00:10:54,923 For grazing. 122 00:10:57,483 --> 00:10:59,643 I don't understand why they sold it cheaply. 123 00:11:00,603 --> 00:11:02,003 And precisely to him. 124 00:11:04,043 --> 00:11:07,803 He had the monopoly on the otter skins trade from San Francisco to Los Angeles 125 00:11:08,283 --> 00:11:10,483 that the Spaniards had taken from them. 126 00:11:12,363 --> 00:11:13,843 It makes no sense. 127 00:12:04,043 --> 00:12:08,163 Your father shared the profits with us from the skins trade 128 00:12:08,323 --> 00:12:09,843 without the governor knowing. 129 00:12:10,203 --> 00:12:11,723 And the land? 130 00:12:12,163 --> 00:12:16,523 Victoria wanted to take the land of the Scotsman's mine from us. 131 00:12:16,803 --> 00:12:18,563 This place belongs to them. 132 00:12:19,563 --> 00:12:21,003 Does the mine have any value? 133 00:12:22,763 --> 00:12:25,003 For years, many thought it did, 134 00:12:25,923 --> 00:12:27,843 but nobody found anything. 135 00:12:28,323 --> 00:12:32,563 The Scotsman who dug it died insane without finding gold. 136 00:12:34,403 --> 00:12:36,803 That mine only caused trouble. 137 00:12:42,043 --> 00:12:43,683 Yes, gold. 138 00:12:44,363 --> 00:12:46,763 My father found gold, I'm sure of it. 139 00:12:48,363 --> 00:12:50,043 And he hid it from everyone. 140 00:12:51,523 --> 00:12:52,843 One thing is clear. 141 00:12:54,123 --> 00:12:57,723 If he hid it from us, he had to do the same with the members of the Clan. 142 00:13:00,003 --> 00:13:01,843 True, they may have found out... 143 00:13:02,403 --> 00:13:04,203 And that's why they killed him. 144 00:13:04,403 --> 00:13:05,523 But they don't have it. 145 00:13:05,683 --> 00:13:09,123 Or Ramirez would've told me when he was about to kill me. 146 00:13:09,843 --> 00:13:11,163 And he didn't mention it? 147 00:13:13,603 --> 00:13:16,043 No, I don't know where it is. 148 00:13:18,123 --> 00:13:19,963 I only know where it came out. 149 00:13:27,883 --> 00:13:29,963 I don't know where to start looking either. 150 00:13:35,323 --> 00:13:37,923 If my father was here the night he was killed, 151 00:13:38,083 --> 00:13:40,003 I don't think he took the gold. 152 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 Or not all of it. 153 00:13:46,443 --> 00:13:48,403 Do you remember which gallery it was in? 154 00:13:51,043 --> 00:13:52,803 All mines look the same. 155 00:13:54,563 --> 00:13:55,723 Very much so. 156 00:14:00,043 --> 00:14:01,843 I've been here before. 157 00:14:04,123 --> 00:14:05,283 With the Clan. 158 00:14:07,563 --> 00:14:10,323 Sure, it all makes sense. 159 00:14:11,443 --> 00:14:14,123 Who'd look for them in an abandoned mine? 160 00:14:25,243 --> 00:14:26,243 Happy? 161 00:14:26,803 --> 00:14:28,923 Beautiful. Right, my girl? 162 00:14:29,083 --> 00:14:30,443 - Perfect. - Thank you. 163 00:14:30,683 --> 00:14:33,803 - It's our finest paper. - Very elegant. 164 00:14:34,563 --> 00:14:36,763 - How much do I owe you? - No, please. 165 00:14:36,923 --> 00:14:38,483 Consider it "un petit cadeau". 166 00:14:39,003 --> 00:14:41,083 A small wedding present. 167 00:14:42,003 --> 00:14:44,203 - Then here's yours. - Thanks. 168 00:14:47,723 --> 00:14:49,283 We expect you there. 169 00:14:49,603 --> 00:14:51,963 - If I may. - Thanks. 170 00:15:00,963 --> 00:15:03,723 I'm surprised that you wanted to print the invitations. 171 00:15:03,883 --> 00:15:06,283 Too feminine for me? 172 00:15:06,443 --> 00:15:08,643 Too feminine, no, too formal. 173 00:15:09,483 --> 00:15:11,403 I'm the Governor's wife now. 174 00:15:11,803 --> 00:15:14,003 Which greatly surprises your father. 175 00:15:15,883 --> 00:15:18,763 I want to deliver the invitations personally. 176 00:15:19,483 --> 00:15:21,163 They'll be delighted. 177 00:15:21,323 --> 00:15:24,403 That's quite a change, given your new position. 178 00:15:25,043 --> 00:15:27,003 And your husband will be happy. 179 00:15:27,163 --> 00:15:30,803 He has great respect for rules. Even social ones. 180 00:15:31,283 --> 00:15:33,883 - He doesn't skip a single one. - Like you. 181 00:15:34,803 --> 00:15:36,083 Exactly like me. 182 00:15:38,123 --> 00:15:40,963 - Thank you, Teresa. - You're welcome, Señora De la Madrid. 183 00:15:41,723 --> 00:15:44,683 - Good morning, Doña Carmen. - Good morning. How are you? 184 00:15:50,803 --> 00:15:53,763 It's the invitation to my wedding reception. 185 00:15:55,323 --> 00:15:59,123 - Very kind of you, Lolita. - Tell your brother as well. 186 00:15:59,283 --> 00:16:01,563 Certainly. Thank you. 187 00:16:03,843 --> 00:16:05,883 You saved a visit. 188 00:16:06,723 --> 00:16:08,923 - I'll be right with you, ladies. - Thank you. 189 00:16:10,243 --> 00:16:12,003 Ladies. Good morning. 190 00:16:12,163 --> 00:16:15,523 My sister told me about the invitation. You're very kind. 191 00:16:15,683 --> 00:16:18,163 We hope that your duties allow you to attend. 192 00:16:18,323 --> 00:16:19,523 Certainly. 193 00:16:22,043 --> 00:16:23,323 Have a nice day. 194 00:16:28,883 --> 00:16:31,483 - What did you wish, Doña Lucía? - Fabrics for a dress. 195 00:16:53,083 --> 00:16:55,199 You were right, I admit it. 196 00:16:55,283 --> 00:16:58,083 It wasn't so simple to find the members of the Clan of the Bear. 197 00:17:01,443 --> 00:17:03,963 - No, thank you. - Thanks. 198 00:17:07,563 --> 00:17:10,043 - What are you doing? - Dancing with the bride. 199 00:17:11,483 --> 00:17:13,363 Isn't that done at weddings? 200 00:17:20,323 --> 00:17:22,123 Why do you never believe me? 201 00:17:22,683 --> 00:17:26,563 Dear Diego, are we going to argue even when I tell you you're right? 202 00:17:26,803 --> 00:17:29,003 - No. - Good. 203 00:17:35,803 --> 00:17:37,363 How many have you discovered? 204 00:17:38,683 --> 00:17:39,843 One. 205 00:17:41,443 --> 00:17:42,603 And you? 206 00:17:45,203 --> 00:17:46,483 As well. 207 00:17:48,363 --> 00:17:49,963 Sorry, who? 208 00:17:50,363 --> 00:17:52,363 Francisco Díaz de la Madrid. 209 00:17:52,723 --> 00:17:54,523 I was almost sure he was one of them. 210 00:17:55,323 --> 00:17:58,243 And still you made me go over the whole region. 211 00:17:58,763 --> 00:18:00,363 I had to make sure. 212 00:18:01,203 --> 00:18:02,803 In this I cannot fail. 213 00:18:06,083 --> 00:18:07,363 His sister told us 214 00:18:07,523 --> 00:18:10,483 there was a fire at your father's ranch the day he was killed. 215 00:18:10,843 --> 00:18:12,483 Do you think she is too? 216 00:18:12,763 --> 00:18:13,963 I don't know. 217 00:18:15,203 --> 00:18:17,083 But only he had the mark. 218 00:18:39,603 --> 00:18:40,683 Lolita. 219 00:18:40,843 --> 00:18:42,123 I was looking for you. 220 00:18:42,683 --> 00:18:44,923 I'm sorry. It's my fault for monopolizing her. 221 00:18:45,363 --> 00:18:47,723 It's like my sister is getting married. 222 00:18:48,283 --> 00:18:52,043 I haven't had the chance to thank you for what you did for my in-laws. 223 00:18:52,203 --> 00:18:54,843 Nor have I thanked you for preventing an unjust massacre. 224 00:18:55,243 --> 00:18:57,323 The Márquezes are like my family, 225 00:18:57,483 --> 00:19:00,483 but Don Tadeo shoots first and asks questions later. 226 00:19:01,563 --> 00:19:05,123 The problem is not the natives, it is Zorro. 227 00:19:05,723 --> 00:19:08,123 He is still free, so we cannot let our guard down. 228 00:19:09,843 --> 00:19:11,003 You're quite right. 229 00:19:11,363 --> 00:19:13,203 He's a menace to everyone. 230 00:19:15,203 --> 00:19:16,323 Good evening. 231 00:19:16,603 --> 00:19:18,123 - Good evening. - Good evening. 232 00:19:21,043 --> 00:19:22,043 Let's go. 233 00:19:32,843 --> 00:19:34,279 Don Tadeo, how are you? 234 00:19:34,363 --> 00:19:37,363 - How are you? Diego de la Vega. - Fine. Good evening. 235 00:19:44,483 --> 00:19:46,283 A toast. In the eyes. 236 00:19:46,803 --> 00:19:47,803 In the eyes. 237 00:19:49,843 --> 00:19:51,723 To the bride and groom. 238 00:20:03,323 --> 00:20:06,123 - It's been an exhausting day. - Yes. 239 00:20:06,803 --> 00:20:08,363 And a success as well. 240 00:20:23,363 --> 00:20:27,043 TOMORROW, 12 MIDNIGHT AT THE USUAL PLACE 241 00:20:31,083 --> 00:20:32,083 I'm going to bed. 242 00:20:33,523 --> 00:20:34,723 Are you coming? 243 00:20:35,843 --> 00:20:37,563 I'll be right there. 244 00:21:30,043 --> 00:21:32,003 We meet again. 245 00:21:32,363 --> 00:21:33,603 Zorro! 246 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 Guns and mines make poor bedfellows. We could all die. 247 00:21:43,843 --> 00:21:45,443 And who wants to die today? 248 00:21:46,323 --> 00:21:47,363 I don't! 249 00:22:39,003 --> 00:22:40,163 I am Diego De la Vega. 250 00:23:02,483 --> 00:23:03,563 It's over. 251 00:23:18,443 --> 00:23:19,603 You. 252 00:23:20,883 --> 00:23:22,163 What are you waiting for? 253 00:23:23,043 --> 00:23:24,803 Who killed Alejandro De la Vega? 254 00:23:25,123 --> 00:23:28,163 - Now you care about the ranchers? - I care about justice. 255 00:23:30,363 --> 00:23:31,763 I wasn't there. 256 00:23:32,083 --> 00:23:35,003 But I wouldn't have minded pulling the trigger. 257 00:23:35,883 --> 00:23:38,563 My brother was there. Ask him! 258 00:23:43,763 --> 00:23:46,643 Because of him and Ramirez my predecessor died. 259 00:23:47,403 --> 00:23:48,523 You're welcome. 260 00:23:51,603 --> 00:23:52,843 You will live. 261 00:23:53,483 --> 00:23:56,843 But everyone will know you were an accomplice in Zorro's murder. 262 00:24:00,403 --> 00:24:02,283 That is the people's justice. 263 00:24:11,043 --> 00:24:12,203 Let her go! 264 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 More coffee? 265 00:24:26,523 --> 00:24:27,563 No, thank you. 266 00:24:33,803 --> 00:24:35,483 How do you know each other? 267 00:24:40,283 --> 00:24:41,883 We don't know each other. 268 00:24:44,563 --> 00:24:46,319 After returning from Los Angeles, 269 00:24:46,403 --> 00:24:49,323 I moved to San Jose to start a new life. 270 00:24:49,563 --> 00:24:51,043 Everything was going well 271 00:24:52,603 --> 00:24:54,483 until three years ago, 272 00:24:55,483 --> 00:24:57,123 when my mother died. 273 00:25:06,563 --> 00:25:08,963 I went back to Capistrano for her funeral. 274 00:25:09,163 --> 00:25:11,203 And there I saw him again. 275 00:25:15,563 --> 00:25:18,043 I managed to forget him for years, 276 00:25:18,203 --> 00:25:20,323 but despite everything, 277 00:25:20,963 --> 00:25:22,403 I still loved him 278 00:25:23,403 --> 00:25:25,123 and ended up forgiving him. 279 00:25:28,283 --> 00:25:31,523 He told me he'd been a widow for ten years 280 00:25:31,683 --> 00:25:34,003 and his son was in Spain. 281 00:25:34,603 --> 00:25:35,923 He was free. 282 00:25:36,883 --> 00:25:39,843 He wanted to make it up to me and proposed marriage. 283 00:25:47,283 --> 00:25:48,963 FOREVER 284 00:25:57,923 --> 00:25:58,963 Very nice. 285 00:26:01,083 --> 00:26:03,043 But that doesn't answer my question. 286 00:26:04,603 --> 00:26:07,003 Patience. All will be revealed. 287 00:26:08,843 --> 00:26:11,363 Alejandro found gold 288 00:26:11,523 --> 00:26:13,363 and had big plans for California. 289 00:26:14,043 --> 00:26:16,439 He wanted to bring the railroad to the Pacific 290 00:26:16,523 --> 00:26:20,159 and for this he allied himself with one of the greatest entrepreneurs 291 00:26:20,243 --> 00:26:23,843 on the Atlantic Coast, Mr. Vanderveen. 292 00:26:24,603 --> 00:26:28,243 He then returned to California to settle some matters. 293 00:26:28,843 --> 00:26:32,603 He said he'd write to me to reunite when it was all ready. 294 00:26:33,603 --> 00:26:35,083 The letter never arrived. 295 00:26:36,043 --> 00:26:37,123 That's right. 296 00:26:45,163 --> 00:26:49,883 I went to Los Angeles and discovered that Zorro had killed him. 297 00:27:24,003 --> 00:27:26,439 I decided to return to San José and forget it all, 298 00:27:26,523 --> 00:27:29,763 but on the way I changed my mind. 299 00:27:33,683 --> 00:27:35,723 I wrote to Mr. Vanderveen 300 00:27:35,883 --> 00:27:38,723 and suggested that he carry on with a new partner. 301 00:27:39,363 --> 00:27:40,483 Me. 302 00:27:40,963 --> 00:27:42,603 I provided him with samples 303 00:27:42,763 --> 00:27:46,203 of Alejandro's handwriting from the parish register 304 00:27:46,363 --> 00:27:48,763 and even a portrait of him as a young man 305 00:27:48,923 --> 00:27:53,723 to find someone who could pass himself off as his son. 306 00:27:54,843 --> 00:27:56,323 The rest you already know. 307 00:27:56,683 --> 00:27:59,963 Your task is to get the gold and eliminate his son, 308 00:28:00,123 --> 00:28:02,323 discreetly, if he causes problems. 309 00:28:11,243 --> 00:28:12,563 Relax. 310 00:28:15,723 --> 00:28:18,403 For the plan to work, only you and I are needed. 311 00:28:19,443 --> 00:28:20,803 From now on, 312 00:28:21,563 --> 00:28:25,603 this is strictly a family affair, Mama. 313 00:28:31,123 --> 00:28:32,643 And Vanderveen? 314 00:28:34,283 --> 00:28:35,683 Think of something. 315 00:28:36,563 --> 00:28:37,923 You're good at that. 316 00:28:38,643 --> 00:28:40,003 We're going. 317 00:29:15,603 --> 00:29:18,203 You always said one had to have three suits. 318 00:29:20,923 --> 00:29:24,483 Two for work and one for celebrations. 319 00:29:26,763 --> 00:29:28,683 You forgot about funerals. 320 00:29:41,763 --> 00:29:43,203 The Clan. 321 00:29:46,003 --> 00:29:48,363 It was right in front of me from the start. 322 00:29:50,683 --> 00:29:53,603 I should feel better about getting close to them. 323 00:29:54,043 --> 00:29:55,243 But I don't. 324 00:30:03,203 --> 00:30:05,123 Zorro has helped a lot of people, yes. 325 00:30:10,003 --> 00:30:11,283 Even Lolita. 326 00:30:15,923 --> 00:30:17,283 That was hard, yes. 327 00:30:17,923 --> 00:30:19,763 And I almost hanged you, don't forget. 328 00:30:33,243 --> 00:30:35,163 My father's killers will pay for it. 329 00:30:40,803 --> 00:30:42,123 Have no doubt. 330 00:31:06,803 --> 00:31:07,963 I'm so sorry. 331 00:31:12,483 --> 00:31:14,163 I'm sorry, Doña Carmen. 332 00:31:16,363 --> 00:31:17,443 Thank you. 333 00:31:34,483 --> 00:31:37,803 At the lifeless body of our brother Francisco, 334 00:31:37,963 --> 00:31:41,043 I call on you all to end this wave of terror. 335 00:31:43,003 --> 00:31:45,883 Let us end this bloodshed. 336 00:31:46,603 --> 00:31:49,683 Together, with our governor at the lead. 337 00:31:50,403 --> 00:31:53,043 Let us join forces to stop Zorro 338 00:31:53,443 --> 00:31:57,243 and the attacks on the honorable people of this community. 339 00:31:58,083 --> 00:31:59,883 For the Bible says so! 340 00:32:00,803 --> 00:32:04,683 He who lives by the sword dies by the sword! 341 00:32:07,883 --> 00:32:09,003 May I? 342 00:32:09,923 --> 00:32:12,363 Of course, son. What do you wish? 343 00:32:12,603 --> 00:32:14,203 I wanted to make a donation. 344 00:32:14,763 --> 00:32:19,003 Although misfortune stalks us, you never forget the most needy. 345 00:32:22,403 --> 00:32:24,403 I wanted to talk to you, Brother Antonio. 346 00:32:25,123 --> 00:32:26,203 It's about Zorro. 347 00:32:29,763 --> 00:32:32,203 Do you really believe he's a killer? 348 00:32:33,723 --> 00:32:36,523 Doña Carmen said he attacked their properties. 349 00:32:37,323 --> 00:32:41,563 In the past he may have done good for the natives and the peasants, but... 350 00:32:43,243 --> 00:32:46,083 Nothing justifies the killing of an innocent. 351 00:32:46,643 --> 00:32:48,123 It is against the law. 352 00:32:49,843 --> 00:32:51,323 And the Commandments. 353 00:32:52,963 --> 00:32:55,643 We must stop him before it's too late. 354 00:32:59,563 --> 00:33:01,123 Can I do anything else for you? 355 00:33:02,603 --> 00:33:04,723 Are you sure he's one of them? 356 00:33:06,083 --> 00:33:07,363 Completely. 357 00:33:08,963 --> 00:33:11,763 Then why do you hesitate? 358 00:33:12,843 --> 00:33:17,123 Because he's not a man like Ramírez or Francisco de Madrid. 359 00:33:20,523 --> 00:33:21,683 He's a cleric. 360 00:33:25,643 --> 00:33:28,123 Doesn't that make it worse? 361 00:33:37,003 --> 00:33:38,083 I don't know. 362 00:33:51,283 --> 00:33:53,323 Do you have time for a confession? 363 00:33:53,483 --> 00:33:55,643 Not now, my son, it's late. 364 00:33:56,043 --> 00:33:58,843 Come around tomorrow and we'll discuss your sins. 365 00:34:00,163 --> 00:34:01,563 Not mine. 366 00:34:13,803 --> 00:34:14,963 Yours. 367 00:34:17,643 --> 00:34:18,923 Do you want to hear them? 368 00:34:19,243 --> 00:34:20,403 What? 369 00:34:22,003 --> 00:34:23,003 Lying. 370 00:34:24,523 --> 00:34:25,523 Greed. 371 00:34:26,803 --> 00:34:28,443 - Pride. - Please. 372 00:34:29,563 --> 00:34:30,603 Vanity. 373 00:34:31,883 --> 00:34:33,643 - Murder. - What? 374 00:34:35,643 --> 00:34:37,043 The list is long. 375 00:34:37,203 --> 00:34:38,883 Wait, wait, wait. 376 00:34:39,963 --> 00:34:43,043 This is sacred ground. 377 00:34:43,603 --> 00:34:46,559 Jesus threw the money changers out of the temple with a whip. 378 00:34:46,643 --> 00:34:48,443 I'm just following his example. 379 00:34:49,483 --> 00:34:50,483 No! 380 00:34:57,843 --> 00:34:59,963 You say we're on sacred ground. 381 00:35:03,643 --> 00:35:04,723 Let me ask you: 382 00:35:06,163 --> 00:35:07,683 What's more sacred than life? 383 00:35:08,323 --> 00:35:09,523 Let's go. 384 00:35:15,843 --> 00:35:17,599 The lives of these people 385 00:35:17,683 --> 00:35:20,643 that you and the members of the Clan have not respected. 386 00:35:28,203 --> 00:35:29,203 Please. 387 00:35:31,643 --> 00:35:33,243 Please don't kill me. 388 00:35:33,723 --> 00:35:35,003 Why did you do it? 389 00:35:36,323 --> 00:35:38,923 Shouldn't you be with the poor and suffering? 390 00:35:40,523 --> 00:35:42,603 Don't the Scriptures preach that?! 391 00:35:42,723 --> 00:35:44,923 The natives are good, yes, but... 392 00:35:45,923 --> 00:35:48,203 But, but... 393 00:35:49,643 --> 00:35:52,123 They need a firm hand to guide them. 394 00:35:52,643 --> 00:35:54,003 Don't you understand? 395 00:35:54,363 --> 00:35:56,443 When the Spanish left, 396 00:35:56,603 --> 00:35:59,003 the Mexicans abandoned them to their fate. 397 00:35:59,163 --> 00:36:01,683 And you've seen the result. They cannot govern themselves. 398 00:36:01,803 --> 00:36:04,363 That is why the ranchers got together. 399 00:36:04,523 --> 00:36:05,883 It's for their own good. 400 00:36:06,043 --> 00:36:09,203 To give them and this land a better future. 401 00:36:11,443 --> 00:36:13,083 - Slavery. - No. 402 00:36:14,723 --> 00:36:16,359 That's your Promised Land. 403 00:36:16,443 --> 00:36:17,963 No! No, no, no! 404 00:36:20,083 --> 00:36:21,723 And Don Alejandro de la Vega? 405 00:36:21,923 --> 00:36:24,403 I swear on all that's holy I'm not involved. 406 00:36:24,563 --> 00:36:26,163 They decided it behind my back. 407 00:36:26,323 --> 00:36:29,523 They knew I'd oppose it even if it meant betraying us. 408 00:36:30,563 --> 00:36:33,123 - What betrayal is that? - I don't know. 409 00:36:35,123 --> 00:36:37,883 I know it has something to do with the United States. 410 00:36:39,043 --> 00:36:41,683 Please, don't hurt me. 411 00:36:46,363 --> 00:36:48,563 Your punishment isn't up to me, 412 00:36:49,483 --> 00:36:50,563 but the people. 413 00:36:51,683 --> 00:36:54,963 The people you lied to and who now await you. 414 00:37:21,163 --> 00:37:22,243 No. 415 00:37:52,323 --> 00:37:54,563 Do you know who the previous Zorro was? 416 00:37:58,683 --> 00:37:59,683 My brother. 417 00:38:01,363 --> 00:38:03,083 Whom I'll never see again. 418 00:38:05,323 --> 00:38:07,963 Lord, please, forgive me. 419 00:38:08,363 --> 00:38:09,363 Forgive me. 420 00:38:10,043 --> 00:38:11,603 Perhaps he will. 421 00:38:13,123 --> 00:38:14,123 I will not. 422 00:38:20,723 --> 00:38:21,803 One to go. 423 00:38:23,043 --> 00:38:24,083 Father, no? 424 00:38:24,923 --> 00:38:26,963 - What father? - Father Cross. 425 00:38:27,963 --> 00:38:30,963 He's not a priest, he's a friar. He says he knew nothing. 426 00:38:31,203 --> 00:38:33,443 Friar no lie? 427 00:38:38,963 --> 00:38:40,043 Alright... 428 00:38:41,603 --> 00:38:44,359 El Californiano says that on the night my father was killed, 429 00:38:44,443 --> 00:38:46,723 when Zorro got to Los Angeles and entered the church, 430 00:38:47,043 --> 00:38:50,203 he interrupted a service and they'd been there for hours. 431 00:38:51,363 --> 00:38:53,523 So, no, it couldn't be him. 432 00:39:01,403 --> 00:39:02,403 I know. 433 00:39:06,363 --> 00:39:08,963 I have two weeks left to kill Monasterio. 434 00:39:15,003 --> 00:39:16,043 What? 435 00:39:30,523 --> 00:39:31,883 It's Tadeo Márquez. 436 00:39:32,843 --> 00:39:34,203 Lolita's father. 437 00:39:36,563 --> 00:39:38,883 But I'm not worried about him, but her. 438 00:39:48,163 --> 00:39:49,643 Zorro justice. 439 00:39:55,883 --> 00:39:58,923 Zero justice for all. 440 00:40:00,083 --> 00:40:01,483 For your father too. 441 00:40:08,043 --> 00:40:09,203 Don't stop. 442 00:40:10,683 --> 00:40:11,683 You... 443 00:40:14,683 --> 00:40:16,043 Zorro. 444 00:40:35,203 --> 00:40:36,723 It's been a wonderful evening. 445 00:40:37,163 --> 00:40:39,203 Thank you for joining us. 446 00:40:39,683 --> 00:40:42,203 Who can say no to the Governor? 447 00:40:42,643 --> 00:40:43,643 Right? 448 00:40:43,883 --> 00:40:44,723 It's temporary. 449 00:40:44,923 --> 00:40:47,723 The temporary can become permanent. 450 00:40:47,923 --> 00:40:49,403 It's a question of will. 451 00:40:50,483 --> 00:40:54,123 Then we'll forget our little house in La Perla. 452 00:40:54,243 --> 00:40:57,363 My girl, La Perla is and will always be your home. 453 00:40:58,523 --> 00:40:59,603 Shall we go? 454 00:41:00,803 --> 00:41:02,683 - Good night. - Good night. 455 00:41:05,803 --> 00:41:08,203 Do you think he'll be able to keep the position? 456 00:41:09,003 --> 00:41:12,523 He's a man of principles. He'll try to keep his promise. 457 00:41:13,803 --> 00:41:15,523 If he does so, who knows? 458 00:41:15,883 --> 00:41:17,839 Stop here, I want to speak to Don Antonio. 459 00:41:17,923 --> 00:41:20,003 - Now? - It'll just be a moment. 460 00:41:22,403 --> 00:41:23,683 It's never just a moment. 461 00:41:28,523 --> 00:41:30,203 I'll wait for you in the cantina. 462 00:41:45,643 --> 00:41:46,643 Tadeo. 463 00:41:51,323 --> 00:41:52,403 Tadeo. 464 00:42:06,083 --> 00:42:07,123 Tadeo. 465 00:42:08,643 --> 00:42:10,243 You didn't keep your appointment. 466 00:42:11,723 --> 00:42:14,243 - You were scared. - Scared of what? 467 00:42:14,843 --> 00:42:15,963 Of dying. 468 00:42:18,123 --> 00:42:19,119 Who are you? 469 00:42:19,203 --> 00:42:22,319 I came to do justice for the murder of Alejandro de la Vega. 470 00:42:22,403 --> 00:42:24,559 What are you talking about? Alejandro was my friend. 471 00:42:24,643 --> 00:42:26,123 It was Zorro and his people. 472 00:42:26,563 --> 00:42:28,643 Zorro also died that night. 473 00:42:28,803 --> 00:42:31,363 And I would've killed him if I'd had the chance. 474 00:42:31,523 --> 00:42:33,243 Alejandro was a good man. 475 00:42:33,923 --> 00:42:35,723 Wasn't he a traitor to California? 476 00:42:36,043 --> 00:42:38,203 - What are you talking about? - The Clan. 477 00:42:40,003 --> 00:42:41,003 What clan? 478 00:42:41,123 --> 00:42:43,243 - What clan, I said?! - The Clan of the Bear. 479 00:42:53,203 --> 00:42:55,999 You were there that night with Francisco de la Madrid and Ramírez. 480 00:42:56,083 --> 00:42:58,443 - I don't know what you mean. - You killed him. 481 00:42:59,003 --> 00:43:00,243 It was you! 482 00:43:00,443 --> 00:43:02,003 I didn't kill Alejandro. 483 00:43:02,803 --> 00:43:03,843 You're lying. 484 00:44:04,963 --> 00:44:07,083 Lucía, it was Lucía. 485 00:44:09,003 --> 00:44:10,079 Why? 486 00:44:10,163 --> 00:44:13,203 Don't speak. Rest, rest. 487 00:44:14,603 --> 00:44:17,163 If we want to finish them off, there's only one way. 488 00:44:19,443 --> 00:44:20,763 By killing Monasterio. 32436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.