Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,230 --> 00:00:14,564
Samo telice.
2
00:00:17,713 --> 00:00:19,224
Jamie �
3
00:00:20,091 --> 00:00:23,303
Si se kdaj vpra�al,
kdo �eli� postati, ko odraste�?
4
00:00:24,556 --> 00:00:26,057
Ti.
5
00:00:29,024 --> 00:00:31,318
Mislim na poklic.
6
00:00:31,518 --> 00:00:34,481
Vedno sem mislil,
da te bom nekega dne zamenjal.
7
00:00:39,591 --> 00:00:41,594
Poglej to.
8
00:00:49,061 --> 00:00:50,271
Harvard?
9
00:00:52,231 --> 00:00:56,051
�estitam, sin.
�Nisem se prijavil na Harvard.
10
00:00:56,250 --> 00:00:59,768
Naredil sem to zate.
To je velika �ast in zaslu�i� si jo.
11
00:00:59,969 --> 00:01:02,841
V �oli si zelo garal
in to je tvoja nagrada.
12
00:01:03,078 --> 00:01:06,998
Harvard je v Connecticutu?
�V Bostonu.
13
00:01:08,852 --> 00:01:12,310
Pot je precej dolga.
�Ho�e� biti neko� jaz?
14
00:01:12,989 --> 00:01:17,076
Zato postani nekdo,
ki mi bo pomagal za��ititi ta kraj.
15
00:01:20,134 --> 00:01:23,579
Kdo naj postanem?
�Odvetnik.
16
00:01:23,780 --> 00:01:26,885
Vedno si govoril,
da ne spo�tuje� odvetnikov.
17
00:01:27,085 --> 00:01:30,212
Zato postani tisti,
ki ga bom spo�toval.
18
00:01:32,200 --> 00:01:34,076
Zakaj odvetnik?
19
00:01:35,621 --> 00:01:41,402
Odvetniki so bojevniki na�ega �asa.
Besede so zdaj oro�je.
20
00:01:42,052 --> 00:01:44,890
Nau�iti se jih
mora� uporabljati.
21
00:01:57,360 --> 00:02:00,156
Ne zaslu�i� si tega.
22
00:02:27,057 --> 00:02:30,513
Moram biti kriv,
da si tako razjezen,
23
00:02:30,909 --> 00:02:33,329
da si me hotel prizadeti.
24
00:02:34,069 --> 00:02:38,009
Toda ne prizadene� mene,
ampak svojega brata in sestro.
25
00:02:38,322 --> 00:02:39,615
Sedi.
26
00:02:45,110 --> 00:02:48,990
Razumeti mora�, da si na kocko postavil
ne le svojo prihodnost, ampak tudi njuno.
27
00:02:51,996 --> 00:02:54,737
�e bi lahko �
�Kaj?
28
00:02:54,937 --> 00:03:00,651
Razlo�il?
Kaj ho�e� razlo�iti, Jamie?
29
00:03:03,978 --> 00:03:05,979
Nisem ji povedal vsega.
30
00:03:09,334 --> 00:03:13,032
Ne razume�.
Dal si ji seme.
31
00:03:13,233 --> 00:03:16,704
Sedaj lahko iz njega
vzredi kar ho�e.
32
00:03:17,183 --> 00:03:21,646
Raje ugotovi,
kaj to�no ho�e, razume�?
33
00:03:22,300 --> 00:03:27,316
In �e ho�e uni�iti ta ran�
z neko zgodbo o meni,
34
00:03:28,381 --> 00:03:31,175
potem se bo� obna�al
kot moj prekleti odvetnik.
35
00:03:32,586 --> 00:03:37,466
To�il bo� njo in ves prekleti �asopis,
dokler ne udarijo po petah, razume�?
36
00:04:34,795 --> 00:04:38,295
YELLOWSTONE
6. epizoda 2. sezone
37
00:04:49,619 --> 00:04:52,980
Torej je to nekaj,
kar lahko ima� zahvaljujo� Ivy League?
38
00:04:53,180 --> 00:04:59,286
Ne, mora� ga dobiti.
�Veliko lep�e, kot sem pri�akoval.
39
00:05:00,728 --> 00:05:03,855
In postavil ga je brez denarja.
40
00:05:06,608 --> 00:05:09,403
Oprostita, da sta me �akala.
41
00:05:14,156 --> 00:05:16,242
Kako vama lahko pomagam?
42
00:05:18,947 --> 00:05:23,519
Ni �elestenje kart znak,
da igralnica slu�i denar.
43
00:05:23,752 --> 00:05:26,012
To je zvonjenje aparatov.
44
00:05:27,042 --> 00:05:30,141
Pomirjujo�e melodije zvonjenja
brez dolo�enega ritma,
45
00:05:30,341 --> 00:05:32,394
vendar v dolo�eni harmoniji.
46
00:05:32,846 --> 00:05:40,211
In vsak od njih
je univerzalni klju�.
47
00:05:40,411 --> 00:05:45,292
Vem, kako delujejo igralnice.
�elestenje kart naredi razliko.
48
00:05:47,002 --> 00:05:49,086
Moj najbolj�i krupje.
49
00:05:50,033 --> 00:05:55,331
Tudi brez prstov v enem tednu
zaslu�i ve� kot hrupni stroji na postajah.
50
00:05:55,550 --> 00:06:01,055
Pa preidimo na temo moje
igralnice v Paradise Valley.
51
00:06:05,817 --> 00:06:08,194
Dan Jenkins.
52
00:06:10,279 --> 00:06:14,704
Kak�na je njegova vrednost zate?
Oropal si ga zemlje.
53
00:06:14,904 --> 00:06:17,781
Ne glede na to,
kaj dobi� od Jenkinsa,
54
00:06:18,000 --> 00:06:21,317
bo� od naju dobil ve�.
�Ne i��em partnerjev.
55
00:06:21,516 --> 00:06:23,601
In vendar ga ima�.
56
00:06:24,581 --> 00:06:29,502
Jenkins je zate ni�vreden.
Lahko ponudiva nekaj res dragocenega.
57
00:06:30,384 --> 00:06:34,762
Komaj �akam.
�Igralne aparate.
58
00:06:34,963 --> 00:06:37,882
Na voljo samo v tvojem podjetju.
59
00:06:40,223 --> 00:06:43,336
Izsiljevanje javnega uradnika
v njegovi pisarni.
60
00:06:43,536 --> 00:06:46,574
S tremi pri�ami.
Imam pa sre�o.
61
00:06:46,774 --> 00:06:50,987
Svoje opreme ne moreva
nikomur posoditi, predsednik.
62
00:06:51,454 --> 00:06:54,786
Ponujava le strokovno mnenje.
63
00:06:54,985 --> 00:06:59,699
Gradbeniki, dru�ba,
drugi Dan Jenkinsi.
64
00:06:59,932 --> 00:07:01,980
John Dutton.
65
00:07:02,976 --> 00:07:06,624
Kdorkoli je, se znava pogajati.
66
00:07:06,836 --> 00:07:08,791
Veva, kako jih odvrniti.
67
00:07:09,029 --> 00:07:13,687
Aparate bo� potreboval �ez leto in pol.
Pred tem pa bo� naletel na veliko te�av.
68
00:07:13,887 --> 00:07:17,012
Zadnja stvar, ki si jo �eliva,
je igralnica velikosti prekletega Wynna
69
00:07:17,211 --> 00:07:20,130
pod severnimi vrati
nacionalnega parka Yellowstone.
70
00:07:21,612 --> 00:07:25,391
Zjebala te bova
na vsak na�in, Thomas.
71
00:07:25,615 --> 00:07:31,425
Razen �e nama da� razlog,
da te podpreva. Nimava ga �e.
72
00:07:32,149 --> 00:07:38,363
Predlagam, da nama ga da�.
��utim, da se pribli�uje "sicer".
73
00:07:40,908 --> 00:07:42,826
Lahko si prepri�an.
74
00:07:50,855 --> 00:07:52,231
Dami �
75
00:07:57,757 --> 00:08:03,264
Palica je �e vedno v mravlji��u.
�Vsi so prestra�eni, Mo.
76
00:08:04,062 --> 00:08:06,516
Za to imajo dober razlog.
77
00:08:37,879 --> 00:08:42,760
Glej ga, kako to po�ne.
Tega se bo� moral nau�iti.
78
00:08:44,187 --> 00:08:47,191
Moram zaslu�iti nekaj
dodatnega denarja.
79
00:08:54,576 --> 00:08:57,496
V kaj si se zapletel, poba?
80
00:09:01,240 --> 00:09:03,951
Nekaj, kar se da
poravnati z denarjem.
81
00:09:07,118 --> 00:09:10,586
V zabavi��nem parku
deluje jahalna skupina.
82
00:09:10,785 --> 00:09:14,240
�e zdr�i� osem sekund,
bo� dobil denar.
83
00:09:14,440 --> 00:09:18,596
Videl sem, da je to edina stvar,
ki jo dela� dobro, Jimmy.
84
00:09:18,797 --> 00:09:26,178
Bil sem privezan nanj. �Misli�,
da bo trak obdr�al jezdeca v sedlu?
85
00:09:26,477 --> 00:09:32,009
Pade�, ko gre naravnost,
ne pa, ko brcne.
86
00:09:32,210 --> 00:09:35,905
Mogo�e je to tvoj talent, Jimmy.
�Koliko stane vstopnica?
87
00:09:36,105 --> 00:09:39,985
Nekaj sto.
Lahko pa osvoji� ve� tiso�.
88
00:09:40,383 --> 00:09:42,176
Nimam dovolj.
89
00:09:44,248 --> 00:09:45,957
Posodil ti bom.
90
00:09:47,941 --> 00:09:49,845
Ampak zakaj?
91
00:09:54,376 --> 00:09:56,044
Kaj misli�?
92
00:09:59,979 --> 00:10:03,648
Kon�al sem.
Lloyd, pripelji drugega.
93
00:10:03,847 --> 00:10:06,058
Pojdi po naslednjega konja.
94
00:10:25,107 --> 00:10:28,028
Mater mu �!
95
00:10:44,725 --> 00:10:49,230
V novicah si nisi bil podoben.
Prevzel si odgovornost za nekaj.
96
00:10:49,649 --> 00:10:55,029
Zadnje �ase to ni tvoj stil.
�Si za�el poslovati z bratoma Beck?
97
00:10:58,364 --> 00:11:01,384
Igralne aparate sem postavil v hlev.
�To niso preklete �ale.
98
00:11:01,583 --> 00:11:04,119
Ko za�neta s tabo,
ne odnehata.
99
00:11:04,318 --> 00:11:08,782
Lahko imava svoje razlike,
vendar ju no�eva v tej dolini.
100
00:11:09,783 --> 00:11:11,784
Kako sta za�ela s tabo?
101
00:11:12,291 --> 00:11:15,080
Veliko sem bil
v njuni igralnici, John.
102
00:11:15,452 --> 00:11:17,086
In?
103
00:11:19,551 --> 00:11:21,852
Nisem pla�al svojega dolga.
104
00:11:23,871 --> 00:11:27,458
In? �In ugotovila sta,
kako ga lahko odpla�am.
105
00:11:30,326 --> 00:11:32,806
Zdaj si njuna last.
106
00:11:33,036 --> 00:11:36,993
Rad bi dal nasvet �loveku,
ki je bil moj prijatelj.
107
00:11:37,312 --> 00:11:39,812
Na njunem radarju si.
108
00:11:42,121 --> 00:11:44,618
Za bo�jo voljo,
najdi pot ven, John.
109
00:11:44,817 --> 00:11:48,697
Nisem prenehal biti tvoj prijatelj,
Donnie. Ti si nehal biti moj.
110
00:11:51,885 --> 00:11:56,241
Predlagam, da spet postane�,
ker verjetno vidi�,
111
00:11:56,442 --> 00:11:58,960
da sovra�nik napada
z vseh strani.
112
00:12:08,384 --> 00:12:13,889
Na rodeu ni sedla.
Si samo ti, ro�aj in konj.
113
00:12:16,385 --> 00:12:20,306
Zaenkrat preveriva,
ali lahko sedi� v sedlu.
114
00:12:32,700 --> 00:12:35,158
To! Jimmy, tako je treba.
115
00:12:35,357 --> 00:12:42,084
Ena, dve, tri, le tako naprej!
�tiri, pet, �est, sedem, gong!
116
00:12:43,721 --> 00:12:45,306
Sko�i dol.
117
00:12:47,471 --> 00:12:49,008
Zmagal si.
118
00:12:49,249 --> 00:12:51,495
Rip, si videl? Osem sekund.
119
00:12:51,695 --> 00:12:55,197
Ja, Jimmy. Videl sem.
120
00:12:55,889 --> 00:13:00,519
Zakaj se je spravil v to?
�Mora zaslu�iti.
121
00:13:01,023 --> 00:13:03,280
Poskusil bo z rodeom.
122
00:13:03,480 --> 00:13:09,384
Komaj sedi na �e ukro�enem, Lloyd.
Zaradi tebe bo umrl.
123
00:13:09,585 --> 00:13:11,780
Ampak dobro mu je �lo.
124
00:13:12,207 --> 00:13:13,716
Hej, Jimmy.
125
00:13:13,917 --> 00:13:17,837
Ve�, zakaj �e nikoli nisi sre�al
starih rodeo kavbojev?
126
00:13:18,551 --> 00:13:19,791
Ker so mrtvi.
127
00:13:19,990 --> 00:13:23,336
Jaz sem star.
�Tako izgleda�, kurac.
128
00:13:23,537 --> 00:13:27,065
Obljubim, da ne bom umrl.
�Dr�im te za besedo.
129
00:13:27,264 --> 00:13:30,350
Poskrbi,
da se vrne v enem kosu.
130
00:13:30,799 --> 00:13:34,220
Kaj zdaj?
�Dali te bomo v boks za konje.
131
00:13:42,424 --> 00:13:44,028
Hvala.
132
00:13:46,197 --> 00:13:47,783
Zdravo.
�Dobro jutro.
133
00:13:47,984 --> 00:13:53,072
Dan Jenkins?
�Sta dogovorjena?
134
00:13:54,489 --> 00:13:56,825
Nisem tega vpra�al.
135
00:14:04,270 --> 00:14:06,065
Stojte.
136
00:14:13,703 --> 00:14:15,595
Pizda!
137
00:14:18,171 --> 00:14:20,846
Ve�, kak�no prekleto zme�njavo
si naredil v tej dolini?
138
00:14:21,046 --> 00:14:23,966
Nisem ubil tvoje preklete �ivine!
�Vem.
139
00:14:24,187 --> 00:14:28,524
Brata Beck sta to naredila,
da sem se obrnil proti tebi.
140
00:14:29,044 --> 00:14:35,405
To sta storila, ker gradi� najve�jo igralnico
zunaj Las Vegasa tik pred mojo ograjo.
141
00:14:35,899 --> 00:14:38,177
In �e sta pripravljena
kaj takega storiti meni,
142
00:14:38,376 --> 00:14:40,885
Bog ve,
kaj sta pripravljena storiti tebi.
143
00:14:41,086 --> 00:14:45,298
Tako sva se zna�la
v zanimivi situaciji.
144
00:14:46,573 --> 00:14:50,011
To ni ve� moja igralnica.
Rainwater me odriva stran.
145
00:14:50,211 --> 00:14:52,213
Brata Beck se vsiljujeta.
146
00:14:52,463 --> 00:14:56,009
Malo prepozno.
Po�akaj zunaj.
147
00:15:03,059 --> 00:15:09,690
Mislim, da bi se morali ti,
g. Rainwater in jaz usesti in raz�istiti.
148
00:15:14,581 --> 00:15:16,583
Lahko uredim to.
149
00:15:20,091 --> 00:15:21,301
Hvala.
150
00:15:23,788 --> 00:15:26,791
Lepa poteza.
�Ni bila poteza.
151
00:15:27,062 --> 00:15:29,735
Samo bolj odlo�en
sem bil od tebe.
152
00:15:29,934 --> 00:15:33,403
Bo brcnil, Jake?
�Curtis ga je mu�il celo leto.
153
00:15:33,602 --> 00:15:36,091
Nih�e �e ni zdr�al osem sekund.
154
00:15:36,299 --> 00:15:39,423
�e zdr�i�,
te bomo peljali na rodeo.
155
00:15:39,623 --> 00:15:43,890
Naj kar splezam nanj?
�Najprej bomo polo�ili ro�aj.
156
00:15:45,504 --> 00:15:47,903
Ta konj �ivi,
da te vr�e s hrbta.
157
00:15:48,104 --> 00:15:52,191
Bi mogo�e najprej poskusil
z mehanskim bikom?
158
00:15:52,415 --> 00:15:56,220
Mehanski biki so za
pijana dekleta na sejmih.
159
00:15:56,419 --> 00:16:00,541
�e ho�e� iti na rodeo,
mora� videti, ali ima� jajca za to.
160
00:16:00,740 --> 00:16:02,442
Pojdi gor.
161
00:16:05,408 --> 00:16:08,508
Noge dr�i ob telesu, Jimmy.
162
00:16:08,707 --> 00:16:12,386
Svojo roko polo�i v ro�aj
za enostavno odstranitev.
163
00:16:12,586 --> 00:16:14,789
Bolje,
da te vr�e in vle�e po areni,
164
00:16:14,990 --> 00:16:18,384
kot da dobi� udarec
z brco v zatilje.
165
00:16:19,302 --> 00:16:21,096
Ethan, si pripravljen?
166
00:16:22,024 --> 00:16:24,876
Prsa ven in stisni zobe.
167
00:16:25,076 --> 00:16:26,995
Jake, spusti.
168
00:16:32,898 --> 00:16:34,191
Stisni noge!
169
00:16:38,904 --> 00:16:41,407
Otrok ima talent. Osem sekund.
170
00:16:42,724 --> 00:16:44,350
Spravi ga stran, Ethan.
171
00:16:47,288 --> 00:16:50,707
Pridi, dr�imo te.
172
00:16:51,417 --> 00:16:54,879
Hudi�a. Bilo je neverjetno!
173
00:16:56,457 --> 00:17:00,754
Kon�no smo na�li nekaj,
v �emer si dober.
174
00:17:01,072 --> 00:17:04,689
Kmalu bo� do vratu
v skupini z zaj�icami.
175
00:17:04,888 --> 00:17:09,602
Kaj je to?
�Kmalu bo� izvedel.
176
00:17:17,902 --> 00:17:21,780
Jezus Kristus.
Kje, za vraga, sem?
177
00:17:26,117 --> 00:17:28,412
Strahopetec.
178
00:17:36,711 --> 00:17:40,423
To je �e onstran paranoje.
179
00:17:41,802 --> 00:17:46,388
Skupnost te ne bi obsojala,
�e bi se sre�ala v gostilni, Jamie.
180
00:17:47,126 --> 00:17:49,565
Sem �e obsojen.
181
00:17:49,765 --> 00:17:52,185
Nisi prvi vir, ki dvomi,
182
00:17:52,385 --> 00:17:58,586
vendar to ni ve� mo�nost.
�Sarah, jaz sem odvetnik.
183
00:17:59,165 --> 00:18:01,596
Preklicujem soglasje za citiranje.
184
00:18:01,796 --> 00:18:05,615
Med �tudijem ste gotovo
obravnavali 1. amandma.
185
00:18:05,905 --> 00:18:08,926
Ne potrebujem tvojega dovoljenja.
�Bil sem besen.
186
00:18:09,126 --> 00:18:10,819
Vse tisto ni bilo res.
187
00:18:11,019 --> 00:18:13,748
Nekatere besede
kr�ijo pravno skrivnost.
188
00:18:13,948 --> 00:18:17,633
Lahko mi odvzamejo
pooblastila in me razlastijo.
189
00:18:17,833 --> 00:18:19,905
Ne bo bolelo samo mene,
ampak mojo celotno dru�ino.
190
00:18:20,105 --> 00:18:23,626
Moja sestro.
�Zelo prijetna �enska.
191
00:18:23,826 --> 00:18:25,519
Mojega brata.
�Morilca?
192
00:18:25,720 --> 00:18:29,807
Misli� tega brata?
�Lahko bi uni�il svojo dru�ino!
193
00:18:31,377 --> 00:18:34,519
Ran� tvojega o�eta
ni kraljestvo, Jamie.
194
00:18:34,837 --> 00:18:38,690
In on ni kralj. In ti �
195
00:18:39,900 --> 00:18:45,141
Potegoval si se za urad,
ki bi ti dal zakonodajo po o�etovi volji?
196
00:18:45,340 --> 00:18:49,511
Tvoja dru�ina si
zaslu�i izgubiti vse.
197
00:18:52,788 --> 00:18:58,501
Sploh ne ve�, v kak�no veselje mi je,
da ga bom jaz uni�ila.
198
00:18:59,346 --> 00:19:02,540
Nih�e ne bi smel
imeti toliko zemlje.
199
00:19:02,740 --> 00:19:06,719
To bi moral biti park
ali zato�i��e za divje �ivali.
200
00:19:08,939 --> 00:19:11,858
Ko bom kon�ala, mogo�e bo.
201
00:19:38,500 --> 00:19:40,219
Pizda.
202
00:19:40,419 --> 00:19:42,712
Kaj, za vraga, Jamie?
Prekleto!
203
00:19:44,298 --> 00:19:48,385
Prekleto! Pizda!
204
00:20:09,781 --> 00:20:17,481
Oprosti. �al mi je.
205
00:20:54,478 --> 00:20:55,806
Kaj se je zgodilo?
206
00:21:00,299 --> 00:21:03,385
Jamie, kaj se je zgodilo?
207
00:21:11,648 --> 00:21:14,772
Ne vem,
kaj se je zgodilo, samo �
208
00:21:14,972 --> 00:21:16,474
Vse je �lo narobe.
209
00:21:19,369 --> 00:21:20,746
Kaj bova naredila?
210
00:21:22,439 --> 00:21:26,527
Govoril bom s tvojim o�etom.
�Ne. Rip, ne �
211
00:21:27,818 --> 00:21:30,661
Ne delam zate.
�Vem.
212
00:21:30,905 --> 00:21:34,824
�e mu pove�,
bo sokriv za umor.
213
00:21:35,064 --> 00:21:38,651
Trenutno sem jaz
edini odgovoren.
214
00:21:38,866 --> 00:21:41,368
Tako mora ostati.
215
00:21:43,144 --> 00:21:46,962
Jamie, jaz sem navaden skrbnik.
Kayce je prevzel moje odgovornosti.
216
00:21:48,811 --> 00:21:52,094
Rip, prosim te.
Kot prijatelja.
217
00:21:52,756 --> 00:21:55,846
Vedno sem te obravnaval
kot sebi enakega.
218
00:21:56,407 --> 00:21:58,401
Kot prijatelja.
219
00:22:08,505 --> 00:22:11,319
Ja, res si.
220
00:22:12,020 --> 00:22:15,627
Zdelo se mi je,
kot da to sploh niso moje roke.
221
00:22:15,827 --> 00:22:20,005
Bilo je, kot bi gledal navzdol.
222
00:22:20,204 --> 00:22:26,461
Ne vem, kaj naj naredim.
�Ostani tu in se ne premikaj.
223
00:22:32,817 --> 00:22:35,986
Vidim,
da trdo dela� kot po navadi.
224
00:22:38,326 --> 00:22:40,507
Daj mi nekaj za po�eti,
pa bom to naredil.
225
00:22:40,707 --> 00:22:45,105
Imam nekaj za opraviti.
�Mislil sem delo na ran�u.
226
00:22:46,355 --> 00:22:49,992
Vse, kar mora� storiti, je,
da pelje� avto. Ga bo� zame?
227
00:22:50,192 --> 00:22:52,487
Lahko, Rip.
228
00:22:55,628 --> 00:22:57,423
Hvala.
229
00:23:10,674 --> 00:23:15,384
Na neki to�ki je edini na�in,
da po�istim nered,
230
00:23:15,622 --> 00:23:18,115
da se znebim tebe.
231
00:23:19,221 --> 00:23:21,641
Ne postavljaj me v ta polo�aj.
232
00:23:43,897 --> 00:23:46,882
Pojdi v avto in mi sledi.
233
00:24:35,551 --> 00:24:40,392
Bi mi lahko pomagal?
�Ne bom se je dotaknil.
234
00:24:40,592 --> 00:24:42,176
Daj.
235
00:25:16,346 --> 00:25:20,643
Jamie? Kje je njen telefon?
236
00:25:23,102 --> 00:25:24,666
Daj mi ga.
237
00:25:39,326 --> 00:25:41,233
V redu, greva.
238
00:26:00,482 --> 00:26:04,778
�igav avto je to?
�Od nikogar. Vstopi.
239
00:26:19,694 --> 00:26:23,490
Pravkar si me naredil za sokrivca
pri umoru, kajne, Rip?
240
00:26:23,788 --> 00:26:25,582
Kak�nega "sokrivca"?
241
00:26:26,150 --> 00:26:28,295
Mojih odtisov ni
v tem avtomobilu.
242
00:26:28,494 --> 00:26:31,973
Nisem jaz nalo�il kanuja
in ostalih smeti v tovornjak.
243
00:26:32,387 --> 00:26:36,730
Ti si naredil to.
�Pizdun.
244
00:26:37,615 --> 00:26:40,882
Tako bo� dr�al jezik za
svojimi javkajo�imi zobmi.
245
00:26:41,122 --> 00:26:42,904
Ho�e� zapustiti ta ran�?
Kar izvoli.
246
00:26:43,105 --> 00:26:45,986
Po vrnitvi te bom osebno
odlo�il na �elezni�ki postaji.
247
00:26:46,185 --> 00:26:49,409
Nikamor me ne bo� odpeljal.
Pe� bom od�el.
248
00:26:49,608 --> 00:26:52,194
Ne, rad bi videl,
da zapusti� dr�avo.
249
00:26:53,251 --> 00:26:56,713
Poglej me, kurac.
�elim videti.
250
00:27:21,064 --> 00:27:22,631
Nehaj.
251
00:27:23,250 --> 00:27:28,205
Kaj je narobe?
�Oprosti. Ne morem.
252
00:27:28,405 --> 00:27:32,625
Bi lahko od�el, prosim?
253
00:27:33,282 --> 00:27:36,261
Ne razumem.
�e sem naredil kaj narobe �
254
00:27:36,461 --> 00:27:40,356
Ne gre zate.
Potrebujem zaklju�ek.
255
00:27:44,392 --> 00:27:46,769
Meni se ne zdi tako.
256
00:27:48,778 --> 00:27:52,203
Je slab �lovek?
�Ne, ravno nasprotno.
257
00:27:52,646 --> 00:27:56,859
Samo po�el je slabe stvari.
�Kdo jih ni?
258
00:27:58,942 --> 00:28:03,189
Zlomil mi bo srce.
In mojemu sinu.
259
00:28:03,388 --> 00:28:05,182
To vem.
260
00:28:07,923 --> 00:28:10,008
Mislim,
da �e ima� zlomljeno srce.
261
00:28:15,344 --> 00:28:17,851
In sama jih lomi�.
262
00:28:30,324 --> 00:28:35,204
Mogo�e ne bi smel povedati,
toda �e bo nekaj umrlo, bo umrlo.
263
00:28:35,508 --> 00:28:39,135
Toda ubiti ga, da ne bi
�utila bole�ine ob umiranju?
264
00:28:40,244 --> 00:28:44,040
Mrtvo bo in ti bo� morilka.
Dvakrat trpi�.
265
00:28:46,674 --> 00:28:49,010
Ti si tista,
ki lomi srca, Monica.
266
00:29:30,029 --> 00:29:33,538
�e ste v vegetativnem stanju,
lahko naro�ite medicinskemu osebju,
267
00:29:33,739 --> 00:29:36,901
da vas ne o�ivijo
in vam zastane srce.
268
00:29:37,101 --> 00:29:38,132
Podpi�i, Jimmy.
269
00:29:38,332 --> 00:29:41,951
No�e� biti priklenjen
na posteljo naslednjih 40 let.
270
00:29:47,594 --> 00:29:50,047
Zamuja�, torej bo� zadnji.
271
00:29:50,247 --> 00:29:51,915
Dobra �tevilka.
272
00:29:54,344 --> 00:29:55,829
Vso sre�o.
273
00:29:59,177 --> 00:30:01,500
To je bila zaj�ica.
274
00:30:23,586 --> 00:30:27,902
Pred tabo so trije.
Poglej me.
275
00:30:28,288 --> 00:30:33,223
�e pade�,
pojdi iz arene, �e lahko.
276
00:30:33,423 --> 00:30:36,211
Ti ljudje ti niso pla�ali
za le�anje v pesku.
277
00:30:36,411 --> 00:30:37,912
Razume�?
278
00:30:43,080 --> 00:30:45,666
Malo sem �iv�en.
�Ne dvomim.
279
00:30:49,977 --> 00:30:53,294
Jezus Kristus.
�Tipi�no za rodeo.
280
00:30:53,493 --> 00:30:55,287
Poglej njegov prekleti obraz.
281
00:30:59,563 --> 00:31:02,857
Tretji boks.
�Pridi, Jimmy.
282
00:31:11,068 --> 00:31:15,263
Prekleto velik je.
�Zdaj gre zares, Jimmy.
283
00:31:15,463 --> 00:31:18,493
Vstopi.
�Jezus.
284
00:31:27,803 --> 00:31:30,597
Zgrabi ga,
kot smo ti pokazali.
285
00:31:37,048 --> 00:31:39,737
Stisni zobe.
�Prsa ven in stopala blizu bokov.
286
00:31:39,936 --> 00:31:42,439
Moli in se ga dr�i.
287
00:31:50,902 --> 00:31:52,487
111, pripravljen?
288
00:31:54,259 --> 00:31:56,858
Pripravljen, Jimmy?
�Potrebujem trenutek.
289
00:31:57,058 --> 00:31:58,573
Nima� trenutka.
290
00:31:58,772 --> 00:32:03,789
Poglej kavboja ob vratih
in mu pokimaj z glavo.
291
00:32:33,034 --> 00:32:34,119
Kaj se je zgodilo?
292
00:32:34,319 --> 00:32:37,281
8,3 sekunde,
Jimmy Hurdstram.
293
00:32:37,567 --> 00:32:40,136
Pravkar si zmagal, kavboj.
294
00:32:43,356 --> 00:32:48,292
Kaj naj naredim zdaj?
�Pomahaj ob�instvu in vrzi klobuk.
295
00:33:08,925 --> 00:33:11,689
Odli�no jahanje.
�as je, da ti pla�am.
296
00:33:34,513 --> 00:33:35,723
Kaj je narobe?
297
00:33:38,656 --> 00:33:40,659
Ni�.
298
00:33:57,594 --> 00:33:59,721
Ima� �ampon?
299
00:34:01,612 --> 00:34:03,321
Ima� ti britvico?
300
00:34:03,626 --> 00:34:05,657
Britvico?
�Ja. Daj mi jo.
301
00:34:05,857 --> 00:34:07,655
Kaj si bo� obril?
�Jebi se.
302
00:34:07,855 --> 00:34:10,324
To je moja britvica in ti ima�
prekleto brado. Ho�em vedeti.
303
00:34:10,525 --> 00:34:14,679
Tudi sam ima� prekleto brado.
Prekleto, briga te, kaj si obrijem.
304
00:34:14,878 --> 00:34:16,182
Kar obdr�i jo.
305
00:34:16,382 --> 00:34:20,451
Raje pojdite od tod.
Na rodeu sem pojedel preve� �ilija.
306
00:34:20,650 --> 00:34:23,454
Jake, prise�em pri Bogu,
raje po�akaj, da pridem ven.
307
00:34:23,655 --> 00:34:26,657
Ima� pet sekund.
Po mo�nosti tri.
308
00:34:27,099 --> 00:34:29,777
Mora� se stu�irati ob 3.00 zjutraj,
da ima� tu kaj miru.
309
00:34:29,978 --> 00:34:33,481
Ne stori tega, Jake!
�Prihaja ven! Fantek je.
310
00:34:33,925 --> 00:34:35,927
Jezus, bilo je blizu.
311
00:34:38,898 --> 00:34:40,527
�iv si.
312
00:34:44,391 --> 00:34:49,289
Ne serji.
�Dr�i kot pribito.
313
00:34:49,777 --> 00:34:53,001
Kje je Avery?
�elim ji pokazati.
314
00:34:53,420 --> 00:34:55,338
Od�la je.
315
00:34:56,295 --> 00:34:57,795
Kam?
316
00:34:58,224 --> 00:35:01,090
Ni povedala.
Vzela je svoje in od�la.
317
00:35:18,202 --> 00:35:21,581
Na va�em mestu bi raje
po�akal kak�nih 15 minut.
318
00:35:22,018 --> 00:35:25,730
Tudi hodi� druga�e.
�Ker se tako po�utim.
319
00:35:26,701 --> 00:35:28,137
Izgubil si pet kilogramov.
320
00:35:28,338 --> 00:35:29,659
Bilo je odli�no.
Moram na pivo.
321
00:35:29,860 --> 00:35:33,471
Ne, skopati se mora�.
�Ne smrdim tako zelo.
322
00:35:33,670 --> 00:35:35,172
Odvraten �lovek.
323
00:35:39,079 --> 00:35:41,081
Adijo, zgube.
324
00:35:42,884 --> 00:35:47,554
Jezus, izgleda,
da odhod od tod postaja nalezljiv.
325
00:36:00,451 --> 00:36:02,255
Kam gre?
326
00:36:06,907 --> 00:36:08,407
Vzel bom svoj pla��.
327
00:36:19,878 --> 00:36:23,005
Kaj se dogaja?
�Opravil je svoje.
328
00:36:23,853 --> 00:36:25,856
Kdo je to rekel?
�Jaz.
329
00:36:27,188 --> 00:36:28,182
Kam ga pelje�?
330
00:36:28,382 --> 00:36:32,684
Ne vem. Rekel je,
da greva na �elezni�ko postajo.
331
00:36:32,969 --> 00:36:35,054
Mislim, da bom izvedel tam.
332
00:36:37,659 --> 00:36:39,472
Jaz te bom peljal.
333
00:36:42,117 --> 00:36:44,619
Ne ve�, kje je, Kayce.
334
00:36:48,063 --> 00:36:50,449
To�no vem, kje je.
335
00:36:53,996 --> 00:36:55,288
Pridi.
336
00:37:28,132 --> 00:37:29,969
Kaj si naredil?
337
00:37:32,181 --> 00:37:35,704
Sem ti �e povedal.
Bistvo je, �esa ne bom naredil.
338
00:37:36,206 --> 00:37:40,420
Kaj te je prosil, da naredi?
�To bo ostalo med nama.
339
00:38:07,807 --> 00:38:10,603
Ljudje radi mislijo,
da nismo �ivali.
340
00:38:11,735 --> 00:38:14,230
Kot bi se razvili
v nekaj drugega.
341
00:38:15,786 --> 00:38:19,288
Zapor te hitro nau�i,
da temu ni tako.
342
00:38:19,815 --> 00:38:25,112
Kar pozabi na medvede,
volkove, ka�e in vse ostalo.
343
00:38:26,099 --> 00:38:28,434
Mi smo najhuj�i na
tem prekletem planetu.
344
00:38:30,717 --> 00:38:35,681
Od vseh �ivali na tem svetu
smo mi najslab�i.
345
00:38:35,893 --> 00:38:38,101
Vem.
346
00:38:38,893 --> 00:38:42,106
Samo posku�am
biti malo druga�en.
347
00:38:43,740 --> 00:38:45,576
Jaz tudi.
348
00:38:47,902 --> 00:38:49,320
Ni� druga�e ni.
349
00:38:56,163 --> 00:39:00,557
Si �eli� druga�e?
Koliko je vredna tvoja beseda?
350
00:39:01,387 --> 00:39:03,764
Moje �ivljenje.
351
00:39:05,864 --> 00:39:10,945
Daj mi besedo, da bo� zadr�al zase vse,
kar si videl in sli�al na ran�u,
352
00:39:11,447 --> 00:39:13,679
in jaz dam ti besedo,
da ko bo� naslednji� pri�el sem,
353
00:39:13,880 --> 00:39:16,514
ga bom jaz vodil
in vse bo druga�e.
354
00:39:16,786 --> 00:39:19,956
In kadarkoli bo� dobrodo�el.
355
00:39:24,601 --> 00:39:26,286
Ja.
356
00:39:26,690 --> 00:39:29,902
Mislim, da bi se moral
nekaj �asa dr�ati stran.
357
00:39:30,735 --> 00:39:32,945
Tako bi ti svetoval.
358
00:39:42,333 --> 00:39:47,001
Tega ne bom pozabil.
Tvoj dol�nik sem.
359
00:39:50,213 --> 00:39:55,802
�e pozna� ta svet,
se bo� zagotovo imel prilo�nost oddol�iti.
360
00:40:02,864 --> 00:40:07,731
Jutri obleci dolge hla�e, Tate.
Zjutraj bo hladno.
361
00:40:08,128 --> 00:40:11,512
Truplo so identificirali kot
Sarah Nguyen iz New Yorka.
362
00:40:11,711 --> 00:40:14,722
Njena smrt je jasen
opomin na nevarnost �
363
00:40:14,922 --> 00:40:18,905
Pojdi gor in malo zaspi.
�Preve� sem navdu�en.
364
00:40:19,106 --> 00:40:22,523
Jaz tudi. Pojdi zdaj.
365
00:40:29,396 --> 00:40:34,284
Ga. Nguyen je tretja �rtev utopitve
v parku letos in sedma doslej,
366
00:40:34,485 --> 00:40:38,235
zaradi �esar je
leto 2019 rekordno.
367
00:40:38,460 --> 00:40:42,233
Hvala. O dogajanju vas
bomo obve��ali �e naprej.
368
00:40:42,434 --> 00:40:43,936
Po novih informacijah �
369
00:41:26,949 --> 00:41:28,655
Poglej me.
370
00:41:32,391 --> 00:41:34,893
Poglej me, sin.
371
00:41:40,717 --> 00:41:45,097
Kako bova zdaj �ivela naprej?
Ne vem, kako to narediti.
372
00:41:51,418 --> 00:41:53,420
Nisem imel izbire.
373
00:41:54,380 --> 00:41:56,548
Vedno obstaja izbira.
374
00:41:58,369 --> 00:42:00,664
Lahko bi sko�il v reko.
375
00:42:02,855 --> 00:42:06,567
Toda, da bi se po�kodoval,
ti nikoli ni pri�lo na misel, kajne?
376
00:42:15,581 --> 00:42:18,797
Truplo so identificirali kot
Sarah Nguyen iz New Yorka.
377
00:42:18,996 --> 00:42:24,163
Njena smrt je jasen opomin
na nevarnost v tem delu reke.
378
00:42:24,362 --> 00:42:29,400
Ga. Nguyen je tretja �rtev utopitve
v parku letos in sedma doslej,
379
00:42:29,601 --> 00:42:32,257
zaradi �esar je leto 2019 �
380
00:42:43,427 --> 00:42:45,320
V redu, zbudimo jih.
381
00:42:45,521 --> 00:42:49,130
Gremo, vstanite.
382
00:42:49,338 --> 00:42:51,007
�as je, da vstanete.
383
00:43:18,208 --> 00:43:20,335
V redu, gremo na delo.
384
00:43:44,092 --> 00:43:46,177
Te�ka je.
�Res je.
385
00:43:52,769 --> 00:43:55,443
Ta pu�ka ima mo�,
da vzame �ivljenje.
386
00:43:55,643 --> 00:43:59,514
Katerokoli.
Saj ve� to, kajne?
387
00:44:00,041 --> 00:44:05,045
Potem tudi ve�, da nima� mo�i,
da bi ga vrnil, kajne?
388
00:44:09,615 --> 00:44:13,911
Tudi �e si to �eli�.
Ali pa si naredil napako.
389
00:44:19,813 --> 00:44:21,704
To ni trik vpra�anje, Tate.
390
00:44:21,903 --> 00:44:24,956
Mora� biti prepri�an,
preden pritisne� na spro�ilec,
391
00:44:25,155 --> 00:44:29,494
ker je ubijanje edina stvar,
ki je ni mogo�e razveljaviti.
392
00:44:33,762 --> 00:44:35,599
Gremo, o�e.
393
00:44:44,514 --> 00:44:46,016
Ga vidi� tam?
394
00:44:47,750 --> 00:44:52,963
Ja.
�Ciljaj ga v lopatico.
395
00:44:53,545 --> 00:44:56,255
Sporo�i mi,
ko ga bo� imel na tar�i.
396
00:45:00,936 --> 00:45:03,248
Imam ga.
397
00:45:06,297 --> 00:45:12,012
Zdaj pa zelo globoko vdihni
in zelo po�asi potegni spro�ilec.
398
00:45:22,690 --> 00:45:23,981
Lep strel.
399
00:45:39,697 --> 00:45:41,407
Poglej ga.
400
00:45:45,503 --> 00:45:47,505
Ve�ji je kot moj prvi.
401
00:46:07,208 --> 00:46:10,943
Prvi jelen.
Moramo te umazati s krvjo.
402
00:46:11,612 --> 00:46:13,907
Kaj to pomeni?
403
00:46:14,231 --> 00:46:17,994
Da se mora� namazati
z njegovo krvjo, da bi ga po�astil.
404
00:46:19,646 --> 00:46:21,271
Pridi sem.
405
00:46:24,182 --> 00:46:25,583
Pridi.
406
00:46:42,456 --> 00:46:47,771
Kaj je narobe, prijatelj�ek?
�Samo to, da �
407
00:46:48,518 --> 00:46:51,025
Vse je v redu.
408
00:46:54,777 --> 00:46:57,909
Vzeti �ivljenje je resna stvar.
409
00:46:58,346 --> 00:47:02,266
Toda vsak na tem svetu
mora to storiti, da lahko pre�ivi.
410
00:47:03,103 --> 00:47:07,525
Tudi drevesa ubijejo vse
manj�e stvari pod seboj.
411
00:47:08,873 --> 00:47:15,836
Ubijanje je edina stvar, ki jo vsi
na tem planetu storijo za pre�ivetje.
412
00:47:16,599 --> 00:47:21,431
To je edina stvar, ki nas povezuje.
Zdaj te je zdru�ila.
413
00:47:22,903 --> 00:47:25,768
Bo tudi nas kaj ubilo, dedek?
414
00:47:29,088 --> 00:47:31,818
Ja, tudi nas bo nekaj ubilo.
415
00:47:32,085 --> 00:47:37,572
Morda tako majhna bakterija,
ki jo je mogo�e videti le pod mikroskopom.
416
00:47:38,510 --> 00:47:41,411
Morda pa velik medved.
417
00:47:41,746 --> 00:47:47,525
Smrt zaradi starosti ne obstaja.
Vse nas nekaj ubije.
418
00:48:18,724 --> 00:48:24,724
Prevod: Marinko
32062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.