All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,719 --> 00:00:41,512 Pridi z mano. 2 00:00:45,383 --> 00:00:48,481 Dve porciji na konja. Potem bo� po�istil ogrado. 3 00:00:48,682 --> 00:00:53,518 Mora� vzeti drugo samokolnico. Zelena je za seno, �rna za gnojilo. 4 00:00:53,719 --> 00:00:57,222 To ni bila moja ideja, zato ne razumi narobe. 5 00:00:59,125 --> 00:01:02,859 Vse dobro razumem. Ni pomembno. 6 00:01:04,469 --> 00:01:05,915 Zaslu�il sem si. 7 00:01:06,115 --> 00:01:08,725 Morda to potrebuje�, vendar si tega nisi zaslu�il. 8 00:01:09,789 --> 00:01:14,061 Izgubil si se v slu�bi, Jamie. Poskusi si odpustiti in �iveti naprej. 9 00:01:14,262 --> 00:01:16,003 To je vse, kar lahko naredi�. 10 00:01:19,489 --> 00:01:21,492 Mi ti oprosti�? 11 00:01:22,638 --> 00:01:24,224 Jaz sem tvoj brat, Jamie. 12 00:01:26,120 --> 00:01:28,222 Nisi odgovoril na vpra�anje. 13 00:01:29,700 --> 00:01:30,909 Ja, sem. 14 00:03:34,610 --> 00:03:38,110 YELLOWSTONE 8. epizoda 2. sezone 15 00:03:56,490 --> 00:03:59,971 Morala bi po�akati na ostale. �Dedek me nikoli ne sili �akati. 16 00:04:00,170 --> 00:04:01,673 Po�akala bova. 17 00:04:06,918 --> 00:04:11,455 �e �aka�, da vsi sedejo za mizo, ne bo� nikoli jedel. 18 00:04:11,656 --> 00:04:12,990 Sem ti rekel. 19 00:04:36,784 --> 00:04:42,031 Kako se po�uti�, ljubica? �Kot da bi pri�la iz prekletih toplic, o�e. 20 00:05:01,738 --> 00:05:03,533 Gator. �Ja? 21 00:05:04,117 --> 00:05:07,413 Mi lahko pripravi� smoothie? �Seveda. Kak�nega? 22 00:05:07,612 --> 00:05:11,423 Dve kepici sladoleda, trije kozarci vodke. 23 00:05:11,624 --> 00:05:13,785 Dve kepici, trije kozarci. Razumem. 24 00:05:13,985 --> 00:05:17,363 Mi ga lahko prinese� na verando? 25 00:05:27,350 --> 00:05:29,476 Morala bi videti drugega. 26 00:05:35,507 --> 00:05:37,007 Oprostite. 27 00:05:56,151 --> 00:06:01,072 Napaka bi bila, �e bi me u�il obna�anja pred u�iteljico, o�e. 28 00:06:04,112 --> 00:06:06,699 Kaj bova povedala Jasonovim star�em? 29 00:06:06,964 --> 00:06:10,742 Ne zanima me Jasonova dru�ina, skrbi me zate. 30 00:06:32,778 --> 00:06:37,992 Tu so taborili na�i stari star�i. Spali so na tleh. 31 00:06:40,158 --> 00:06:45,492 V tej dolini so lovili. �e deset tiso� let. 32 00:06:47,057 --> 00:06:52,021 Potem je dedek Johna Duttona tukaj zgradil hi�o in dolino imenoval za svojo. 33 00:06:52,917 --> 00:06:56,670 Morda bomo nekega dne spet spali tukaj. 34 00:06:58,233 --> 00:06:59,869 Kaj po�neta? 35 00:07:00,069 --> 00:07:03,238 Mislim, da v Svetem pismu temu pravijo "po�elenje". 36 00:07:15,987 --> 00:07:18,610 Kaj namerava�? 37 00:07:19,012 --> 00:07:22,225 Dokon�al bom, kar so za�eli preko tebe, ljubica. 38 00:07:25,273 --> 00:07:27,065 Smoothie, gd�. Beth. 39 00:07:35,867 --> 00:07:37,159 Bog te blagoslovi. 40 00:07:55,954 --> 00:07:58,331 Beckova sta ti to storila? 41 00:08:02,185 --> 00:08:04,906 Moj obraz je bil samo predjed. 42 00:08:09,387 --> 00:08:11,432 �al mi je. 43 00:08:12,096 --> 00:08:15,091 Kar nas ne ubije, Dan � �Ne verjamem. 44 00:08:15,290 --> 00:08:21,047 Ne verjamem, da nas to naredi mo�nej�e. Mogo�e smo zaradi tega trdnej�i. 45 00:08:23,932 --> 00:08:25,384 To je cilj. 46 00:08:25,764 --> 00:08:29,271 Ne more� biti �e bolj trdna. �Ciljam na teflon. 47 00:08:34,139 --> 00:08:38,105 Zdaj bolje razumem tvojega o�eta glede tega, da je na tem ran�u. 48 00:08:38,513 --> 00:08:42,100 Predvidevam, da tudi ti. 49 00:08:43,238 --> 00:08:45,779 Zanimivo. 50 00:08:46,398 --> 00:08:50,402 Ko sem tukaj, vse manj razumem sebe. 51 00:09:04,519 --> 00:09:09,011 Hvala za prihod. Zdaj �e vesta, kaj sta mi naredila. 52 00:09:09,298 --> 00:09:11,801 Meni sta naredila nekaj podobnega. 53 00:09:14,214 --> 00:09:18,782 Kaj sta naredila tebi? �Odvzela sta mi dovoljenje za alkohol. 54 00:09:18,981 --> 00:09:21,073 Posku�ata me spraviti iz posla. 55 00:09:21,274 --> 00:09:23,822 Ne vidim logike v napadu na nas tri. 56 00:09:24,022 --> 00:09:26,153 Ho�eta, da odide�. 57 00:09:26,696 --> 00:09:30,408 On pa, da opusti gradnjo, jaz pa ga moram v to prisiliti. 58 00:09:36,668 --> 00:09:40,946 Trenutno lahko re�em, da smo vsi igrali umazano, a po�teno. 59 00:09:41,145 --> 00:09:43,804 Toda nih�e ni napadel moje dru�ine v imenu svojih interesov, 60 00:09:44,004 --> 00:09:48,384 in nih�e ni napadel vajinih v mojem imenu. 61 00:09:51,118 --> 00:09:54,807 Nobena beseda ne bo spremenila na�ih ciljev. 62 00:09:55,908 --> 00:09:58,687 Na�e poti se bodo vedno sre�evale. 63 00:09:58,902 --> 00:10:02,190 Borili se bomo in eden od nas bo zmagal. 64 00:10:02,777 --> 00:10:06,827 Toda bil si dober sovra�nik, John. Po�ten. 65 00:10:07,028 --> 00:10:10,006 Ne vem, �e se strinjam glede po�tenosti, 66 00:10:10,259 --> 00:10:14,076 toda ne spreminja� pravil borbe. Spo�tujem to. 67 00:10:15,472 --> 00:10:20,582 Zdaj imamo opravka z novim sovra�nikom. In ne borita se po�teno. 68 00:10:21,943 --> 00:10:25,947 Poiskala bosta tisto, kar vaju najbolj skrbi, in to ubila. 69 00:10:28,855 --> 00:10:34,235 Kaj potem priporo�a�? �Odprt sem za predloge. 70 00:10:35,787 --> 00:10:39,894 �e si po�ten, bodi po�ten, John. 71 00:10:40,455 --> 00:10:43,273 Si se �e odlo�il, kaj bomo naredili. 72 00:10:43,998 --> 00:10:45,571 �eli�, da sodelujeva pri tem, 73 00:10:45,770 --> 00:10:47,904 da tega kasneje ne bova uporabila proti tebi. 74 00:10:48,105 --> 00:10:52,532 Povej, da bomo ugotovili, kako to storiti. 75 00:10:53,888 --> 00:10:56,942 Povej. �Kaj naj re�em? 76 00:10:57,143 --> 00:11:03,042 Da ju moramo ubiti. �To ho�e�? 77 00:11:12,850 --> 00:11:15,679 Samo �eli�, da to povem. 78 00:11:16,691 --> 00:11:19,596 Nisi povedal, zakaj se �eli� sre�ati. 79 00:11:20,044 --> 00:11:22,711 To je moja varnost. 80 00:11:23,052 --> 00:11:28,650 Povedal bom. Morali bi ju ubiti. 81 00:11:36,682 --> 00:11:38,183 Podaj mi to. 82 00:11:42,073 --> 00:11:46,211 To je kot priseganje s krvjo, samo da se bomo kasneje porezali. 83 00:11:46,697 --> 00:11:48,837 Jaz nisem kot ti. 84 00:11:49,477 --> 00:11:53,144 �e komisar za �ivinorejo v Montani prekr�i zakon, 85 00:11:53,345 --> 00:11:58,014 se na�in razmi�ljanja celega naroda o drugih komisarjih ne bo spremenil. 86 00:11:58,500 --> 00:12:00,751 �e jaz prekr�im zakon, 87 00:12:00,951 --> 00:12:06,605 bodo vsi poglavarji vseh domorodnih ljudstev trpeli. 88 00:12:07,693 --> 00:12:12,990 Moji rojaki bodo trpeli. Nobeno �ivljenje ni vredno tega. 89 00:12:14,220 --> 00:12:16,240 Ampak naj povem to � 90 00:12:17,524 --> 00:12:21,587 Ko se nekaj izgubi v rezervatu, tega ne bodo na�li. 91 00:12:21,788 --> 00:12:24,799 Ker v ve�ini primerov tega nih�e ne i��e. 92 00:12:25,000 --> 00:12:30,296 Dajem ti svojo besedo, da nih�e ne bo ni�esar iskal. 93 00:12:31,471 --> 00:12:33,091 Ti si na vrsti. 94 00:12:38,596 --> 00:12:42,140 Nisi povedal, John. �Ni mi treba. 95 00:12:42,995 --> 00:12:45,061 Ker bom jaz to naredil. 96 00:12:45,649 --> 00:12:49,649 Poznam ljudi v LA. �Ne. Nih�e od zunaj. 97 00:12:50,274 --> 00:12:53,919 �e bom potreboval vajino pomo�, upam, da jo bom dobil. 98 00:12:54,120 --> 00:12:56,038 Brez vpra�anj. 99 00:13:20,219 --> 00:13:21,386 Lahko prisedem? 100 00:13:32,566 --> 00:13:37,447 Ne poznava se prav dobro. �Sploh se ne poznava. 101 00:13:38,868 --> 00:13:40,241 Ne skrbi, Monica. 102 00:13:40,442 --> 00:13:45,205 Ni bil moj o�e, niti moj fant. Bil je posel. 103 00:13:45,663 --> 00:13:48,750 Kak�en posel naredi to? 104 00:13:49,500 --> 00:13:51,418 Dru�inski. 105 00:13:53,537 --> 00:13:58,384 Svetujem ti, da s tem obrazom vztraja� pri pou�evanju. 106 00:14:04,557 --> 00:14:08,900 Ne obsojaj nas po tem, kako varujemo tisto, kar dobi� od nas. 107 00:14:09,100 --> 00:14:10,519 Ne obsojam. 108 00:14:13,780 --> 00:14:19,287 Ne razumem tega kraja. �In ne posku�aj ga razumeti. 109 00:14:38,263 --> 00:14:40,572 Poklical bom kasneje. 110 00:15:05,928 --> 00:15:10,240 �e ti to preide v navado, bodo ljudje za�eli opa�ati. 111 00:15:14,293 --> 00:15:17,480 Kako dale� ho�e� iti, Mal? 112 00:15:17,955 --> 00:15:20,900 Ni nama pustil prevelike izbire. 113 00:15:21,486 --> 00:15:23,697 Vse do konca bova �la. 114 00:15:24,679 --> 00:15:27,932 Ne kon�a se samo pri Johnu Duttonu. 115 00:15:28,605 --> 00:15:34,355 To stvar vodi s svojimi otroki. �Saj sem rekel! Vse do konca. 116 00:15:36,092 --> 00:15:40,096 V redu. S kom �eli� za�eti? 117 00:15:47,620 --> 00:15:50,581 S tistim, ki ga ima najraje. 118 00:16:00,812 --> 00:16:03,245 Jaz ho�em to narediti! �Imel bo� prilo�nost, prijatelj�ek. 119 00:16:03,553 --> 00:16:05,777 Potrebno je veliko vaje. 120 00:16:07,307 --> 00:16:09,309 Trenutek resnice. 121 00:16:32,581 --> 00:16:35,710 Je to vse, kar ima�? 122 00:16:36,000 --> 00:16:39,350 Lahko si misli�, kaj? �Dobrega sem izbral. 123 00:16:39,551 --> 00:16:42,760 Seveda si. �Vsi so kar izginili. 124 00:16:42,961 --> 00:16:45,692 Hi�a je tako velika, da bi te�ko rekla, da v njej kdo �ivi. 125 00:16:45,893 --> 00:16:47,894 Se bo� navadila. 126 00:16:52,576 --> 00:16:56,437 Ne po�ni tega. Ne bodi v dvomih. 127 00:16:56,897 --> 00:16:59,899 Ne dvomim. Skrbi imam. 128 00:17:00,102 --> 00:17:04,106 Tudi teh ne imej. �Kako? 129 00:17:05,287 --> 00:17:07,288 Verjemi vame. 130 00:17:08,385 --> 00:17:11,096 Da delam, kar je najbolje za nas. 131 00:17:12,496 --> 00:17:14,914 Prosim le za tvoje zaupanje. 132 00:17:16,772 --> 00:17:18,892 Imam predavanje. 133 00:17:20,318 --> 00:17:22,766 Danes ni �ole. Po�itnice so. 134 00:17:22,965 --> 00:17:27,198 Po�itnice so v rezervatu in mi smo zelo dale� stran. 135 00:17:27,397 --> 00:17:31,390 Grem na izlet. Pozno se bom vrnila. 136 00:17:31,654 --> 00:17:34,601 Kako pozno? �Zelo pozno. 137 00:17:42,709 --> 00:17:45,528 Kaj ima�? �Ni�. 138 00:17:47,238 --> 00:17:51,586 Bil sem na vsakem letali��u. Nih�e ni najel prevoza sena. 139 00:17:51,786 --> 00:17:54,040 Nisem na�el trgovine, ki bi prodajala deteljo. 140 00:17:54,240 --> 00:17:59,229 Dana Jenkinsa sem celo preveril v bazi FAA, da vidim, �e ima letalo. 141 00:17:59,429 --> 00:18:04,047 To je nedavno pri�lo iz tovarne Butte. 142 00:18:10,675 --> 00:18:13,261 Imel sem ga pred nosom. 143 00:18:15,488 --> 00:18:18,134 Poi��i Malcolma Becka na spletni strani FAA. 144 00:18:18,334 --> 00:18:22,607 Takoj. �Pod Billings ali Butte. 145 00:18:26,512 --> 00:18:30,319 Je podpisnik dru�be Montana Gaming d.o.o., 146 00:18:30,519 --> 00:18:34,343 ki ima v lasti tovorna letala Cheyenne 403 Cessna caravan. 147 00:18:34,542 --> 00:18:38,234 Kaj ima? �Tri tovorna letala znamke Cessna caravan. 148 00:18:38,434 --> 00:18:44,296 Ljudje jih uporabljajo za padalstvo. Hrani jih v hangarju na letali��u Billings. 149 00:18:45,256 --> 00:18:48,843 Uporabil je svoje letalo. �Gospod? 150 00:18:50,032 --> 00:18:54,994 Ni�. Poskrbel bom za to. �Ja, gospod. 151 00:19:06,494 --> 00:19:08,279 Zagotovo vam bo v�e�. 152 00:19:22,157 --> 00:19:24,786 Vsi so z menoj. 153 00:19:35,865 --> 00:19:37,599 Pojdimo. 154 00:19:38,133 --> 00:19:39,693 �ivjo, kako ste? 155 00:19:39,894 --> 00:19:41,549 Hvala, prijeten koncert. �Najlep�a hvala. 156 00:19:41,750 --> 00:19:43,335 Hvala za prihod. 157 00:19:47,693 --> 00:19:49,695 Kaj zija�, hudi�a? 158 00:19:56,410 --> 00:19:59,704 Smo varni tukaj? �Ne bo vam hudega. 159 00:20:00,282 --> 00:20:01,770 Prijeten koncert. �Hvala. 160 00:20:01,971 --> 00:20:03,388 Hvala za prihod. 161 00:21:52,903 --> 00:21:55,832 Takole dvignite roke. 162 00:21:56,031 --> 00:22:00,458 Naredite hrup, �e ste danes ponosni na to, kar ste. 163 00:22:24,657 --> 00:22:26,159 Hej. 164 00:22:34,065 --> 00:22:38,119 Mojbog, �elim si, da bi jima nekdo vrnil �ivljenje, 165 00:22:38,319 --> 00:22:41,115 da bi ju lahko spet ubil. 166 00:22:42,871 --> 00:22:44,998 Tudi jaz si to �elim. 167 00:23:38,730 --> 00:23:40,258 Monica � 168 00:23:42,545 --> 00:23:44,506 Tako ne bo �lo. 169 00:23:46,188 --> 00:23:47,847 Kaj? 170 00:23:51,017 --> 00:23:53,019 Ne govori� z mano. 171 00:23:54,250 --> 00:23:56,961 To�no tako je kot prej. 172 00:24:03,407 --> 00:24:05,825 Kaj se je zgodilo tvoji sestri? 173 00:24:14,919 --> 00:24:19,439 O�e mi je pripovedoval zgodbe o ljudeh, ki so posku�ali zavzeti ta kraj. 174 00:24:19,944 --> 00:24:23,384 In o vseh vojnah, ki jih je moral biti, da ga je lahko obdr�al. 175 00:24:24,220 --> 00:24:26,388 Nikoli mu nisem verjel. 176 00:24:31,402 --> 00:24:33,403 Zdaj mu verjamem. 177 00:24:34,808 --> 00:24:36,519 Ti ljudje � 178 00:24:38,767 --> 00:24:41,068 Zanima jih samo �e ve�. 179 00:24:42,404 --> 00:24:46,616 Kako pridobiti ve�, vzeti ve�. 180 00:24:47,941 --> 00:24:52,454 In ni� jih ne bo ustavilo, medtem ko ho�ejo �e ve�. 181 00:24:53,942 --> 00:24:57,460 Ta kraj ni dom, Kayce. 182 00:24:58,193 --> 00:25:03,509 To je velikanski Alamo in ti si ujetnik v njem. 183 00:25:03,739 --> 00:25:07,679 Tako kot tvoja sestra in o�e. 184 00:25:08,548 --> 00:25:11,625 Zdaj sva �e midva ujetnika. 185 00:25:12,522 --> 00:25:14,978 Nismo tak�ni, Kayce. 186 00:25:15,770 --> 00:25:19,900 Moji sorodniki �ivijo v manj�ih hi�ah od te sobe. 187 00:25:20,990 --> 00:25:24,577 �e ho�e� �iveti v mestu, lahko �ivimo tam. 188 00:25:26,799 --> 00:25:30,011 Lahko se vozim v slu�bo kot kdorkoli drug. 189 00:25:30,560 --> 00:25:34,773 Vseeno mi je, kje �ivim, samo da smo skupaj. 190 00:25:35,790 --> 00:25:38,042 Kaj pravi tvoj o�e? 191 00:25:38,338 --> 00:25:42,212 Od vseh trenutnih te�avah, ki jih ima, je ta �e najmanj�a. 192 00:25:46,534 --> 00:25:48,411 Hvala. 193 00:25:54,203 --> 00:25:57,195 �e bova to po�ela vsako no�, bomo morali kupiti ve�je stanovanje. 194 00:25:57,395 --> 00:25:59,105 Raje za�ni iskati. 195 00:26:18,325 --> 00:26:21,605 Ali boli? �Kot hudi�. 196 00:26:22,087 --> 00:26:25,648 Toda bil sem vzgojen, da hodim po peklu, Beth. 197 00:26:27,339 --> 00:26:29,278 Res si bil. 198 00:26:31,394 --> 00:26:33,365 Kam gre�? 199 00:26:34,624 --> 00:26:38,078 Nazaj v ko�o, preden se navadim tega. 200 00:26:38,384 --> 00:26:40,760 Zdravnik ti je naro�il, da mora� ostati v postelji. 201 00:26:50,384 --> 00:26:52,259 Ko�a je polna le�i��. 202 00:27:33,136 --> 00:27:35,592 Si lahko izposodim avto? �Za kaj? 203 00:27:35,791 --> 00:27:40,375 Mislim, da lahko zdaj unov�im �ek. �Denar ti gori v �epu, kaj? 204 00:27:40,576 --> 00:27:42,993 Za mojega dedka je. 205 00:27:43,400 --> 00:27:47,372 Jimmy, zna� voziti? �Lloyd, hazarder si. 206 00:27:47,606 --> 00:27:49,164 Morda bi bilo bolje, da bi vzel kolo. 207 00:27:49,365 --> 00:27:53,626 Lahko ti namestimo pomo�na kolesca, Jimmy. 208 00:27:55,615 --> 00:27:57,616 Kaj, za vraga, to pomeni? 209 00:27:58,534 --> 00:28:00,536 Sarkasti�ni smeh. 210 00:28:12,914 --> 00:28:15,925 Si v redu? �Ne. 211 00:29:17,493 --> 00:29:19,386 �elite kuverto? 212 00:29:20,509 --> 00:29:22,213 Ne, hvala. 213 00:29:51,096 --> 00:29:53,858 Je Ray tu? �Ima� �ik? 214 00:29:54,058 --> 00:29:56,561 Ne, nimam. Je Ray tu? 215 00:29:58,657 --> 00:30:02,574 Poglej, poglej. Koga pa imamo tu? 216 00:30:13,457 --> 00:30:17,507 Lahko njega po�ljemo po �ike? �Gre� v trgovino, Jimmy? 217 00:30:18,050 --> 00:30:19,551 Kje je Ray? 218 00:30:20,310 --> 00:30:24,306 Zdi se, kot da tvoj novi kuhar nima pojma, kaj dela. 219 00:30:24,647 --> 00:30:29,726 Jaz sem novi kuhar. In to�no vem, kaj delam, dezerter. 220 00:30:34,316 --> 00:30:36,525 In? Kaj je? 221 00:30:48,949 --> 00:30:53,084 Jezus, Jimmy. Nisem vedel, da je koza tako dobro pla�ana. 222 00:30:53,516 --> 00:30:57,811 Kvit smo si. Pustita mojega dedka pri miru. 223 00:30:59,715 --> 00:31:02,009 Poglej, komu so kon�no zrasla jajca. 224 00:31:02,355 --> 00:31:05,012 Kar zadeva denar, smo si kvit, Jimmy. 225 00:31:05,516 --> 00:31:10,767 Ampak tvoja pi�ka mi �e vedno dolguje za tisti sprej proti medvedom. 226 00:31:11,506 --> 00:31:13,424 Koliko bo to stalo? 227 00:31:17,317 --> 00:31:20,109 Te�ko je postaviti tako ceno. 228 00:31:20,740 --> 00:31:25,031 Zakaj je ne pripelje� sem, pa se bova kaj zmenila. 229 00:31:29,589 --> 00:31:31,884 Jimmy je jezen. 230 00:31:32,630 --> 00:31:37,926 Morda �eli� popla�ati njen dolg? Kako dobro ga vle�e�? 231 00:31:41,695 --> 00:31:44,152 Zajebavam se s tabo, Jimmy. 232 00:31:45,010 --> 00:31:48,628 �e tiso� in bo imela mir. 233 00:31:48,999 --> 00:31:51,292 Pravkar sem ti dal ves svoj denar. 234 00:31:52,804 --> 00:31:55,097 Videti je dragoceno. 235 00:32:17,595 --> 00:32:20,472 Ga bo� danes jahal? 236 00:32:21,859 --> 00:32:25,739 Verjetno ne danes. �Jutri? 237 00:32:27,337 --> 00:32:32,134 Ne sme� preganjati konjev. �Pojutri�njem? 238 00:32:43,988 --> 00:32:46,990 Ve�ino dni se spra�ujem, zakaj se trudim. 239 00:32:47,255 --> 00:32:51,913 Potem pa vidim nekaj takega. In vse me dose�e. 240 00:32:54,551 --> 00:32:56,554 Ni ti v�e� tukaj, kajne? 241 00:32:57,858 --> 00:32:59,736 Obo�ujem to. 242 00:33:00,880 --> 00:33:05,048 Toda kot si rekel, kako pogosto je to? 243 00:33:05,608 --> 00:33:09,387 �e je vsak dan boj, v dobesednem pomenu, 244 00:33:09,740 --> 00:33:13,290 no�em, da je moja dru�ina del tega. 245 00:33:13,490 --> 00:33:16,321 Tega v mestih ni. 246 00:33:16,884 --> 00:33:18,955 Seveda je, Monica. 247 00:33:19,202 --> 00:33:22,105 Dnevno. Morda v manj�em obsegu. 248 00:33:22,305 --> 00:33:26,308 Nekdo ho�e vzeti tvojo torbico ali avto, 249 00:33:27,267 --> 00:33:30,311 vendar posku�ajo to storiti z enako mo�jo. 250 00:33:31,469 --> 00:33:36,205 Mi ho�e� re�i, da se to ne dogaja v Bozemanu ali rezervatu? 251 00:33:36,983 --> 00:33:39,710 Ne, tega ne morem re�i. 252 00:33:40,948 --> 00:33:42,815 Daj nam prilo�nost. 253 00:33:43,189 --> 00:33:45,883 Ne prosim za ni� ve�. 254 00:33:46,280 --> 00:33:48,426 Zmore�? 255 00:33:49,415 --> 00:33:51,224 Lahko. 256 00:34:01,691 --> 00:34:03,202 Moral bi biti v postelji. 257 00:34:03,403 --> 00:34:07,074 V zadnjih dveh dneh sem spal ve� kot v celem letu. 258 00:34:08,219 --> 00:34:10,597 Ne preobremenjuj se. �Seveda. 259 00:34:14,692 --> 00:34:17,885 Preve� stvari nama postaja skupnih, korenjak. 260 00:34:18,085 --> 00:34:21,206 Ima� �e tablete proti bole�inam? 261 00:34:21,925 --> 00:34:25,344 �e malo te ka�e, pa bom �e rezgetal. 262 00:34:40,646 --> 00:34:41,855 Hvala. 263 00:34:47,387 --> 00:34:51,182 Resno mislim. �Vem, gospod. 264 00:34:53,949 --> 00:34:57,704 Si �e kon�al? Potrebujem besedo. 265 00:34:58,914 --> 00:35:01,018 �ele za�ela sva. 266 00:35:01,311 --> 00:35:06,389 Jaz bom poskrbel zanj. �Rekel sem ti, da se ne preobremenjuj. 267 00:35:06,588 --> 00:35:09,884 Tate bo pazil name. Kajne, Tate? 268 00:35:10,208 --> 00:35:11,715 Be�i tja. 269 00:35:25,391 --> 00:35:28,018 Beckova imata svoje letalo. 270 00:35:29,195 --> 00:35:32,114 Je to koristna informacija za vojaka? 271 00:35:32,387 --> 00:35:36,119 Kje? �Zasebno letali��e Billings. 272 00:35:37,286 --> 00:35:39,871 Ja, koristna je. 273 00:35:42,342 --> 00:35:44,552 Zato jo uporabi. 274 00:35:45,702 --> 00:35:48,197 Koliko �eli� vedeti o tem? 275 00:35:48,396 --> 00:35:52,215 Za to? Vse. 276 00:35:55,418 --> 00:35:57,420 Dogovori se za sestanek. 277 00:35:58,255 --> 00:36:01,601 Nekje dovolj dale�, da bi �la z avtomobilom. 278 00:36:03,688 --> 00:36:06,911 To se mora zgoditi na mestu pod na�im nadzorom. 279 00:36:07,208 --> 00:36:09,710 Ran� ali naravni rezervat. 280 00:36:12,853 --> 00:36:16,492 Dogovori se za sestanek v Jackson Hole. Preletela nas bosta. 281 00:36:17,230 --> 00:36:18,793 V redu. 282 00:36:21,521 --> 00:36:25,041 Dan Jenkins ima tipa iz specialnih sil. 283 00:36:25,686 --> 00:36:27,606 Sre�al sem ga. 284 00:36:28,663 --> 00:36:31,030 Potreboval bom njegovo pomo�. 285 00:36:31,333 --> 00:36:34,137 Ne vem, Kayce. 286 00:36:35,300 --> 00:36:40,222 �e bo vpleten, Dan tega ne bo uporabil proti nam. 287 00:36:44,931 --> 00:36:47,855 Samo �elim, da je tega konec. 288 00:36:48,931 --> 00:36:52,485 Ne vem, �e se bo ta igra kdaj kon�ala, sin. 289 00:36:54,925 --> 00:36:57,947 Ga je strah? Ali zato be�i? 290 00:36:58,148 --> 00:37:02,025 Ne. Nad vse postavljajo instinkt. 291 00:37:02,235 --> 00:37:08,597 Divji konji posku�ajo ugotoviti, kdo je glavni in komu lahko zaupajo. 292 00:37:08,797 --> 00:37:12,744 Ko turist vidi mustanga, ki te�e naokoli, 293 00:37:12,943 --> 00:37:16,318 ta misli, da se zabava, a oni se ne zabavajo, Tate. 294 00:37:16,639 --> 00:37:21,681 Merijo svoj polo�aj v tem svetu in kdo je njihov prijatelj. 295 00:37:22,079 --> 00:37:26,978 Pridi sem, da ti zapnem jakno. Za�enja se hladiti. 296 00:37:28,398 --> 00:37:30,039 Bolje? 297 00:37:33,005 --> 00:37:36,114 Dobro izgleda, kajne? �Ja. 298 00:37:36,326 --> 00:37:38,572 Bi ga danes jahal? 299 00:37:40,190 --> 00:37:42,742 Misli�, da bo tvoj o�ka jezen? 300 00:37:44,643 --> 00:37:47,748 Izkazalo se je, da je ogromen medvedek. 301 00:37:48,157 --> 00:37:49,666 Kdo bi si mislil. 302 00:37:51,711 --> 00:37:53,545 Nekaj ti bom povedal. 303 00:37:55,193 --> 00:37:59,539 S tabo bom delal na tem konju. Ukvarjala se bova z njim. 304 00:37:59,739 --> 00:38:02,324 Iz njega bova naredila najbolj�ega konja, kar jih imamo tukaj. 305 00:38:31,396 --> 00:38:34,983 Kidanje dreka ti popolnoma ustreza. 306 00:38:36,202 --> 00:38:37,702 �okantno. 307 00:38:40,458 --> 00:38:42,644 Nekega dne, Jamie � 308 00:38:45,132 --> 00:38:49,077 �eprav me to �udi, 309 00:38:52,606 --> 00:38:55,610 te bo nekdo imel rad. 310 00:38:58,170 --> 00:39:00,547 In ti bo� imel rad nekoga. 311 00:39:03,376 --> 00:39:06,827 Komaj �akam, da ti to vzamem. 312 00:39:12,014 --> 00:39:18,911 Tudi �e bom morala ubijati z golimi rokami, ti bom to vzela. 313 00:40:06,367 --> 00:40:11,686 Oprostite. Vozim se v krogu. Ali ta cesta pelje do parka? 314 00:40:11,902 --> 00:40:14,313 Ne, morali bi ostati 89 � 315 00:40:30,652 --> 00:40:33,739 Verjetno prvi� sli�im, da te je nekdo prelisi�il. 316 00:40:33,938 --> 00:40:38,007 Ni me prelisi�il. Prosil me je, naj dam prilo�nost, 317 00:40:38,206 --> 00:40:41,032 in Tate se je igral s svojim novim konjem. 318 00:40:41,231 --> 00:40:42,914 Prelisi�ena. 319 00:40:54,413 --> 00:40:57,291 Enostavno ne maram biti v spalnici. 320 00:40:57,512 --> 00:41:01,710 Kopalnica je povsem druga zgodba. Dekle se lahko navadi. 321 00:41:03,005 --> 00:41:08,175 Potem pa se preseliva v kopalnico. Tukaj je dovolj prostora. 322 00:41:10,474 --> 00:41:14,001 �elim dati otroka v vsako sobo te hi�e. 323 00:41:14,293 --> 00:41:19,688 �e bi be�ali povsod, bi ustvarili kaos in nastal bi dom. 324 00:41:20,036 --> 00:41:21,938 Strinjam se. 325 00:41:22,190 --> 00:41:26,483 Potem pa bodo odrasli in spet bo ti�ina. 326 00:41:26,820 --> 00:41:32,449 To kraj bo postal grobnica. �Potem jim ga bova vrnila, tako kot moj o�e. 327 00:41:33,023 --> 00:41:36,400 Tate in njegova �ena se bosta preselila sem in storila enako. 328 00:41:39,208 --> 00:41:42,885 Potem pa te �aka veliko dela, kolega. �Ja? 329 00:41:43,085 --> 00:41:45,797 Bolje, da ne odla�am. 330 00:41:48,972 --> 00:41:51,760 Kayce! �Sranje. 331 00:41:52,239 --> 00:41:56,889 To pa je slaba stran �ivljenja treh generacij na istem ran�u. 332 00:42:07,804 --> 00:42:09,777 Obleci se. 333 00:42:35,831 --> 00:42:37,472 Obleci se. 334 00:42:49,217 --> 00:42:52,903 Kam grem? �Ne vem. 335 00:43:11,657 --> 00:43:13,407 Pojdi zadaj. 336 00:43:48,260 --> 00:43:49,844 Kaj se dogaja? 337 00:43:52,449 --> 00:43:54,548 Nocoj bo� odvetnik. 338 00:43:58,496 --> 00:44:00,706 Kam pa si mislil, da te peljem? 339 00:44:08,398 --> 00:44:10,362 To je plemenska zadeva. 340 00:44:10,563 --> 00:44:12,751 Plemenski delavec na svoji zemlji. 341 00:44:12,952 --> 00:44:16,577 Umrl je na okro�ni cesti, tako da je to prekleta okro�na stvar. 342 00:44:16,777 --> 00:44:19,989 Bomo videli, kaj bo rekel �ef. �Kar vpra�aj ga. 343 00:44:28,918 --> 00:44:32,297 Preklet naj bom, �e to ne bo povezano s tabo. 344 00:44:32,559 --> 00:44:33,818 Ve�, da nisem bil jaz. 345 00:44:34,018 --> 00:44:38,347 Ne pravim, da si bil ti, samo tako izgleda. 346 00:44:38,547 --> 00:44:42,344 Jasno si povedal, kaj si misli� o igralnici. 347 00:44:44,463 --> 00:44:46,382 Vemo, kdo je to storil. 348 00:44:48,235 --> 00:44:50,610 Pri�e? �Ne. 349 00:44:50,809 --> 00:44:52,784 Nobenih dokazov ni, razen krogle v njegovi glavi. 350 00:44:52,985 --> 00:44:55,693 Potem bo preiskava? �Ja. 351 00:44:57,106 --> 00:44:59,364 To pomeni, da se gradnja ustavi. 352 00:44:59,615 --> 00:45:03,659 Poznam jih. Ne bodo �akali. �e na�rtujejo naslednjo potezo. 353 00:45:03,858 --> 00:45:09,581 Svetujem vam, da javno izjavite, da po lastni volji ustavljate gradnjo. 354 00:45:09,846 --> 00:45:12,226 To ga ne bo ustavilo, ampak ga bo vsaj upo�asnilo. 355 00:45:12,425 --> 00:45:15,382 In dalo vam bo �as, da premislite, ker ga trenutno nimate. 356 00:45:15,791 --> 00:45:19,302 Potem bo� ti naslednji. �Enkrat sem jih �e dobil. 357 00:45:19,742 --> 00:45:22,690 John, mora� biti previden, ker prihaja nov udarec. 358 00:45:22,891 --> 00:45:27,266 �e vidi moje ljudi s tabo, bo planil name. Lahko dobim dr�avno policijo � 359 00:45:27,465 --> 00:45:31,398 Zelo bi me razveselili, �e pridejo na moj ran�. 360 00:45:31,813 --> 00:45:34,025 Vrata bom pustil odprta. 361 00:45:43,117 --> 00:45:45,367 Takoj moramo poskrbeti za to. 362 00:46:01,594 --> 00:46:02,802 Ja? 363 00:46:05,300 --> 00:46:06,847 John � 364 00:46:09,507 --> 00:46:11,186 Kak�no presene�enje. 365 00:46:12,606 --> 00:46:14,481 Jackson Hole? 366 00:46:17,021 --> 00:46:22,155 �ez dan na trgu. Da nas vsi vidijo. 367 00:46:23,856 --> 00:46:25,358 Komaj �akam. 368 00:46:34,115 --> 00:46:37,085 Koga ima najraje? 369 00:46:56,860 --> 00:47:02,860 Prevod: Marinko 28139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.