All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,230 --> 00:00:14,564 Samo telice. 2 00:00:17,713 --> 00:00:19,224 Jamie � 3 00:00:20,091 --> 00:00:23,303 Si se kdaj vpra�al, kdo �eli� postati, ko odraste�? 4 00:00:24,556 --> 00:00:26,057 Ti. 5 00:00:29,024 --> 00:00:31,318 Mislim na poklic. 6 00:00:31,518 --> 00:00:34,481 Vedno sem mislil, da te bom nekega dne zamenjal. 7 00:00:39,591 --> 00:00:41,594 Poglej to. 8 00:00:49,061 --> 00:00:50,271 Harvard? 9 00:00:52,231 --> 00:00:56,051 �estitam, sin. �Nisem se prijavil na Harvard. 10 00:00:56,250 --> 00:00:59,768 Naredil sem to zate. To je velika �ast in zaslu�i� si jo. 11 00:00:59,969 --> 00:01:02,841 V �oli si zelo garal in to je tvoja nagrada. 12 00:01:03,078 --> 00:01:06,998 Harvard je v Connecticutu? �V Bostonu. 13 00:01:08,852 --> 00:01:12,310 Pot je precej dolga. �Ho�e� biti neko� jaz? 14 00:01:12,989 --> 00:01:17,076 Zato postani nekdo, ki mi bo pomagal za��ititi ta kraj. 15 00:01:20,134 --> 00:01:23,579 Kdo naj postanem? �Odvetnik. 16 00:01:23,780 --> 00:01:26,885 Vedno si govoril, da ne spo�tuje� odvetnikov. 17 00:01:27,085 --> 00:01:30,212 Zato postani tisti, ki ga bom spo�toval. 18 00:01:32,200 --> 00:01:34,076 Zakaj odvetnik? 19 00:01:35,621 --> 00:01:41,402 Odvetniki so bojevniki na�ega �asa. Besede so zdaj oro�je. 20 00:01:42,052 --> 00:01:44,890 Nau�iti se jih mora� uporabljati. 21 00:01:57,360 --> 00:02:00,156 Ne zaslu�i� si tega. 22 00:02:27,057 --> 00:02:30,513 Moram biti kriv, da si tako razjezen, 23 00:02:30,909 --> 00:02:33,329 da si me hotel prizadeti. 24 00:02:34,069 --> 00:02:38,009 Toda ne prizadene� mene, ampak svojega brata in sestro. 25 00:02:38,322 --> 00:02:39,615 Sedi. 26 00:02:45,110 --> 00:02:48,990 Razumeti mora�, da si na kocko postavil ne le svojo prihodnost, ampak tudi njuno. 27 00:02:51,996 --> 00:02:54,737 �e bi lahko � �Kaj? 28 00:02:54,937 --> 00:03:00,651 Razlo�il? Kaj ho�e� razlo�iti, Jamie? 29 00:03:03,978 --> 00:03:05,979 Nisem ji povedal vsega. 30 00:03:09,334 --> 00:03:13,032 Ne razume�. Dal si ji seme. 31 00:03:13,233 --> 00:03:16,704 Sedaj lahko iz njega vzredi kar ho�e. 32 00:03:17,183 --> 00:03:21,646 Raje ugotovi, kaj to�no ho�e, razume�? 33 00:03:22,300 --> 00:03:27,316 In �e ho�e uni�iti ta ran� z neko zgodbo o meni, 34 00:03:28,381 --> 00:03:31,175 potem se bo� obna�al kot moj prekleti odvetnik. 35 00:03:32,586 --> 00:03:37,466 To�il bo� njo in ves prekleti �asopis, dokler ne udarijo po petah, razume�? 36 00:04:34,795 --> 00:04:38,295 YELLOWSTONE 6. epizoda 2. sezone 37 00:04:49,619 --> 00:04:52,980 Torej je to nekaj, kar lahko ima� zahvaljujo� Ivy League? 38 00:04:53,180 --> 00:04:59,286 Ne, mora� ga dobiti. �Veliko lep�e, kot sem pri�akoval. 39 00:05:00,728 --> 00:05:03,855 In postavil ga je brez denarja. 40 00:05:06,608 --> 00:05:09,403 Oprostita, da sta me �akala. 41 00:05:14,156 --> 00:05:16,242 Kako vama lahko pomagam? 42 00:05:18,947 --> 00:05:23,519 Ni �elestenje kart znak, da igralnica slu�i denar. 43 00:05:23,752 --> 00:05:26,012 To je zvonjenje aparatov. 44 00:05:27,042 --> 00:05:30,141 Pomirjujo�e melodije zvonjenja brez dolo�enega ritma, 45 00:05:30,341 --> 00:05:32,394 vendar v dolo�eni harmoniji. 46 00:05:32,846 --> 00:05:40,211 In vsak od njih je univerzalni klju�. 47 00:05:40,411 --> 00:05:45,292 Vem, kako delujejo igralnice. �elestenje kart naredi razliko. 48 00:05:47,002 --> 00:05:49,086 Moj najbolj�i krupje. 49 00:05:50,033 --> 00:05:55,331 Tudi brez prstov v enem tednu zaslu�i ve� kot hrupni stroji na postajah. 50 00:05:55,550 --> 00:06:01,055 Pa preidimo na temo moje igralnice v Paradise Valley. 51 00:06:05,817 --> 00:06:08,194 Dan Jenkins. 52 00:06:10,279 --> 00:06:14,704 Kak�na je njegova vrednost zate? Oropal si ga zemlje. 53 00:06:14,904 --> 00:06:17,781 Ne glede na to, kaj dobi� od Jenkinsa, 54 00:06:18,000 --> 00:06:21,317 bo� od naju dobil ve�. �Ne i��em partnerjev. 55 00:06:21,516 --> 00:06:23,601 In vendar ga ima�. 56 00:06:24,581 --> 00:06:29,502 Jenkins je zate ni�vreden. Lahko ponudiva nekaj res dragocenega. 57 00:06:30,384 --> 00:06:34,762 Komaj �akam. �Igralne aparate. 58 00:06:34,963 --> 00:06:37,882 Na voljo samo v tvojem podjetju. 59 00:06:40,223 --> 00:06:43,336 Izsiljevanje javnega uradnika v njegovi pisarni. 60 00:06:43,536 --> 00:06:46,574 S tremi pri�ami. Imam pa sre�o. 61 00:06:46,774 --> 00:06:50,987 Svoje opreme ne moreva nikomur posoditi, predsednik. 62 00:06:51,454 --> 00:06:54,786 Ponujava le strokovno mnenje. 63 00:06:54,985 --> 00:06:59,699 Gradbeniki, dru�ba, drugi Dan Jenkinsi. 64 00:06:59,932 --> 00:07:01,980 John Dutton. 65 00:07:02,976 --> 00:07:06,624 Kdorkoli je, se znava pogajati. 66 00:07:06,836 --> 00:07:08,791 Veva, kako jih odvrniti. 67 00:07:09,029 --> 00:07:13,687 Aparate bo� potreboval �ez leto in pol. Pred tem pa bo� naletel na veliko te�av. 68 00:07:13,887 --> 00:07:17,012 Zadnja stvar, ki si jo �eliva, je igralnica velikosti prekletega Wynna 69 00:07:17,211 --> 00:07:20,130 pod severnimi vrati nacionalnega parka Yellowstone. 70 00:07:21,612 --> 00:07:25,391 Zjebala te bova na vsak na�in, Thomas. 71 00:07:25,615 --> 00:07:31,425 Razen �e nama da� razlog, da te podpreva. Nimava ga �e. 72 00:07:32,149 --> 00:07:38,363 Predlagam, da nama ga da�. ��utim, da se pribli�uje "sicer". 73 00:07:40,908 --> 00:07:42,826 Lahko si prepri�an. 74 00:07:50,855 --> 00:07:52,231 Dami � 75 00:07:57,757 --> 00:08:03,264 Palica je �e vedno v mravlji��u. �Vsi so prestra�eni, Mo. 76 00:08:04,062 --> 00:08:06,516 Za to imajo dober razlog. 77 00:08:37,879 --> 00:08:42,760 Glej ga, kako to po�ne. Tega se bo� moral nau�iti. 78 00:08:44,187 --> 00:08:47,191 Moram zaslu�iti nekaj dodatnega denarja. 79 00:08:54,576 --> 00:08:57,496 V kaj si se zapletel, poba? 80 00:09:01,240 --> 00:09:03,951 Nekaj, kar se da poravnati z denarjem. 81 00:09:07,118 --> 00:09:10,586 V zabavi��nem parku deluje jahalna skupina. 82 00:09:10,785 --> 00:09:14,240 �e zdr�i� osem sekund, bo� dobil denar. 83 00:09:14,440 --> 00:09:18,596 Videl sem, da je to edina stvar, ki jo dela� dobro, Jimmy. 84 00:09:18,797 --> 00:09:26,178 Bil sem privezan nanj. �Misli�, da bo trak obdr�al jezdeca v sedlu? 85 00:09:26,477 --> 00:09:32,009 Pade�, ko gre naravnost, ne pa, ko brcne. 86 00:09:32,210 --> 00:09:35,905 Mogo�e je to tvoj talent, Jimmy. �Koliko stane vstopnica? 87 00:09:36,105 --> 00:09:39,985 Nekaj sto. Lahko pa osvoji� ve� tiso�. 88 00:09:40,383 --> 00:09:42,176 Nimam dovolj. 89 00:09:44,248 --> 00:09:45,957 Posodil ti bom. 90 00:09:47,941 --> 00:09:49,845 Ampak zakaj? 91 00:09:54,376 --> 00:09:56,044 Kaj misli�? 92 00:09:59,979 --> 00:10:03,648 Kon�al sem. Lloyd, pripelji drugega. 93 00:10:03,847 --> 00:10:06,058 Pojdi po naslednjega konja. 94 00:10:25,107 --> 00:10:28,028 Mater mu �! 95 00:10:44,725 --> 00:10:49,230 V novicah si nisi bil podoben. Prevzel si odgovornost za nekaj. 96 00:10:49,649 --> 00:10:55,029 Zadnje �ase to ni tvoj stil. �Si za�el poslovati z bratoma Beck? 97 00:10:58,364 --> 00:11:01,384 Igralne aparate sem postavil v hlev. �To niso preklete �ale. 98 00:11:01,583 --> 00:11:04,119 Ko za�neta s tabo, ne odnehata. 99 00:11:04,318 --> 00:11:08,782 Lahko imava svoje razlike, vendar ju no�eva v tej dolini. 100 00:11:09,783 --> 00:11:11,784 Kako sta za�ela s tabo? 101 00:11:12,291 --> 00:11:15,080 Veliko sem bil v njuni igralnici, John. 102 00:11:15,452 --> 00:11:17,086 In? 103 00:11:19,551 --> 00:11:21,852 Nisem pla�al svojega dolga. 104 00:11:23,871 --> 00:11:27,458 In? �In ugotovila sta, kako ga lahko odpla�am. 105 00:11:30,326 --> 00:11:32,806 Zdaj si njuna last. 106 00:11:33,036 --> 00:11:36,993 Rad bi dal nasvet �loveku, ki je bil moj prijatelj. 107 00:11:37,312 --> 00:11:39,812 Na njunem radarju si. 108 00:11:42,121 --> 00:11:44,618 Za bo�jo voljo, najdi pot ven, John. 109 00:11:44,817 --> 00:11:48,697 Nisem prenehal biti tvoj prijatelj, Donnie. Ti si nehal biti moj. 110 00:11:51,885 --> 00:11:56,241 Predlagam, da spet postane�, ker verjetno vidi�, 111 00:11:56,442 --> 00:11:58,960 da sovra�nik napada z vseh strani. 112 00:12:08,384 --> 00:12:13,889 Na rodeu ni sedla. Si samo ti, ro�aj in konj. 113 00:12:16,385 --> 00:12:20,306 Zaenkrat preveriva, ali lahko sedi� v sedlu. 114 00:12:32,700 --> 00:12:35,158 To! Jimmy, tako je treba. 115 00:12:35,357 --> 00:12:42,084 Ena, dve, tri, le tako naprej! �tiri, pet, �est, sedem, gong! 116 00:12:43,721 --> 00:12:45,306 Sko�i dol. 117 00:12:47,471 --> 00:12:49,008 Zmagal si. 118 00:12:49,249 --> 00:12:51,495 Rip, si videl? Osem sekund. 119 00:12:51,695 --> 00:12:55,197 Ja, Jimmy. Videl sem. 120 00:12:55,889 --> 00:13:00,519 Zakaj se je spravil v to? �Mora zaslu�iti. 121 00:13:01,023 --> 00:13:03,280 Poskusil bo z rodeom. 122 00:13:03,480 --> 00:13:09,384 Komaj sedi na �e ukro�enem, Lloyd. Zaradi tebe bo umrl. 123 00:13:09,585 --> 00:13:11,780 Ampak dobro mu je �lo. 124 00:13:12,207 --> 00:13:13,716 Hej, Jimmy. 125 00:13:13,917 --> 00:13:17,837 Ve�, zakaj �e nikoli nisi sre�al starih rodeo kavbojev? 126 00:13:18,551 --> 00:13:19,791 Ker so mrtvi. 127 00:13:19,990 --> 00:13:23,336 Jaz sem star. �Tako izgleda�, kurac. 128 00:13:23,537 --> 00:13:27,065 Obljubim, da ne bom umrl. �Dr�im te za besedo. 129 00:13:27,264 --> 00:13:30,350 Poskrbi, da se vrne v enem kosu. 130 00:13:30,799 --> 00:13:34,220 Kaj zdaj? �Dali te bomo v boks za konje. 131 00:13:42,424 --> 00:13:44,028 Hvala. 132 00:13:46,197 --> 00:13:47,783 Zdravo. �Dobro jutro. 133 00:13:47,984 --> 00:13:53,072 Dan Jenkins? �Sta dogovorjena? 134 00:13:54,489 --> 00:13:56,825 Nisem tega vpra�al. 135 00:14:04,270 --> 00:14:06,065 Stojte. 136 00:14:13,703 --> 00:14:15,595 Pizda! 137 00:14:18,171 --> 00:14:20,846 Ve�, kak�no prekleto zme�njavo si naredil v tej dolini? 138 00:14:21,046 --> 00:14:23,966 Nisem ubil tvoje preklete �ivine! �Vem. 139 00:14:24,187 --> 00:14:28,524 Brata Beck sta to naredila, da sem se obrnil proti tebi. 140 00:14:29,044 --> 00:14:35,405 To sta storila, ker gradi� najve�jo igralnico zunaj Las Vegasa tik pred mojo ograjo. 141 00:14:35,899 --> 00:14:38,177 In �e sta pripravljena kaj takega storiti meni, 142 00:14:38,376 --> 00:14:40,885 Bog ve, kaj sta pripravljena storiti tebi. 143 00:14:41,086 --> 00:14:45,298 Tako sva se zna�la v zanimivi situaciji. 144 00:14:46,573 --> 00:14:50,011 To ni ve� moja igralnica. Rainwater me odriva stran. 145 00:14:50,211 --> 00:14:52,213 Brata Beck se vsiljujeta. 146 00:14:52,463 --> 00:14:56,009 Malo prepozno. Po�akaj zunaj. 147 00:15:03,059 --> 00:15:09,690 Mislim, da bi se morali ti, g. Rainwater in jaz usesti in raz�istiti. 148 00:15:14,581 --> 00:15:16,583 Lahko uredim to. 149 00:15:20,091 --> 00:15:21,301 Hvala. 150 00:15:23,788 --> 00:15:26,791 Lepa poteza. �Ni bila poteza. 151 00:15:27,062 --> 00:15:29,735 Samo bolj odlo�en sem bil od tebe. 152 00:15:29,934 --> 00:15:33,403 Bo brcnil, Jake? �Curtis ga je mu�il celo leto. 153 00:15:33,602 --> 00:15:36,091 Nih�e �e ni zdr�al osem sekund. 154 00:15:36,299 --> 00:15:39,423 �e zdr�i�, te bomo peljali na rodeo. 155 00:15:39,623 --> 00:15:43,890 Naj kar splezam nanj? �Najprej bomo polo�ili ro�aj. 156 00:15:45,504 --> 00:15:47,903 Ta konj �ivi, da te vr�e s hrbta. 157 00:15:48,104 --> 00:15:52,191 Bi mogo�e najprej poskusil z mehanskim bikom? 158 00:15:52,415 --> 00:15:56,220 Mehanski biki so za pijana dekleta na sejmih. 159 00:15:56,419 --> 00:16:00,541 �e ho�e� iti na rodeo, mora� videti, ali ima� jajca za to. 160 00:16:00,740 --> 00:16:02,442 Pojdi gor. 161 00:16:05,408 --> 00:16:08,508 Noge dr�i ob telesu, Jimmy. 162 00:16:08,707 --> 00:16:12,386 Svojo roko polo�i v ro�aj za enostavno odstranitev. 163 00:16:12,586 --> 00:16:14,789 Bolje, da te vr�e in vle�e po areni, 164 00:16:14,990 --> 00:16:18,384 kot da dobi� udarec z brco v zatilje. 165 00:16:19,302 --> 00:16:21,096 Ethan, si pripravljen? 166 00:16:22,024 --> 00:16:24,876 Prsa ven in stisni zobe. 167 00:16:25,076 --> 00:16:26,995 Jake, spusti. 168 00:16:32,898 --> 00:16:34,191 Stisni noge! 169 00:16:38,904 --> 00:16:41,407 Otrok ima talent. Osem sekund. 170 00:16:42,724 --> 00:16:44,350 Spravi ga stran, Ethan. 171 00:16:47,288 --> 00:16:50,707 Pridi, dr�imo te. 172 00:16:51,417 --> 00:16:54,879 Hudi�a. Bilo je neverjetno! 173 00:16:56,457 --> 00:17:00,754 Kon�no smo na�li nekaj, v �emer si dober. 174 00:17:01,072 --> 00:17:04,689 Kmalu bo� do vratu v skupini z zaj�icami. 175 00:17:04,888 --> 00:17:09,602 Kaj je to? �Kmalu bo� izvedel. 176 00:17:17,902 --> 00:17:21,780 Jezus Kristus. Kje, za vraga, sem? 177 00:17:26,117 --> 00:17:28,412 Strahopetec. 178 00:17:36,711 --> 00:17:40,423 To je �e onstran paranoje. 179 00:17:41,802 --> 00:17:46,388 Skupnost te ne bi obsojala, �e bi se sre�ala v gostilni, Jamie. 180 00:17:47,126 --> 00:17:49,565 Sem �e obsojen. 181 00:17:49,765 --> 00:17:52,185 Nisi prvi vir, ki dvomi, 182 00:17:52,385 --> 00:17:58,586 vendar to ni ve� mo�nost. �Sarah, jaz sem odvetnik. 183 00:17:59,165 --> 00:18:01,596 Preklicujem soglasje za citiranje. 184 00:18:01,796 --> 00:18:05,615 Med �tudijem ste gotovo obravnavali 1. amandma. 185 00:18:05,905 --> 00:18:08,926 Ne potrebujem tvojega dovoljenja. �Bil sem besen. 186 00:18:09,126 --> 00:18:10,819 Vse tisto ni bilo res. 187 00:18:11,019 --> 00:18:13,748 Nekatere besede kr�ijo pravno skrivnost. 188 00:18:13,948 --> 00:18:17,633 Lahko mi odvzamejo pooblastila in me razlastijo. 189 00:18:17,833 --> 00:18:19,905 Ne bo bolelo samo mene, ampak mojo celotno dru�ino. 190 00:18:20,105 --> 00:18:23,626 Moja sestro. �Zelo prijetna �enska. 191 00:18:23,826 --> 00:18:25,519 Mojega brata. �Morilca? 192 00:18:25,720 --> 00:18:29,807 Misli� tega brata? �Lahko bi uni�il svojo dru�ino! 193 00:18:31,377 --> 00:18:34,519 Ran� tvojega o�eta ni kraljestvo, Jamie. 194 00:18:34,837 --> 00:18:38,690 In on ni kralj. In ti � 195 00:18:39,900 --> 00:18:45,141 Potegoval si se za urad, ki bi ti dal zakonodajo po o�etovi volji? 196 00:18:45,340 --> 00:18:49,511 Tvoja dru�ina si zaslu�i izgubiti vse. 197 00:18:52,788 --> 00:18:58,501 Sploh ne ve�, v kak�no veselje mi je, da ga bom jaz uni�ila. 198 00:18:59,346 --> 00:19:02,540 Nih�e ne bi smel imeti toliko zemlje. 199 00:19:02,740 --> 00:19:06,719 To bi moral biti park ali zato�i��e za divje �ivali. 200 00:19:08,939 --> 00:19:11,858 Ko bom kon�ala, mogo�e bo. 201 00:19:38,500 --> 00:19:40,219 Pizda. 202 00:19:40,419 --> 00:19:42,712 Kaj, za vraga, Jamie? Prekleto! 203 00:19:44,298 --> 00:19:48,385 Prekleto! Pizda! 204 00:20:09,781 --> 00:20:17,481 Oprosti. �al mi je. 205 00:20:54,478 --> 00:20:55,806 Kaj se je zgodilo? 206 00:21:00,299 --> 00:21:03,385 Jamie, kaj se je zgodilo? 207 00:21:11,648 --> 00:21:14,772 Ne vem, kaj se je zgodilo, samo � 208 00:21:14,972 --> 00:21:16,474 Vse je �lo narobe. 209 00:21:19,369 --> 00:21:20,746 Kaj bova naredila? 210 00:21:22,439 --> 00:21:26,527 Govoril bom s tvojim o�etom. �Ne. Rip, ne � 211 00:21:27,818 --> 00:21:30,661 Ne delam zate. �Vem. 212 00:21:30,905 --> 00:21:34,824 �e mu pove�, bo sokriv za umor. 213 00:21:35,064 --> 00:21:38,651 Trenutno sem jaz edini odgovoren. 214 00:21:38,866 --> 00:21:41,368 Tako mora ostati. 215 00:21:43,144 --> 00:21:46,962 Jamie, jaz sem navaden skrbnik. Kayce je prevzel moje odgovornosti. 216 00:21:48,811 --> 00:21:52,094 Rip, prosim te. Kot prijatelja. 217 00:21:52,756 --> 00:21:55,846 Vedno sem te obravnaval kot sebi enakega. 218 00:21:56,407 --> 00:21:58,401 Kot prijatelja. 219 00:22:08,505 --> 00:22:11,319 Ja, res si. 220 00:22:12,020 --> 00:22:15,627 Zdelo se mi je, kot da to sploh niso moje roke. 221 00:22:15,827 --> 00:22:20,005 Bilo je, kot bi gledal navzdol. 222 00:22:20,204 --> 00:22:26,461 Ne vem, kaj naj naredim. �Ostani tu in se ne premikaj. 223 00:22:32,817 --> 00:22:35,986 Vidim, da trdo dela� kot po navadi. 224 00:22:38,326 --> 00:22:40,507 Daj mi nekaj za po�eti, pa bom to naredil. 225 00:22:40,707 --> 00:22:45,105 Imam nekaj za opraviti. �Mislil sem delo na ran�u. 226 00:22:46,355 --> 00:22:49,992 Vse, kar mora� storiti, je, da pelje� avto. Ga bo� zame? 227 00:22:50,192 --> 00:22:52,487 Lahko, Rip. 228 00:22:55,628 --> 00:22:57,423 Hvala. 229 00:23:10,674 --> 00:23:15,384 Na neki to�ki je edini na�in, da po�istim nered, 230 00:23:15,622 --> 00:23:18,115 da se znebim tebe. 231 00:23:19,221 --> 00:23:21,641 Ne postavljaj me v ta polo�aj. 232 00:23:43,897 --> 00:23:46,882 Pojdi v avto in mi sledi. 233 00:24:35,551 --> 00:24:40,392 Bi mi lahko pomagal? �Ne bom se je dotaknil. 234 00:24:40,592 --> 00:24:42,176 Daj. 235 00:25:16,346 --> 00:25:20,643 Jamie? Kje je njen telefon? 236 00:25:23,102 --> 00:25:24,666 Daj mi ga. 237 00:25:39,326 --> 00:25:41,233 V redu, greva. 238 00:26:00,482 --> 00:26:04,778 �igav avto je to? �Od nikogar. Vstopi. 239 00:26:19,694 --> 00:26:23,490 Pravkar si me naredil za sokrivca pri umoru, kajne, Rip? 240 00:26:23,788 --> 00:26:25,582 Kak�nega "sokrivca"? 241 00:26:26,150 --> 00:26:28,295 Mojih odtisov ni v tem avtomobilu. 242 00:26:28,494 --> 00:26:31,973 Nisem jaz nalo�il kanuja in ostalih smeti v tovornjak. 243 00:26:32,387 --> 00:26:36,730 Ti si naredil to. �Pizdun. 244 00:26:37,615 --> 00:26:40,882 Tako bo� dr�al jezik za svojimi javkajo�imi zobmi. 245 00:26:41,122 --> 00:26:42,904 Ho�e� zapustiti ta ran�? Kar izvoli. 246 00:26:43,105 --> 00:26:45,986 Po vrnitvi te bom osebno odlo�il na �elezni�ki postaji. 247 00:26:46,185 --> 00:26:49,409 Nikamor me ne bo� odpeljal. Pe� bom od�el. 248 00:26:49,608 --> 00:26:52,194 Ne, rad bi videl, da zapusti� dr�avo. 249 00:26:53,251 --> 00:26:56,713 Poglej me, kurac. �elim videti. 250 00:27:21,064 --> 00:27:22,631 Nehaj. 251 00:27:23,250 --> 00:27:28,205 Kaj je narobe? �Oprosti. Ne morem. 252 00:27:28,405 --> 00:27:32,625 Bi lahko od�el, prosim? 253 00:27:33,282 --> 00:27:36,261 Ne razumem. �e sem naredil kaj narobe � 254 00:27:36,461 --> 00:27:40,356 Ne gre zate. Potrebujem zaklju�ek. 255 00:27:44,392 --> 00:27:46,769 Meni se ne zdi tako. 256 00:27:48,778 --> 00:27:52,203 Je slab �lovek? �Ne, ravno nasprotno. 257 00:27:52,646 --> 00:27:56,859 Samo po�el je slabe stvari. �Kdo jih ni? 258 00:27:58,942 --> 00:28:03,189 Zlomil mi bo srce. In mojemu sinu. 259 00:28:03,388 --> 00:28:05,182 To vem. 260 00:28:07,923 --> 00:28:10,008 Mislim, da �e ima� zlomljeno srce. 261 00:28:15,344 --> 00:28:17,851 In sama jih lomi�. 262 00:28:30,324 --> 00:28:35,204 Mogo�e ne bi smel povedati, toda �e bo nekaj umrlo, bo umrlo. 263 00:28:35,508 --> 00:28:39,135 Toda ubiti ga, da ne bi �utila bole�ine ob umiranju? 264 00:28:40,244 --> 00:28:44,040 Mrtvo bo in ti bo� morilka. Dvakrat trpi�. 265 00:28:46,674 --> 00:28:49,010 Ti si tista, ki lomi srca, Monica. 266 00:29:30,029 --> 00:29:33,538 �e ste v vegetativnem stanju, lahko naro�ite medicinskemu osebju, 267 00:29:33,739 --> 00:29:36,901 da vas ne o�ivijo in vam zastane srce. 268 00:29:37,101 --> 00:29:38,132 Podpi�i, Jimmy. 269 00:29:38,332 --> 00:29:41,951 No�e� biti priklenjen na posteljo naslednjih 40 let. 270 00:29:47,594 --> 00:29:50,047 Zamuja�, torej bo� zadnji. 271 00:29:50,247 --> 00:29:51,915 Dobra �tevilka. 272 00:29:54,344 --> 00:29:55,829 Vso sre�o. 273 00:29:59,177 --> 00:30:01,500 To je bila zaj�ica. 274 00:30:23,586 --> 00:30:27,902 Pred tabo so trije. Poglej me. 275 00:30:28,288 --> 00:30:33,223 �e pade�, pojdi iz arene, �e lahko. 276 00:30:33,423 --> 00:30:36,211 Ti ljudje ti niso pla�ali za le�anje v pesku. 277 00:30:36,411 --> 00:30:37,912 Razume�? 278 00:30:43,080 --> 00:30:45,666 Malo sem �iv�en. �Ne dvomim. 279 00:30:49,977 --> 00:30:53,294 Jezus Kristus. �Tipi�no za rodeo. 280 00:30:53,493 --> 00:30:55,287 Poglej njegov prekleti obraz. 281 00:30:59,563 --> 00:31:02,857 Tretji boks. �Pridi, Jimmy. 282 00:31:11,068 --> 00:31:15,263 Prekleto velik je. �Zdaj gre zares, Jimmy. 283 00:31:15,463 --> 00:31:18,493 Vstopi. �Jezus. 284 00:31:27,803 --> 00:31:30,597 Zgrabi ga, kot smo ti pokazali. 285 00:31:37,048 --> 00:31:39,737 Stisni zobe. �Prsa ven in stopala blizu bokov. 286 00:31:39,936 --> 00:31:42,439 Moli in se ga dr�i. 287 00:31:50,902 --> 00:31:52,487 111, pripravljen? 288 00:31:54,259 --> 00:31:56,858 Pripravljen, Jimmy? �Potrebujem trenutek. 289 00:31:57,058 --> 00:31:58,573 Nima� trenutka. 290 00:31:58,772 --> 00:32:03,789 Poglej kavboja ob vratih in mu pokimaj z glavo. 291 00:32:33,034 --> 00:32:34,119 Kaj se je zgodilo? 292 00:32:34,319 --> 00:32:37,281 8,3 sekunde, Jimmy Hurdstram. 293 00:32:37,567 --> 00:32:40,136 Pravkar si zmagal, kavboj. 294 00:32:43,356 --> 00:32:48,292 Kaj naj naredim zdaj? �Pomahaj ob�instvu in vrzi klobuk. 295 00:33:08,925 --> 00:33:11,689 Odli�no jahanje. �as je, da ti pla�am. 296 00:33:34,513 --> 00:33:35,723 Kaj je narobe? 297 00:33:38,656 --> 00:33:40,659 Ni�. 298 00:33:57,594 --> 00:33:59,721 Ima� �ampon? 299 00:34:01,612 --> 00:34:03,321 Ima� ti britvico? 300 00:34:03,626 --> 00:34:05,657 Britvico? �Ja. Daj mi jo. 301 00:34:05,857 --> 00:34:07,655 Kaj si bo� obril? �Jebi se. 302 00:34:07,855 --> 00:34:10,324 To je moja britvica in ti ima� prekleto brado. Ho�em vedeti. 303 00:34:10,525 --> 00:34:14,679 Tudi sam ima� prekleto brado. Prekleto, briga te, kaj si obrijem. 304 00:34:14,878 --> 00:34:16,182 Kar obdr�i jo. 305 00:34:16,382 --> 00:34:20,451 Raje pojdite od tod. Na rodeu sem pojedel preve� �ilija. 306 00:34:20,650 --> 00:34:23,454 Jake, prise�em pri Bogu, raje po�akaj, da pridem ven. 307 00:34:23,655 --> 00:34:26,657 Ima� pet sekund. Po mo�nosti tri. 308 00:34:27,099 --> 00:34:29,777 Mora� se stu�irati ob 3.00 zjutraj, da ima� tu kaj miru. 309 00:34:29,978 --> 00:34:33,481 Ne stori tega, Jake! �Prihaja ven! Fantek je. 310 00:34:33,925 --> 00:34:35,927 Jezus, bilo je blizu. 311 00:34:38,898 --> 00:34:40,527 �iv si. 312 00:34:44,391 --> 00:34:49,289 Ne serji. �Dr�i kot pribito. 313 00:34:49,777 --> 00:34:53,001 Kje je Avery? �elim ji pokazati. 314 00:34:53,420 --> 00:34:55,338 Od�la je. 315 00:34:56,295 --> 00:34:57,795 Kam? 316 00:34:58,224 --> 00:35:01,090 Ni povedala. Vzela je svoje in od�la. 317 00:35:18,202 --> 00:35:21,581 Na va�em mestu bi raje po�akal kak�nih 15 minut. 318 00:35:22,018 --> 00:35:25,730 Tudi hodi� druga�e. �Ker se tako po�utim. 319 00:35:26,701 --> 00:35:28,137 Izgubil si pet kilogramov. 320 00:35:28,338 --> 00:35:29,659 Bilo je odli�no. Moram na pivo. 321 00:35:29,860 --> 00:35:33,471 Ne, skopati se mora�. �Ne smrdim tako zelo. 322 00:35:33,670 --> 00:35:35,172 Odvraten �lovek. 323 00:35:39,079 --> 00:35:41,081 Adijo, zgube. 324 00:35:42,884 --> 00:35:47,554 Jezus, izgleda, da odhod od tod postaja nalezljiv. 325 00:36:00,451 --> 00:36:02,255 Kam gre? 326 00:36:06,907 --> 00:36:08,407 Vzel bom svoj pla��. 327 00:36:19,878 --> 00:36:23,005 Kaj se dogaja? �Opravil je svoje. 328 00:36:23,853 --> 00:36:25,856 Kdo je to rekel? �Jaz. 329 00:36:27,188 --> 00:36:28,182 Kam ga pelje�? 330 00:36:28,382 --> 00:36:32,684 Ne vem. Rekel je, da greva na �elezni�ko postajo. 331 00:36:32,969 --> 00:36:35,054 Mislim, da bom izvedel tam. 332 00:36:37,659 --> 00:36:39,472 Jaz te bom peljal. 333 00:36:42,117 --> 00:36:44,619 Ne ve�, kje je, Kayce. 334 00:36:48,063 --> 00:36:50,449 To�no vem, kje je. 335 00:36:53,996 --> 00:36:55,288 Pridi. 336 00:37:28,132 --> 00:37:29,969 Kaj si naredil? 337 00:37:32,181 --> 00:37:35,704 Sem ti �e povedal. Bistvo je, �esa ne bom naredil. 338 00:37:36,206 --> 00:37:40,420 Kaj te je prosil, da naredi? �To bo ostalo med nama. 339 00:38:07,807 --> 00:38:10,603 Ljudje radi mislijo, da nismo �ivali. 340 00:38:11,735 --> 00:38:14,230 Kot bi se razvili v nekaj drugega. 341 00:38:15,786 --> 00:38:19,288 Zapor te hitro nau�i, da temu ni tako. 342 00:38:19,815 --> 00:38:25,112 Kar pozabi na medvede, volkove, ka�e in vse ostalo. 343 00:38:26,099 --> 00:38:28,434 Mi smo najhuj�i na tem prekletem planetu. 344 00:38:30,717 --> 00:38:35,681 Od vseh �ivali na tem svetu smo mi najslab�i. 345 00:38:35,893 --> 00:38:38,101 Vem. 346 00:38:38,893 --> 00:38:42,106 Samo posku�am biti malo druga�en. 347 00:38:43,740 --> 00:38:45,576 Jaz tudi. 348 00:38:47,902 --> 00:38:49,320 Ni� druga�e ni. 349 00:38:56,163 --> 00:39:00,557 Si �eli� druga�e? Koliko je vredna tvoja beseda? 350 00:39:01,387 --> 00:39:03,764 Moje �ivljenje. 351 00:39:05,864 --> 00:39:10,945 Daj mi besedo, da bo� zadr�al zase vse, kar si videl in sli�al na ran�u, 352 00:39:11,447 --> 00:39:13,679 in jaz dam ti besedo, da ko bo� naslednji� pri�el sem, 353 00:39:13,880 --> 00:39:16,514 ga bom jaz vodil in vse bo druga�e. 354 00:39:16,786 --> 00:39:19,956 In kadarkoli bo� dobrodo�el. 355 00:39:24,601 --> 00:39:26,286 Ja. 356 00:39:26,690 --> 00:39:29,902 Mislim, da bi se moral nekaj �asa dr�ati stran. 357 00:39:30,735 --> 00:39:32,945 Tako bi ti svetoval. 358 00:39:42,333 --> 00:39:47,001 Tega ne bom pozabil. Tvoj dol�nik sem. 359 00:39:50,213 --> 00:39:55,802 �e pozna� ta svet, se bo� zagotovo imel prilo�nost oddol�iti. 360 00:40:02,864 --> 00:40:07,731 Jutri obleci dolge hla�e, Tate. Zjutraj bo hladno. 361 00:40:08,128 --> 00:40:11,512 Truplo so identificirali kot Sarah Nguyen iz New Yorka. 362 00:40:11,711 --> 00:40:14,722 Njena smrt je jasen opomin na nevarnost � 363 00:40:14,922 --> 00:40:18,905 Pojdi gor in malo zaspi. �Preve� sem navdu�en. 364 00:40:19,106 --> 00:40:22,523 Jaz tudi. Pojdi zdaj. 365 00:40:29,396 --> 00:40:34,284 Ga. Nguyen je tretja �rtev utopitve v parku letos in sedma doslej, 366 00:40:34,485 --> 00:40:38,235 zaradi �esar je leto 2019 rekordno. 367 00:40:38,460 --> 00:40:42,233 Hvala. O dogajanju vas bomo obve��ali �e naprej. 368 00:40:42,434 --> 00:40:43,936 Po novih informacijah � 369 00:41:26,949 --> 00:41:28,655 Poglej me. 370 00:41:32,391 --> 00:41:34,893 Poglej me, sin. 371 00:41:40,717 --> 00:41:45,097 Kako bova zdaj �ivela naprej? Ne vem, kako to narediti. 372 00:41:51,418 --> 00:41:53,420 Nisem imel izbire. 373 00:41:54,380 --> 00:41:56,548 Vedno obstaja izbira. 374 00:41:58,369 --> 00:42:00,664 Lahko bi sko�il v reko. 375 00:42:02,855 --> 00:42:06,567 Toda, da bi se po�kodoval, ti nikoli ni pri�lo na misel, kajne? 376 00:42:15,581 --> 00:42:18,797 Truplo so identificirali kot Sarah Nguyen iz New Yorka. 377 00:42:18,996 --> 00:42:24,163 Njena smrt je jasen opomin na nevarnost v tem delu reke. 378 00:42:24,362 --> 00:42:29,400 Ga. Nguyen je tretja �rtev utopitve v parku letos in sedma doslej, 379 00:42:29,601 --> 00:42:32,257 zaradi �esar je leto 2019 � 380 00:42:43,427 --> 00:42:45,320 V redu, zbudimo jih. 381 00:42:45,521 --> 00:42:49,130 Gremo, vstanite. 382 00:42:49,338 --> 00:42:51,007 �as je, da vstanete. 383 00:43:18,208 --> 00:43:20,335 V redu, gremo na delo. 384 00:43:44,092 --> 00:43:46,177 Te�ka je. �Res je. 385 00:43:52,769 --> 00:43:55,443 Ta pu�ka ima mo�, da vzame �ivljenje. 386 00:43:55,643 --> 00:43:59,514 Katerokoli. Saj ve� to, kajne? 387 00:44:00,041 --> 00:44:05,045 Potem tudi ve�, da nima� mo�i, da bi ga vrnil, kajne? 388 00:44:09,615 --> 00:44:13,911 Tudi �e si to �eli�. Ali pa si naredil napako. 389 00:44:19,813 --> 00:44:21,704 To ni trik vpra�anje, Tate. 390 00:44:21,903 --> 00:44:24,956 Mora� biti prepri�an, preden pritisne� na spro�ilec, 391 00:44:25,155 --> 00:44:29,494 ker je ubijanje edina stvar, ki je ni mogo�e razveljaviti. 392 00:44:33,762 --> 00:44:35,599 Gremo, o�e. 393 00:44:44,514 --> 00:44:46,016 Ga vidi� tam? 394 00:44:47,750 --> 00:44:52,963 Ja. �Ciljaj ga v lopatico. 395 00:44:53,545 --> 00:44:56,255 Sporo�i mi, ko ga bo� imel na tar�i. 396 00:45:00,936 --> 00:45:03,248 Imam ga. 397 00:45:06,297 --> 00:45:12,012 Zdaj pa zelo globoko vdihni in zelo po�asi potegni spro�ilec. 398 00:45:22,690 --> 00:45:23,981 Lep strel. 399 00:45:39,697 --> 00:45:41,407 Poglej ga. 400 00:45:45,503 --> 00:45:47,505 Ve�ji je kot moj prvi. 401 00:46:07,208 --> 00:46:10,943 Prvi jelen. Moramo te umazati s krvjo. 402 00:46:11,612 --> 00:46:13,907 Kaj to pomeni? 403 00:46:14,231 --> 00:46:17,994 Da se mora� namazati z njegovo krvjo, da bi ga po�astil. 404 00:46:19,646 --> 00:46:21,271 Pridi sem. 405 00:46:24,182 --> 00:46:25,583 Pridi. 406 00:46:42,456 --> 00:46:47,771 Kaj je narobe, prijatelj�ek? �Samo to, da � 407 00:46:48,518 --> 00:46:51,025 Vse je v redu. 408 00:46:54,777 --> 00:46:57,909 Vzeti �ivljenje je resna stvar. 409 00:46:58,346 --> 00:47:02,266 Toda vsak na tem svetu mora to storiti, da lahko pre�ivi. 410 00:47:03,103 --> 00:47:07,525 Tudi drevesa ubijejo vse manj�e stvari pod seboj. 411 00:47:08,873 --> 00:47:15,836 Ubijanje je edina stvar, ki jo vsi na tem planetu storijo za pre�ivetje. 412 00:47:16,599 --> 00:47:21,431 To je edina stvar, ki nas povezuje. Zdaj te je zdru�ila. 413 00:47:22,903 --> 00:47:25,768 Bo tudi nas kaj ubilo, dedek? 414 00:47:29,088 --> 00:47:31,818 Ja, tudi nas bo nekaj ubilo. 415 00:47:32,085 --> 00:47:37,572 Morda tako majhna bakterija, ki jo je mogo�e videti le pod mikroskopom. 416 00:47:38,510 --> 00:47:41,411 Morda pa velik medved. 417 00:47:41,746 --> 00:47:47,525 Smrt zaradi starosti ne obstaja. Vse nas nekaj ubije. 418 00:48:18,724 --> 00:48:24,724 Prevod: Marinko 32062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.