All language subtitles for Yu.Yu_.Hakusho.S01E05.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,458 --> 00:00:37,291 Help! 2 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Help! 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,708 Yusuke and the others arrived at Kubikukuri Island 4 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 to rescue Keiko and Yukina. 5 00:00:51,958 --> 00:00:55,541 Unaware of Genkai's death, Yusuke squared off against Younger Toguro. 6 00:00:55,625 --> 00:00:59,291 That Spirit Wave Orb. I want to see the power she gave you. 7 00:00:59,791 --> 00:01:00,875 How do you know that? 8 00:01:00,958 --> 00:01:03,416 Meanwhile, roundworm monsters begin to pour 9 00:01:03,500 --> 00:01:05,666 out of the opening in the sinkhole. 10 00:01:06,708 --> 00:01:10,166 Sakyo wants to connect the Demon World and the Human World. 11 00:01:10,833 --> 00:01:11,833 In the end, 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 is there any hope… 13 00:01:14,333 --> 00:01:16,500 …of stopping him? 14 00:01:26,416 --> 00:01:27,583 Asshole. 15 00:01:47,541 --> 00:01:48,791 Mmm. 16 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 I'll go harder from now on. 17 00:02:25,333 --> 00:02:28,083 No! No, no, no, no, no. 18 00:02:36,041 --> 00:02:38,291 I thought you said we were safe! 19 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 Well, 20 00:02:40,875 --> 00:02:42,083 who can say? 21 00:02:45,083 --> 00:02:47,250 Hey, get outta the way! Go, go! Move! 22 00:02:53,958 --> 00:02:55,875 Ahh! 23 00:03:11,125 --> 00:03:13,291 Prepare to get sliced and diced. 24 00:03:16,375 --> 00:03:17,666 Yukimura! 25 00:03:19,750 --> 00:03:22,458 Aah. 26 00:03:25,375 --> 00:03:27,708 How about that? Nice try. 27 00:03:30,625 --> 00:03:34,375 You must really want to die first. 28 00:04:16,291 --> 00:04:19,208 It's finally here! My Spirit Sword! 29 00:04:19,916 --> 00:04:21,041 Master! 30 00:04:21,125 --> 00:04:23,791 Why didn't you use that earlier if you had it all along?! 31 00:04:25,000 --> 00:04:27,416 Yeah? So what? I won, didn't I? 32 00:04:36,458 --> 00:04:38,375 -Kuwabara… -Huh? 33 00:04:39,083 --> 00:04:41,375 Kuwabara! 34 00:04:50,541 --> 00:04:52,708 Someone as naive as you… 35 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 …is perfect for me to toy around with. 36 00:05:23,541 --> 00:05:25,000 Come quickly! 37 00:05:44,416 --> 00:05:46,375 This thing won't hold for long. 38 00:05:46,958 --> 00:05:47,916 What do you mean? 39 00:05:48,000 --> 00:05:49,833 The hole is expanding too quickly. 40 00:05:52,291 --> 00:05:54,375 There's clearly an artificial force. 41 00:06:37,541 --> 00:06:38,708 Mmm. 42 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 That was close. Not bad, Yusuke. 43 00:06:53,958 --> 00:06:56,375 You finally decided to reveal yourself. 44 00:06:57,916 --> 00:06:59,250 You bastard. 45 00:06:59,916 --> 00:07:02,250 Do you have any idea what you are doing? 46 00:07:03,625 --> 00:07:07,208 By widening that hole, yokai are going to come swarming through. 47 00:07:08,583 --> 00:07:09,541 That's correct. 48 00:07:09,625 --> 00:07:10,750 Don't do this. 49 00:07:11,333 --> 00:07:13,250 Nobody in the city will be safe. 50 00:07:15,375 --> 00:07:17,333 Tell me what you're trying to achieve. 51 00:07:19,875 --> 00:07:21,583 I want to see a larger world. 52 00:07:21,666 --> 00:07:23,083 The way it was 53 00:07:23,750 --> 00:07:27,458 before you separated the Human World from the Demon World. 54 00:07:27,541 --> 00:07:29,375 The world as it should be. 55 00:07:31,500 --> 00:07:33,333 We need that small hole 56 00:07:34,375 --> 00:07:35,958 to grow even larger 57 00:07:37,416 --> 00:07:39,875 to join the Human and Demon Worlds together. 58 00:07:42,208 --> 00:07:44,625 Don't you want to remove these borders, 59 00:07:45,250 --> 00:07:47,041 and strive for a better world? 60 00:07:50,333 --> 00:07:51,833 I'm not gonna let you do that! 61 00:07:53,958 --> 00:07:55,208 Is that right? 62 00:07:57,458 --> 00:07:59,291 So this barrier of yours, 63 00:08:00,000 --> 00:08:01,916 I wonder how long it will last. 64 00:08:04,291 --> 00:08:06,791 The fact that you're showing your face here 65 00:08:08,125 --> 00:08:11,625 means that the barrier won't hold for much longer, right? 66 00:08:16,000 --> 00:08:17,166 What'll it be? 67 00:08:19,083 --> 00:08:21,708 How would you feel about raising the stakes a little? 68 00:08:53,916 --> 00:08:54,750 Hiei! 69 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Sorry. 70 00:09:00,250 --> 00:09:01,208 We were delayed. 71 00:09:02,708 --> 00:09:03,833 Kurama… 72 00:09:04,958 --> 00:09:06,000 Thank you. 73 00:09:06,750 --> 00:09:08,083 Listen, Yusuke. 74 00:09:09,041 --> 00:09:11,166 I'm not doing this to help you, all right? 75 00:09:13,708 --> 00:09:14,833 Let's do it. 76 00:09:15,666 --> 00:09:16,958 Shall we play? 77 00:09:18,375 --> 00:09:19,500 Play what? 78 00:09:21,125 --> 00:09:24,291 If your guys win, I'll stop the machine. 79 00:09:25,500 --> 00:09:27,708 On the other hand, if Toguro wins, 80 00:09:28,416 --> 00:09:30,208 you'll take down that barrier. 81 00:09:34,250 --> 00:09:35,625 Even if we win, 82 00:09:36,625 --> 00:09:39,625 you could always build another machine just like this. 83 00:09:41,625 --> 00:09:42,541 All right. 84 00:09:43,916 --> 00:09:45,708 Why don't I bet my life on it? 85 00:09:54,250 --> 00:09:57,000 I've devoted my whole life to this dream. 86 00:09:58,250 --> 00:09:59,416 So, I don't mind 87 00:10:00,333 --> 00:10:01,833 if it costs me my life. 88 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 Those words, 89 00:10:07,791 --> 00:10:08,833 don't forget them. 90 00:10:16,958 --> 00:10:18,458 Toguro. 91 00:10:19,500 --> 00:10:22,000 Apologies, but please fight all of them. 92 00:10:22,666 --> 00:10:24,666 Does this mean the plan's changed? 93 00:10:25,458 --> 00:10:27,958 Yes. That's right. 94 00:10:30,833 --> 00:10:32,083 Aye-aye, sir. 95 00:10:32,583 --> 00:10:34,166 Sorry, Yusuke. 96 00:10:35,875 --> 00:10:38,833 I'm leaving the fate of the world in your hands. 97 00:10:41,000 --> 00:10:43,166 Who cares about saving the world? 98 00:10:44,333 --> 00:10:47,583 I came here to take this guy out and save Keiko. 99 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Let's go. 100 00:11:39,666 --> 00:11:41,250 How nice. 101 00:12:22,625 --> 00:12:24,916 Wha-- What the hell is going on? 102 00:12:26,500 --> 00:12:27,333 Wha--- 103 00:12:27,958 --> 00:12:29,250 Where has she gone?! 104 00:12:31,250 --> 00:12:32,125 Huh? 105 00:12:58,833 --> 00:13:00,375 Mmm. 106 00:13:01,541 --> 00:13:02,458 Mmm. 107 00:13:17,208 --> 00:13:18,125 Hmm. 108 00:13:19,375 --> 00:13:21,541 Mmm. 109 00:14:15,750 --> 00:14:16,916 Hmm. 110 00:14:17,000 --> 00:14:19,625 Was that really the best you could do? 111 00:14:21,125 --> 00:14:23,666 I was a fool for expecting anything else. 112 00:14:28,000 --> 00:14:30,833 It would be pointless to fight you at full strength. 113 00:14:40,666 --> 00:14:42,375 Shit, we won't make it. 114 00:14:46,083 --> 00:14:47,208 Shit. 115 00:15:15,958 --> 00:15:16,875 Yusuke! 116 00:15:17,958 --> 00:15:18,791 No! Stay! 117 00:15:23,166 --> 00:15:25,875 You bastard! 118 00:15:28,791 --> 00:15:32,750 Hey, hey, hey! You've already handled things here? 119 00:15:39,000 --> 00:15:42,083 Those poor things. 120 00:15:44,208 --> 00:15:46,750 And over here, too? 121 00:15:46,833 --> 00:15:50,625 I knew my brother wouldn't let us down. 122 00:15:50,708 --> 00:15:54,750 It looks like Genkai really did die in vain after all! 123 00:15:59,000 --> 00:15:59,958 Master? 124 00:16:02,250 --> 00:16:04,458 What a minute. What did you just say? 125 00:16:07,166 --> 00:16:08,166 Huh? 126 00:16:09,000 --> 00:16:10,166 Oh no. 127 00:16:10,958 --> 00:16:12,833 You really didn't know? 128 00:16:16,000 --> 00:16:19,166 In that case, let me teach you. 129 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 Watch and learn. 130 00:16:23,083 --> 00:16:25,125 Here's what you need to know. 131 00:16:26,041 --> 00:16:26,958 Stop it. 132 00:16:27,458 --> 00:16:29,375 Our story begins 133 00:16:30,083 --> 00:16:32,958 with a young woman and a young man. 134 00:16:35,000 --> 00:16:36,750 They were friends. 135 00:16:36,833 --> 00:16:41,333 The two of them wanted to become martial arts masters together. 136 00:16:42,041 --> 00:16:43,166 However, 137 00:16:43,750 --> 00:16:45,375 as the years passed, 138 00:16:46,208 --> 00:16:49,791 the woman, she grew old and ugly. 139 00:16:51,875 --> 00:16:55,791 While the man, for the sake of training, 140 00:16:55,875 --> 00:16:59,125 became a yokai with the help of the Demon World, 141 00:16:59,208 --> 00:17:02,416 all in order to preserve his youth. 142 00:17:03,000 --> 00:17:04,208 Toguro 143 00:17:05,208 --> 00:17:06,750 was human once? 144 00:17:18,208 --> 00:17:21,833 The woman, after giving away her power to a student, 145 00:17:22,958 --> 00:17:26,541 made the foolish decision to challenge him to a fight. 146 00:17:27,333 --> 00:17:31,000 So they fought, though she was no match for him. 147 00:17:33,166 --> 00:17:34,666 Aah. 148 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 That's how my little brother 149 00:17:39,916 --> 00:17:41,291 killed Genkai… 150 00:17:42,375 --> 00:17:45,000 …and sent her up to heaven. 151 00:17:47,333 --> 00:17:49,791 What a happy ending. 152 00:18:08,041 --> 00:18:09,875 You're in my way, brother. 153 00:18:13,875 --> 00:18:14,791 Hey, hey, hey. 154 00:18:14,875 --> 00:18:17,750 Let go! What do you think you're doing? 155 00:18:20,083 --> 00:18:22,416 You pawned your soul off too, didn't you? 156 00:18:24,500 --> 00:18:25,666 That's irrelevant. 157 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Hmm. 158 00:18:33,541 --> 00:18:35,833 I don't remember selling my honor. 159 00:18:52,500 --> 00:18:54,416 You son of a bitch! 160 00:18:57,791 --> 00:18:58,833 Why the hell… 161 00:19:00,750 --> 00:19:02,416 did you kill our master, huh?! 162 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 After entrusting her secret to a student, she was worthless. 163 00:19:19,000 --> 00:19:20,166 And yet, 164 00:19:20,833 --> 00:19:23,333 it was a mistake giving it to him. 165 00:19:25,250 --> 00:19:26,541 She was desperate. 166 00:19:26,625 --> 00:19:28,833 Genkai knew she had to get you out of there. 167 00:19:32,833 --> 00:19:35,375 The world needs you, now more than ever. 168 00:19:49,833 --> 00:19:51,875 Your training is hereby complete. 169 00:19:52,583 --> 00:19:54,125 You may leave this mountain. 170 00:19:56,416 --> 00:19:58,208 Get stronger, Yusuke. 171 00:19:59,833 --> 00:20:02,583 Because there are people depending on you. 172 00:21:22,500 --> 00:21:24,416 So cool. 173 00:21:25,375 --> 00:21:29,125 So that's the Spirit Wave Orb. 174 00:21:29,625 --> 00:21:31,625 This means you can win, Yusuke! 175 00:21:33,041 --> 00:21:34,583 Unfortunately, 176 00:21:35,625 --> 00:21:37,708 that's not possible anymore. 177 00:21:38,333 --> 00:21:39,250 What? 178 00:22:45,250 --> 00:22:47,416 I have to take back what I said earlier. 179 00:22:50,208 --> 00:22:52,791 You are the first person I can call 180 00:22:54,500 --> 00:22:55,416 a rival. 181 00:22:57,750 --> 00:22:59,250 You see, originally, 182 00:23:00,291 --> 00:23:02,916 this battle was planned with Yusuke as the winner. 183 00:23:03,500 --> 00:23:04,708 Huh? 184 00:23:04,791 --> 00:23:07,583 To squeeze even more money out of the rich. 185 00:23:08,875 --> 00:23:09,958 It was fixed? 186 00:23:11,750 --> 00:23:12,583 Yes. 187 00:23:13,958 --> 00:23:16,083 However, that's no longer necessary. 188 00:23:17,791 --> 00:23:19,708 With this sudden change of plans, 189 00:23:20,666 --> 00:23:23,083 we can now begin to really have fun. 190 00:23:29,000 --> 00:23:31,583 Hmm. 191 00:23:45,541 --> 00:23:47,500 This is pure strength. 192 00:23:48,000 --> 00:23:51,375 The power I wield in just the snap of a finger can be a weapon. 193 00:24:19,625 --> 00:24:22,250 Based on my experience as a former human, 194 00:24:22,333 --> 00:24:25,041 you're missing something important. 195 00:24:29,250 --> 00:24:30,458 A sense of urgency. 196 00:24:36,583 --> 00:24:38,875 Or could it be… 197 00:24:39,625 --> 00:24:42,333 you believe you're going to be spared from death? 198 00:24:42,833 --> 00:24:44,666 Hmm. 199 00:24:45,708 --> 00:24:47,333 It's possible 200 00:24:48,250 --> 00:24:50,791 I may have made a very dangerous bet. 201 00:25:04,166 --> 00:25:05,250 Koenma! 202 00:25:06,541 --> 00:25:07,875 Better come look! 203 00:25:08,416 --> 00:25:11,291 I found out what caused Toguro's reincarnation as a yokai! 204 00:25:12,625 --> 00:25:13,833 Fifty years ago, 205 00:25:13,916 --> 00:25:18,208 Toguro's very own students were killed by a yokai named Kairen. 206 00:25:18,916 --> 00:25:22,166 This yokai appeared in order to fight Toguro, 207 00:25:22,250 --> 00:25:23,750 and after winning… 208 00:25:25,000 --> 00:25:26,541 those students were 209 00:25:27,875 --> 00:25:29,125 devoured. 210 00:25:29,208 --> 00:25:30,041 They were eaten! 211 00:25:40,000 --> 00:25:43,541 Your power lies dormant. What will it take to unlock it? 212 00:25:44,375 --> 00:25:45,541 How about pain? 213 00:25:46,083 --> 00:25:48,375 Fear of death? 214 00:25:51,083 --> 00:25:54,041 No matter the cost, it will be mine. 215 00:25:56,208 --> 00:25:58,458 I'll give up my honor if I have to. 216 00:26:17,000 --> 00:26:19,375 How about this? 217 00:26:20,458 --> 00:26:21,750 The next one will hit. 218 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 Rage, as expected. 219 00:26:39,750 --> 00:26:41,708 That's good, but it's not enough. 220 00:26:46,000 --> 00:26:48,541 Anger alone won't suffice. 221 00:26:53,250 --> 00:26:54,416 Hmm. 222 00:26:56,583 --> 00:26:57,666 Was I not clear? 223 00:27:00,708 --> 00:27:02,083 No, please. 224 00:27:02,583 --> 00:27:03,875 No, please. 225 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 The next will hit. 226 00:27:17,208 --> 00:27:20,125 No! Please! Stop! 227 00:27:20,208 --> 00:27:22,666 Stop it! 228 00:27:36,041 --> 00:27:37,458 You're in the way. 229 00:28:07,666 --> 00:28:08,541 Hiei! 230 00:28:13,083 --> 00:28:14,125 Kurama! 231 00:28:15,958 --> 00:28:18,541 I still… owe you one. 232 00:28:27,333 --> 00:28:28,166 Kurama! 233 00:28:41,375 --> 00:28:42,625 I won't let you. 234 00:28:45,791 --> 00:28:47,791 You'll be my next victim, then. 235 00:28:48,666 --> 00:28:51,291 Urameshi needs a little encouragement. 236 00:28:57,666 --> 00:28:59,750 Must be tough to watch, Urameshi. 237 00:29:01,375 --> 00:29:02,833 Because you are… 238 00:29:05,000 --> 00:29:06,375 powerless. 239 00:29:26,791 --> 00:29:31,583 Urameshi, you're supposed to be stronger than this. 240 00:30:46,041 --> 00:30:47,333 Unforgivable. 241 00:30:49,416 --> 00:30:51,583 I can't forgive myself most of all. 242 00:31:02,208 --> 00:31:04,916 His Spirit Energy is almost a match for Toguro's power. 243 00:31:05,000 --> 00:31:09,416 Yes, but can he still fight with his Energy in such disarray? 244 00:31:09,500 --> 00:31:10,541 I don't know. 245 00:31:11,083 --> 00:31:15,083 Right now, underpinning Yusuke's Spirit Energy is tremendous sadness. 246 00:31:16,166 --> 00:31:17,541 It's incredibly strong, 247 00:31:18,500 --> 00:31:19,916 but unreliable. 248 00:31:34,291 --> 00:31:36,375 I'm here to protect all of my friends. 249 00:31:37,791 --> 00:31:39,833 My promise to Master Genkai. 250 00:31:43,125 --> 00:31:45,250 Your friends are no more than an obstacle. 251 00:31:45,333 --> 00:31:46,416 Let them go. 252 00:31:49,166 --> 00:31:51,000 You and I are quite alike. 253 00:31:51,750 --> 00:31:55,000 Throw everything else away and grow stronger. 254 00:31:55,083 --> 00:31:56,833 I'm not like you, Toguro. 255 00:31:58,500 --> 00:31:59,708 I can't go it alone. 256 00:32:01,041 --> 00:32:02,958 I gave Master Genkai my word. 257 00:32:03,041 --> 00:32:04,500 How naive. 258 00:32:07,916 --> 00:32:10,125 How very naive. 259 00:32:10,750 --> 00:32:13,666 You're nothing more than Genkai's student. 260 00:32:16,291 --> 00:32:18,416 What will it take for you to understand? 261 00:32:18,500 --> 00:32:20,750 Do I have to kill all of your friends? 262 00:32:36,750 --> 00:32:40,041 I finally understand the price you paid for your strength. 263 00:32:42,458 --> 00:32:44,375 Master Genkai told us… 264 00:32:46,458 --> 00:32:48,791 "The power you have is not real strength." 265 00:32:58,791 --> 00:33:00,916 I won't let you kill anyone else. 266 00:33:03,000 --> 00:33:04,958 That's why I'm stopping this now. 267 00:33:10,125 --> 00:33:11,333 That's better. 268 00:33:14,375 --> 00:33:17,083 All of this power's going in one shot. 269 00:33:18,500 --> 00:33:20,291 This Spirit Gun attack! 270 00:33:32,958 --> 00:33:34,166 This will decide it! 271 00:33:35,291 --> 00:33:36,458 Toguro… 272 00:33:36,541 --> 00:33:39,791 Do it! Yusuke! 273 00:34:00,833 --> 00:34:02,000 Yusuke… 274 00:34:04,208 --> 00:34:06,500 Spirit Gun! 275 00:34:48,583 --> 00:34:49,708 Yusuke! 276 00:35:14,833 --> 00:35:18,625 I… I give you thanks, Urameshi. 277 00:35:27,291 --> 00:35:30,291 Until now, I've never had to use… 278 00:35:31,416 --> 00:35:32,666 …all this power. 279 00:35:42,791 --> 00:35:45,583 This is your power I got a taste of, huh? 280 00:35:49,875 --> 00:35:51,458 Not bad, Yusuke. 281 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 He… 282 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 He won. 283 00:36:59,750 --> 00:37:01,041 Y-Yukina! 284 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 I'm glad… you're okay. 285 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 I caused all this. 286 00:37:11,916 --> 00:37:13,208 I'm so sorry! 287 00:37:18,791 --> 00:37:20,708 It's me who should say sorry. 288 00:37:25,125 --> 00:37:27,541 Humans did these horrible things to you. 289 00:37:35,666 --> 00:37:36,625 Still… 290 00:37:39,125 --> 00:37:40,625 even we humans 291 00:37:42,083 --> 00:37:43,625 have some good in us. 292 00:37:49,166 --> 00:37:51,166 Don't end up hating all of us. 293 00:38:02,583 --> 00:38:03,708 Actually… 294 00:38:05,291 --> 00:38:07,416 I think that I like you guys. 295 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 Huh? 296 00:38:15,708 --> 00:38:18,125 -Ow! Ow! -Are you okay? 297 00:38:19,166 --> 00:38:21,291 Where does it hurt? 298 00:38:21,375 --> 00:38:23,291 -Does it still hurt? -Ow, ow! 299 00:38:23,375 --> 00:38:25,375 Sorry. 300 00:38:26,375 --> 00:38:27,833 Huh? Do you need help? 301 00:38:27,916 --> 00:38:29,750 Don't move. Don't move. 302 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 I don't need this anymore. 303 00:38:42,541 --> 00:38:43,458 Take it. 304 00:39:41,041 --> 00:39:42,750 Looks like I lost this bet. 305 00:39:45,000 --> 00:39:46,375 The reason was 306 00:39:47,375 --> 00:39:50,083 a failure to grasp Toguro's true nature. 307 00:39:51,041 --> 00:39:52,875 I suppose that's it. 308 00:40:05,291 --> 00:40:08,541 A tunnel bridging worlds, bringing hell to all humanity… 309 00:40:11,250 --> 00:40:12,583 Wish I could've seen it. 310 00:40:50,166 --> 00:40:51,125 Uh… 311 00:40:58,125 --> 00:40:59,958 Uh… Well, I have a… 312 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 a long-lost brother I'm looking for. 313 00:41:05,375 --> 00:41:07,833 Although we've never seen each other. 314 00:41:26,208 --> 00:41:27,333 This… 315 00:41:30,125 --> 00:41:31,708 Does this mean that-- 316 00:41:31,791 --> 00:41:32,791 It's not me. 317 00:41:35,458 --> 00:41:36,583 You understand? 318 00:41:42,833 --> 00:41:44,000 I understand. 319 00:41:46,208 --> 00:41:48,916 Can I ask who you are? 320 00:41:53,166 --> 00:41:54,000 A comrade. 321 00:41:57,500 --> 00:41:59,041 To all of those guys. 322 00:42:14,041 --> 00:42:17,541 It is possible that this is what Toguro wanted all along. 323 00:42:20,375 --> 00:42:22,333 To face someone truly powerful. 324 00:42:22,416 --> 00:42:24,541 To finally experience defeat. 325 00:42:27,041 --> 00:42:29,166 Regardless of his motives, 326 00:42:29,250 --> 00:42:32,833 for him to voluntarily choose the worst hell of them all. 327 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Why's that? 328 00:42:38,125 --> 00:42:40,375 I guess he wants to punish himself. 329 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Huh? 330 00:42:44,041 --> 00:42:47,541 He said he threw his friends away, but in reality, they were stolen from him. 331 00:42:49,500 --> 00:42:53,166 The guilt from not being able to protect them has haunted him ever since. 332 00:42:56,333 --> 00:43:00,708 The road that he walked was not one of redemption but of torture. 333 00:43:03,250 --> 00:43:06,375 He said he wanted to get stronger, but he was lying to himself. 334 00:43:10,250 --> 00:43:12,583 What a very complicated man he was. 335 00:43:33,416 --> 00:43:36,750 I'm surprised you knew that I'd choose this path. 336 00:43:38,875 --> 00:43:40,125 Well, I had a hunch. 337 00:43:44,041 --> 00:43:45,250 Are you really going? 338 00:43:49,291 --> 00:43:51,791 Haven't you already atoned enough? 339 00:43:53,916 --> 00:43:55,416 This is a waste of time. 340 00:43:56,375 --> 00:43:59,291 Even after getting revenge, you still blame yourself. 341 00:44:00,291 --> 00:44:01,750 Why isn't it enough? 342 00:44:01,833 --> 00:44:03,000 You're wrong. 343 00:44:03,583 --> 00:44:05,791 After that, I was satisfied. 344 00:44:07,666 --> 00:44:09,708 I could focus on growing my strength, 345 00:44:09,791 --> 00:44:12,250 and in fact, I'm grateful for what happened to me. 346 00:44:12,333 --> 00:44:14,083 -You lie! -Genkai. 347 00:44:16,208 --> 00:44:17,666 Would you leave me alone? 348 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 Koenma needs to understand… 349 00:44:39,583 --> 00:44:41,000 Urameshi's power 350 00:44:42,041 --> 00:44:44,041 has only begun to reveal itself. 351 00:44:46,125 --> 00:44:47,708 If he messes up now… 352 00:44:50,125 --> 00:44:51,750 he'll end up like me. 353 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 Even at the very end, 354 00:44:56,833 --> 00:44:59,000 you're worried about the one who beat you? 355 00:45:00,208 --> 00:45:02,291 You remain a fool, no matter what. 356 00:45:06,458 --> 00:45:08,250 Death won't heal you, Toguro. 357 00:45:16,416 --> 00:45:18,583 It doesn't have to, Genkai. 358 00:45:58,250 --> 00:45:59,583 I'm sorry, Keiko, 359 00:46:00,208 --> 00:46:02,208 for getting you mixed up in all this. 360 00:46:06,541 --> 00:46:07,583 Don't be. 361 00:46:08,458 --> 00:46:10,458 I knew you'd be coming to save me. 362 00:46:13,458 --> 00:46:15,500 Anyway, it wasn't all bad. 363 00:46:20,333 --> 00:46:21,416 I made a friend. 364 00:46:23,333 --> 00:46:24,875 Hey, thanks for saving me. 365 00:46:25,375 --> 00:46:27,791 -I want you to know I wasn't scared. -Isn't it amazing? 366 00:46:27,875 --> 00:46:29,875 -A yokai for a friend. -You were scared. 367 00:46:29,958 --> 00:46:32,000 -I mean, it was a close one. -You're right. 368 00:46:32,083 --> 00:46:33,166 Definitely. 369 00:46:33,250 --> 00:46:35,000 You know, I think you'll really like the city. 370 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 You did too, right? You also made some friends. 371 00:46:37,916 --> 00:46:39,708 -You'll have to show me around. -I will. 372 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 I'll show you around for sure! 373 00:46:41,125 --> 00:46:43,833 You should stop talking. She's too good for you. 374 00:46:45,333 --> 00:46:47,500 Hey… Come here! 375 00:46:47,583 --> 00:46:49,500 What did you say, you little shit?! 376 00:46:49,583 --> 00:46:51,666 -Calm down. Just ignore him. -You stay out of this. 377 00:46:51,750 --> 00:46:53,333 Get back here, Hiei! 378 00:47:00,416 --> 00:47:01,416 Yusuke, thank you. 379 00:47:04,208 --> 00:47:05,541 For protecting us. 380 00:47:14,708 --> 00:47:16,083 Master! 381 00:47:17,333 --> 00:47:19,416 I kept my promise, didn't I?! 382 00:49:16,875 --> 00:49:18,916 Just go! 383 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Go! 25368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.