All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,111 --> 00:00:26,905 Morala bi se posloviti od tvoje matere. 2 00:00:27,489 --> 00:00:29,992 Ni je tukaj, o�e. 3 00:00:34,079 --> 00:00:38,209 Zahvaljujem se ti za to. Dober fant si, sin. 4 00:01:36,393 --> 00:01:39,603 Ne dovoli, da ti ga vzamejo, sin. 5 00:01:41,188 --> 00:01:43,316 Niti centimetra. 6 00:01:56,996 --> 00:01:59,081 Pogre�al te bom. 7 00:02:01,292 --> 00:02:03,420 Sploh ne. 8 00:02:03,682 --> 00:02:06,894 Pogre�al bo� to, kar sem bil pred davnimi �asi. 9 00:02:08,717 --> 00:02:13,531 Pa saj tako ali tako nikoli nisem bil tak�en, kot si se me predstavljal. 10 00:02:15,514 --> 00:02:20,325 In ko bo� v mojih letih, bo� pogre�al samo svojo mladost. 11 00:02:20,697 --> 00:02:24,283 Prilo�nost, da jo ponovno podo�ivi�. 12 00:02:25,002 --> 00:02:31,425 Da vidi� za�udenje v o�eh svojih vnukov. 13 00:02:33,243 --> 00:02:36,454 Kot je bilo tvoje, ko si bil njihovih let. 14 00:02:42,082 --> 00:02:44,502 Vse to bom pogre�al. 15 00:02:50,091 --> 00:02:53,600 Pogre�al bom tvojo mamo. 16 00:02:55,849 --> 00:02:58,352 In tvojega brata. Prekleto. 17 00:03:03,665 --> 00:03:07,544 Mislim, da bom to pogre�al bolj, kot sem si mislil. 18 00:03:13,114 --> 00:03:14,907 Sit sem �e govorjenja, sin. 19 00:03:18,174 --> 00:03:20,676 Trajalo je samo 90 let. 20 00:03:30,423 --> 00:03:33,216 V redu je. To je zaradi viskija. 21 00:03:35,599 --> 00:03:38,519 Zaradi viskija. 22 00:03:44,895 --> 00:03:47,504 Mislil si, da ne bo nih�e izvedel. 23 00:03:50,038 --> 00:03:51,122 �esa, o�e? 24 00:03:52,903 --> 00:03:57,116 Vsak ve�er si se izmuznil in ukradel pi�kot. 25 00:03:59,618 --> 00:04:02,580 In mislil si, da ne bo nih�e izvedel. 26 00:04:11,163 --> 00:04:12,747 Jaz sem vedel. 27 00:04:42,920 --> 00:04:48,699 Moje �ivljenje je le dolga serija izgube tistega, kar sem imel rad. 28 00:04:51,720 --> 00:04:56,891 Toda tega ne bom izgubil, Rip. Ne tega. 29 00:05:54,490 --> 00:05:57,990 YELLOWSTONE Zadnja epizoda 2. sezone 30 00:06:16,682 --> 00:06:19,101 Ura je 5.47. Vse je tiho. 31 00:06:19,425 --> 00:06:21,718 Moral bi malo zaspati. 32 00:06:24,047 --> 00:06:27,759 Ne pla�ujem ti za prekleto mnenje o mojim spalnih navadah. 33 00:09:35,048 --> 00:09:36,649 Po�akaj. 34 00:10:08,640 --> 00:10:13,870 Imam vso pravico biti tukaj. Imam vso pravico. 35 00:10:14,070 --> 00:10:15,153 Imam pravico. 36 00:10:20,534 --> 00:10:22,870 To je Amerika. 37 00:10:38,970 --> 00:10:41,764 Kaj bomo naredili? �Najprej � 38 00:10:42,844 --> 00:10:46,110 Ohraniti mora� �iste roke, Beth. �Nih�e ni nedol�en. 39 00:10:46,311 --> 00:10:50,691 Ne sme� vedeti, kaj po�nemo, in Tate se mora nekam vrniti. 40 00:10:53,749 --> 00:10:55,042 Prosim, da se strinja�. 41 00:11:12,813 --> 00:11:16,432 Obna�a se neracionalno. Ne razmi�lja o posledicah. 42 00:11:16,633 --> 00:11:19,052 Morda je to zaradi arogance. 43 00:11:25,557 --> 00:11:27,769 Razlogi niso pomembni. 44 00:12:02,261 --> 00:12:04,346 To bo na� konec. 45 00:12:10,854 --> 00:12:12,772 Ampak vseeno bomo to storili. 46 00:12:56,441 --> 00:12:58,359 Mi zdaj verjame�? 47 00:12:59,943 --> 00:13:03,331 Kaj zdaj? �Izberi stran. 48 00:13:03,530 --> 00:13:07,134 Njuna prekleta tar�a sem, John. �Razumem, a imata mojega vnuka. 49 00:13:07,335 --> 00:13:10,572 Pizda. Tega ne morem pomesti pod preprogo. Kako bomo to skrili? 50 00:13:12,240 --> 00:13:16,544 Zaupal mi bo� do samega konca. �Nikoli ti ne bosta povedala, kje � 51 00:13:16,745 --> 00:13:18,663 Ja, bosta. 52 00:13:18,864 --> 00:13:21,265 Izberi, Donnie. �Ne moremo prikriti tega. 53 00:13:22,259 --> 00:13:24,845 Ne gre za to, kaj mora� prikriti. 54 00:13:27,364 --> 00:13:32,369 Kako dolgo lahko mol�i�? �Najve� en dan. Kve�jemu. 55 00:13:33,953 --> 00:13:36,465 Kak�no za��ito imata Beckova? 56 00:13:36,664 --> 00:13:40,043 Policiste izven slu�be. Zaposlila sta jih preko oddelka. 57 00:13:45,966 --> 00:13:50,345 So to tvoji prijatelji? �Moji bratranci. 58 00:13:53,347 --> 00:13:55,234 Naj se umaknejo. 59 00:13:55,433 --> 00:13:58,236 John, moram � �Donnie � 60 00:13:58,437 --> 00:14:00,072 Nimam �asa za te igre. 61 00:14:00,272 --> 00:14:04,241 Naj se umaknejo. �V redu, zmenjeno. 62 00:14:06,235 --> 00:14:09,456 �e namerava� to narediti, mora biti prav. 63 00:14:09,655 --> 00:14:11,958 Mora iti za govedo in mora� dobiti nalog. 64 00:14:12,158 --> 00:14:14,952 Le tako bo� imel nadzor nad situacijo. 65 00:14:18,248 --> 00:14:19,950 V redu. 66 00:14:26,548 --> 00:14:29,469 Pravkar je pri�el, Mitch. Hvala. 67 00:14:43,139 --> 00:14:44,750 Kayce � 68 00:14:50,855 --> 00:14:55,469 Ne skrbi, o�e. To je edina stvar, v kateri sem dober. 69 00:15:23,054 --> 00:15:24,756 Pripeljal ga bom nazaj. 70 00:15:30,145 --> 00:15:34,149 Brez njega se ne morem soo�iti s tem svetom. Me razume�? 71 00:15:35,650 --> 00:15:37,760 Pripeljal ga bom nazaj. 72 00:15:41,740 --> 00:15:45,369 Ko bo� to naredil, �elim, da mi nekaj obljubi�. 73 00:15:46,662 --> 00:15:48,172 Prav. 74 00:15:51,667 --> 00:15:54,044 Obljubi mi, da ju bo� ubil. 75 00:15:58,341 --> 00:16:00,467 Oba bom ubil. 76 00:16:03,763 --> 00:16:04,846 Obljubim. 77 00:16:25,868 --> 00:16:27,745 Moj brat je �e vedno doma. 78 00:16:59,235 --> 00:17:02,153 Kar ustavi. Da vidiva, kaj ho�ejo. 79 00:17:28,029 --> 00:17:32,233 Dobro jutro. �Mi zadnja lu� ne sveti? 80 00:17:32,433 --> 00:17:34,442 Ne, lu�i so v redu. 81 00:17:34,970 --> 00:17:39,231 To ni igra zate, Donnie. Preve� trupel ima� v omari. 82 00:17:40,267 --> 00:17:42,152 Prosim, odprite prtlja�nik. 83 00:17:53,954 --> 00:17:56,365 Res misli�, da sem tako prekleto neumen, Donnie? 84 00:17:56,566 --> 00:18:02,346 Kon�ati se mora mirno, Malcolm. In hitro. Vsi bodo imeli koristi od tega. 85 00:18:02,547 --> 00:18:07,269 Pravkar si me poklical po imenu. Kdo pa misli�, da si? 86 00:18:07,469 --> 00:18:11,440 Te zanima, kaj si �elim, Donnie? 87 00:18:11,640 --> 00:18:13,849 Boga prosim, da bi imel otroke. 88 00:18:15,143 --> 00:18:19,647 Zdaj pa odjebi. Greva. �Lep dan �elim. 89 00:18:21,633 --> 00:18:22,759 Prekleti � 90 00:18:29,156 --> 00:18:30,666 Pizda. Sranje. 91 00:18:30,866 --> 00:18:33,961 Tukaj Teal. Pustite sporo�ilo. 92 00:18:34,162 --> 00:18:36,256 Pojdi ven iz hi�e. Pojdi v Great Falls. 93 00:18:36,455 --> 00:18:39,041 �erif ni ve� najin prijatelj. 94 00:18:42,144 --> 00:18:44,431 Poba ni z Malcolmom, John. 95 00:18:44,631 --> 00:18:48,259 Raje dr�i svojo besedo ali pa bom prekleto truplo. 96 00:19:08,946 --> 00:19:11,950 Ja? �John Dutton na prvi liniji. 97 00:19:20,333 --> 00:19:24,471 Sli�im, da ne gre najbolje. �Ne. 98 00:19:24,671 --> 00:19:27,848 Izvedel sem od Monicinega dedka. 99 00:19:28,048 --> 00:19:31,760 Za na�a dejanja vedno najhuje pla�ajo nedol�ni. 100 00:19:32,136 --> 00:19:36,040 Predlagam, da ostane� v rezervatu, dokler tega ne bo konec. 101 00:19:36,549 --> 00:19:40,037 Dobil je Dana. Poskusil bo �e tebe. 102 00:19:40,237 --> 00:19:44,532 Bolj kot kogarkoli drugega. �Pripravljen sem na to. 103 00:19:47,861 --> 00:19:49,938 Nekoga ti bom poslal. 104 00:19:51,248 --> 00:19:54,259 �e namerava� narediti to, kar mislim, ga bo� potreboval. 105 00:19:54,459 --> 00:20:00,464 Naj bo dokaz mojih namenov. V tem primeru sem na tvoji strani. 106 00:20:00,965 --> 00:20:04,644 Hvala. �Upam, da ga bo� na�el, John. 107 00:20:04,845 --> 00:20:08,347 In da bo v enem kosu. �Jaz tudi. 108 00:20:18,642 --> 00:20:20,442 Naredi to. 109 00:20:34,657 --> 00:20:38,753 Koliko jih je v hi�i? �Kolikor vemo, samo on. 110 00:20:38,953 --> 00:20:41,247 Moram videti nalog. 111 00:20:47,170 --> 00:20:49,154 V redu. 112 00:22:36,654 --> 00:22:39,240 Kje je moj sin? Kje je? 113 00:22:42,451 --> 00:22:43,662 Ne vem. 114 00:22:46,163 --> 00:22:48,967 Nehaj! 115 00:22:49,166 --> 00:22:52,836 Marsikam te lahko ustrelim, preden umre�. 116 00:22:56,548 --> 00:22:59,935 Montanska svobodna milica. 117 00:23:00,135 --> 00:23:03,856 Najela sva jih. Oni ga imajo. �Kje je njihov tabor? 118 00:23:04,057 --> 00:23:08,144 Svojo bazo imajo v gorah. Nore gore. 119 00:23:09,144 --> 00:23:11,364 Si bil kdaj tam? 120 00:23:11,564 --> 00:23:15,951 Ja. Pri 284. 121 00:23:16,152 --> 00:23:22,534 Tik pred Diamond Cityjem. Tam je majhna hi�ka. 122 00:23:25,662 --> 00:23:29,833 Za odpadom. Pizda! 123 00:23:33,044 --> 00:23:37,140 Mojbog. Ustrelil si me sredi sranja. 124 00:23:37,339 --> 00:23:42,362 Ne pozna� moje dru�ine? Nisi mislil, da bomo vrnili udarec? 125 00:23:42,561 --> 00:23:43,855 Ne � 126 00:23:45,048 --> 00:23:48,234 Nih�e ne udari nazaj. �Do zdaj. 127 00:23:48,434 --> 00:23:50,144 Prosim � 128 00:23:52,939 --> 00:23:58,862 Ne na strani��u. No�em umreti na prekletem strani��u. 129 00:24:00,864 --> 00:24:06,744 �eni sem obljubil, da te bom ubil. Mo� mora dr�ati besedo. 130 00:24:29,768 --> 00:24:31,060 To je dobro. 131 00:24:33,547 --> 00:24:35,632 Saj si v redu, kajne? 132 00:24:36,365 --> 00:24:38,934 Hvala bogu. Vrni se domov. 133 00:24:41,846 --> 00:24:43,347 Kaj je rekel? 134 00:24:49,237 --> 00:24:53,165 Spremeniti mora� sklad, Beth. 135 00:24:54,166 --> 00:24:58,171 Naprej preberi. Nato naredi, kar je treba storiti. 136 00:25:00,131 --> 00:25:02,133 Vem, kdo me ima rad. 137 00:25:02,842 --> 00:25:06,671 Vem, kdo je zvest. Vedno sem vedel. 138 00:25:27,659 --> 00:25:29,743 Kaj pi�e? 139 00:25:31,538 --> 00:25:33,664 Te ni� ne briga. 140 00:25:52,058 --> 00:25:54,353 Zdaj si ti na vrsti. 141 00:26:10,970 --> 00:26:14,731 Trapasto se po�utim, ker danes hranim �ivali. 142 00:26:14,932 --> 00:26:17,334 Moral bi pomagati. 143 00:26:18,836 --> 00:26:22,239 �e vedno morajo jesti, ne glede na na�e skrbi. 144 00:26:31,265 --> 00:26:33,134 Kaj se dogaja, Beth? 145 00:26:34,634 --> 00:26:36,452 Pridi z mano. 146 00:26:43,443 --> 00:26:46,154 Ve�, da imamo konje, kajne, Beth? 147 00:26:52,744 --> 00:26:54,163 Kaj po�neva tukaj? 148 00:27:02,336 --> 00:27:04,463 Nekaj ti bom prebrala. 149 00:27:06,549 --> 00:27:09,362 "Moj pradedek je imel sanje. 150 00:27:09,561 --> 00:27:17,561 Vsi njegovi sinovi na isti cesti, istem ran�u, delajo za isti namen. 151 00:27:18,061 --> 00:27:24,868 Te sanje so trajale 100 let. Do mojega �asa. Z njihovim prihodom je to zamrlo. 152 00:27:25,068 --> 00:27:29,847 Nisem imel dovolj sinov. Ali so umrli ali pa obupali. 153 00:27:34,269 --> 00:27:37,142 Dokler nekega dne, ne tako dale� nazaj, 154 00:27:37,342 --> 00:27:41,460 nisem spoznal, da imam kljub vsemu dovolj sinov." 155 00:27:47,549 --> 00:27:49,844 Ni�esar ne razumem, Beth. 156 00:28:00,461 --> 00:28:02,839 Pravi, da ti pripada. 157 00:28:12,165 --> 00:28:14,042 Meni? 158 00:28:17,255 --> 00:28:18,838 Tebi. 159 00:29:04,843 --> 00:29:09,631 O okusih se ne razpravlja, �teje pa gesta sama. 160 00:29:48,938 --> 00:29:53,366 Bi mi �e enkrat prebrala konec njegovega pisma? 161 00:30:02,859 --> 00:30:06,046 "Ali so umrli ali pa obupali. 162 00:30:07,530 --> 00:30:10,446 Dokler nekega dne, ne tako dale� nazaj, 163 00:30:10,646 --> 00:30:15,163 nisem spoznal, da imam kljub vsemu dovolj sinov." 164 00:30:29,161 --> 00:30:33,665 Imenoval me je za svojega sina. �Tako je. 165 00:30:35,267 --> 00:30:36,859 Res te je. 166 00:31:13,448 --> 00:31:15,032 Poslali so me sem, da pomagam. 167 00:31:30,048 --> 00:31:31,540 Pojdi po Ripa. 168 00:31:35,052 --> 00:31:37,430 Ne morem te tvegati, sin. 169 00:31:44,153 --> 00:31:48,657 Kaj si izvedel, Kayce? �Milica v gorah ga ima. 170 00:31:50,242 --> 00:31:53,954 Nimamo �asa. �Kako lahko pomagam? 171 00:31:56,458 --> 00:31:59,051 To je velika pro�nja. 172 00:31:59,251 --> 00:32:02,346 Ne moremo napasti utrjenega polo�aja, ne da bi poznali mo� sovra�nika. 173 00:32:02,547 --> 00:32:06,852 V Afganistanu smo poslali oklepno vozilo v zasedo. 174 00:32:07,051 --> 00:32:10,931 Pritegnil je ogenj, da bi ocenili �tevilke. 175 00:32:12,548 --> 00:32:15,551 Tu nimamo oklepnika. 176 00:32:16,961 --> 00:32:21,258 Sam bi to naredil � �Zate bom pritegnil ta ogenj. 177 00:33:17,830 --> 00:33:21,868 Ho�e� pu�ko? �Raje imam svojo pi�tolo. 178 00:33:22,068 --> 00:33:26,964 Z njo ne more� preluknjati telovnika. �Ne bom ciljal v prsni ko�. 179 00:33:27,965 --> 00:33:30,343 Ima� �e kak�no? 180 00:33:49,945 --> 00:33:51,647 Da bo videl gro�njo. 181 00:33:55,660 --> 00:33:57,953 Da bo lahko samozavestno hodil. 182 00:34:04,269 --> 00:34:06,554 Da se bodo krogle odbile. 183 00:34:13,552 --> 00:34:15,639 Da bo hitro tekel. 184 00:34:16,764 --> 00:34:20,943 Bi �e name kaj narisal? �Na tebi ne bo delovalo. 185 00:34:21,143 --> 00:34:22,737 Sem si mislil. 186 00:34:44,141 --> 00:34:48,739 Od vseh dni, ko bi te prosil za to, 187 00:34:48,938 --> 00:34:52,260 mi je �al, da je to danes. 188 00:34:52,460 --> 00:34:56,239 Ne bi si mogel �eleti bolj�ega dne, gospod. 189 00:35:00,268 --> 00:35:03,563 Kril te bom z desne. �Ja, gospod. 190 00:35:13,739 --> 00:35:15,458 Gremo na polo�aje. 191 00:35:16,550 --> 00:35:18,443 Misli�, da imajo naprave za no�no opazovanje? 192 00:35:18,643 --> 00:35:22,340 Seveda, in toplotno zaznavanje. Lahko si prepri�an. 193 00:35:36,344 --> 00:35:37,637 Rad te imam. 194 00:35:45,338 --> 00:35:47,465 �ivinorejska policija! Odvrzite oro�je! 195 00:35:58,451 --> 00:36:00,369 �ivinorejska policija! Odvrzite oro�je! 196 00:36:33,235 --> 00:36:35,663 Na tla! Takoj na tla! 197 00:36:35,862 --> 00:36:38,365 �ivinorejska policija! Na tla! 198 00:37:01,556 --> 00:37:03,456 Kje je moj sin? 199 00:37:09,438 --> 00:37:11,731 Ve�, kje je moj sin? 200 00:37:13,860 --> 00:37:17,237 Seveda. �Ne! 201 00:37:17,737 --> 00:37:19,030 Pizda. 202 00:37:26,731 --> 00:37:27,940 Stoj! 203 00:37:56,744 --> 00:38:00,039 Zaslu�i� si veliko huj�e. 204 00:38:05,670 --> 00:38:06,838 Prekleti kurac! 205 00:38:07,038 --> 00:38:11,041 Tako je prav. Daj vse iz sebe, pizdun. 206 00:38:18,965 --> 00:38:22,969 Povej mi, kje je moj vnuk, pa te bom odpeljal v bolni�nico. 207 00:38:26,431 --> 00:38:28,150 Ima� mojo besedo. 208 00:38:30,043 --> 00:38:31,862 Daj, kri�i. 209 00:38:32,063 --> 00:38:36,567 Dokler ne bo iz tebe pri�lo tisto, zaradi �esar si z otrokom �elel prizadeti mene. 210 00:38:42,864 --> 00:38:48,963 �e nebesa obstajajo, in resni�no upam v to, 211 00:38:51,958 --> 00:38:56,570 je to tvoja zadnja prilo�nost, da naredi� nekaj, da pride� tja. 212 00:38:59,047 --> 00:39:03,708 Veliko razmi�ljam o kak�nih desetih letih, ki so mi �e ostala, 213 00:39:03,907 --> 00:39:08,340 ko ne bom mogel ve� ni� drugega, kot da samo sedim in se spominjam. 214 00:39:09,851 --> 00:39:15,556 Ti pa se mora� v naslednje pol ure spomniti vsega svojega �ivljenja. 215 00:39:15,757 --> 00:39:21,644 In tvoja zadnja misel bo, da si le�al tam in mi nisi povedal, kje je. 216 00:39:23,155 --> 00:39:27,168 Ne to, koga si ljubil, ali bratov 9. rojstni dan. 217 00:39:27,367 --> 00:39:29,036 Ni� od tega. 218 00:39:31,038 --> 00:39:35,041 Vse tvoje �ivljenje bo skr�eno na obraz mojega vnuka. 219 00:39:38,045 --> 00:39:40,840 Odlo�itev je tvoja, Malcolm. 220 00:39:52,967 --> 00:39:54,844 Kaj po�ne? 221 00:40:09,360 --> 00:40:12,570 Najsvetlej�i je Jupiter. 222 00:40:14,831 --> 00:40:16,567 Si vedel to? 223 00:40:20,045 --> 00:40:24,532 Carter Meads. Tako mu je ime. 224 00:40:25,659 --> 00:40:29,070 Whitefish, Montana. 225 00:40:30,539 --> 00:40:34,152 Poklical bom helikopter, da te odpelje v bolni�nico. 226 00:40:34,351 --> 00:40:36,853 Ne bom pri�el �iv tja. 227 00:40:37,054 --> 00:40:41,340 Dal sem ti besedo. �Ne bom te dr�al zanjo. 228 00:40:42,360 --> 00:40:45,945 Ho�e� imeti dru�bo ali bi raje bil sam? 229 00:40:47,065 --> 00:40:48,632 Sam. 230 00:40:51,661 --> 00:40:55,456 �elim si, da se ne bi nikoli sre�ala. 231 00:40:56,465 --> 00:40:59,735 Ne dvomim. 232 00:41:59,871 --> 00:42:01,231 Tate! 233 00:42:08,255 --> 00:42:12,351 Kayce, mora� se umakniti. Daj mojim ljudem trenutek. 234 00:42:12,550 --> 00:42:16,172 No�e� ga videti tak�nega. �Kak�nega? 235 00:42:18,639 --> 00:42:20,634 Psiholog je na poti sem. 236 00:42:20,833 --> 00:42:24,438 Poglej me, o�ka je tukaj. �Ne! �O�ka je! 237 00:42:26,856 --> 00:42:33,438 Poglej me. O�ka je pri�el. Si v redu? 238 00:44:09,059 --> 00:44:15,532 Nikoli nisi dale� stran, kajne? �Ne, nikoli. 239 00:44:21,570 --> 00:44:24,139 Izgubili bomo ta kraj. 240 00:44:27,643 --> 00:44:29,436 Mogo�e. 241 00:44:32,632 --> 00:44:35,135 Komaj �akam. 242 00:44:39,847 --> 00:44:41,557 Kaj bo� po�el potem? 243 00:44:44,552 --> 00:44:46,764 Prekleto, ne vem. 244 00:44:46,963 --> 00:44:51,835 Verjetno bom po�el isto kot tukaj, samo nekje drugje. 245 00:44:53,871 --> 00:44:55,456 In ti, Beth? 246 00:44:57,766 --> 00:45:02,271 Kaj bo� ti po�ela? �Spala. 247 00:45:04,139 --> 00:45:06,340 Celo leto. 248 00:45:12,356 --> 00:45:16,159 �e potrebuje� dru�bo � 249 00:45:17,452 --> 00:45:19,847 Nikoli ne ve�. 250 00:45:21,849 --> 00:45:23,934 Bom. 251 00:46:23,034 --> 00:46:27,534 V SPOMIN NA MELANIE OLMSTEAD 1968 � 2019 252 00:46:28,833 --> 00:46:34,833 Prevod: Marinko 18654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.