Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,719 --> 00:00:41,512
Pridi z mano.
2
00:00:45,383 --> 00:00:48,481
Dve porciji na konja.
Potem bo� po�istil ogrado.
3
00:00:48,682 --> 00:00:53,518
Mora� vzeti drugo samokolnico.
Zelena je za seno, �rna za gnojilo.
4
00:00:53,719 --> 00:00:57,222
To ni bila moja ideja,
zato ne razumi narobe.
5
00:00:59,125 --> 00:01:02,859
Vse dobro razumem.
Ni pomembno.
6
00:01:04,469 --> 00:01:05,915
Zaslu�il sem si.
7
00:01:06,115 --> 00:01:08,725
Morda to potrebuje�,
vendar si tega nisi zaslu�il.
8
00:01:09,789 --> 00:01:14,061
Izgubil si se v slu�bi, Jamie.
Poskusi si odpustiti in �iveti naprej.
9
00:01:14,262 --> 00:01:16,003
To je vse, kar lahko naredi�.
10
00:01:19,489 --> 00:01:21,492
Mi ti oprosti�?
11
00:01:22,638 --> 00:01:24,224
Jaz sem tvoj brat, Jamie.
12
00:01:26,120 --> 00:01:28,222
Nisi odgovoril na vpra�anje.
13
00:01:29,700 --> 00:01:30,909
Ja, sem.
14
00:03:34,610 --> 00:03:38,110
YELLOWSTONE
8. epizoda 2. sezone
15
00:03:56,490 --> 00:03:59,971
Morala bi po�akati na ostale.
�Dedek me nikoli ne sili �akati.
16
00:04:00,170 --> 00:04:01,673
Po�akala bova.
17
00:04:06,918 --> 00:04:11,455
�e �aka�, da vsi sedejo za mizo,
ne bo� nikoli jedel.
18
00:04:11,656 --> 00:04:12,990
Sem ti rekel.
19
00:04:36,784 --> 00:04:42,031
Kako se po�uti�, ljubica?
�Kot da bi pri�la iz prekletih toplic, o�e.
20
00:05:01,738 --> 00:05:03,533
Gator.
�Ja?
21
00:05:04,117 --> 00:05:07,413
Mi lahko pripravi� smoothie?
�Seveda. Kak�nega?
22
00:05:07,612 --> 00:05:11,423
Dve kepici sladoleda,
trije kozarci vodke.
23
00:05:11,624 --> 00:05:13,785
Dve kepici, trije kozarci.
Razumem.
24
00:05:13,985 --> 00:05:17,363
Mi ga lahko prinese� na verando?
25
00:05:27,350 --> 00:05:29,476
Morala bi videti drugega.
26
00:05:35,507 --> 00:05:37,007
Oprostite.
27
00:05:56,151 --> 00:06:01,072
Napaka bi bila, �e bi me u�il
obna�anja pred u�iteljico, o�e.
28
00:06:04,112 --> 00:06:06,699
Kaj bova povedala
Jasonovim star�em?
29
00:06:06,964 --> 00:06:10,742
Ne zanima me Jasonova dru�ina,
skrbi me zate.
30
00:06:32,778 --> 00:06:37,992
Tu so taborili na�i stari star�i.
Spali so na tleh.
31
00:06:40,158 --> 00:06:45,492
V tej dolini so lovili.
�e deset tiso� let.
32
00:06:47,057 --> 00:06:52,021
Potem je dedek Johna Duttona tukaj
zgradil hi�o in dolino imenoval za svojo.
33
00:06:52,917 --> 00:06:56,670
Morda bomo nekega dne
spet spali tukaj.
34
00:06:58,233 --> 00:06:59,869
Kaj po�neta?
35
00:07:00,069 --> 00:07:03,238
Mislim, da v Svetem pismu
temu pravijo "po�elenje".
36
00:07:15,987 --> 00:07:18,610
Kaj namerava�?
37
00:07:19,012 --> 00:07:22,225
Dokon�al bom,
kar so za�eli preko tebe, ljubica.
38
00:07:25,273 --> 00:07:27,065
Smoothie, gd�. Beth.
39
00:07:35,867 --> 00:07:37,159
Bog te blagoslovi.
40
00:07:55,954 --> 00:07:58,331
Beckova sta ti to storila?
41
00:08:02,185 --> 00:08:04,906
Moj obraz je bil samo predjed.
42
00:08:09,387 --> 00:08:11,432
�al mi je.
43
00:08:12,096 --> 00:08:15,091
Kar nas ne ubije, Dan �
�Ne verjamem.
44
00:08:15,290 --> 00:08:21,047
Ne verjamem, da nas to naredi mo�nej�e.
Mogo�e smo zaradi tega trdnej�i.
45
00:08:23,932 --> 00:08:25,384
To je cilj.
46
00:08:25,764 --> 00:08:29,271
Ne more� biti �e bolj trdna.
�Ciljam na teflon.
47
00:08:34,139 --> 00:08:38,105
Zdaj bolje razumem tvojega o�eta
glede tega, da je na tem ran�u.
48
00:08:38,513 --> 00:08:42,100
Predvidevam, da tudi ti.
49
00:08:43,238 --> 00:08:45,779
Zanimivo.
50
00:08:46,398 --> 00:08:50,402
Ko sem tukaj,
vse manj razumem sebe.
51
00:09:04,519 --> 00:09:09,011
Hvala za prihod.
Zdaj �e vesta, kaj sta mi naredila.
52
00:09:09,298 --> 00:09:11,801
Meni sta naredila
nekaj podobnega.
53
00:09:14,214 --> 00:09:18,782
Kaj sta naredila tebi?
�Odvzela sta mi dovoljenje za alkohol.
54
00:09:18,981 --> 00:09:21,073
Posku�ata me spraviti iz posla.
55
00:09:21,274 --> 00:09:23,822
Ne vidim logike
v napadu na nas tri.
56
00:09:24,022 --> 00:09:26,153
Ho�eta, da odide�.
57
00:09:26,696 --> 00:09:30,408
On pa, da opusti gradnjo,
jaz pa ga moram v to prisiliti.
58
00:09:36,668 --> 00:09:40,946
Trenutno lahko re�em,
da smo vsi igrali umazano, a po�teno.
59
00:09:41,145 --> 00:09:43,804
Toda nih�e ni napadel moje
dru�ine v imenu svojih interesov,
60
00:09:44,004 --> 00:09:48,384
in nih�e ni napadel
vajinih v mojem imenu.
61
00:09:51,118 --> 00:09:54,807
Nobena beseda ne bo
spremenila na�ih ciljev.
62
00:09:55,908 --> 00:09:58,687
Na�e poti se bodo
vedno sre�evale.
63
00:09:58,902 --> 00:10:02,190
Borili se bomo in
eden od nas bo zmagal.
64
00:10:02,777 --> 00:10:06,827
Toda bil si dober sovra�nik, John.
Po�ten.
65
00:10:07,028 --> 00:10:10,006
Ne vem,
�e se strinjam glede po�tenosti,
66
00:10:10,259 --> 00:10:14,076
toda ne spreminja� pravil borbe.
Spo�tujem to.
67
00:10:15,472 --> 00:10:20,582
Zdaj imamo opravka z novim sovra�nikom.
In ne borita se po�teno.
68
00:10:21,943 --> 00:10:25,947
Poiskala bosta tisto,
kar vaju najbolj skrbi, in to ubila.
69
00:10:28,855 --> 00:10:34,235
Kaj potem priporo�a�?
�Odprt sem za predloge.
70
00:10:35,787 --> 00:10:39,894
�e si po�ten,
bodi po�ten, John.
71
00:10:40,455 --> 00:10:43,273
Si se �e odlo�il,
kaj bomo naredili.
72
00:10:43,998 --> 00:10:45,571
�eli�, da sodelujeva pri tem,
73
00:10:45,770 --> 00:10:47,904
da tega kasneje ne bova
uporabila proti tebi.
74
00:10:48,105 --> 00:10:52,532
Povej, da bomo ugotovili,
kako to storiti.
75
00:10:53,888 --> 00:10:56,942
Povej.
�Kaj naj re�em?
76
00:10:57,143 --> 00:11:03,042
Da ju moramo ubiti.
�To ho�e�?
77
00:11:12,850 --> 00:11:15,679
Samo �eli�, da to povem.
78
00:11:16,691 --> 00:11:19,596
Nisi povedal,
zakaj se �eli� sre�ati.
79
00:11:20,044 --> 00:11:22,711
To je moja varnost.
80
00:11:23,052 --> 00:11:28,650
Povedal bom.
Morali bi ju ubiti.
81
00:11:36,682 --> 00:11:38,183
Podaj mi to.
82
00:11:42,073 --> 00:11:46,211
To je kot priseganje s krvjo,
samo da se bomo kasneje porezali.
83
00:11:46,697 --> 00:11:48,837
Jaz nisem kot ti.
84
00:11:49,477 --> 00:11:53,144
�e komisar za �ivinorejo
v Montani prekr�i zakon,
85
00:11:53,345 --> 00:11:58,014
se na�in razmi�ljanja celega naroda
o drugih komisarjih ne bo spremenil.
86
00:11:58,500 --> 00:12:00,751
�e jaz prekr�im zakon,
87
00:12:00,951 --> 00:12:06,605
bodo vsi poglavarji vseh
domorodnih ljudstev trpeli.
88
00:12:07,693 --> 00:12:12,990
Moji rojaki bodo trpeli.
Nobeno �ivljenje ni vredno tega.
89
00:12:14,220 --> 00:12:16,240
Ampak naj povem to �
90
00:12:17,524 --> 00:12:21,587
Ko se nekaj izgubi v rezervatu,
tega ne bodo na�li.
91
00:12:21,788 --> 00:12:24,799
Ker v ve�ini primerov
tega nih�e ne i��e.
92
00:12:25,000 --> 00:12:30,296
Dajem ti svojo besedo,
da nih�e ne bo ni�esar iskal.
93
00:12:31,471 --> 00:12:33,091
Ti si na vrsti.
94
00:12:38,596 --> 00:12:42,140
Nisi povedal, John.
�Ni mi treba.
95
00:12:42,995 --> 00:12:45,061
Ker bom jaz to naredil.
96
00:12:45,649 --> 00:12:49,649
Poznam ljudi v LA.
�Ne. Nih�e od zunaj.
97
00:12:50,274 --> 00:12:53,919
�e bom potreboval vajino pomo�,
upam, da jo bom dobil.
98
00:12:54,120 --> 00:12:56,038
Brez vpra�anj.
99
00:13:20,219 --> 00:13:21,386
Lahko prisedem?
100
00:13:32,566 --> 00:13:37,447
Ne poznava se prav dobro.
�Sploh se ne poznava.
101
00:13:38,868 --> 00:13:40,241
Ne skrbi, Monica.
102
00:13:40,442 --> 00:13:45,205
Ni bil moj o�e, niti moj fant.
Bil je posel.
103
00:13:45,663 --> 00:13:48,750
Kak�en posel naredi to?
104
00:13:49,500 --> 00:13:51,418
Dru�inski.
105
00:13:53,537 --> 00:13:58,384
Svetujem ti, da s tem obrazom
vztraja� pri pou�evanju.
106
00:14:04,557 --> 00:14:08,900
Ne obsojaj nas po tem,
kako varujemo tisto, kar dobi� od nas.
107
00:14:09,100 --> 00:14:10,519
Ne obsojam.
108
00:14:13,780 --> 00:14:19,287
Ne razumem tega kraja.
�In ne posku�aj ga razumeti.
109
00:14:38,263 --> 00:14:40,572
Poklical bom kasneje.
110
00:15:05,928 --> 00:15:10,240
�e ti to preide v navado,
bodo ljudje za�eli opa�ati.
111
00:15:14,293 --> 00:15:17,480
Kako dale� ho�e� iti, Mal?
112
00:15:17,955 --> 00:15:20,900
Ni nama pustil prevelike izbire.
113
00:15:21,486 --> 00:15:23,697
Vse do konca bova �la.
114
00:15:24,679 --> 00:15:27,932
Ne kon�a se samo
pri Johnu Duttonu.
115
00:15:28,605 --> 00:15:34,355
To stvar vodi s svojimi otroki.
�Saj sem rekel! Vse do konca.
116
00:15:36,092 --> 00:15:40,096
V redu. S kom �eli� za�eti?
117
00:15:47,620 --> 00:15:50,581
S tistim, ki ga ima najraje.
118
00:16:00,812 --> 00:16:03,245
Jaz ho�em to narediti!
�Imel bo� prilo�nost, prijatelj�ek.
119
00:16:03,553 --> 00:16:05,777
Potrebno je veliko vaje.
120
00:16:07,307 --> 00:16:09,309
Trenutek resnice.
121
00:16:32,581 --> 00:16:35,710
Je to vse, kar ima�?
122
00:16:36,000 --> 00:16:39,350
Lahko si misli�, kaj?
�Dobrega sem izbral.
123
00:16:39,551 --> 00:16:42,760
Seveda si.
�Vsi so kar izginili.
124
00:16:42,961 --> 00:16:45,692
Hi�a je tako velika,
da bi te�ko rekla, da v njej kdo �ivi.
125
00:16:45,893 --> 00:16:47,894
Se bo� navadila.
126
00:16:52,576 --> 00:16:56,437
Ne po�ni tega.
Ne bodi v dvomih.
127
00:16:56,897 --> 00:16:59,899
Ne dvomim. Skrbi imam.
128
00:17:00,102 --> 00:17:04,106
Tudi teh ne imej.
�Kako?
129
00:17:05,287 --> 00:17:07,288
Verjemi vame.
130
00:17:08,385 --> 00:17:11,096
Da delam,
kar je najbolje za nas.
131
00:17:12,496 --> 00:17:14,914
Prosim le za tvoje zaupanje.
132
00:17:16,772 --> 00:17:18,892
Imam predavanje.
133
00:17:20,318 --> 00:17:22,766
Danes ni �ole.
Po�itnice so.
134
00:17:22,965 --> 00:17:27,198
Po�itnice so v rezervatu
in mi smo zelo dale� stran.
135
00:17:27,397 --> 00:17:31,390
Grem na izlet.
Pozno se bom vrnila.
136
00:17:31,654 --> 00:17:34,601
Kako pozno?
�Zelo pozno.
137
00:17:42,709 --> 00:17:45,528
Kaj ima�?
�Ni�.
138
00:17:47,238 --> 00:17:51,586
Bil sem na vsakem letali��u.
Nih�e ni najel prevoza sena.
139
00:17:51,786 --> 00:17:54,040
Nisem na�el trgovine,
ki bi prodajala deteljo.
140
00:17:54,240 --> 00:17:59,229
Dana Jenkinsa sem celo preveril
v bazi FAA, da vidim, �e ima letalo.
141
00:17:59,429 --> 00:18:04,047
To je nedavno pri�lo
iz tovarne Butte.
142
00:18:10,675 --> 00:18:13,261
Imel sem ga pred nosom.
143
00:18:15,488 --> 00:18:18,134
Poi��i Malcolma Becka
na spletni strani FAA.
144
00:18:18,334 --> 00:18:22,607
Takoj.
�Pod Billings ali Butte.
145
00:18:26,512 --> 00:18:30,319
Je podpisnik dru�be
Montana Gaming d.o.o.,
146
00:18:30,519 --> 00:18:34,343
ki ima v lasti tovorna letala
Cheyenne 403 Cessna caravan.
147
00:18:34,542 --> 00:18:38,234
Kaj ima? �Tri tovorna letala
znamke Cessna caravan.
148
00:18:38,434 --> 00:18:44,296
Ljudje jih uporabljajo za padalstvo.
Hrani jih v hangarju na letali��u Billings.
149
00:18:45,256 --> 00:18:48,843
Uporabil je svoje letalo.
�Gospod?
150
00:18:50,032 --> 00:18:54,994
Ni�. Poskrbel bom za to.
�Ja, gospod.
151
00:19:06,494 --> 00:19:08,279
Zagotovo vam bo v�e�.
152
00:19:22,157 --> 00:19:24,786
Vsi so z menoj.
153
00:19:35,865 --> 00:19:37,599
Pojdimo.
154
00:19:38,133 --> 00:19:39,693
�ivjo, kako ste?
155
00:19:39,894 --> 00:19:41,549
Hvala, prijeten koncert.
�Najlep�a hvala.
156
00:19:41,750 --> 00:19:43,335
Hvala za prihod.
157
00:19:47,693 --> 00:19:49,695
Kaj zija�, hudi�a?
158
00:19:56,410 --> 00:19:59,704
Smo varni tukaj?
�Ne bo vam hudega.
159
00:20:00,282 --> 00:20:01,770
Prijeten koncert.
�Hvala.
160
00:20:01,971 --> 00:20:03,388
Hvala za prihod.
161
00:21:52,903 --> 00:21:55,832
Takole dvignite roke.
162
00:21:56,031 --> 00:22:00,458
Naredite hrup,
�e ste danes ponosni na to, kar ste.
163
00:22:24,657 --> 00:22:26,159
Hej.
164
00:22:34,065 --> 00:22:38,119
Mojbog, �elim si,
da bi jima nekdo vrnil �ivljenje,
165
00:22:38,319 --> 00:22:41,115
da bi ju lahko spet ubil.
166
00:22:42,871 --> 00:22:44,998
Tudi jaz si to �elim.
167
00:23:38,730 --> 00:23:40,258
Monica �
168
00:23:42,545 --> 00:23:44,506
Tako ne bo �lo.
169
00:23:46,188 --> 00:23:47,847
Kaj?
170
00:23:51,017 --> 00:23:53,019
Ne govori� z mano.
171
00:23:54,250 --> 00:23:56,961
To�no tako je kot prej.
172
00:24:03,407 --> 00:24:05,825
Kaj se je zgodilo tvoji sestri?
173
00:24:14,919 --> 00:24:19,439
O�e mi je pripovedoval zgodbe o ljudeh,
ki so posku�ali zavzeti ta kraj.
174
00:24:19,944 --> 00:24:23,384
In o vseh vojnah, ki jih je moral biti,
da ga je lahko obdr�al.
175
00:24:24,220 --> 00:24:26,388
Nikoli mu nisem verjel.
176
00:24:31,402 --> 00:24:33,403
Zdaj mu verjamem.
177
00:24:34,808 --> 00:24:36,519
Ti ljudje �
178
00:24:38,767 --> 00:24:41,068
Zanima jih samo �e ve�.
179
00:24:42,404 --> 00:24:46,616
Kako pridobiti ve�, vzeti ve�.
180
00:24:47,941 --> 00:24:52,454
In ni� jih ne bo ustavilo,
medtem ko ho�ejo �e ve�.
181
00:24:53,942 --> 00:24:57,460
Ta kraj ni dom, Kayce.
182
00:24:58,193 --> 00:25:03,509
To je velikanski Alamo
in ti si ujetnik v njem.
183
00:25:03,739 --> 00:25:07,679
Tako kot tvoja sestra in o�e.
184
00:25:08,548 --> 00:25:11,625
Zdaj sva �e midva ujetnika.
185
00:25:12,522 --> 00:25:14,978
Nismo tak�ni, Kayce.
186
00:25:15,770 --> 00:25:19,900
Moji sorodniki �ivijo
v manj�ih hi�ah od te sobe.
187
00:25:20,990 --> 00:25:24,577
�e ho�e� �iveti v mestu,
lahko �ivimo tam.
188
00:25:26,799 --> 00:25:30,011
Lahko se vozim v slu�bo
kot kdorkoli drug.
189
00:25:30,560 --> 00:25:34,773
Vseeno mi je, kje �ivim,
samo da smo skupaj.
190
00:25:35,790 --> 00:25:38,042
Kaj pravi tvoj o�e?
191
00:25:38,338 --> 00:25:42,212
Od vseh trenutnih te�avah,
ki jih ima, je ta �e najmanj�a.
192
00:25:46,534 --> 00:25:48,411
Hvala.
193
00:25:54,203 --> 00:25:57,195
�e bova to po�ela vsako no�,
bomo morali kupiti ve�je stanovanje.
194
00:25:57,395 --> 00:25:59,105
Raje za�ni iskati.
195
00:26:18,325 --> 00:26:21,605
Ali boli?
�Kot hudi�.
196
00:26:22,087 --> 00:26:25,648
Toda bil sem vzgojen,
da hodim po peklu, Beth.
197
00:26:27,339 --> 00:26:29,278
Res si bil.
198
00:26:31,394 --> 00:26:33,365
Kam gre�?
199
00:26:34,624 --> 00:26:38,078
Nazaj v ko�o,
preden se navadim tega.
200
00:26:38,384 --> 00:26:40,760
Zdravnik ti je naro�il,
da mora� ostati v postelji.
201
00:26:50,384 --> 00:26:52,259
Ko�a je polna le�i��.
202
00:27:33,136 --> 00:27:35,592
Si lahko izposodim avto?
�Za kaj?
203
00:27:35,791 --> 00:27:40,375
Mislim, da lahko zdaj unov�im �ek.
�Denar ti gori v �epu, kaj?
204
00:27:40,576 --> 00:27:42,993
Za mojega dedka je.
205
00:27:43,400 --> 00:27:47,372
Jimmy, zna� voziti?
�Lloyd, hazarder si.
206
00:27:47,606 --> 00:27:49,164
Morda bi bilo bolje,
da bi vzel kolo.
207
00:27:49,365 --> 00:27:53,626
Lahko ti namestimo
pomo�na kolesca, Jimmy.
208
00:27:55,615 --> 00:27:57,616
Kaj, za vraga, to pomeni?
209
00:27:58,534 --> 00:28:00,536
Sarkasti�ni smeh.
210
00:28:12,914 --> 00:28:15,925
Si v redu?
�Ne.
211
00:29:17,493 --> 00:29:19,386
�elite kuverto?
212
00:29:20,509 --> 00:29:22,213
Ne, hvala.
213
00:29:51,096 --> 00:29:53,858
Je Ray tu?
�Ima� �ik?
214
00:29:54,058 --> 00:29:56,561
Ne, nimam. Je Ray tu?
215
00:29:58,657 --> 00:30:02,574
Poglej, poglej.
Koga pa imamo tu?
216
00:30:13,457 --> 00:30:17,507
Lahko njega po�ljemo po �ike?
�Gre� v trgovino, Jimmy?
217
00:30:18,050 --> 00:30:19,551
Kje je Ray?
218
00:30:20,310 --> 00:30:24,306
Zdi se, kot da tvoj novi kuhar
nima pojma, kaj dela.
219
00:30:24,647 --> 00:30:29,726
Jaz sem novi kuhar.
In to�no vem, kaj delam, dezerter.
220
00:30:34,316 --> 00:30:36,525
In? Kaj je?
221
00:30:48,949 --> 00:30:53,084
Jezus, Jimmy. Nisem vedel,
da je koza tako dobro pla�ana.
222
00:30:53,516 --> 00:30:57,811
Kvit smo si.
Pustita mojega dedka pri miru.
223
00:30:59,715 --> 00:31:02,009
Poglej,
komu so kon�no zrasla jajca.
224
00:31:02,355 --> 00:31:05,012
Kar zadeva denar,
smo si kvit, Jimmy.
225
00:31:05,516 --> 00:31:10,767
Ampak tvoja pi�ka mi �e vedno dolguje
za tisti sprej proti medvedom.
226
00:31:11,506 --> 00:31:13,424
Koliko bo to stalo?
227
00:31:17,317 --> 00:31:20,109
Te�ko je postaviti tako ceno.
228
00:31:20,740 --> 00:31:25,031
Zakaj je ne pripelje� sem,
pa se bova kaj zmenila.
229
00:31:29,589 --> 00:31:31,884
Jimmy je jezen.
230
00:31:32,630 --> 00:31:37,926
Morda �eli� popla�ati njen dolg?
Kako dobro ga vle�e�?
231
00:31:41,695 --> 00:31:44,152
Zajebavam se s tabo, Jimmy.
232
00:31:45,010 --> 00:31:48,628
�e tiso� in bo imela mir.
233
00:31:48,999 --> 00:31:51,292
Pravkar sem ti dal
ves svoj denar.
234
00:31:52,804 --> 00:31:55,097
Videti je dragoceno.
235
00:32:17,595 --> 00:32:20,472
Ga bo� danes jahal?
236
00:32:21,859 --> 00:32:25,739
Verjetno ne danes.
�Jutri?
237
00:32:27,337 --> 00:32:32,134
Ne sme� preganjati konjev.
�Pojutri�njem?
238
00:32:43,988 --> 00:32:46,990
Ve�ino dni se spra�ujem,
zakaj se trudim.
239
00:32:47,255 --> 00:32:51,913
Potem pa vidim nekaj takega.
In vse me dose�e.
240
00:32:54,551 --> 00:32:56,554
Ni ti v�e� tukaj, kajne?
241
00:32:57,858 --> 00:32:59,736
Obo�ujem to.
242
00:33:00,880 --> 00:33:05,048
Toda kot si rekel,
kako pogosto je to?
243
00:33:05,608 --> 00:33:09,387
�e je vsak dan boj,
v dobesednem pomenu,
244
00:33:09,740 --> 00:33:13,290
no�em,
da je moja dru�ina del tega.
245
00:33:13,490 --> 00:33:16,321
Tega v mestih ni.
246
00:33:16,884 --> 00:33:18,955
Seveda je, Monica.
247
00:33:19,202 --> 00:33:22,105
Dnevno.
Morda v manj�em obsegu.
248
00:33:22,305 --> 00:33:26,308
Nekdo ho�e vzeti
tvojo torbico ali avto,
249
00:33:27,267 --> 00:33:30,311
vendar posku�ajo to
storiti z enako mo�jo.
250
00:33:31,469 --> 00:33:36,205
Mi ho�e� re�i, da se to ne dogaja
v Bozemanu ali rezervatu?
251
00:33:36,983 --> 00:33:39,710
Ne, tega ne morem re�i.
252
00:33:40,948 --> 00:33:42,815
Daj nam prilo�nost.
253
00:33:43,189 --> 00:33:45,883
Ne prosim za ni� ve�.
254
00:33:46,280 --> 00:33:48,426
Zmore�?
255
00:33:49,415 --> 00:33:51,224
Lahko.
256
00:34:01,691 --> 00:34:03,202
Moral bi biti v postelji.
257
00:34:03,403 --> 00:34:07,074
V zadnjih dveh dneh sem
spal ve� kot v celem letu.
258
00:34:08,219 --> 00:34:10,597
Ne preobremenjuj se.
�Seveda.
259
00:34:14,692 --> 00:34:17,885
Preve� stvari nama
postaja skupnih, korenjak.
260
00:34:18,085 --> 00:34:21,206
Ima� �e tablete proti bole�inam?
261
00:34:21,925 --> 00:34:25,344
�e malo te ka�e,
pa bom �e rezgetal.
262
00:34:40,646 --> 00:34:41,855
Hvala.
263
00:34:47,387 --> 00:34:51,182
Resno mislim.
�Vem, gospod.
264
00:34:53,949 --> 00:34:57,704
Si �e kon�al?
Potrebujem besedo.
265
00:34:58,914 --> 00:35:01,018
�ele za�ela sva.
266
00:35:01,311 --> 00:35:06,389
Jaz bom poskrbel zanj.
�Rekel sem ti, da se ne preobremenjuj.
267
00:35:06,588 --> 00:35:09,884
Tate bo pazil name.
Kajne, Tate?
268
00:35:10,208 --> 00:35:11,715
Be�i tja.
269
00:35:25,391 --> 00:35:28,018
Beckova imata svoje letalo.
270
00:35:29,195 --> 00:35:32,114
Je to koristna informacija
za vojaka?
271
00:35:32,387 --> 00:35:36,119
Kje?
�Zasebno letali��e Billings.
272
00:35:37,286 --> 00:35:39,871
Ja, koristna je.
273
00:35:42,342 --> 00:35:44,552
Zato jo uporabi.
274
00:35:45,702 --> 00:35:48,197
Koliko �eli� vedeti o tem?
275
00:35:48,396 --> 00:35:52,215
Za to? Vse.
276
00:35:55,418 --> 00:35:57,420
Dogovori se za sestanek.
277
00:35:58,255 --> 00:36:01,601
Nekje dovolj dale�,
da bi �la z avtomobilom.
278
00:36:03,688 --> 00:36:06,911
To se mora zgoditi na mestu
pod na�im nadzorom.
279
00:36:07,208 --> 00:36:09,710
Ran� ali naravni rezervat.
280
00:36:12,853 --> 00:36:16,492
Dogovori se za sestanek v Jackson Hole.
Preletela nas bosta.
281
00:36:17,230 --> 00:36:18,793
V redu.
282
00:36:21,521 --> 00:36:25,041
Dan Jenkins ima tipa
iz specialnih sil.
283
00:36:25,686 --> 00:36:27,606
Sre�al sem ga.
284
00:36:28,663 --> 00:36:31,030
Potreboval bom njegovo pomo�.
285
00:36:31,333 --> 00:36:34,137
Ne vem, Kayce.
286
00:36:35,300 --> 00:36:40,222
�e bo vpleten,
Dan tega ne bo uporabil proti nam.
287
00:36:44,931 --> 00:36:47,855
Samo �elim,
da je tega konec.
288
00:36:48,931 --> 00:36:52,485
Ne vem,
�e se bo ta igra kdaj kon�ala, sin.
289
00:36:54,925 --> 00:36:57,947
Ga je strah?
Ali zato be�i?
290
00:36:58,148 --> 00:37:02,025
Ne.
Nad vse postavljajo instinkt.
291
00:37:02,235 --> 00:37:08,597
Divji konji posku�ajo ugotoviti,
kdo je glavni in komu lahko zaupajo.
292
00:37:08,797 --> 00:37:12,744
Ko turist vidi mustanga,
ki te�e naokoli,
293
00:37:12,943 --> 00:37:16,318
ta misli, da se zabava,
a oni se ne zabavajo, Tate.
294
00:37:16,639 --> 00:37:21,681
Merijo svoj polo�aj v tem svetu
in kdo je njihov prijatelj.
295
00:37:22,079 --> 00:37:26,978
Pridi sem, da ti zapnem jakno.
Za�enja se hladiti.
296
00:37:28,398 --> 00:37:30,039
Bolje?
297
00:37:33,005 --> 00:37:36,114
Dobro izgleda, kajne?
�Ja.
298
00:37:36,326 --> 00:37:38,572
Bi ga danes jahal?
299
00:37:40,190 --> 00:37:42,742
Misli�, da bo tvoj o�ka jezen?
300
00:37:44,643 --> 00:37:47,748
Izkazalo se je,
da je ogromen medvedek.
301
00:37:48,157 --> 00:37:49,666
Kdo bi si mislil.
302
00:37:51,711 --> 00:37:53,545
Nekaj ti bom povedal.
303
00:37:55,193 --> 00:37:59,539
S tabo bom delal na tem konju.
Ukvarjala se bova z njim.
304
00:37:59,739 --> 00:38:02,324
Iz njega bova naredila najbolj�ega konja,
kar jih imamo tukaj.
305
00:38:31,396 --> 00:38:34,983
Kidanje dreka ti
popolnoma ustreza.
306
00:38:36,202 --> 00:38:37,702
�okantno.
307
00:38:40,458 --> 00:38:42,644
Nekega dne, Jamie �
308
00:38:45,132 --> 00:38:49,077
�eprav me to �udi,
309
00:38:52,606 --> 00:38:55,610
te bo nekdo imel rad.
310
00:38:58,170 --> 00:39:00,547
In ti bo� imel rad nekoga.
311
00:39:03,376 --> 00:39:06,827
Komaj �akam,
da ti to vzamem.
312
00:39:12,014 --> 00:39:18,911
Tudi �e bom morala ubijati
z golimi rokami, ti bom to vzela.
313
00:40:06,367 --> 00:40:11,686
Oprostite. Vozim se v krogu.
Ali ta cesta pelje do parka?
314
00:40:11,902 --> 00:40:14,313
Ne, morali bi ostati 89 �
315
00:40:30,652 --> 00:40:33,739
Verjetno prvi� sli�im,
da te je nekdo prelisi�il.
316
00:40:33,938 --> 00:40:38,007
Ni me prelisi�il.
Prosil me je, naj dam prilo�nost,
317
00:40:38,206 --> 00:40:41,032
in Tate se je igral
s svojim novim konjem.
318
00:40:41,231 --> 00:40:42,914
Prelisi�ena.
319
00:40:54,413 --> 00:40:57,291
Enostavno ne
maram biti v spalnici.
320
00:40:57,512 --> 00:41:01,710
Kopalnica je povsem druga zgodba.
Dekle se lahko navadi.
321
00:41:03,005 --> 00:41:08,175
Potem pa se preseliva v kopalnico.
Tukaj je dovolj prostora.
322
00:41:10,474 --> 00:41:14,001
�elim dati otroka
v vsako sobo te hi�e.
323
00:41:14,293 --> 00:41:19,688
�e bi be�ali povsod,
bi ustvarili kaos in nastal bi dom.
324
00:41:20,036 --> 00:41:21,938
Strinjam se.
325
00:41:22,190 --> 00:41:26,483
Potem pa bodo odrasli
in spet bo ti�ina.
326
00:41:26,820 --> 00:41:32,449
To kraj bo postal grobnica.
�Potem jim ga bova vrnila, tako kot moj o�e.
327
00:41:33,023 --> 00:41:36,400
Tate in njegova �ena se bosta
preselila sem in storila enako.
328
00:41:39,208 --> 00:41:42,885
Potem pa te �aka
veliko dela, kolega. �Ja?
329
00:41:43,085 --> 00:41:45,797
Bolje, da ne odla�am.
330
00:41:48,972 --> 00:41:51,760
Kayce!
�Sranje.
331
00:41:52,239 --> 00:41:56,889
To pa je slaba stran �ivljenja
treh generacij na istem ran�u.
332
00:42:07,804 --> 00:42:09,777
Obleci se.
333
00:42:35,831 --> 00:42:37,472
Obleci se.
334
00:42:49,217 --> 00:42:52,903
Kam grem?
�Ne vem.
335
00:43:11,657 --> 00:43:13,407
Pojdi zadaj.
336
00:43:48,260 --> 00:43:49,844
Kaj se dogaja?
337
00:43:52,449 --> 00:43:54,548
Nocoj bo� odvetnik.
338
00:43:58,496 --> 00:44:00,706
Kam pa si mislil, da te peljem?
339
00:44:08,398 --> 00:44:10,362
To je plemenska zadeva.
340
00:44:10,563 --> 00:44:12,751
Plemenski delavec
na svoji zemlji.
341
00:44:12,952 --> 00:44:16,577
Umrl je na okro�ni cesti,
tako da je to prekleta okro�na stvar.
342
00:44:16,777 --> 00:44:19,989
Bomo videli, kaj bo rekel �ef.
�Kar vpra�aj ga.
343
00:44:28,918 --> 00:44:32,297
Preklet naj bom,
�e to ne bo povezano s tabo.
344
00:44:32,559 --> 00:44:33,818
Ve�, da nisem bil jaz.
345
00:44:34,018 --> 00:44:38,347
Ne pravim, da si bil ti,
samo tako izgleda.
346
00:44:38,547 --> 00:44:42,344
Jasno si povedal,
kaj si misli� o igralnici.
347
00:44:44,463 --> 00:44:46,382
Vemo, kdo je to storil.
348
00:44:48,235 --> 00:44:50,610
Pri�e?
�Ne.
349
00:44:50,809 --> 00:44:52,784
Nobenih dokazov ni,
razen krogle v njegovi glavi.
350
00:44:52,985 --> 00:44:55,693
Potem bo preiskava?
�Ja.
351
00:44:57,106 --> 00:44:59,364
To pomeni,
da se gradnja ustavi.
352
00:44:59,615 --> 00:45:03,659
Poznam jih. Ne bodo �akali.
�e na�rtujejo naslednjo potezo.
353
00:45:03,858 --> 00:45:09,581
Svetujem vam, da javno izjavite,
da po lastni volji ustavljate gradnjo.
354
00:45:09,846 --> 00:45:12,226
To ga ne bo ustavilo,
ampak ga bo vsaj upo�asnilo.
355
00:45:12,425 --> 00:45:15,382
In dalo vam bo �as, da premislite,
ker ga trenutno nimate.
356
00:45:15,791 --> 00:45:19,302
Potem bo� ti naslednji.
�Enkrat sem jih �e dobil.
357
00:45:19,742 --> 00:45:22,690
John, mora� biti previden,
ker prihaja nov udarec.
358
00:45:22,891 --> 00:45:27,266
�e vidi moje ljudi s tabo, bo planil name.
Lahko dobim dr�avno policijo �
359
00:45:27,465 --> 00:45:31,398
Zelo bi me razveselili,
�e pridejo na moj ran�.
360
00:45:31,813 --> 00:45:34,025
Vrata bom pustil odprta.
361
00:45:43,117 --> 00:45:45,367
Takoj moramo poskrbeti za to.
362
00:46:01,594 --> 00:46:02,802
Ja?
363
00:46:05,300 --> 00:46:06,847
John �
364
00:46:09,507 --> 00:46:11,186
Kak�no presene�enje.
365
00:46:12,606 --> 00:46:14,481
Jackson Hole?
366
00:46:17,021 --> 00:46:22,155
�ez dan na trgu.
Da nas vsi vidijo.
367
00:46:23,856 --> 00:46:25,358
Komaj �akam.
368
00:46:34,115 --> 00:46:37,085
Koga ima najraje?
369
00:46:56,860 --> 00:47:02,860
Prevod: Marinko
28139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.