Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,458 --> 00:00:37,291
Help!
2
00:00:38,583 --> 00:00:39,583
Help!
3
00:00:46,833 --> 00:00:49,708
Yusuke and the others arrivedat Kubikukuri Island
4
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
to rescue Keiko and Yukina.
5
00:00:51,958 --> 00:00:55,541
Unaware of Genkai's death,Yusuke squared off against Younger Toguro.
6
00:00:55,625 --> 00:00:59,291
That Spirit Wave Orb.
I want to see the power she gave you.
7
00:00:59,791 --> 00:01:00,875
How do you know that?
8
00:01:00,958 --> 00:01:03,416
Meanwhile,roundworm monsters begin to pour
9
00:01:03,500 --> 00:01:05,666
out of the opening in the sinkhole.
10
00:01:06,708 --> 00:01:10,166
Sakyo wants to connectthe Demon World and the Human World.
11
00:01:10,833 --> 00:01:11,833
In the end,
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,250
is there any hope…
13
00:01:14,333 --> 00:01:16,500
…of stopping him?
14
00:01:26,416 --> 00:01:27,583
Asshole.
15
00:01:47,541 --> 00:01:48,791
Mmm.
16
00:01:50,500 --> 00:01:52,583
I'll go harder from now on.
17
00:02:25,333 --> 00:02:28,083
No! No, no, no, no, no.
18
00:02:36,041 --> 00:02:38,291
I thought you said we were safe!
19
00:02:38,958 --> 00:02:40,250
Well,
20
00:02:40,875 --> 00:02:42,083
who can say?
21
00:02:45,083 --> 00:02:47,250
Hey, get outta the way! Go, go! Move!
22
00:02:53,958 --> 00:02:55,875
Ahh!
23
00:03:11,125 --> 00:03:13,291
Prepare to get sliced and diced.
24
00:03:16,375 --> 00:03:17,666
Yukimura!
25
00:03:19,750 --> 00:03:22,458
Aah.
26
00:03:25,375 --> 00:03:27,708
How about that? Nice try.
27
00:03:30,625 --> 00:03:34,375
You must really want to die first.
28
00:04:16,291 --> 00:04:19,208
It's finally here! My Spirit Sword!
29
00:04:19,916 --> 00:04:21,041
Master!
30
00:04:21,125 --> 00:04:23,791
Why didn't you use that earlier
if you had it all along?!
31
00:04:25,000 --> 00:04:27,416
Yeah? So what? I won, didn't I?
32
00:04:36,458 --> 00:04:38,375
-Kuwabara…
-Huh?
33
00:04:39,083 --> 00:04:41,375
Kuwabara!
34
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Someone as naive as you…
35
00:04:57,416 --> 00:05:00,416
…is perfect for me to toy around with.
36
00:05:23,541 --> 00:05:25,000
Come quickly!
37
00:05:44,416 --> 00:05:46,375
This thing won't hold for long.
38
00:05:46,958 --> 00:05:47,916
What do you mean?
39
00:05:48,000 --> 00:05:49,833
The hole is expanding too quickly.
40
00:05:52,291 --> 00:05:54,375
There's clearly an artificial force.
41
00:06:37,541 --> 00:06:38,708
Mmm.
42
00:06:39,291 --> 00:06:42,041
That was close. Not bad, Yusuke.
43
00:06:53,958 --> 00:06:56,375
You finally decided to reveal yourself.
44
00:06:57,916 --> 00:06:59,250
You bastard.
45
00:06:59,916 --> 00:07:02,250
Do you have any idea what you are doing?
46
00:07:03,625 --> 00:07:07,208
By widening that hole,
yokai are going to come swarming through.
47
00:07:08,583 --> 00:07:09,541
That's correct.
48
00:07:09,625 --> 00:07:10,750
Don't do this.
49
00:07:11,333 --> 00:07:13,250
Nobody in the city will be safe.
50
00:07:15,375 --> 00:07:17,333
Tell me what you're trying to achieve.
51
00:07:19,875 --> 00:07:21,583
I want to see a larger world.
52
00:07:21,666 --> 00:07:23,083
The way it was
53
00:07:23,750 --> 00:07:27,458
before you separated
the Human World from the Demon World.
54
00:07:27,541 --> 00:07:29,375
The world as it should be.
55
00:07:31,500 --> 00:07:33,333
We need that small hole
56
00:07:34,375 --> 00:07:35,958
to grow even larger
57
00:07:37,416 --> 00:07:39,875
to join the Human
and Demon Worlds together.
58
00:07:42,208 --> 00:07:44,625
Don't you want to remove these borders,
59
00:07:45,250 --> 00:07:47,041
and strive for a better world?
60
00:07:50,333 --> 00:07:51,833
I'm not gonna let you do that!
61
00:07:53,958 --> 00:07:55,208
Is that right?
62
00:07:57,458 --> 00:07:59,291
So this barrier of yours,
63
00:08:00,000 --> 00:08:01,916
I wonder how long it will last.
64
00:08:04,291 --> 00:08:06,791
The fact that you're
showing your face here
65
00:08:08,125 --> 00:08:11,625
means that the barrier
won't hold for much longer, right?
66
00:08:16,000 --> 00:08:17,166
What'll it be?
67
00:08:19,083 --> 00:08:21,708
How would you feel
about raising the stakes a little?
68
00:08:53,916 --> 00:08:54,750
Hiei!
69
00:08:58,041 --> 00:08:58,875
Sorry.
70
00:09:00,250 --> 00:09:01,208
We were delayed.
71
00:09:02,708 --> 00:09:03,833
Kurama…
72
00:09:04,958 --> 00:09:06,000
Thank you.
73
00:09:06,750 --> 00:09:08,083
Listen, Yusuke.
74
00:09:09,041 --> 00:09:11,166
I'm not doing this to help you, all right?
75
00:09:13,708 --> 00:09:14,833
Let's do it.
76
00:09:15,666 --> 00:09:16,958
Shall we play?
77
00:09:18,375 --> 00:09:19,500
Play what?
78
00:09:21,125 --> 00:09:24,291
If your guys win, I'll stop the machine.
79
00:09:25,500 --> 00:09:27,708
On the other hand, if Toguro wins,
80
00:09:28,416 --> 00:09:30,208
you'll take down that barrier.
81
00:09:34,250 --> 00:09:35,625
Even if we win,
82
00:09:36,625 --> 00:09:39,625
you could always build
another machine just like this.
83
00:09:41,625 --> 00:09:42,541
All right.
84
00:09:43,916 --> 00:09:45,708
Why don't I bet my life on it?
85
00:09:54,250 --> 00:09:57,000
I've devoted my whole life to this dream.
86
00:09:58,250 --> 00:09:59,416
So, I don't mind
87
00:10:00,333 --> 00:10:01,833
if it costs me my life.
88
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Those words,
89
00:10:07,791 --> 00:10:08,833
don't forget them.
90
00:10:16,958 --> 00:10:18,458
Toguro.
91
00:10:19,500 --> 00:10:22,000
Apologies, but please fight all of them.
92
00:10:22,666 --> 00:10:24,666
Does this mean the plan's changed?
93
00:10:25,458 --> 00:10:27,958
Yes. That's right.
94
00:10:30,833 --> 00:10:32,083
Aye-aye, sir.
95
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
Sorry, Yusuke.
96
00:10:35,875 --> 00:10:38,833
I'm leaving the fate of the world
in your hands.
97
00:10:41,000 --> 00:10:43,166
Who cares about saving the world?
98
00:10:44,333 --> 00:10:47,583
I came here to take this guy out
and save Keiko.
99
00:10:51,083 --> 00:10:52,083
Let's go.
100
00:11:39,666 --> 00:11:41,250
How nice.
101
00:12:22,625 --> 00:12:24,916
Wha-- What the hell is going on?
102
00:12:26,500 --> 00:12:27,333
Wha---
103
00:12:27,958 --> 00:12:29,250
Where has she gone?!
104
00:12:31,250 --> 00:12:32,125
Huh?
105
00:12:58,833 --> 00:13:00,375
Mmm.
106
00:13:01,541 --> 00:13:02,458
Mmm.
107
00:13:17,208 --> 00:13:18,125
Hmm.
108
00:13:19,375 --> 00:13:21,541
Mmm.
109
00:14:15,750 --> 00:14:16,916
Hmm.
110
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
Was that really the best you could do?
111
00:14:21,125 --> 00:14:23,666
I was a fool for expecting anything else.
112
00:14:28,000 --> 00:14:30,833
It would be pointless
to fight you at full strength.
113
00:14:40,666 --> 00:14:42,375
Shit, we won't make it.
114
00:14:46,083 --> 00:14:47,208
Shit.
115
00:15:15,958 --> 00:15:16,875
Yusuke!
116
00:15:17,958 --> 00:15:18,791
No! Stay!
117
00:15:23,166 --> 00:15:25,875
You bastard!
118
00:15:28,791 --> 00:15:32,750
Hey, hey, hey!
You've already handled things here?
119
00:15:39,000 --> 00:15:42,083
Those poor things.
120
00:15:44,208 --> 00:15:46,750
And over here, too?
121
00:15:46,833 --> 00:15:50,625
I knew my brother wouldn't
let us down.
122
00:15:50,708 --> 00:15:54,750
It looks like Genkai
really did die in vain after all!
123
00:15:59,000 --> 00:15:59,958
Master?
124
00:16:02,250 --> 00:16:04,458
What a minute. What did you just say?
125
00:16:07,166 --> 00:16:08,166
Huh?
126
00:16:09,000 --> 00:16:10,166
Oh no.
127
00:16:10,958 --> 00:16:12,833
You really didn't know?
128
00:16:16,000 --> 00:16:19,166
In that case, let me teach you.
129
00:16:20,541 --> 00:16:21,625
Watch and learn.
130
00:16:23,083 --> 00:16:25,125
Here's what you need to know.
131
00:16:26,041 --> 00:16:26,958
Stop it.
132
00:16:27,458 --> 00:16:29,375
Our story begins
133
00:16:30,083 --> 00:16:32,958
with a young woman and a young man.
134
00:16:35,000 --> 00:16:36,750
They were friends.
135
00:16:36,833 --> 00:16:41,333
The two of them wanted to become
martial arts masters together.
136
00:16:42,041 --> 00:16:43,166
However,
137
00:16:43,750 --> 00:16:45,375
as the years passed,
138
00:16:46,208 --> 00:16:49,791
the woman, she grew old and ugly.
139
00:16:51,875 --> 00:16:55,791
While the man, for the sake of training,
140
00:16:55,875 --> 00:16:59,125
became a yokai
with the help of the Demon World,
141
00:16:59,208 --> 00:17:02,416
all in order to preserve his youth.
142
00:17:03,000 --> 00:17:04,208
Toguro
143
00:17:05,208 --> 00:17:06,750
was human once?
144
00:17:18,208 --> 00:17:21,833
The woman,
after giving away her power to a student,
145
00:17:22,958 --> 00:17:26,541
made the foolish decision
to challenge him to a fight.
146
00:17:27,333 --> 00:17:31,000
So they fought,
though she was no match for him.
147
00:17:33,166 --> 00:17:34,666
Aah.
148
00:17:37,541 --> 00:17:39,041
That's how my little brother
149
00:17:39,916 --> 00:17:41,291
killed Genkai…
150
00:17:42,375 --> 00:17:45,000
…and sent her up to heaven.
151
00:17:47,333 --> 00:17:49,791
What a happy ending.
152
00:18:08,041 --> 00:18:09,875
You're in my way, brother.
153
00:18:13,875 --> 00:18:14,791
Hey, hey, hey.
154
00:18:14,875 --> 00:18:17,750
Let go!
What do you think you're doing?
155
00:18:20,083 --> 00:18:22,416
You pawned your soul off too, didn't you?
156
00:18:24,500 --> 00:18:25,666
That's irrelevant.
157
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Hmm.
158
00:18:33,541 --> 00:18:35,833
I don't remember selling my honor.
159
00:18:52,500 --> 00:18:54,416
You son of a bitch!
160
00:18:57,791 --> 00:18:58,833
Why the hell…
161
00:19:00,750 --> 00:19:02,416
did you kill our master, huh?!
162
00:19:14,625 --> 00:19:18,166
After entrusting her secret to a student,
she was worthless.
163
00:19:19,000 --> 00:19:20,166
And yet,
164
00:19:20,833 --> 00:19:23,333
it was a mistake giving it to him.
165
00:19:25,250 --> 00:19:26,541
She was desperate.
166
00:19:26,625 --> 00:19:28,833
Genkai knew she had
to get you out of there.
167
00:19:32,833 --> 00:19:35,375
The world needs you,now more than ever.
168
00:19:49,833 --> 00:19:51,875
Your training is hereby complete.
169
00:19:52,583 --> 00:19:54,125
You may leave this mountain.
170
00:19:56,416 --> 00:19:58,208
Get stronger, Yusuke.
171
00:19:59,833 --> 00:20:02,583
Because there are people depending on you.
172
00:21:22,500 --> 00:21:24,416
So cool.
173
00:21:25,375 --> 00:21:29,125
So that's the Spirit Wave Orb.
174
00:21:29,625 --> 00:21:31,625
This means you can win, Yusuke!
175
00:21:33,041 --> 00:21:34,583
Unfortunately,
176
00:21:35,625 --> 00:21:37,708
that's not possible anymore.
177
00:21:38,333 --> 00:21:39,250
What?
178
00:22:45,250 --> 00:22:47,416
I have to take back what I said earlier.
179
00:22:50,208 --> 00:22:52,791
You are the first person I can call
180
00:22:54,500 --> 00:22:55,416
a rival.
181
00:22:57,750 --> 00:22:59,250
You see, originally,
182
00:23:00,291 --> 00:23:02,916
this battle was planned
with Yusuke as the winner.
183
00:23:03,500 --> 00:23:04,708
Huh?
184
00:23:04,791 --> 00:23:07,583
To squeeze even more money
out of the rich.
185
00:23:08,875 --> 00:23:09,958
It was fixed?
186
00:23:11,750 --> 00:23:12,583
Yes.
187
00:23:13,958 --> 00:23:16,083
However, that's no longer necessary.
188
00:23:17,791 --> 00:23:19,708
With this sudden change of plans,
189
00:23:20,666 --> 00:23:23,083
we can now begin to really have fun.
190
00:23:29,000 --> 00:23:31,583
Hmm.
191
00:23:45,541 --> 00:23:47,500
This is pure strength.
192
00:23:48,000 --> 00:23:51,375
The power I wield in just the snap
of a finger can be a weapon.
193
00:24:19,625 --> 00:24:22,250
Based on my experience
as a former human,
194
00:24:22,333 --> 00:24:25,041
you're missing something important.
195
00:24:29,250 --> 00:24:30,458
A sense of urgency.
196
00:24:36,583 --> 00:24:38,875
Or could it be…
197
00:24:39,625 --> 00:24:42,333
you believe you're going
to be spared from death?
198
00:24:42,833 --> 00:24:44,666
Hmm.
199
00:24:45,708 --> 00:24:47,333
It's possible
200
00:24:48,250 --> 00:24:50,791
I may have made a very dangerous bet.
201
00:25:04,166 --> 00:25:05,250
Koenma!
202
00:25:06,541 --> 00:25:07,875
Better come look!
203
00:25:08,416 --> 00:25:11,291
I found out what caused
Toguro's reincarnation as a yokai!
204
00:25:12,625 --> 00:25:13,833
Fifty years ago,
205
00:25:13,916 --> 00:25:18,208
Toguro's very own students
were killed by a yokai named Kairen.
206
00:25:18,916 --> 00:25:22,166
This yokai appeared
in order to fight Toguro,
207
00:25:22,250 --> 00:25:23,750
and after winning…
208
00:25:25,000 --> 00:25:26,541
those students were
209
00:25:27,875 --> 00:25:29,125
devoured.
210
00:25:29,208 --> 00:25:30,041
They were eaten!
211
00:25:40,000 --> 00:25:43,541
Your power lies dormant.
What will it take to unlock it?
212
00:25:44,375 --> 00:25:45,541
How about pain?
213
00:25:46,083 --> 00:25:48,375
Fear of death?
214
00:25:51,083 --> 00:25:54,041
No matter the cost, it will be mine.
215
00:25:56,208 --> 00:25:58,458
I'll give up my honor if I have to.
216
00:26:17,000 --> 00:26:19,375
How about this?
217
00:26:20,458 --> 00:26:21,750
The next one will hit.
218
00:26:29,666 --> 00:26:31,875
Rage, as expected.
219
00:26:39,750 --> 00:26:41,708
That's good, but it's not enough.
220
00:26:46,000 --> 00:26:48,541
Anger alone won't suffice.
221
00:26:53,250 --> 00:26:54,416
Hmm.
222
00:26:56,583 --> 00:26:57,666
Was I not clear?
223
00:27:00,708 --> 00:27:02,083
No, please.
224
00:27:02,583 --> 00:27:03,875
No, please.
225
00:27:05,083 --> 00:27:06,583
The next will hit.
226
00:27:17,208 --> 00:27:20,125
No! Please! Stop!
227
00:27:20,208 --> 00:27:22,666
Stop it!
228
00:27:36,041 --> 00:27:37,458
You're in the way.
229
00:28:07,666 --> 00:28:08,541
Hiei!
230
00:28:13,083 --> 00:28:14,125
Kurama!
231
00:28:15,958 --> 00:28:18,541
I still… owe you one.
232
00:28:27,333 --> 00:28:28,166
Kurama!
233
00:28:41,375 --> 00:28:42,625
I won't let you.
234
00:28:45,791 --> 00:28:47,791
You'll be my next victim, then.
235
00:28:48,666 --> 00:28:51,291
Urameshi needs a little encouragement.
236
00:28:57,666 --> 00:28:59,750
Must be tough to watch, Urameshi.
237
00:29:01,375 --> 00:29:02,833
Because you are…
238
00:29:05,000 --> 00:29:06,375
powerless.
239
00:29:26,791 --> 00:29:31,583
Urameshi, you're supposed
to be stronger than this.
240
00:30:46,041 --> 00:30:47,333
Unforgivable.
241
00:30:49,416 --> 00:30:51,583
I can't forgive myself most of all.
242
00:31:02,208 --> 00:31:04,916
His Spirit Energy
is almost a match for Toguro's power.
243
00:31:05,000 --> 00:31:09,416
Yes, but can he still fight
with his Energy in such disarray?
244
00:31:09,500 --> 00:31:10,541
I don't know.
245
00:31:11,083 --> 00:31:15,083
Right now, underpinning Yusuke's
Spirit Energy is tremendous sadness.
246
00:31:16,166 --> 00:31:17,541
It's incredibly strong,
247
00:31:18,500 --> 00:31:19,916
but unreliable.
248
00:31:34,291 --> 00:31:36,375
I'm here to protect all of my friends.
249
00:31:37,791 --> 00:31:39,833
My promise to Master Genkai.
250
00:31:43,125 --> 00:31:45,250
Your friends are no more than an obstacle.
251
00:31:45,333 --> 00:31:46,416
Let them go.
252
00:31:49,166 --> 00:31:51,000
You and I are quite alike.
253
00:31:51,750 --> 00:31:55,000
Throw everything else away
and grow stronger.
254
00:31:55,083 --> 00:31:56,833
I'm not like you, Toguro.
255
00:31:58,500 --> 00:31:59,708
I can't go it alone.
256
00:32:01,041 --> 00:32:02,958
I gave Master Genkai my word.
257
00:32:03,041 --> 00:32:04,500
How naive.
258
00:32:07,916 --> 00:32:10,125
How very naive.
259
00:32:10,750 --> 00:32:13,666
You're nothing more than Genkai's student.
260
00:32:16,291 --> 00:32:18,416
What will it take for you to understand?
261
00:32:18,500 --> 00:32:20,750
Do I have to kill all of your friends?
262
00:32:36,750 --> 00:32:40,041
I finally understand the price you paid
for your strength.
263
00:32:42,458 --> 00:32:44,375
Master Genkai told us…
264
00:32:46,458 --> 00:32:48,791
"The power you have is not real strength."
265
00:32:58,791 --> 00:33:00,916
I won't let you kill anyone else.
266
00:33:03,000 --> 00:33:04,958
That's why I'm stopping this now.
267
00:33:10,125 --> 00:33:11,333
That's better.
268
00:33:14,375 --> 00:33:17,083
All of this power's going in one shot.
269
00:33:18,500 --> 00:33:20,291
This Spirit Gun attack!
270
00:33:32,958 --> 00:33:34,166
This will decide it!
271
00:33:35,291 --> 00:33:36,458
Toguro…
272
00:33:36,541 --> 00:33:39,791
Do it! Yusuke!
273
00:34:00,833 --> 00:34:02,000
Yusuke…
274
00:34:04,208 --> 00:34:06,500
Spirit Gun!
275
00:34:48,583 --> 00:34:49,708
Yusuke!
276
00:35:14,833 --> 00:35:18,625
I… I give you thanks, Urameshi.
277
00:35:27,291 --> 00:35:30,291
Until now, I've never had to use…
278
00:35:31,416 --> 00:35:32,666
…all this power.
279
00:35:42,791 --> 00:35:45,583
This is your power I got a taste of, huh?
280
00:35:49,875 --> 00:35:51,458
Not bad, Yusuke.
281
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
He…
282
00:36:12,041 --> 00:36:13,041
He won.
283
00:36:59,750 --> 00:37:01,041
Y-Yukina!
284
00:37:04,041 --> 00:37:06,291
I'm glad… you're okay.
285
00:37:10,000 --> 00:37:11,833
I caused all this.
286
00:37:11,916 --> 00:37:13,208
I'm so sorry!
287
00:37:18,791 --> 00:37:20,708
It's me who should say sorry.
288
00:37:25,125 --> 00:37:27,541
Humans did these horrible things to you.
289
00:37:35,666 --> 00:37:36,625
Still…
290
00:37:39,125 --> 00:37:40,625
even we humans
291
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
have some good in us.
292
00:37:49,166 --> 00:37:51,166
Don't end up hating all of us.
293
00:38:02,583 --> 00:38:03,708
Actually…
294
00:38:05,291 --> 00:38:07,416
I think that I like you guys.
295
00:38:13,125 --> 00:38:14,375
Huh?
296
00:38:15,708 --> 00:38:18,125
-Ow! Ow!
-Are you okay?
297
00:38:19,166 --> 00:38:21,291
Where does it hurt?
298
00:38:21,375 --> 00:38:23,291
-Does it still hurt?
-Ow, ow!
299
00:38:23,375 --> 00:38:25,375
Sorry.
300
00:38:26,375 --> 00:38:27,833
Huh? Do you need help?
301
00:38:27,916 --> 00:38:29,750
Don't move. Don't move.
302
00:38:40,291 --> 00:38:42,000
I don't need this anymore.
303
00:38:42,541 --> 00:38:43,458
Take it.
304
00:39:41,041 --> 00:39:42,750
Looks like I lost this bet.
305
00:39:45,000 --> 00:39:46,375
The reason was
306
00:39:47,375 --> 00:39:50,083
a failure to grasp Toguro's true nature.
307
00:39:51,041 --> 00:39:52,875
I suppose that's it.
308
00:40:05,291 --> 00:40:08,541
A tunnel bridging worlds,
bringing hell to all humanity…
309
00:40:11,250 --> 00:40:12,583
Wish I could've seen it.
310
00:40:50,166 --> 00:40:51,125
Uh…
311
00:40:58,125 --> 00:40:59,958
Uh… Well, I have a…
312
00:41:01,291 --> 00:41:03,708
a long-lost brother I'm looking for.
313
00:41:05,375 --> 00:41:07,833
Although we've never seen each other.
314
00:41:26,208 --> 00:41:27,333
This…
315
00:41:30,125 --> 00:41:31,708
Does this mean that--
316
00:41:31,791 --> 00:41:32,791
It's not me.
317
00:41:35,458 --> 00:41:36,583
You understand?
318
00:41:42,833 --> 00:41:44,000
I understand.
319
00:41:46,208 --> 00:41:48,916
Can I ask who you are?
320
00:41:53,166 --> 00:41:54,000
A comrade.
321
00:41:57,500 --> 00:41:59,041
To all of those guys.
322
00:42:14,041 --> 00:42:17,541
It is possible that this is
what Toguro wanted all along.
323
00:42:20,375 --> 00:42:22,333
To face someone truly powerful.
324
00:42:22,416 --> 00:42:24,541
To finally experience defeat.
325
00:42:27,041 --> 00:42:29,166
Regardless of his motives,
326
00:42:29,250 --> 00:42:32,833
for him to voluntarily choose
the worst hell of them all.
327
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Why's that?
328
00:42:38,125 --> 00:42:40,375
I guess he wants to punish himself.
329
00:42:41,458 --> 00:42:42,291
Huh?
330
00:42:44,041 --> 00:42:47,541
He said he threw his friends away,
but in reality, they were stolen from him.
331
00:42:49,500 --> 00:42:53,166
The guilt from not being able to
protect them has haunted him ever since.
332
00:42:56,333 --> 00:43:00,708
The road that he walked
was not one of redemption but of torture.
333
00:43:03,250 --> 00:43:06,375
He said he wanted to get stronger,
but he was lying to himself.
334
00:43:10,250 --> 00:43:12,583
What a very complicated man he was.
335
00:43:33,416 --> 00:43:36,750
I'm surprised you knew
that I'd choose this path.
336
00:43:38,875 --> 00:43:40,125
Well, I had a hunch.
337
00:43:44,041 --> 00:43:45,250
Are you really going?
338
00:43:49,291 --> 00:43:51,791
Haven't you already atoned enough?
339
00:43:53,916 --> 00:43:55,416
This is a waste of time.
340
00:43:56,375 --> 00:43:59,291
Even after getting revenge,
you still blame yourself.
341
00:44:00,291 --> 00:44:01,750
Why isn't it enough?
342
00:44:01,833 --> 00:44:03,000
You're wrong.
343
00:44:03,583 --> 00:44:05,791
After that, I was satisfied.
344
00:44:07,666 --> 00:44:09,708
I could focus on growing my strength,
345
00:44:09,791 --> 00:44:12,250
and in fact, I'm grateful
for what happened to me.
346
00:44:12,333 --> 00:44:14,083
-You lie!
-Genkai.
347
00:44:16,208 --> 00:44:17,666
Would you leave me alone?
348
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
Koenma needs to understand…
349
00:44:39,583 --> 00:44:41,000
Urameshi's power
350
00:44:42,041 --> 00:44:44,041
has only begun to reveal itself.
351
00:44:46,125 --> 00:44:47,708
If he messes up now…
352
00:44:50,125 --> 00:44:51,750
he'll end up like me.
353
00:44:54,208 --> 00:44:55,708
Even at the very end,
354
00:44:56,833 --> 00:44:59,000
you're worried about the one who beat you?
355
00:45:00,208 --> 00:45:02,291
You remain a fool, no matter what.
356
00:45:06,458 --> 00:45:08,250
Death won't heal you, Toguro.
357
00:45:16,416 --> 00:45:18,583
It doesn't have to, Genkai.
358
00:45:58,250 --> 00:45:59,583
I'm sorry, Keiko,
359
00:46:00,208 --> 00:46:02,208
for getting you mixed up in all this.
360
00:46:06,541 --> 00:46:07,583
Don't be.
361
00:46:08,458 --> 00:46:10,458
I knew you'd be coming to save me.
362
00:46:13,458 --> 00:46:15,500
Anyway, it wasn't all bad.
363
00:46:20,333 --> 00:46:21,416
I made a friend.
364
00:46:23,333 --> 00:46:24,875
Hey, thanks for saving me.
365
00:46:25,375 --> 00:46:27,791
-I want you to know I wasn't scared.
-Isn't it amazing?
366
00:46:27,875 --> 00:46:29,875
-A yokai for a friend.
-You were scared.
367
00:46:29,958 --> 00:46:32,000
-I mean, it was a close one.
-You're right.
368
00:46:32,083 --> 00:46:33,166
Definitely.
369
00:46:33,250 --> 00:46:35,000
You know,
I think you'll really like the city.
370
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
You did too, right?
You also made some friends.
371
00:46:37,916 --> 00:46:39,708
-You'll have to show me around.
-I will.
372
00:46:39,791 --> 00:46:41,041
I'll show you around for sure!
373
00:46:41,125 --> 00:46:43,833
You should stop talking.
She's too good for you.
374
00:46:45,333 --> 00:46:47,500
Hey… Come here!
375
00:46:47,583 --> 00:46:49,500
What did you say, you little shit?!
376
00:46:49,583 --> 00:46:51,666
-Calm down. Just ignore him.
-You stay out of this.
377
00:46:51,750 --> 00:46:53,333
Get back here, Hiei!
378
00:47:00,416 --> 00:47:01,416
Yusuke, thank you.
379
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
For protecting us.
380
00:47:14,708 --> 00:47:16,083
Master!
381
00:47:17,333 --> 00:47:19,416
I kept my promise, didn't I?!
382
00:49:16,875 --> 00:49:18,916
Just go!
383
00:49:19,708 --> 00:49:20,541
Go!
25368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.