Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,250 --> 00:00:14,291
Yusuke, the Spirit Detective,retrieved the Rapacious Orb from Goki.
2
00:00:15,583 --> 00:00:17,416
Then, on learning of Kurama's wish…
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
I'm going to
give you half my life too.
4
00:00:19,583 --> 00:00:20,458
Stop it!
5
00:00:20,541 --> 00:00:24,125
He gave up half of his lifeand recovered the Mirror of Darkness.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,750
The only remaining dangerous object isthe Conjuring Blade,
7
00:00:27,833 --> 00:00:29,625
currently in Hiei's possession.
8
00:00:31,541 --> 00:00:34,291
On being taskedwith retrieving this too,
9
00:00:34,958 --> 00:00:37,458
Yusuke infiltrated a certain mansion.
10
00:00:43,375 --> 00:00:44,416
Hey, Koenma.
11
00:00:44,916 --> 00:00:47,000
You really think he's gonna show his face?
12
00:00:47,083 --> 00:00:50,625
The only people Hiei attacks
are subordinates of the jeweler.
13
00:00:51,583 --> 00:00:54,541
So, it's likely he'll show up
and target the mansion's owner.
14
00:00:54,625 --> 00:00:56,583
Hold on, you're saying you're not sure?
15
00:00:56,666 --> 00:00:58,500
That's whyyou're investigating, idiot!
16
00:00:58,583 --> 00:01:02,041
So shut up and focus
on retrieving the Conjuring Blade, yeah?
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,833
You're the boss.
18
00:01:03,916 --> 00:01:06,625
You know, I should sue you
for harassment when this is over.
19
00:01:06,708 --> 00:01:07,791
Are you listening?
20
00:01:08,625 --> 00:01:10,125
It's a dangerous object,
21
00:01:10,208 --> 00:01:12,875
one that grants its wielder
their desired ability.
22
00:01:12,958 --> 00:01:15,000
We don't know
what kind of power he's gained.
23
00:01:15,666 --> 00:01:18,000
Be very carefulwith how you proceed, got it?
24
00:01:18,916 --> 00:01:19,916
Yeah, I got it.
25
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
Ooh.
26
00:01:24,041 --> 00:01:26,041
Over there!
27
00:01:26,708 --> 00:01:28,750
How about that?!
28
00:01:28,833 --> 00:01:30,375
My guess was as good as gold!
29
00:01:32,500 --> 00:01:34,083
You wanna medal?
30
00:01:40,958 --> 00:01:43,583
I… I don't… I don't know!
31
00:01:43,666 --> 00:01:46,000
The Korime isn't here anymore! I swear!
32
00:01:51,500 --> 00:01:52,583
Hiei, yeah?
33
00:01:54,958 --> 00:01:58,375
You're not the type to hand over the
Conjuring Blade without a fight, are you?
34
00:02:00,125 --> 00:02:01,291
I know who sent you.
35
00:02:02,500 --> 00:02:03,916
I'm not giving it to you.
36
00:02:15,291 --> 00:02:16,250
You bastard!
37
00:02:32,625 --> 00:02:33,875
What a waste.
38
00:02:33,958 --> 00:02:36,375
Even without drawing this sword,
I've beaten you.
39
00:03:25,208 --> 00:03:27,708
Tarukane, thank you
for coming all this way.
40
00:03:27,791 --> 00:03:28,875
Sakyo!
41
00:03:28,958 --> 00:03:31,333
A yokai is after us! There was an attack!
42
00:03:32,208 --> 00:03:33,750
I'm sorry to hear that.
43
00:03:33,833 --> 00:03:35,083
Well, you're safe now.
44
00:03:36,875 --> 00:03:40,583
They're after that Korime. I know it.
What are you gonna do?
45
00:03:40,666 --> 00:03:42,083
You don't have to worry.
46
00:03:42,625 --> 00:03:44,875
I promise that you'll be safe
on this island.
47
00:03:54,041 --> 00:03:56,625
-Hey, I've got an interesting story.
-Here you go.
48
00:03:56,708 --> 00:03:58,958
Yes, tell me!
49
00:03:59,041 --> 00:04:00,416
Oh, ho!
50
00:04:00,500 --> 00:04:02,458
Well, if it isn't Tarukane!
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,916
You finally made it
into the club, have you?
52
00:04:05,000 --> 00:04:06,666
Huh?
53
00:04:08,000 --> 00:04:11,875
Please. As you see, I offer
a kind of amusement for the wealthy
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,416
who have exhausted
their other indulgences.
55
00:04:15,500 --> 00:04:18,000
Well, I didn't come here
to play, Sakyo.
56
00:04:18,083 --> 00:04:19,041
I know.
57
00:04:19,125 --> 00:04:22,333
But I think if you see this
with your own eyes,
58
00:04:22,833 --> 00:04:25,291
you'll understand why
you should believe me.
59
00:04:40,375 --> 00:04:41,875
What the hell are you doing?
60
00:04:44,458 --> 00:04:46,750
It's a competition between two yokai.
61
00:05:09,083 --> 00:05:11,625
Barely 30%, I guess.
62
00:05:27,375 --> 00:05:28,916
Ha! What a letdown!
63
00:05:30,083 --> 00:05:32,750
You're gonna get taken down
that easy? Son of a bitch!
64
00:05:34,791 --> 00:05:37,083
Well, you did bet on a long shot.
65
00:05:40,041 --> 00:05:41,833
Toguro will be your new guard.
66
00:05:44,791 --> 00:05:47,625
-Do you have a problem with that?
-Not at all.
67
00:05:49,541 --> 00:05:50,375
No.
68
00:05:52,083 --> 00:05:54,083
So, now that I've gained your trust,
69
00:05:55,083 --> 00:05:58,541
let's have the Korime moved
to a safe place.
70
00:06:16,250 --> 00:06:18,000
Let's use this one here.
71
00:06:18,083 --> 00:06:19,208
Get her inside.
72
00:06:34,083 --> 00:06:34,958
Wha--
73
00:06:51,708 --> 00:06:52,750
Hurry!
74
00:06:54,000 --> 00:06:55,458
We'll use that chopper to leave!
75
00:06:55,541 --> 00:06:57,833
No, wait. You'll be targeted
as well if you help me!
76
00:06:57,916 --> 00:06:59,750
Right now, just worry
about yourself. All right?
77
00:07:06,375 --> 00:07:08,375
You know, what he said is right.
78
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Self-preservation is
an important instinct.
79
00:07:24,166 --> 00:07:25,208
Well,
80
00:07:25,916 --> 00:07:27,625
I suppose it doesn't matter
81
00:07:27,708 --> 00:07:30,166
since you're going to die
very soon anyway.
82
00:07:46,375 --> 00:07:48,666
Good work!
83
00:07:49,541 --> 00:07:51,708
Yes, very good!
84
00:07:52,208 --> 00:07:54,458
Glad you're satisfied with our work.
85
00:07:57,458 --> 00:08:00,041
Tell me about
these two characters right there.
86
00:08:02,500 --> 00:08:04,291
It seems that one is human
87
00:08:05,083 --> 00:08:06,666
and the other is a yokai.
88
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
They're dangerous.
89
00:08:10,291 --> 00:08:12,083
To ensure your safe return…
90
00:08:13,833 --> 00:08:15,625
I'll have them take care of you.
91
00:08:40,250 --> 00:08:42,666
People say,
"Taking candy from a baby,"
92
00:08:42,750 --> 00:08:46,041
but if your enemy is too weak,
you won't want to take anything at all.
93
00:08:46,583 --> 00:08:50,666
Well, anyway, there's no need
to be so down! Come on! Cheer up!
94
00:08:50,750 --> 00:08:52,625
You're the reason I'm so depressed.
95
00:08:52,708 --> 00:08:54,625
-Okay?
-That's enough complaining.
96
00:08:55,208 --> 00:08:57,958
Koenma wants you to meet someone
that can help your training.
97
00:08:58,750 --> 00:09:00,083
Uh-- Seriously?
98
00:09:00,708 --> 00:09:03,833
She's a renowned fighter
named Master Genkai.
99
00:09:03,916 --> 00:09:08,166
She uses the Spirit Wave, which draws
on the human body's spiritual energy.
100
00:09:08,250 --> 00:09:11,708
It'll be good for you because
you can't command Spirit Energy very well.
101
00:09:11,791 --> 00:09:12,625
Huh?
102
00:09:13,375 --> 00:09:15,041
Screw that. There's no way.
103
00:09:15,666 --> 00:09:17,416
I can figure it out without her.
104
00:09:17,916 --> 00:09:21,416
What I need to know is how to beat
that guy's speed. That's what.
105
00:09:21,500 --> 00:09:23,125
All this carrying on.
106
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
Just shut up.
You need to start training now.
107
00:09:25,583 --> 00:09:28,000
Hold that conversation right there.
108
00:09:30,291 --> 00:09:32,625
If you're training, then I'm coming along!
109
00:09:34,000 --> 00:09:34,833
Huh?
110
00:09:56,500 --> 00:09:57,958
Hello, Genkai.
111
00:09:58,041 --> 00:09:59,750
It's a great honor.
112
00:09:59,833 --> 00:10:02,416
I was told
there would only be one student.
113
00:10:02,500 --> 00:10:06,041
Uh, sor-- sorry, Master Genkai. It's just…
114
00:10:06,125 --> 00:10:08,333
He sort of just tagged along.
115
00:10:08,833 --> 00:10:09,958
Yes!
116
00:10:10,041 --> 00:10:13,208
Kazuma Kuwabara.
I look forward to training with you.
117
00:10:15,000 --> 00:10:16,125
You have drive.
118
00:10:17,125 --> 00:10:19,916
I would like to know the reason
you wish to train.
119
00:10:21,166 --> 00:10:23,125
I think to learn the fighting spirit.
120
00:10:23,958 --> 00:10:28,250
I must confess that I can't proudly
call myself this guy's rival yet.
121
00:10:29,916 --> 00:10:30,750
Hmm?
122
00:10:31,458 --> 00:10:33,375
-Just who is whose rival now?
-Huh?
123
00:10:33,458 --> 00:10:35,000
Son of a bitch.
124
00:10:35,500 --> 00:10:37,916
How dare you ridicule
a man's strength and focus!
125
00:10:38,000 --> 00:10:39,958
You're my rival? Come on!
There's no way in hell!
126
00:10:40,041 --> 00:10:41,833
-Hey, stop it now.
-We've always been rivals!
127
00:10:41,916 --> 00:10:45,000
-Knock it off, loser! Go back to school!
-We have always been rivals!
128
00:10:45,083 --> 00:10:47,541
-You're so full of it!
-When did we stop being rivals?
129
00:10:47,625 --> 00:10:49,541
-We never were!
-Silence!
130
00:10:55,041 --> 00:10:57,208
You are a noisy pair, aren't you?
131
00:11:01,166 --> 00:11:03,791
Don't just loiter around,
come on and follow me.
132
00:11:04,583 --> 00:11:06,083
The training is starting!
133
00:11:07,666 --> 00:11:08,625
Yes!
134
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
Hurry!
135
00:11:14,541 --> 00:11:15,541
Let's go now!
136
00:11:18,750 --> 00:11:19,875
Shit!
137
00:11:46,125 --> 00:11:50,083
You are to hold this for 12 hours.
138
00:11:50,166 --> 00:11:52,375
Are you crazy?
139
00:11:56,000 --> 00:11:57,791
Impossible…
140
00:12:00,666 --> 00:12:02,000
Delinquents these days.
141
00:12:02,083 --> 00:12:03,791
You've got no grit, son!
142
00:12:05,166 --> 00:12:07,625
Go take five and then we're starting over.
143
00:12:08,708 --> 00:12:09,833
Hey.
144
00:12:09,916 --> 00:12:12,125
Just what is the point
of this training anyway?
145
00:12:12,208 --> 00:12:13,333
No questions!
146
00:12:13,416 --> 00:12:16,083
A fool like you
doesn't need to think about "meaning."
147
00:12:16,708 --> 00:12:18,625
Just feel it with your body.
148
00:12:18,708 --> 00:12:21,458
Then why not make the training useful
for a change?
149
00:12:21,541 --> 00:12:23,583
I came here to get stronger. That's all.
150
00:12:26,375 --> 00:12:29,416
If you think my words are useless,
then very well.
151
00:12:38,708 --> 00:12:40,291
All right. Attack now.
152
00:12:42,083 --> 00:12:44,250
You asked for it, you old bat!
153
00:13:08,291 --> 00:13:10,750
You can't be popular
with the ladies.
154
00:13:10,833 --> 00:13:12,916
You're far too impatient!
155
00:13:22,125 --> 00:13:23,875
Your techniques lack control.
156
00:13:28,541 --> 00:13:29,625
Shit!
157
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
That fighting style of yours,
158
00:13:36,333 --> 00:13:38,208
are you trying to fight like Hiei?
159
00:13:46,416 --> 00:13:49,750
Challenging speed with speed?
An ill-advised strategy.
160
00:14:16,541 --> 00:14:18,791
You can copy techniques that quickly?
161
00:14:21,375 --> 00:14:22,958
Here!
162
00:14:35,250 --> 00:14:37,125
Now don't go getting cocky.
163
00:14:38,125 --> 00:14:41,333
Before you start complaining,
why not try practicing?
164
00:14:45,250 --> 00:14:46,583
Just what are you?
165
00:15:13,000 --> 00:15:15,958
Kuwabara is supposed to break that rock
for his training.
166
00:15:17,166 --> 00:15:18,416
With a wooden sword?
167
00:15:19,125 --> 00:15:20,291
With a wooden sword.
168
00:15:22,083 --> 00:15:23,666
Impossible. Clearly.
169
00:15:24,250 --> 00:15:25,333
Damn it!
170
00:15:32,833 --> 00:15:34,291
I ain't done yet!
171
00:15:41,291 --> 00:15:44,833
Another delinquent.
Unlike you, this one's got heart.
172
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
He will surpass you if you're not careful.
173
00:15:49,458 --> 00:15:50,291
Huh?!
174
00:15:51,250 --> 00:15:52,625
Like hell he will!
175
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
In that case,
you'd better get back to training now.
176
00:15:57,250 --> 00:15:59,000
Your rest is long over, Yusuke!
177
00:15:59,083 --> 00:16:01,416
Ow, ow, ow! Let go, you old bat!
178
00:16:04,458 --> 00:16:05,833
Come on, Yusuke!
179
00:16:16,416 --> 00:16:18,541
Did you find your younger sister?
180
00:16:23,833 --> 00:16:25,583
You opened the Jagan Eye?
181
00:16:26,500 --> 00:16:28,125
I'm handling this alone.
182
00:16:30,291 --> 00:16:31,333
That sword…
183
00:16:32,458 --> 00:16:34,333
would you hand it over
since you're done with it?
184
00:16:37,041 --> 00:16:38,000
What's that?
185
00:16:38,500 --> 00:16:40,833
I'd like to give it
to that Spirit Detective.
186
00:16:41,791 --> 00:16:43,333
Are you serious?
187
00:16:43,416 --> 00:16:44,250
Mmm.
188
00:16:45,833 --> 00:16:46,666
That's right.
189
00:16:52,833 --> 00:16:57,291
In return maybe I can get information
from someone on her whereabouts.
190
00:16:57,916 --> 00:16:59,333
Quit joking around.
191
00:17:00,541 --> 00:17:02,500
Fraternizing with that kid…
192
00:17:27,541 --> 00:17:29,083
With this machine,
193
00:17:29,166 --> 00:17:32,416
we have succeeded in generating
an enormous amount of energy.
194
00:17:32,916 --> 00:17:35,125
However, with a chamber of this size,
195
00:17:35,625 --> 00:17:39,666
all we can do is produce a hole
the size of a fist in the dimension.
196
00:17:39,750 --> 00:17:41,250
Then it's meaningless.
197
00:17:41,750 --> 00:17:43,541
The hole needs to be bigger.
198
00:17:44,166 --> 00:17:45,541
It's not that simple.
199
00:17:45,625 --> 00:17:48,041
We'd require
another huge infusion of money.
200
00:17:52,041 --> 00:17:53,375
I'll work something out.
201
00:17:54,000 --> 00:17:55,541
I'll get you the money.
202
00:18:09,916 --> 00:18:11,708
Rare for you to stop by here.
203
00:18:14,958 --> 00:18:18,083
Connecting the Human World
with the Demon World.
204
00:18:19,583 --> 00:18:21,083
Do you think it'll work?
205
00:18:24,041 --> 00:18:28,666
I honestly have no idea, but either way,
I'll continue to assist in your project.
206
00:18:31,333 --> 00:18:34,166
I've just become too strong
for this world.
207
00:18:36,083 --> 00:18:38,875
I need to go to the Demon World,
whatever it takes.
208
00:18:39,791 --> 00:18:42,125
There's no one left to fight in this one.
209
00:18:46,125 --> 00:18:51,125
TRAINING DAY 14
210
00:18:57,458 --> 00:18:59,416
How sad.
211
00:18:59,500 --> 00:19:03,166
You'll never beat Hiei
if you can't do this simple exercise.
212
00:19:03,250 --> 00:19:04,541
Oh, quiet!
213
00:19:05,291 --> 00:19:07,541
Didn't you say you wanted to get stronger?
214
00:19:09,875 --> 00:19:11,791
-That's right.
-Why's that?
215
00:19:13,791 --> 00:19:15,291
I need to get strong…
216
00:19:16,875 --> 00:19:18,291
if I'm gonna beat Hiei.
217
00:19:19,250 --> 00:19:21,583
What does it matter
if you can't beat him?
218
00:19:22,541 --> 00:19:23,458
Huh?
219
00:19:23,541 --> 00:19:27,500
Even if you give up your training,
it won't matter to anyone else.
220
00:19:28,000 --> 00:19:32,083
Understand that if you don't fight,
many others can fight in your place.
221
00:19:32,166 --> 00:19:34,500
I could.
Even that Kuwabara kid could do it.
222
00:19:34,583 --> 00:19:36,666
No. You're wrong.
223
00:19:38,541 --> 00:19:41,041
All this was the condition
for living again.
224
00:19:41,625 --> 00:19:43,000
What "condition"?
225
00:19:44,208 --> 00:19:45,750
You are mistaken, Yusuke,
226
00:19:45,833 --> 00:19:49,625
if you believe you can defeat your enemy
with such a feeble resolve.
227
00:19:50,750 --> 00:19:54,541
After all, do you really think
that Koenma would force you
228
00:19:54,625 --> 00:19:57,375
back to the afterlife
if you quit your training?
229
00:19:58,458 --> 00:20:00,666
Just a few things for you to consider.
230
00:20:20,208 --> 00:20:21,875
Ah! Hello, Genkai!
231
00:20:21,958 --> 00:20:23,875
So, is Yusuke doing well?
232
00:20:23,958 --> 00:20:25,916
He is utterly hopeless.
233
00:20:26,750 --> 00:20:29,208
Yes. That does sound right.
234
00:20:29,291 --> 00:20:32,791
Tell Koenma that Yusuke
won't amount to anything.
235
00:20:49,416 --> 00:20:53,291
Kuwabara deciding to tag along
and train with Genkai was quite a shock.
236
00:20:55,416 --> 00:20:57,000
Y-Yes…
237
00:20:57,541 --> 00:20:58,958
Apologies, uh…
238
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
No worries.
239
00:21:01,916 --> 00:21:04,750
Anyway, they've been training
for a while now.
240
00:21:05,333 --> 00:21:06,625
Is Yusuke ready? Huh?
241
00:21:08,666 --> 00:21:11,958
Mmm…
242
00:21:13,958 --> 00:21:17,708
I think Yusuke's patience is
reaching a breaking point.
243
00:21:18,875 --> 00:21:19,791
Huh?
244
00:21:36,916 --> 00:21:38,333
Ah, shit!
245
00:21:41,791 --> 00:21:44,750
Come on!
246
00:21:57,833 --> 00:21:59,166
Son of a bitch!
247
00:22:00,375 --> 00:22:02,333
I can't believe he's still at it.
248
00:22:07,916 --> 00:22:08,958
Shit!
249
00:22:39,541 --> 00:22:41,416
I can't lose anymore.
250
00:23:00,333 --> 00:23:04,750
A man who can't protect
what's important to him
251
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
is no man at all.
252
00:23:18,250 --> 00:23:19,250
Hmm?
253
00:23:21,708 --> 00:23:26,083
I'll become a stronger fighter
than that jerk! Just watch me!
254
00:23:47,750 --> 00:23:48,750
I did it.
255
00:23:50,208 --> 00:23:51,208
I did it.
256
00:23:53,541 --> 00:23:57,625
Holy shit, I did it!
257
00:24:22,458 --> 00:24:26,916
TRAINING DAY 20
258
00:25:00,000 --> 00:25:02,041
Well, this is surprising.
259
00:25:04,125 --> 00:25:06,000
He's been like that since last night.
260
00:25:06,083 --> 00:25:08,958
He even said
that he'll beat Kuwabara, just you wait.
261
00:25:09,041 --> 00:25:10,833
Yes. Fascinating.
262
00:25:16,166 --> 00:25:18,583
I see determination on your face.
263
00:25:18,666 --> 00:25:20,250
That right?
264
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
Come on outside.
265
00:25:28,416 --> 00:25:29,875
Hey! Hey!
266
00:25:34,041 --> 00:25:37,208
Your Spirit Energy has grown
since you started.
267
00:25:37,291 --> 00:25:39,583
I can feel that your heart is strong.
268
00:25:39,666 --> 00:25:42,208
Your foolish competitive streak
is what did it.
269
00:25:42,291 --> 00:25:43,875
Why is it foolish?
270
00:25:43,958 --> 00:25:46,875
It's foolish because
you're still wasting energy.
271
00:25:48,083 --> 00:25:50,916
Like a hose that's been
left running, full of water…
272
00:25:51,791 --> 00:25:56,541
You can condense your Spirit Energy
if you squeeze the end of the hose.
273
00:25:56,625 --> 00:25:57,916
Now practice.
274
00:25:58,000 --> 00:26:00,500
More crazy instructions today.
275
00:26:00,583 --> 00:26:01,750
It's not crazy.
276
00:26:02,416 --> 00:26:05,583
There's a reason
that I had you stand on that spike.
277
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
It was preparation for this.
278
00:26:11,125 --> 00:26:12,166
I see.
279
00:26:28,333 --> 00:26:30,375
Such strong energy!
280
00:26:33,500 --> 00:26:34,541
Yusuke!
281
00:26:35,166 --> 00:26:36,625
Almost there now!
282
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Let's do this.
283
00:27:26,750 --> 00:27:29,375
I haven't seen that expression a while.
284
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
Extraordinary.
285
00:27:35,291 --> 00:27:38,041
Something quite interesting is near.
286
00:28:02,375 --> 00:28:03,458
They know.
287
00:28:21,791 --> 00:28:23,041
Master, what's wrong?
288
00:28:23,958 --> 00:28:25,208
Yusuke.
289
00:28:25,791 --> 00:28:27,458
I'm going to give you something.
290
00:28:30,500 --> 00:28:32,458
That desire to grow stronger.
291
00:28:33,375 --> 00:28:34,666
Do you still feel it?
292
00:28:36,375 --> 00:28:37,208
Yeah.
293
00:28:38,791 --> 00:28:40,250
I feel it all the time.
294
00:28:43,416 --> 00:28:47,083
Well, then I'm sure you'll become
even stronger in the future.
295
00:28:49,083 --> 00:28:51,750
As you get older your skills will improve.
296
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Your tactics will mature also.
297
00:28:54,875 --> 00:28:58,916
And yet, all of us are aware
that the day will arrive
298
00:28:59,000 --> 00:29:02,291
when we can no longer resist
the power in front of us.
299
00:29:03,375 --> 00:29:05,583
And I've learned to accept that fact.
300
00:29:06,916 --> 00:29:08,416
Living with the flow
301
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
and dying.
302
00:29:11,250 --> 00:29:14,208
We have to entrust our hopes
to the next generation.
303
00:29:16,333 --> 00:29:18,166
Is this another lesson?
304
00:29:18,250 --> 00:29:20,125
Just be quiet and listen.
305
00:29:20,875 --> 00:29:24,666
You must understand that sacrificing
what you value to gain power
306
00:29:24,750 --> 00:29:26,166
is not real strength.
307
00:29:27,000 --> 00:29:29,083
In reality, it is weakness of heart.
308
00:29:30,750 --> 00:29:31,875
Remember that.
309
00:29:32,958 --> 00:29:34,958
Now will you carry this wisdom with you?
310
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
In all honesty…
311
00:29:44,333 --> 00:29:47,500
before all this started,
I don't think I would.
312
00:29:49,750 --> 00:29:51,583
Something did occur to me, though.
313
00:29:53,791 --> 00:29:56,250
The world is counting on us to do this.
314
00:30:01,875 --> 00:30:03,375
As long as I'm alive,
315
00:30:05,125 --> 00:30:06,958
I will honor their trust.
316
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Yusuke, hear me,
317
00:30:10,958 --> 00:30:12,625
don't ever forget those words.
318
00:30:20,875 --> 00:30:22,750
This is the Spirit Wave Orb.
319
00:30:25,625 --> 00:30:26,875
It's yours.
320
00:30:27,416 --> 00:30:30,166
And you will carry it
inside of you as your secret.
321
00:30:33,083 --> 00:30:34,250
Take it.
322
00:30:49,500 --> 00:30:51,958
The world needs you now more than ever.
323
00:30:55,875 --> 00:30:58,000
Your training is hereby complete.
324
00:30:58,625 --> 00:31:00,208
You may leave this mountain.
325
00:31:19,041 --> 00:31:20,791
We'll return for training soon!
326
00:31:21,291 --> 00:31:23,583
Even if you're against it, all right?
327
00:31:25,583 --> 00:31:26,916
You two take care.
328
00:31:34,000 --> 00:31:35,250
Okay!
329
00:32:49,958 --> 00:32:51,666
You've aged, Genkai.
330
00:32:53,666 --> 00:32:56,041
Looks like the years
have been kind to you.
331
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
Just as I remember you 50 years ago.
332
00:33:00,250 --> 00:33:02,458
You gave the Orb to that kid already?
333
00:33:04,416 --> 00:33:05,250
Yes.
334
00:33:06,666 --> 00:33:09,166
Then I sent him on his way. He's not here.
335
00:33:09,250 --> 00:33:11,958
In that case, I've no further use for you.
336
00:33:13,875 --> 00:33:14,875
No.
337
00:33:16,500 --> 00:33:19,875
Really, I can't bear to look at you
in your current state.
338
00:33:25,000 --> 00:33:26,750
As this old woman.
339
00:33:27,875 --> 00:33:30,000
A truly depressing end.
340
00:33:31,375 --> 00:33:33,541
The feeling's mutual, I assure you.
341
00:33:34,208 --> 00:33:36,333
So pathetic, selling your soul.
342
00:33:36,416 --> 00:33:39,416
And just because you want
to cling to your fleeting strength.
343
00:33:41,666 --> 00:33:43,291
Then I'm afraid
344
00:33:44,708 --> 00:33:47,541
that one of us will have to go away.
345
00:33:49,875 --> 00:33:52,333
Well, you haven't changed, have you?
346
00:33:53,791 --> 00:33:55,875
You still care about fighting,
347
00:33:56,750 --> 00:33:58,458
and nothing else at all.
348
00:34:25,333 --> 00:34:26,333
Mmm.
349
00:34:26,416 --> 00:34:27,333
Hey, here I am!
350
00:34:27,416 --> 00:34:29,541
-Welcome home.
-Welcome home.
351
00:34:30,041 --> 00:34:33,208
Ugh. Yusuke, where have you been?
What's going on?
352
00:34:33,291 --> 00:34:35,916
Uh, Kuwabara and I
were at a training camp.
353
00:34:36,000 --> 00:34:37,416
Are you serious?
354
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
What do you mean training?
355
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
You two are always fighting.
356
00:34:40,666 --> 00:34:42,083
So what? There's a lot going on.
357
00:34:42,166 --> 00:34:44,416
Keiko, please take the curtain down.
358
00:34:44,500 --> 00:34:45,375
Got it.
359
00:34:51,000 --> 00:34:53,291
Phew! That was good!
360
00:34:53,375 --> 00:34:55,375
All right. I'm out!
361
00:34:55,458 --> 00:34:57,541
-Thank you, Yusuke!
-Thank you. See you!
362
00:34:57,625 --> 00:34:59,791
I think it's great
that you guys get along now.
363
00:34:59,875 --> 00:35:01,583
It's not like that. Got it?
364
00:35:01,666 --> 00:35:03,875
Huh? I don't get it.
365
00:35:06,916 --> 00:35:08,000
All right. See ya!
366
00:35:08,083 --> 00:35:10,125
You do need to go back
to school eventually, you know?
367
00:35:10,208 --> 00:35:11,291
Yeah, yeah.
368
00:35:25,625 --> 00:35:26,708
You bastard!
369
00:35:29,291 --> 00:35:30,541
Hey! Keiko!
370
00:35:37,458 --> 00:35:38,833
Get back here!
371
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
-See ya later.
-Mmm.
372
00:35:44,208 --> 00:35:45,208
Just be careful.
373
00:35:45,291 --> 00:35:46,541
Okay.
374
00:35:48,208 --> 00:35:50,791
Kuwabara! Yusuke needs you!
375
00:35:52,000 --> 00:35:54,250
-Huh?
-Keiko's been kidnapped!
376
00:36:11,291 --> 00:36:12,541
You're back again?
377
00:36:13,958 --> 00:36:15,541
Where did you take her?!
378
00:37:04,083 --> 00:37:05,291
That power…
379
00:37:07,583 --> 00:37:09,250
-Let me go!
-Hold still!
380
00:37:09,333 --> 00:37:11,458
-Let go!
-I said, hold still!
381
00:37:11,541 --> 00:37:12,750
Hey!
382
00:37:23,125 --> 00:37:24,875
You're a feisty one, aren't you?
383
00:37:26,708 --> 00:37:28,333
Get back here!
384
00:37:39,416 --> 00:37:40,583
Ooh.
385
00:38:32,583 --> 00:38:34,208
Give Keiko back.
386
00:38:38,708 --> 00:38:40,000
Who the hell is Keiko?
387
00:38:40,833 --> 00:38:42,833
You know who she is, asshole!
388
00:38:58,458 --> 00:39:00,666
The two of you
shouldn't be fighting.
389
00:39:00,750 --> 00:39:01,791
Kurama?
390
00:39:01,875 --> 00:39:03,125
Don't get in my way!
391
00:39:03,208 --> 00:39:05,166
He wasn't the one who took your friend.
392
00:39:08,166 --> 00:39:09,541
Yeah, like hell.
393
00:39:10,125 --> 00:39:11,625
I saw you kidnap her.
394
00:39:13,708 --> 00:39:15,375
You two have fun together.
395
00:39:17,708 --> 00:39:19,708
I found out where your sister is.
396
00:39:51,541 --> 00:39:53,583
This is what you found so interesting?
397
00:39:54,083 --> 00:39:55,000
Yes.
398
00:39:55,500 --> 00:39:56,666
For my brother's sake,
399
00:39:56,750 --> 00:39:59,583
I thought I'd make it
a real welcome party.
400
00:40:00,500 --> 00:40:01,375
Well then,
401
00:40:01,875 --> 00:40:03,958
we'll extend a cordial invitation.
402
00:40:11,208 --> 00:40:14,625
So you're telling me
that Keiko and his younger sister
403
00:40:14,708 --> 00:40:16,958
are being held hostage in the same place?
404
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
Looks like it.
405
00:40:19,625 --> 00:40:20,916
What could be the reason?
406
00:40:23,208 --> 00:40:26,333
I have some idea
why Hiei's younger sister was kidnapped.
407
00:40:27,333 --> 00:40:28,625
That said,
408
00:40:28,708 --> 00:40:31,083
I'm not sure
why your girlfriend was taken.
409
00:40:31,583 --> 00:40:33,041
She's not my girlfriend.
410
00:40:33,125 --> 00:40:34,041
Does it matter?
411
00:40:34,125 --> 00:40:35,708
Huh? How about you shut it?
412
00:40:37,541 --> 00:40:38,833
Hey, listen to me.
413
00:40:40,125 --> 00:40:43,916
It's likely that we're playing right
into their hands if we rush in there.
414
00:40:45,166 --> 00:40:48,291
This is far too well orchestrated
if all they wanted was her.
415
00:40:52,000 --> 00:40:53,166
That's just fine.
416
00:40:54,833 --> 00:40:57,833
If we act on their invitation,
it'll lead us to Keiko.
417
00:41:01,208 --> 00:41:02,125
Lead the way.
418
00:41:07,541 --> 00:41:08,416
Hiei.
419
00:41:11,625 --> 00:41:13,875
Sorry, I shouldn't have
attacked you earlier.
420
00:41:17,541 --> 00:41:18,666
Let's go together.
421
00:41:20,125 --> 00:41:21,708
Come on. Let's get your sister.
422
00:41:26,666 --> 00:41:28,833
I'll take you
to Kubikukuri Island.
423
00:41:38,708 --> 00:41:40,125
Urameshi!
424
00:41:41,083 --> 00:41:42,291
Kuwabara?
425
00:41:42,375 --> 00:41:45,125
You bastard!
You trying to keep me out of this?
426
00:41:45,875 --> 00:41:47,583
You're gonna save Yukimura, right?
427
00:41:48,375 --> 00:41:51,625
-Yeah.
-Well, then I'm going too, obviously.
428
00:41:51,708 --> 00:41:53,041
Who the hell are you?
429
00:41:53,125 --> 00:41:54,166
You wanna die?
430
00:41:54,250 --> 00:41:55,666
Say that again.
431
00:41:55,750 --> 00:41:58,250
I think a little guy like you
should learn to keep his mouth shut.
432
00:41:58,333 --> 00:41:59,583
Hey, cut it out.
433
00:42:00,125 --> 00:42:01,541
Hiei's with us.
434
00:42:01,625 --> 00:42:02,666
No, I'm not.
435
00:42:02,750 --> 00:42:04,250
'Course you're not, jackass.
436
00:42:04,750 --> 00:42:07,500
I'm not gonna partner
with an idiot like you.
437
00:42:08,083 --> 00:42:09,375
You bastard!
438
00:42:09,458 --> 00:42:12,833
Wow, this asshole sure knows how
to make a first impression!
439
00:42:21,291 --> 00:42:22,875
We've been expecting you.
440
00:42:23,375 --> 00:42:27,125
The boss has requested that
I invite you all to Kubikukuri Island.
31090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.