Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,480 --> 00:01:17,189
Kako si pri�el ven?
2
00:01:22,022 --> 00:01:26,111
Ne ujemi ga.
�Zakaj ne?
3
00:01:26,524 --> 00:01:28,442
Ker tega no�em.
4
00:01:29,093 --> 00:01:33,715
To je konj, ki je ubil mojo mamo.
�Zakaj ga ne uspava� ali proda�?
5
00:01:33,914 --> 00:01:37,292
I��e� logiko tam, kjer je ni.
6
00:01:38,478 --> 00:01:40,271
Ne vem, kaj to pomeni.
7
00:01:42,173 --> 00:01:45,218
Ti si o�etova nova igra�a.
�Nikogar�nja igra�a nisem.
8
00:01:45,658 --> 00:01:47,304
Ja, si.
9
00:01:47,591 --> 00:01:50,515
Razmi�ljala sem,
da bi tudi jaz imela svojo.
10
00:01:50,814 --> 00:01:53,852
Ja? Zabavaj se.
11
00:01:58,581 --> 00:02:01,082
Lahko me gleda�,
kako odhajam.
12
00:02:03,769 --> 00:02:06,147
Zato to po�nemo.
13
00:02:12,066 --> 00:02:14,973
Kar dobro za�enja�
premikati boke, mlada dama.
14
00:02:15,174 --> 00:02:18,010
Jej drek, prekleti kmet.
15
00:02:28,719 --> 00:02:34,016
Mala sirota se je danes zaljubila.
V kmetovo h�erko.
16
00:02:38,764 --> 00:02:41,900
Mala sirota.
17
00:02:45,558 --> 00:02:48,020
Mala sirota.
18
00:02:49,793 --> 00:02:53,370
Kupid je ustrelil siroto.
19
00:02:59,209 --> 00:03:01,086
Spravite ga stran!
20
00:03:04,747 --> 00:03:08,681
Razrezal te bom na ko��ke, poba!
�Zaslu�il si si.
21
00:03:09,153 --> 00:03:12,188
�e se ga �e enkrat dotakne�,
ti bom med spanjem razrezal drobovje.
22
00:03:12,389 --> 00:03:15,516
Rip, pojdi spat v hlev.
23
00:03:44,461 --> 00:03:47,264
Zakaj joka�?
�Kaj po�ne� tu?
24
00:03:47,777 --> 00:03:51,594
Prva sem vpra�ala.
�Ne bom se igral s tabo.
25
00:03:51,813 --> 00:03:53,816
Zakaj joka�?
26
00:03:54,163 --> 00:03:58,769
V�asih se razjezim
in se tako odzovem.
27
00:03:59,722 --> 00:04:01,562
Tudi jaz.
28
00:04:06,442 --> 00:04:11,237
Zakaj si jezen?
�Ubil sem svojo dru�ino.
29
00:04:14,324 --> 00:04:15,778
Kako?
30
00:04:18,699 --> 00:04:20,415
Ker nisem bil ve�ji.
31
00:04:28,518 --> 00:04:33,011
Ubila sem svojo mamo.
�Kako?
32
00:04:34,730 --> 00:04:38,233
Ker me je bilo strah.
Ne poznam ve� strahu.
33
00:04:45,730 --> 00:04:49,026
Neko� bo� zrasel.
34
00:04:52,637 --> 00:04:56,784
Poljubi me.
�Za kaj?
35
00:04:58,326 --> 00:05:00,413
Po�utila se bova bolje.
36
00:05:02,490 --> 00:05:04,576
Ne vem, kako.
37
00:05:07,336 --> 00:05:08,754
Tudi jaz ne.
38
00:05:45,040 --> 00:05:48,711
Kaj po�ne� tu?
�Gledam.
39
00:05:50,838 --> 00:05:53,716
Od kod ta mrk pogled?
�Nisem mrka.
40
00:06:02,625 --> 00:06:05,209
V�asih naredim stvari �
41
00:06:07,201 --> 00:06:09,113
Kako naj ti to razlo�im?
42
00:06:09,314 --> 00:06:11,733
V ljudeh vidim dolo�ene stvari.
43
00:06:13,413 --> 00:06:18,802
Po�utim se, kot da se jih lahko dotaknem,
tudi �e je vse ostalo gnilo,
44
00:06:19,076 --> 00:06:22,788
in lahko izlu��im del dobrega
in ga naredim del sebe.
45
00:06:26,714 --> 00:06:28,632
Razume�?
46
00:06:31,175 --> 00:06:35,737
V tebi je veliko dobrega, Beth.
In ni� v tistem prascu.
47
00:06:35,937 --> 00:06:37,567
Verjemi mi.
48
00:06:46,369 --> 00:06:48,735
Oprosti, Rip.
49
00:06:49,016 --> 00:06:52,831
�al mi je, da sem ti to naredila.
�Ni� mi nisi naredila.
50
00:06:54,096 --> 00:06:58,776
Ampak zagotovo mi lahko.
Kadarkoli �eli�.
51
00:06:59,572 --> 00:07:02,951
In nikoli se mi ni treba
za ni� opravi�evati.
52
00:07:06,829 --> 00:07:11,274
Zdaj bom odjahal proti zahajajo�emu
soncu. �Proti vzhajajo�emu.
53
00:07:11,475 --> 00:07:13,644
Ve�, kaj mislim.
54
00:08:10,819 --> 00:08:14,319
YELLOWSTONE
5. epizoda 2. sezone
55
00:08:29,329 --> 00:08:33,995
Tudi ko hodi�, lahko �utim tvojo jezo,
ljubica. �Z dobrim razlogom.
56
00:08:34,717 --> 00:08:36,892
Preveril bom letali��e
v Deer Lodgeu.
57
00:08:37,145 --> 00:08:40,086
Ampak za�enjam sumiti,
da je vzel letalo iz druge dr�ave.
58
00:08:40,286 --> 00:08:45,038
�e dobim nalog, bomo preverili dnevnik
letenja iz kontrolnega stolpa Bozeman.
59
00:08:45,239 --> 00:08:46,971
Veliko dokumentov je
za pogledati, ampak �
60
00:08:47,172 --> 00:08:50,692
Mislim, da se ne bi smeli
za mizo pogovarjati o delu.
61
00:08:51,143 --> 00:08:54,020
Zjutraj slu�i kot miza
za zajtrk, Beth.
62
00:08:54,596 --> 00:08:57,323
Med zajtrkom se lahko
pogovarjamo o poslu.
63
00:08:57,524 --> 00:09:02,364
To ni miza za zajtrk,
ampak miza za ve�erjo.
64
00:09:02,881 --> 00:09:05,249
Kako to vem?
Ker je prekleta jedilnica.
65
00:09:05,448 --> 00:09:08,095
V kuhinji so mize za zajtrk,
mi pa je nimamo,
66
00:09:08,294 --> 00:09:10,052
ker je �ank v kuhinji.
67
00:09:10,251 --> 00:09:14,679
Mislim, da je bistvo v tem, da se
lahko za mizo pogovarja�, kar ho�e�,
68
00:09:14,879 --> 00:09:19,630
mi pa se moramo prilagoditi
temam razprave.
69
00:09:21,177 --> 00:09:24,681
Ljubica, sploh ne vem,
kaj, za vraga, to pomeni.
70
00:09:28,052 --> 00:09:30,471
To pomeni, o�e.
71
00:09:36,020 --> 00:09:39,817
Ne zapravljaj �asa, sin.
Pojdi do vira.
72
00:09:40,365 --> 00:09:43,652
Naj ve, da vemo.
�Misli�, da je to dobra ideja?
73
00:09:43,851 --> 00:09:48,480
�e bi mislil druga�e,
tega ne bi predlagal.
74
00:09:51,620 --> 00:09:53,621
Nosi svojo zna�ko, Kayce.
75
00:09:55,273 --> 00:09:58,985
Vzemi Ryana s seboj.
Naj bo uradno.
76
00:09:59,628 --> 00:10:02,004
OD SARAH NGUYEN:
JAIME, POGOVORITI SE MORAVA.
77
00:10:03,846 --> 00:10:05,113
Ti.
78
00:10:07,581 --> 00:10:11,307
Za zdaj si izgubil pravico
dvomiti o mojih odlo�itvah.
79
00:10:19,019 --> 00:10:21,320
Zajtrkovalnica.
80
00:10:31,615 --> 00:10:34,889
Zakaj ne more� re�i: "O�e,
o ne�em se moram pogovoriti s tabo"?
81
00:10:35,088 --> 00:10:40,288
Zakaj mora� narediti nered pri obroku,
preden pove�, kar �eli� povedati?
82
00:10:40,489 --> 00:10:45,716
Pomembno je, da razume� moj odnos
do teme, preden jo predstavim.
83
00:10:45,915 --> 00:10:52,889
Mislim, da razumem, ljubica.
Kaj ima� za povedati?
84
00:10:53,088 --> 00:10:55,230
Beseda je tvoja.
Kaj sem naredil tokrat?
85
00:10:55,429 --> 00:11:00,216
Zakaj Rip �ivi v ko�i
in �isti hleve?
86
00:11:00,417 --> 00:11:05,027
On je odrasel mo�ki.
�Vsi so odrasli, ljubica.
87
00:11:05,491 --> 00:11:09,135
�ivi v baraki,
ker to ni prostor za oskrbnika.
88
00:11:09,336 --> 00:11:12,164
To je Kayce,
zato je dobil oskrbnikovo hi�o.
89
00:11:12,365 --> 00:11:16,576
Zakaj ne spi tukaj v spalnici?
�Ker tega no�e.
90
00:11:19,625 --> 00:11:22,595
Nekako se bo� spopadla
z dejstvom, da Rip �ivi v ko�i.
91
00:11:22,794 --> 00:11:27,091
�e bo� tako hotela, Beth.
�Ne prelagaj tega name.
92
00:11:27,422 --> 00:11:30,133
V tebi vidi o�eta.
93
00:11:30,427 --> 00:11:34,932
Ampak jaz nisem njegov o�e.
Kayceov o�e sem.
94
00:11:36,934 --> 00:11:42,605
Rip ni bil kaznovan.
Delam spremembo.
95
00:11:42,934 --> 00:11:45,609
�rtvoval se je.
96
00:11:45,960 --> 00:11:49,780
Kako se bo to iz�lo
in kako bom to nagradil
97
00:11:50,114 --> 00:11:52,474
je odvisno od tega,
kako se bo sprijaznil s tem.
98
00:11:52,673 --> 00:11:55,760
Upam, da je to dovolj zate.
99
00:12:02,160 --> 00:12:04,455
Vedno mi je dovolj.
100
00:12:05,736 --> 00:12:07,673
V redu, ljubica.
101
00:12:12,275 --> 00:12:15,071
Pojdi pokvariti razpolo�enje
�e komu drugemu.
102
00:12:17,807 --> 00:12:19,934
To je na�rt, o�ka.
103
00:12:51,787 --> 00:12:53,971
Potreben je pogum,
da postane� mo�ki.
104
00:12:54,172 --> 00:12:58,467
Ostali morajo biti pri�a temu.
Ne z besedami, ampak z dejanji.
105
00:12:59,933 --> 00:13:02,604
Pet podvigov,
s katerimi doka�ete svojo vrednost.
106
00:13:03,160 --> 00:13:05,038
Dotikanje sovra�nika.
107
00:13:05,559 --> 00:13:09,328
Vzeti oro�je od sovra�nika.
Vzeti konja sovra�niku.
108
00:13:09,554 --> 00:13:11,897
Vodenje uspe�ne vojne odprave.
109
00:13:12,096 --> 00:13:14,210
In skakanje z enega konja
na drugega.
110
00:13:14,409 --> 00:13:16,811
Temu se pokloni
indijanska �tafeta.
111
00:13:17,010 --> 00:13:20,014
Na�e besede povedo
ve� kot na�a dejanja.
112
00:13:22,272 --> 00:13:23,684
Najpomembnej�a je menjava.
113
00:13:23,884 --> 00:13:28,389
To pomeni, da te vr�ejo s konja sredi bitke,
toda boj se nadaljuje in se nikoli ne ustavi.
114
00:13:28,664 --> 00:13:31,467
Veliki vodja postane�
na konjskem hrbtu.
115
00:13:31,668 --> 00:13:33,158
Konj dolo�a, kdo si.
116
00:13:33,357 --> 00:13:35,447
Kaj ima to opraviti
s Kri�tofom Kolumbom?
117
00:13:35,647 --> 00:13:37,524
Popolnoma ni�.
118
00:13:38,197 --> 00:13:42,269
Ampak poglej, koliko si se nau�il.
�e kak�no vpra�anje?
119
00:13:55,823 --> 00:13:59,827
Dali smo vse od sebe.
Videti je bilo resni�no.
120
00:14:00,717 --> 00:14:01,988
Toda trening je samo za okus.
121
00:14:02,187 --> 00:14:04,931
Kmalu morate priti v Sheridan,
�e �elite to zares ob�utiti.
122
00:14:05,130 --> 00:14:09,134
Dvomim, da mi bo univerza dovolila,
da peljem celoten razred v Wyoming.
123
00:14:10,668 --> 00:14:12,878
Nisem povabil razreda.
124
00:14:47,519 --> 00:14:50,211
Ta konj drsi kot kurba.
125
00:14:50,548 --> 00:14:54,220
Tudi �e bi bila Zemlja ravna,
bi zdrsnil z nje.
126
00:14:55,673 --> 00:14:58,822
�e se to zgodi, ko pride Travis,
bo� dobro zaslu�il.
127
00:14:59,023 --> 00:15:01,024
Ne skrbi, zaslu�il bom.
128
00:15:04,017 --> 00:15:06,019
�elim te nekaj vpra�ati.
129
00:15:07,389 --> 00:15:10,840
Je tukaj kak�na mo�nost za dodatno delo?
Moram zaslu�iti nekaj denarja.
130
00:15:11,039 --> 00:15:15,756
Dodatno delo lahko opravlja�
po mili volji, a te nih�e ne bo pla�al.
131
00:15:15,956 --> 00:15:19,085
Dobi� fiksno pla�o.
�Potem ne more� ni�esar storiti?
132
00:15:19,600 --> 00:15:23,724
Ko kavboj potrebuje
dodaten denar, ga osvoji.
133
00:15:24,337 --> 00:15:25,678
Kako?
134
00:15:25,971 --> 00:15:30,043
Jahanje, lovljenje vrvi,
preganjanje bika, rezanje.
135
00:15:30,308 --> 00:15:35,773
Kar po�nemo vsak dan.
Ampak ti si �e tukaj preslab.
136
00:15:37,106 --> 00:15:39,610
Tega denarja ne bo� dobil.
137
00:15:43,178 --> 00:15:45,889
Oba sta zapustila hlev.
138
00:15:47,188 --> 00:15:50,275
So �erifovi mo�je potrdili,
da je imel poba nabito pi�tolo?
139
00:15:57,009 --> 00:15:59,327
Ja, nabita je bila.
140
00:16:00,740 --> 00:16:04,910
Je bil tar�a Kayce
ali drugi agent?
141
00:16:08,571 --> 00:16:11,394
Najprej Kayce,
potem pa �astnik.
142
00:16:11,594 --> 00:16:13,471
Je tako?
143
00:16:15,116 --> 00:16:18,884
Se nama bo� pridru�il?
�Ja, oprosti.
144
00:16:22,220 --> 00:16:27,551
Oprosti, poba je svojo pu�ko
nameril v Kaycea, nato v agenta.
145
00:16:27,750 --> 00:16:31,962
Kaj pi�e v poro�ilu?
��erif tega ni navedel.
146
00:16:35,568 --> 00:16:37,863
La�nivi prasec.
147
00:16:45,076 --> 00:16:47,256
Oglasi se �e, sin.
148
00:16:47,456 --> 00:16:49,375
Oprosti.
�Jezus.
149
00:16:57,072 --> 00:16:59,212
Ja?
�Kon�no.
150
00:16:59,413 --> 00:17:02,582
Jamie, tvoje izogibanje mi
ne bo prepre�ilo objave �lanka.
151
00:17:04,653 --> 00:17:09,090
Ne izogibam se te, samo �
Situacija se je spremenila.
152
00:17:09,290 --> 00:17:10,623
Ni� se ni spremenilo, Jamie.
153
00:17:10,823 --> 00:17:15,118
Moram preveriti tvoje besede,
preden govorim s tvojim o�etom.
154
00:17:15,998 --> 00:17:17,387
Z o�etom?
155
00:17:17,587 --> 00:17:20,257
Ja, moram mu dati prilo�nost,
da se odzove.
156
00:17:23,077 --> 00:17:27,916
Sarah, rotim te.
Odstopil sem od volitev.
157
00:17:28,603 --> 00:17:32,289
Preklicujem soglasje za
moje citiranje. �Ne gre tako.
158
00:17:32,490 --> 00:17:34,843
Zdaj gre.
�Nekaj stvari moram potrditi.
159
00:17:35,042 --> 00:17:36,872
Ni�esar ne potrjujem.
160
00:17:37,072 --> 00:17:40,526
�e me samo enkrat citira�
ali omeni� moje ime,
161
00:17:40,726 --> 00:17:44,596
te bom tako dolgo to�il,
dokler ne bo� utonila v pozabo.
162
00:17:45,035 --> 00:17:50,207
V redu je, Jamie. Poklicala bom odvetnike
in ti pokazala pomanjkanje izbire.
163
00:17:59,622 --> 00:18:02,256
Po mojem mnenju je �erifovo
poro�ilo namerno nejasno,
164
00:18:02,455 --> 00:18:05,116
da bo� imel ob�utek,
da so tvoji agenti prekora�ili postopke.
165
00:18:05,317 --> 00:18:08,817
Resni�na te�ava je
njihova neodzivnost.
166
00:18:09,157 --> 00:18:12,119
Ko uradno zaprise�em,
bom takoj poskrbela za to.
167
00:18:12,319 --> 00:18:15,647
Haskell razmi�lja samo
o splo�nih volitvah.
168
00:18:15,854 --> 00:18:18,731
To zadevo bomo re�ili
veliko pred njimi.
169
00:18:19,339 --> 00:18:22,298
Hvala, Cassidy.
��e kaj drugega?
170
00:18:33,358 --> 00:18:36,626
Kaj?
�Zasanjala sem se.
171
00:18:36,826 --> 00:18:39,028
Naj me skrbi,
kaj bo potem?
172
00:18:39,229 --> 00:18:46,030
Ne, tokrat je bolj
filozofske narave.
173
00:18:48,548 --> 00:18:53,820
Se kdaj spra�uje�, kak�en je bil ta kraj,
preden smo pri�li sem?
174
00:18:54,567 --> 00:18:56,568
Neprestano, ljubica.
175
00:18:58,648 --> 00:19:00,108
Neprestano.
176
00:19:12,140 --> 00:19:15,588
Ko strelja� s pi�tolo, ne meri�.
Izbere� mesto.
177
00:19:15,788 --> 00:19:18,750
Vse je v �utnem spominu
in ponovljivosti.
178
00:19:19,439 --> 00:19:22,107
Dvigni roke kot boksar.
179
00:19:22,733 --> 00:19:26,613
Stopi v bojni polo�aj.
�Tako?
180
00:19:28,615 --> 00:19:30,115
Mora� mi zaupati.
181
00:19:31,742 --> 00:19:35,512
Stopi skupaj.
Zdaj pa padi.
182
00:19:35,712 --> 00:19:37,423
Kaj?
�Padi k meni.
183
00:19:37,624 --> 00:19:40,710
Me bo� ujel?
�Ne bo mi treba, ampak ja.
184
00:19:44,624 --> 00:19:46,423
Stisni pesti.
185
00:19:46,727 --> 00:19:49,229
Zdaj udari po zraku,
vendar ne umakni roke.
186
00:19:51,464 --> 00:19:53,258
Odpri roko.
187
00:19:55,808 --> 00:19:58,603
Iztegni drugo roko.
188
00:20:00,951 --> 00:20:05,109
Imej obe o�esi odprti.
Osredoto�i se na prednji merek.
189
00:20:05,421 --> 00:20:08,874
Postavi si tar�o. Streljaj.
190
00:20:11,115 --> 00:20:12,742
�e enkrat.
191
00:20:18,038 --> 00:20:20,164
Po�utim se kot bog.
192
00:20:20,365 --> 00:20:23,920
Vsak s pi�tolo v roki je bog.
Dokler ne potegne spro�ilca.
193
00:20:24,122 --> 00:20:25,963
Potem postane hudi�.
194
00:20:47,483 --> 00:20:49,423
Kako vam lahko pomagam?
195
00:20:49,624 --> 00:20:52,751
G. Jenkins. Dober dan.
196
00:20:55,108 --> 00:20:57,988
Oro�je! Spusti ga!
Poslu�aj me!
197
00:20:58,188 --> 00:21:02,308
Ustrelil te bom v obraz,
�e ne odvr�e� pi�tole!
198
00:21:02,753 --> 00:21:04,979
Jaz sem bog.
199
00:21:08,137 --> 00:21:10,910
Potegni spro�ilec
in postal bo� hudi�.
200
00:21:11,109 --> 00:21:13,112
Sem �e.
201
00:21:15,375 --> 00:21:16,981
Jezus. Kaj se greva?
202
00:21:17,182 --> 00:21:19,976
Ti ni�. Ostani tukaj.
203
00:21:28,124 --> 00:21:30,626
Videl sem veliko
dru�inskih fotografij.
204
00:21:31,505 --> 00:21:33,632
Ampak ne vidim dru�ine.
205
00:21:34,215 --> 00:21:37,761
Poslal sem jih stran.
�Zakaj?
206
00:21:40,951 --> 00:21:43,163
Da jih ne bi ubil.
207
00:21:44,226 --> 00:21:47,238
Kako ste?
�Vam lahko pomagam?
208
00:21:47,438 --> 00:21:49,693
G. Jenkins?
Sem iz Big Sky Roofing.
209
00:21:49,894 --> 00:21:53,736
Pu��a vam.
�Dajte mi minuto.
210
00:21:58,307 --> 00:21:59,599
Odvrzi pi�tolo.
211
00:22:01,117 --> 00:22:02,202
Daj.
212
00:22:06,653 --> 00:22:08,154
Zdaj pa radio.
213
00:22:10,044 --> 00:22:13,130
Ima� lisice?
Ve�, kaj storiti.
214
00:22:13,819 --> 00:22:16,446
Sem agent kazenskega pregona.
215
00:22:17,561 --> 00:22:19,230
Nisi edini.
216
00:22:20,512 --> 00:22:23,140
Nekaj dodatnega denarja
zaslu�imo ob strani, kajne?
217
00:22:23,445 --> 00:22:26,156
Pre�ivnina je usran primer.
Zdaj pa vstani.
218
00:22:27,992 --> 00:22:31,788
Prekleto, me zajebava�?
�Noter.
219
00:22:32,140 --> 00:22:34,726
Kreten!
�Jebi se.
220
00:22:36,422 --> 00:22:38,715
Nih�e te no�e ubiti.
221
00:22:38,989 --> 00:22:42,153
Samo �elimo �iveti enako �ivljenje,
kot smo ga �iveli zadnjih sto let.
222
00:22:42,354 --> 00:22:47,733
In vedno znova se vra�a� in nam ga
ho�e� vzeti. �elimo samo, da odjebe�.
223
00:22:48,229 --> 00:22:51,277
Mislil sem, da sem bil jasen.
O�itno sem se zmotil.
224
00:22:51,477 --> 00:22:55,506
Jasno si povedal.
Obesil si me na prekleto vrv.
225
00:22:56,339 --> 00:23:02,304
In zdaj sedi� na moji verandi
in mi grozi�, prekleto? �e enkrat?
226
00:23:03,806 --> 00:23:06,432
Kaj, za vraga, ho�e�?
227
00:23:08,318 --> 00:23:10,320
Kaj ho�e�?
228
00:23:11,105 --> 00:23:15,108
Kaj ti daje pravico,
da si v moji prekleti hi�i?
229
00:23:16,386 --> 00:23:21,057
Pobil si na�o �ivino.
�Kaj?
230
00:23:22,917 --> 00:23:27,130
Ne znam pobijati �ivine,
ti neumni pode�elski kurac.
231
00:23:29,707 --> 00:23:34,010
Povedal ti bom, kaj pa znam.
Znam uni�iti imperije.
232
00:23:34,211 --> 00:23:37,006
In uni�il bom tvojega o�eta.
233
00:23:40,103 --> 00:23:44,106
Hvala, ker si mi pokazal pravila,
po katerih igra�.
234
00:23:44,911 --> 00:23:47,038
Komaj �akam, da tekmujem.
235
00:24:07,531 --> 00:24:12,641
Kako sfukana situacija!
Pozabil si vpra�ati za klju�e.
236
00:24:12,840 --> 00:24:15,551
Mislim,
da bom ostal edini odrasel.
237
00:24:18,384 --> 00:24:19,969
Kayce!
238
00:24:20,423 --> 00:24:25,298
Takoj zdaj mi bo�
povedal resnico! Zdaj!
239
00:24:25,498 --> 00:24:29,876
Ne znam pobijati krav!
Si pa �elim, da bi jih znal.
240
00:24:30,464 --> 00:24:34,608
Ko vidim bole�ino,
ki jo je povzro�il tebi in tvoji dru�ini,
241
00:24:34,808 --> 00:24:37,686
si �elim, da bi to bil jaz.
242
00:24:54,916 --> 00:24:58,837
Predvidevam,
da si iz kalifornijske podru�nice.
243
00:24:59,191 --> 00:25:02,590
�e bi bil na tvojem mestu,
bi se vrnil nazaj. �Prisili me.
244
00:25:03,210 --> 00:25:05,905
Tukaj so druga�na pravila.
�Poznam jih.
245
00:25:06,105 --> 00:25:07,898
Bomo videli.
246
00:25:26,213 --> 00:25:28,007
Ni bil Jenkins.
247
00:25:29,328 --> 00:25:32,942
Moral je biti on.
�Pogledal sem ga v o�i. Ni bil on.
248
00:25:38,460 --> 00:25:40,948
Kaj se je zgodilo?
�V redu je.
249
00:25:41,147 --> 00:25:42,752
Ne izgleda�,
kot da je v redu.
250
00:25:42,952 --> 00:25:46,538
Nisem govoril o sebi,
samo o tem, da je �lo v redu.
251
00:25:50,000 --> 00:25:52,295
V�asih te pogledam in �
252
00:25:53,660 --> 00:25:56,394
Ne prepoznam �loveka,
ki me gleda nazaj.
253
00:25:59,662 --> 00:26:02,080
Kaj se ti je zgodilo tam, sin?
254
00:26:04,336 --> 00:26:09,342
Nerad govorim o tem.
Opazil sem, da tudi ti ne.
255
00:26:11,420 --> 00:26:14,798
Nikoli nisem govoril o tem,
ker nisem videl smisla.
256
00:26:17,257 --> 00:26:20,469
Morda sva si bolj podobna,
kot si lahko prizna�.
257
00:26:41,669 --> 00:26:45,736
�eli� sli�ati vojno zgodbo?
�Ja.
258
00:26:46,576 --> 00:26:49,997
�e pomaga razumeti �loveka,
ki me gleda,
259
00:26:50,228 --> 00:26:52,021
si �elim, sin.
260
00:26:57,288 --> 00:27:02,501
Bili smo v Pakistanu.
Ne bi smeli biti, a tako se je iz�lo.
261
00:27:06,056 --> 00:27:08,925
Morali smo napasti
zelo pomembno tar�o.
262
00:27:09,249 --> 00:27:14,722
Razbili smo vrata njegove hi�e,
vstopili smo na hodnik
263
00:27:15,631 --> 00:27:21,356
in ta baraba je pri�la iz spalnice,
svojo �eno pa uporabil kot �ivi ��it.
264
00:27:21,984 --> 00:27:25,997
Pred njim je na povodcu
stala njegova 8�letna h�i.
265
00:27:26,196 --> 00:27:29,194
Nad njunimi glavami
pa je dr�al AK�47.
266
00:27:31,923 --> 00:27:34,424
Za�el nas je udarjati v rafalih.
267
00:27:35,761 --> 00:27:39,390
Vsi so zmrznili zaradi
njegove dru�ine.
268
00:27:41,511 --> 00:27:45,391
Dokler nista umrla
na� vodnik in bolni�ar.
269
00:27:48,558 --> 00:27:50,853
Moral sem se odlo�iti.
270
00:27:53,296 --> 00:27:55,743
V desetinki sekunde
sem sprejel odlo�itev.
271
00:27:59,059 --> 00:28:02,855
Ubil sem njega,
njegovo �eno in tisto deklico.
272
00:28:17,125 --> 00:28:20,330
Vojaki so nehali pripovedovati
vojne zgodbe, o�e.
273
00:28:21,682 --> 00:28:27,771
Kajti v sodobnih vojnah
jih je treba nekako pre�iveti.
274
00:29:56,638 --> 00:30:01,559
NE POZABI, ZA KOGA DELA�
275
00:30:04,446 --> 00:30:06,820
�erifov oddelek je storil napako.
276
00:30:07,020 --> 00:30:09,740
Ni zagotovil podpore
�ivinorejskima posrednikoma,
277
00:30:09,941 --> 00:30:14,320
kar je pri osumljencu
povzro�ilo agresivno reakcijo.
278
00:30:14,712 --> 00:30:16,720
Na�a preiskava
je �e v zgodnji fazi,
279
00:30:16,920 --> 00:30:20,807
toda strel je bil upravi�en
in je bil edini pravi odgovor
280
00:30:21,008 --> 00:30:23,605
agenta, katerega �ivljenje
je bilo ogro�eno.
281
00:30:23,805 --> 00:30:27,733
Izvajamo obse�no
interno preiskavo
282
00:30:27,933 --> 00:30:32,105
v smislu postopkov za dispe�erje
in odzivnega �asa na�ih uradnikov.
283
00:30:32,564 --> 00:30:36,535
Na tem mestu bi se
rad iskreno opravi�il
284
00:30:36,734 --> 00:30:42,294
�ivinorejskim agentom
iz Montane in celotni agenciji,
285
00:30:42,493 --> 00:30:45,242
ker nismo zagotovili
ustrezne pomo�i,
286
00:30:45,501 --> 00:30:49,823
medtem ko sta bili ogro�eni
�ivljenji agentov na terenu.
287
00:30:51,382 --> 00:30:52,508
Izvolite.
288
00:30:54,448 --> 00:30:58,326
Jezus. Kako si ga prepri�al,
da je izjavil to?
289
00:31:00,903 --> 00:31:02,763
Nisem bil jaz.
290
00:31:10,708 --> 00:31:14,030
Mislim, da gre samo za to,
da jaha� in potem da� glas.
291
00:31:14,230 --> 00:31:18,001
Bojim se, da potrebuje� ve� kot to.
�Ti zna� to narediti?
292
00:31:18,201 --> 00:31:23,442
Od tega ne bom dobil denarja.
Ampak mislim, da ne bo� zmogel.
293
00:31:24,066 --> 00:31:26,734
Pravzaprav nimam izbire.
294
00:31:26,949 --> 00:31:31,369
Samo jahaj do konca arene
in se nagni nazaj,
295
00:31:32,240 --> 00:31:38,896
poglej proti strehi hleva,
raztegni noge in daj glas.
296
00:31:39,373 --> 00:31:42,450
Kako hitro moram iti?
�Hitreje kot gre�, dlje se bo� ustavljal.
297
00:31:42,650 --> 00:31:44,736
V redu.
�Zmore� to.
298
00:31:44,935 --> 00:31:47,513
Preprosto.
�To�no tako.
299
00:31:47,759 --> 00:31:49,516
Preprosto.
300
00:32:06,433 --> 00:32:08,019
Pizda!
301
00:32:09,035 --> 00:32:11,037
Jezus.
�Si v redu?
302
00:32:19,837 --> 00:32:22,214
Nasloni se nazaj.
303
00:32:35,519 --> 00:32:36,813
Tako se dela.
304
00:32:42,195 --> 00:32:44,037
Mislim, da zmorem.
305
00:32:44,237 --> 00:32:45,644
Ste videli?
�Ja, Jimmy.
306
00:32:45,845 --> 00:32:49,241
Videli smo,
kako �viga� kot Andrea Fappani.
307
00:32:51,912 --> 00:32:53,413
Kdo?
308
00:33:05,285 --> 00:33:07,935
Colby, koliko jih je bilo?
�Sedem in pol.
309
00:33:08,135 --> 00:33:09,640
Sedem in pol?
�Ja.
310
00:33:09,839 --> 00:33:11,804
S sabo pripelje�
samo morske pse.
311
00:33:12,003 --> 00:33:15,647
O �em pa govori�? So samo bogaboje�a
dru�ina iz severnega Teksasa.
312
00:33:15,847 --> 00:33:18,292
V redu, jebe� to.
�Ti pridr�im pivo?
313
00:33:18,492 --> 00:33:20,412
Pivo gre s tabo. Prav.
314
00:33:27,228 --> 00:33:29,138
S pivom v roki. Ste videli?
315
00:33:29,338 --> 00:33:31,740
To ni dovolj.
�Morda grem z viskijem.
316
00:33:31,941 --> 00:33:33,233
Ni� ne bo, kolega.
317
00:33:45,714 --> 00:33:48,009
Denar, denar �
318
00:33:49,359 --> 00:33:51,438
Zdi se mi kot devet in pol, Colby.
319
00:33:51,637 --> 00:33:54,223
Manj kot deset.
�Manj kot deset.
320
00:33:57,608 --> 00:33:58,932
Sranje.
321
00:33:59,133 --> 00:34:01,219
Mislim, da imamo zmagovalca.
322
00:34:04,096 --> 00:34:05,307
Jimmy, pridi sem.
323
00:34:10,907 --> 00:34:12,358
Gledal sem te fante.
324
00:34:12,559 --> 00:34:16,619
Ne vem, �e lahko izbira�,
proti komu bo� �el, a ne izberi njega.
325
00:34:17,103 --> 00:34:19,873
In ne glede na vse,
ne tekmuj proti njemu.
326
00:34:21,461 --> 00:34:25,474
Videl sem ga danes zjutraj.
Morda bom imel sre�o.
327
00:34:25,675 --> 00:34:27,067
Nisi videl tega,
kar sem videl jaz.
328
00:34:27,266 --> 00:34:30,186
Poba je najebal.
�Kot v ruskem tanku.
329
00:34:31,132 --> 00:34:33,512
Kdo je ta poba na
prekletem mravljin�arju?
330
00:34:33,713 --> 00:34:36,320
Zelo kmalu bo� videl,
kako izgleda velika napaka.
331
00:34:36,521 --> 00:34:38,061
No�em vzeti denarja od kravarja.
332
00:34:38,262 --> 00:34:41,789
�e je dovolj neumen, da igra to igro,
bi ga moral obrati do zadnjega centa.
333
00:34:42,226 --> 00:34:43,211
Si prepri�an?
334
00:34:43,411 --> 00:34:46,409
Travis,
nau�i barabo lekcije, prav?
335
00:34:46,608 --> 00:34:48,146
Prav.
336
00:34:48,346 --> 00:34:52,239
Hej, ti.
Kako ti je ime?
337
00:34:53,574 --> 00:34:54,701
Jim.
338
00:34:55,018 --> 00:34:56,992
Jim? V redu, Jimmy.
339
00:34:57,192 --> 00:34:58,902
Pridi sem,
da ti razlo�im pravila.
340
00:34:59,204 --> 00:35:02,208
Za�elite mi sre�o.
�Potreboval bo� ve�.
341
00:35:03,436 --> 00:35:05,494
Ve�, kak�no je izpla�ilo?
�Me spomni�?
342
00:35:05,693 --> 00:35:07,202
Izgleda takole �
343
00:35:07,402 --> 00:35:10,190
�e kon�a� zadnji,
mora� pla�ati vsem.
344
00:35:10,391 --> 00:35:13,606
�e si predzadnji,
vsem razen zadnjemu.
345
00:35:13,806 --> 00:35:15,447
�e si �etrti,
pla�a� prvim trem.
346
00:35:15,648 --> 00:35:18,733
Tretji pla�a prvima dvema.
In tako do konca. Razume�?
347
00:35:18,934 --> 00:35:22,094
Nov si, zato gre� prvi.
348
00:35:22,300 --> 00:35:24,510
Gre� desno
in pridrsi� sem.
349
00:35:24,836 --> 00:35:28,568
V drugo smer.
�V drugo smer.
350
00:35:29,076 --> 00:35:32,871
V te�avah je.
�Pa gremo.
351
00:35:34,501 --> 00:35:38,175
Ali na ran�u izvajate program za otroke
s posebnimi potrebami? Je to va� hi�nik?
352
00:35:38,375 --> 00:35:40,257
Kdo, hudi�a, je to?
�V redu bo, Jimmy.
353
00:35:40,458 --> 00:35:42,126
Po�lji ga!
354
00:35:43,333 --> 00:35:45,936
Lahko za�ne�.
355
00:35:46,137 --> 00:35:47,554
Prihaja. Mojbog.
356
00:35:48,389 --> 00:35:49,983
O, bog.
357
00:35:50,184 --> 00:35:51,894
Zaviraj.
358
00:35:53,842 --> 00:35:56,759
Pribli�no en meter?
�Meter in pol.
359
00:35:56,958 --> 00:35:59,193
Tega ti ni treba meriti, Colby.
360
00:35:59,393 --> 00:36:02,351
Ne vem, �e je to dovolj, Jimmy.
Ne vem.
361
00:36:02,552 --> 00:36:04,237
Tom, pojdi.
362
00:36:09,335 --> 00:36:11,916
Mislim, da mu mora� pla�ati, Jimmy.
Ta je prvi.
363
00:36:12,117 --> 00:36:14,652
Mac, ho�e� poskusiti?
�Poba je prekleti novinec.
364
00:36:14,851 --> 00:36:17,003
Naj mu dam prednost?
�Ne, poka�i mu vetra.
365
00:36:17,204 --> 00:36:19,766
�e �eli igrati, igrajmo se.
Poka�i mu, kako se to dela.
366
00:36:19,965 --> 00:36:22,052
Daj mi pivo.
�Razumem.
367
00:36:33,407 --> 00:36:35,811
Lepo zaviranje.
Pla�ati mora� dva.
368
00:36:36,010 --> 00:36:37,804
Cade, bi �el?
369
00:36:43,056 --> 00:36:45,521
Tretji.
�Koliko je star ta poba?
370
00:36:45,722 --> 00:36:47,891
Koliko je star Cade?
Je �e 18, Mandy? �Ja.
371
00:36:49,744 --> 00:36:50,817
Dobro opravljeno.
372
00:36:51,222 --> 00:36:54,309
Rip? Mama zna jahati?
373
00:36:55,983 --> 00:36:57,916
Travis,
lahko odgovori� namesto mene?
374
00:36:58,115 --> 00:36:59,871
Pa ugotovimo.
Mandy, bi poskusila?
375
00:37:00,070 --> 00:37:01,628
Seveda.
�Koliko denarja je osvojila?
376
00:37:01,827 --> 00:37:04,894
Koliko denarja je osvojila? Mamica je
vredna pribli�no dva milijona dolarjev.
377
00:37:05,094 --> 00:37:09,043
Mislim, da zna jahati.
�Dva milijona dolarjev in 20 dolarjev.
378
00:37:10,554 --> 00:37:12,657
Besna je.
379
00:37:16,221 --> 00:37:19,030
O�itno je,
da mama zna jahati.
380
00:37:19,230 --> 00:37:22,567
Jimmy, �estitam.
Cela dru�ina te je pravkar oskubila.
381
00:37:24,407 --> 00:37:28,054
Ne skrbi, Jimmy, obljubim,
da bo kmalu konec.
382
00:37:28,255 --> 00:37:32,608
Od kod so ti kreteni?
�Severni Teksas, Jimmy.
383
00:37:42,744 --> 00:37:45,121
Prekleto. Pa smo tu.
384
00:37:48,672 --> 00:37:51,259
Ne morem igrati.
Slabega konja imam.
385
00:37:51,835 --> 00:37:54,931
Potem pa zamenjajva.
Vzemi mojega.
386
00:37:55,130 --> 00:37:58,510
Name��ene imam posebne vajeti.
�Sploh se jih ne bom dotaknil.
387
00:38:02,722 --> 00:38:05,942
�isto vse mu bodo pobrali.
�Ne�en korak.
388
00:38:06,141 --> 00:38:08,643
Izgleda v redu.
�Ojoj.
389
00:38:09,019 --> 00:38:11,523
To sranje moram pripeljati
na Dneve mul v Bishopu.
390
00:38:13,132 --> 00:38:16,679
Ta konj me ne mara.
�Ja.
391
00:38:16,880 --> 00:38:20,282
Jimmy, naredil bom po�teno.
392
00:38:20,481 --> 00:38:25,619
Ne, mislim, da ne bo.
�Bolje, da zaprete vrata.
393
00:38:44,896 --> 00:38:48,851
Ni odvisno od konja, poba.
�V redu. Greva.
394
00:38:52,298 --> 00:38:57,159
Jimmy, stopi s konja,
preden po�koduje� sebe ali njega.
395
00:38:57,400 --> 00:39:01,139
Mislim, da nimam veliko izbire.
�Ima� izbiro. Spusti se s konja.
396
00:39:01,338 --> 00:39:03,740
Naredi, kar pravi Lloyd.
Spusti se s konja.
397
00:39:06,222 --> 00:39:07,869
Kar daj.
398
00:39:13,208 --> 00:39:15,014
Ne skrbi,
ne bom ti vzel denarja.
399
00:39:15,215 --> 00:39:18,505
Pla�al mu bo�.
Pridi sem, Jimmy.
400
00:39:22,217 --> 00:39:24,679
Upam,
da si se danes kaj nau�il.
401
00:39:25,023 --> 00:39:27,597
Ne vem, �esa bi se lahko.
�Ne?
402
00:39:28,221 --> 00:39:30,472
Na tem svetu so morski psi
in �ivina, Jimmy.
403
00:39:30,672 --> 00:39:34,177
�e ne ve�, kdo si,
potem nisi jebeni morski pes.
404
00:39:35,219 --> 00:39:37,878
Zdaj pa pla�aj Travisu.
405
00:39:40,237 --> 00:39:42,706
V torbi imam denarnico.
�Pojdi ponjo.
406
00:39:42,905 --> 00:39:46,920
No�em njegovega denarja.
�Pla�al ti bo. Prav?
407
00:39:47,119 --> 00:39:50,438
Tekmujva za pivo. �Vzel bom
tvoj denar. �Pridi sem, prasec.
408
00:40:35,231 --> 00:40:37,440
Sli�im tvoje dihanje.
409
00:40:41,541 --> 00:40:47,320
Imam zelo resen problem.
In prav bi mi pri�el kak�en nasvet.
410
00:40:47,681 --> 00:40:50,615
Mojbog, nose� si.
411
00:40:50,909 --> 00:40:53,536
Prekleto resno mislim.
�Seveda.
412
00:40:57,914 --> 00:41:02,682
Stekel sem v kot
in ne morem ven.
413
00:41:02,882 --> 00:41:06,385
Ne morem nas re�iti iz tega.
414
00:41:08,809 --> 00:41:10,603
Kaj si naredil?
415
00:41:12,969 --> 00:41:16,639
Izgnal me je iz hi�e
in zapustil mojo kampanjo.
416
00:41:16,840 --> 00:41:20,320
Bil sem besen.
In zna�el sem se ob steni.
417
00:41:20,521 --> 00:41:22,440
Kak�ni steni?
418
00:41:24,574 --> 00:41:31,907
Novinarka se je pretvarjala �
Potem se je zna�la v mojem �tabu.
419
00:41:33,909 --> 00:41:36,244
Kaj, za vraga,
si naredil, Jamie?
420
00:41:39,831 --> 00:41:44,128
Dal sem intervju.
�O �em?
421
00:41:46,411 --> 00:41:50,081
Ne o �em,
ampak o kom.
422
00:41:56,514 --> 00:41:59,309
Ti sebi�ni prasec.
423
00:42:00,916 --> 00:42:03,161
Ne, po�akaj.
424
00:42:03,704 --> 00:42:08,735
Beth, po�akaj.
Rekel sem, po�akaj!
425
00:42:16,291 --> 00:42:18,010
Sam mu povej.
426
00:42:18,210 --> 00:42:20,746
Povej mu, pizdun.
Govori!
427
00:42:21,918 --> 00:42:23,001
Govori!
428
00:42:23,882 --> 00:42:27,177
Mislim,
da zmorem sam, Beth.
429
00:42:31,103 --> 00:42:35,813
Kaj ima� povedati?
Kaj si naredil tokrat?
430
00:42:36,012 --> 00:42:39,516
Povej mu, kreten!
�Beth!
431
00:42:43,155 --> 00:42:45,188
Sam bom zmogel.
432
00:42:50,496 --> 00:42:52,141
Po�akaj zunaj.
433
00:42:59,081 --> 00:43:02,695
Ne dovoli mu,
da se izma�e ven.
434
00:43:03,331 --> 00:43:08,003
Ko ti bo povedal, pridi k meni,
da vidim, �e ti je povedal resnico.
435
00:43:15,344 --> 00:43:21,557
Za �ensko, ki je obvladala umetnost jeze,
je �e nikoli nisem videl tako jezne.
436
00:43:27,313 --> 00:43:29,315
Povej mi, Jamie �
437
00:43:32,552 --> 00:43:37,056
Kaj si naredil, da si prestra�il edino osebo,
za katero vem, da ne pozna strahu?
438
00:43:54,786 --> 00:43:57,489
Kaj, za vraga, si mi naredil?
439
00:44:06,980 --> 00:44:12,980
Prevod: Marinko
34283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.