All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,480 --> 00:01:17,189 Kako si pri�el ven? 2 00:01:22,022 --> 00:01:26,111 Ne ujemi ga. �Zakaj ne? 3 00:01:26,524 --> 00:01:28,442 Ker tega no�em. 4 00:01:29,093 --> 00:01:33,715 To je konj, ki je ubil mojo mamo. �Zakaj ga ne uspava� ali proda�? 5 00:01:33,914 --> 00:01:37,292 I��e� logiko tam, kjer je ni. 6 00:01:38,478 --> 00:01:40,271 Ne vem, kaj to pomeni. 7 00:01:42,173 --> 00:01:45,218 Ti si o�etova nova igra�a. �Nikogar�nja igra�a nisem. 8 00:01:45,658 --> 00:01:47,304 Ja, si. 9 00:01:47,591 --> 00:01:50,515 Razmi�ljala sem, da bi tudi jaz imela svojo. 10 00:01:50,814 --> 00:01:53,852 Ja? Zabavaj se. 11 00:01:58,581 --> 00:02:01,082 Lahko me gleda�, kako odhajam. 12 00:02:03,769 --> 00:02:06,147 Zato to po�nemo. 13 00:02:12,066 --> 00:02:14,973 Kar dobro za�enja� premikati boke, mlada dama. 14 00:02:15,174 --> 00:02:18,010 Jej drek, prekleti kmet. 15 00:02:28,719 --> 00:02:34,016 Mala sirota se je danes zaljubila. V kmetovo h�erko. 16 00:02:38,764 --> 00:02:41,900 Mala sirota. 17 00:02:45,558 --> 00:02:48,020 Mala sirota. 18 00:02:49,793 --> 00:02:53,370 Kupid je ustrelil siroto. 19 00:02:59,209 --> 00:03:01,086 Spravite ga stran! 20 00:03:04,747 --> 00:03:08,681 Razrezal te bom na ko��ke, poba! �Zaslu�il si si. 21 00:03:09,153 --> 00:03:12,188 �e se ga �e enkrat dotakne�, ti bom med spanjem razrezal drobovje. 22 00:03:12,389 --> 00:03:15,516 Rip, pojdi spat v hlev. 23 00:03:44,461 --> 00:03:47,264 Zakaj joka�? �Kaj po�ne� tu? 24 00:03:47,777 --> 00:03:51,594 Prva sem vpra�ala. �Ne bom se igral s tabo. 25 00:03:51,813 --> 00:03:53,816 Zakaj joka�? 26 00:03:54,163 --> 00:03:58,769 V�asih se razjezim in se tako odzovem. 27 00:03:59,722 --> 00:04:01,562 Tudi jaz. 28 00:04:06,442 --> 00:04:11,237 Zakaj si jezen? �Ubil sem svojo dru�ino. 29 00:04:14,324 --> 00:04:15,778 Kako? 30 00:04:18,699 --> 00:04:20,415 Ker nisem bil ve�ji. 31 00:04:28,518 --> 00:04:33,011 Ubila sem svojo mamo. �Kako? 32 00:04:34,730 --> 00:04:38,233 Ker me je bilo strah. Ne poznam ve� strahu. 33 00:04:45,730 --> 00:04:49,026 Neko� bo� zrasel. 34 00:04:52,637 --> 00:04:56,784 Poljubi me. �Za kaj? 35 00:04:58,326 --> 00:05:00,413 Po�utila se bova bolje. 36 00:05:02,490 --> 00:05:04,576 Ne vem, kako. 37 00:05:07,336 --> 00:05:08,754 Tudi jaz ne. 38 00:05:45,040 --> 00:05:48,711 Kaj po�ne� tu? �Gledam. 39 00:05:50,838 --> 00:05:53,716 Od kod ta mrk pogled? �Nisem mrka. 40 00:06:02,625 --> 00:06:05,209 V�asih naredim stvari � 41 00:06:07,201 --> 00:06:09,113 Kako naj ti to razlo�im? 42 00:06:09,314 --> 00:06:11,733 V ljudeh vidim dolo�ene stvari. 43 00:06:13,413 --> 00:06:18,802 Po�utim se, kot da se jih lahko dotaknem, tudi �e je vse ostalo gnilo, 44 00:06:19,076 --> 00:06:22,788 in lahko izlu��im del dobrega in ga naredim del sebe. 45 00:06:26,714 --> 00:06:28,632 Razume�? 46 00:06:31,175 --> 00:06:35,737 V tebi je veliko dobrega, Beth. In ni� v tistem prascu. 47 00:06:35,937 --> 00:06:37,567 Verjemi mi. 48 00:06:46,369 --> 00:06:48,735 Oprosti, Rip. 49 00:06:49,016 --> 00:06:52,831 �al mi je, da sem ti to naredila. �Ni� mi nisi naredila. 50 00:06:54,096 --> 00:06:58,776 Ampak zagotovo mi lahko. Kadarkoli �eli�. 51 00:06:59,572 --> 00:07:02,951 In nikoli se mi ni treba za ni� opravi�evati. 52 00:07:06,829 --> 00:07:11,274 Zdaj bom odjahal proti zahajajo�emu soncu. �Proti vzhajajo�emu. 53 00:07:11,475 --> 00:07:13,644 Ve�, kaj mislim. 54 00:08:10,819 --> 00:08:14,319 YELLOWSTONE 5. epizoda 2. sezone 55 00:08:29,329 --> 00:08:33,995 Tudi ko hodi�, lahko �utim tvojo jezo, ljubica. �Z dobrim razlogom. 56 00:08:34,717 --> 00:08:36,892 Preveril bom letali��e v Deer Lodgeu. 57 00:08:37,145 --> 00:08:40,086 Ampak za�enjam sumiti, da je vzel letalo iz druge dr�ave. 58 00:08:40,286 --> 00:08:45,038 �e dobim nalog, bomo preverili dnevnik letenja iz kontrolnega stolpa Bozeman. 59 00:08:45,239 --> 00:08:46,971 Veliko dokumentov je za pogledati, ampak � 60 00:08:47,172 --> 00:08:50,692 Mislim, da se ne bi smeli za mizo pogovarjati o delu. 61 00:08:51,143 --> 00:08:54,020 Zjutraj slu�i kot miza za zajtrk, Beth. 62 00:08:54,596 --> 00:08:57,323 Med zajtrkom se lahko pogovarjamo o poslu. 63 00:08:57,524 --> 00:09:02,364 To ni miza za zajtrk, ampak miza za ve�erjo. 64 00:09:02,881 --> 00:09:05,249 Kako to vem? Ker je prekleta jedilnica. 65 00:09:05,448 --> 00:09:08,095 V kuhinji so mize za zajtrk, mi pa je nimamo, 66 00:09:08,294 --> 00:09:10,052 ker je �ank v kuhinji. 67 00:09:10,251 --> 00:09:14,679 Mislim, da je bistvo v tem, da se lahko za mizo pogovarja�, kar ho�e�, 68 00:09:14,879 --> 00:09:19,630 mi pa se moramo prilagoditi temam razprave. 69 00:09:21,177 --> 00:09:24,681 Ljubica, sploh ne vem, kaj, za vraga, to pomeni. 70 00:09:28,052 --> 00:09:30,471 To pomeni, o�e. 71 00:09:36,020 --> 00:09:39,817 Ne zapravljaj �asa, sin. Pojdi do vira. 72 00:09:40,365 --> 00:09:43,652 Naj ve, da vemo. �Misli�, da je to dobra ideja? 73 00:09:43,851 --> 00:09:48,480 �e bi mislil druga�e, tega ne bi predlagal. 74 00:09:51,620 --> 00:09:53,621 Nosi svojo zna�ko, Kayce. 75 00:09:55,273 --> 00:09:58,985 Vzemi Ryana s seboj. Naj bo uradno. 76 00:09:59,628 --> 00:10:02,004 OD SARAH NGUYEN: JAIME, POGOVORITI SE MORAVA. 77 00:10:03,846 --> 00:10:05,113 Ti. 78 00:10:07,581 --> 00:10:11,307 Za zdaj si izgubil pravico dvomiti o mojih odlo�itvah. 79 00:10:19,019 --> 00:10:21,320 Zajtrkovalnica. 80 00:10:31,615 --> 00:10:34,889 Zakaj ne more� re�i: "O�e, o ne�em se moram pogovoriti s tabo"? 81 00:10:35,088 --> 00:10:40,288 Zakaj mora� narediti nered pri obroku, preden pove�, kar �eli� povedati? 82 00:10:40,489 --> 00:10:45,716 Pomembno je, da razume� moj odnos do teme, preden jo predstavim. 83 00:10:45,915 --> 00:10:52,889 Mislim, da razumem, ljubica. Kaj ima� za povedati? 84 00:10:53,088 --> 00:10:55,230 Beseda je tvoja. Kaj sem naredil tokrat? 85 00:10:55,429 --> 00:11:00,216 Zakaj Rip �ivi v ko�i in �isti hleve? 86 00:11:00,417 --> 00:11:05,027 On je odrasel mo�ki. �Vsi so odrasli, ljubica. 87 00:11:05,491 --> 00:11:09,135 �ivi v baraki, ker to ni prostor za oskrbnika. 88 00:11:09,336 --> 00:11:12,164 To je Kayce, zato je dobil oskrbnikovo hi�o. 89 00:11:12,365 --> 00:11:16,576 Zakaj ne spi tukaj v spalnici? �Ker tega no�e. 90 00:11:19,625 --> 00:11:22,595 Nekako se bo� spopadla z dejstvom, da Rip �ivi v ko�i. 91 00:11:22,794 --> 00:11:27,091 �e bo� tako hotela, Beth. �Ne prelagaj tega name. 92 00:11:27,422 --> 00:11:30,133 V tebi vidi o�eta. 93 00:11:30,427 --> 00:11:34,932 Ampak jaz nisem njegov o�e. Kayceov o�e sem. 94 00:11:36,934 --> 00:11:42,605 Rip ni bil kaznovan. Delam spremembo. 95 00:11:42,934 --> 00:11:45,609 �rtvoval se je. 96 00:11:45,960 --> 00:11:49,780 Kako se bo to iz�lo in kako bom to nagradil 97 00:11:50,114 --> 00:11:52,474 je odvisno od tega, kako se bo sprijaznil s tem. 98 00:11:52,673 --> 00:11:55,760 Upam, da je to dovolj zate. 99 00:12:02,160 --> 00:12:04,455 Vedno mi je dovolj. 100 00:12:05,736 --> 00:12:07,673 V redu, ljubica. 101 00:12:12,275 --> 00:12:15,071 Pojdi pokvariti razpolo�enje �e komu drugemu. 102 00:12:17,807 --> 00:12:19,934 To je na�rt, o�ka. 103 00:12:51,787 --> 00:12:53,971 Potreben je pogum, da postane� mo�ki. 104 00:12:54,172 --> 00:12:58,467 Ostali morajo biti pri�a temu. Ne z besedami, ampak z dejanji. 105 00:12:59,933 --> 00:13:02,604 Pet podvigov, s katerimi doka�ete svojo vrednost. 106 00:13:03,160 --> 00:13:05,038 Dotikanje sovra�nika. 107 00:13:05,559 --> 00:13:09,328 Vzeti oro�je od sovra�nika. Vzeti konja sovra�niku. 108 00:13:09,554 --> 00:13:11,897 Vodenje uspe�ne vojne odprave. 109 00:13:12,096 --> 00:13:14,210 In skakanje z enega konja na drugega. 110 00:13:14,409 --> 00:13:16,811 Temu se pokloni indijanska �tafeta. 111 00:13:17,010 --> 00:13:20,014 Na�e besede povedo ve� kot na�a dejanja. 112 00:13:22,272 --> 00:13:23,684 Najpomembnej�a je menjava. 113 00:13:23,884 --> 00:13:28,389 To pomeni, da te vr�ejo s konja sredi bitke, toda boj se nadaljuje in se nikoli ne ustavi. 114 00:13:28,664 --> 00:13:31,467 Veliki vodja postane� na konjskem hrbtu. 115 00:13:31,668 --> 00:13:33,158 Konj dolo�a, kdo si. 116 00:13:33,357 --> 00:13:35,447 Kaj ima to opraviti s Kri�tofom Kolumbom? 117 00:13:35,647 --> 00:13:37,524 Popolnoma ni�. 118 00:13:38,197 --> 00:13:42,269 Ampak poglej, koliko si se nau�il. �e kak�no vpra�anje? 119 00:13:55,823 --> 00:13:59,827 Dali smo vse od sebe. Videti je bilo resni�no. 120 00:14:00,717 --> 00:14:01,988 Toda trening je samo za okus. 121 00:14:02,187 --> 00:14:04,931 Kmalu morate priti v Sheridan, �e �elite to zares ob�utiti. 122 00:14:05,130 --> 00:14:09,134 Dvomim, da mi bo univerza dovolila, da peljem celoten razred v Wyoming. 123 00:14:10,668 --> 00:14:12,878 Nisem povabil razreda. 124 00:14:47,519 --> 00:14:50,211 Ta konj drsi kot kurba. 125 00:14:50,548 --> 00:14:54,220 Tudi �e bi bila Zemlja ravna, bi zdrsnil z nje. 126 00:14:55,673 --> 00:14:58,822 �e se to zgodi, ko pride Travis, bo� dobro zaslu�il. 127 00:14:59,023 --> 00:15:01,024 Ne skrbi, zaslu�il bom. 128 00:15:04,017 --> 00:15:06,019 �elim te nekaj vpra�ati. 129 00:15:07,389 --> 00:15:10,840 Je tukaj kak�na mo�nost za dodatno delo? Moram zaslu�iti nekaj denarja. 130 00:15:11,039 --> 00:15:15,756 Dodatno delo lahko opravlja� po mili volji, a te nih�e ne bo pla�al. 131 00:15:15,956 --> 00:15:19,085 Dobi� fiksno pla�o. �Potem ne more� ni�esar storiti? 132 00:15:19,600 --> 00:15:23,724 Ko kavboj potrebuje dodaten denar, ga osvoji. 133 00:15:24,337 --> 00:15:25,678 Kako? 134 00:15:25,971 --> 00:15:30,043 Jahanje, lovljenje vrvi, preganjanje bika, rezanje. 135 00:15:30,308 --> 00:15:35,773 Kar po�nemo vsak dan. Ampak ti si �e tukaj preslab. 136 00:15:37,106 --> 00:15:39,610 Tega denarja ne bo� dobil. 137 00:15:43,178 --> 00:15:45,889 Oba sta zapustila hlev. 138 00:15:47,188 --> 00:15:50,275 So �erifovi mo�je potrdili, da je imel poba nabito pi�tolo? 139 00:15:57,009 --> 00:15:59,327 Ja, nabita je bila. 140 00:16:00,740 --> 00:16:04,910 Je bil tar�a Kayce ali drugi agent? 141 00:16:08,571 --> 00:16:11,394 Najprej Kayce, potem pa �astnik. 142 00:16:11,594 --> 00:16:13,471 Je tako? 143 00:16:15,116 --> 00:16:18,884 Se nama bo� pridru�il? �Ja, oprosti. 144 00:16:22,220 --> 00:16:27,551 Oprosti, poba je svojo pu�ko nameril v Kaycea, nato v agenta. 145 00:16:27,750 --> 00:16:31,962 Kaj pi�e v poro�ilu? ��erif tega ni navedel. 146 00:16:35,568 --> 00:16:37,863 La�nivi prasec. 147 00:16:45,076 --> 00:16:47,256 Oglasi se �e, sin. 148 00:16:47,456 --> 00:16:49,375 Oprosti. �Jezus. 149 00:16:57,072 --> 00:16:59,212 Ja? �Kon�no. 150 00:16:59,413 --> 00:17:02,582 Jamie, tvoje izogibanje mi ne bo prepre�ilo objave �lanka. 151 00:17:04,653 --> 00:17:09,090 Ne izogibam se te, samo � Situacija se je spremenila. 152 00:17:09,290 --> 00:17:10,623 Ni� se ni spremenilo, Jamie. 153 00:17:10,823 --> 00:17:15,118 Moram preveriti tvoje besede, preden govorim s tvojim o�etom. 154 00:17:15,998 --> 00:17:17,387 Z o�etom? 155 00:17:17,587 --> 00:17:20,257 Ja, moram mu dati prilo�nost, da se odzove. 156 00:17:23,077 --> 00:17:27,916 Sarah, rotim te. Odstopil sem od volitev. 157 00:17:28,603 --> 00:17:32,289 Preklicujem soglasje za moje citiranje. �Ne gre tako. 158 00:17:32,490 --> 00:17:34,843 Zdaj gre. �Nekaj stvari moram potrditi. 159 00:17:35,042 --> 00:17:36,872 Ni�esar ne potrjujem. 160 00:17:37,072 --> 00:17:40,526 �e me samo enkrat citira� ali omeni� moje ime, 161 00:17:40,726 --> 00:17:44,596 te bom tako dolgo to�il, dokler ne bo� utonila v pozabo. 162 00:17:45,035 --> 00:17:50,207 V redu je, Jamie. Poklicala bom odvetnike in ti pokazala pomanjkanje izbire. 163 00:17:59,622 --> 00:18:02,256 Po mojem mnenju je �erifovo poro�ilo namerno nejasno, 164 00:18:02,455 --> 00:18:05,116 da bo� imel ob�utek, da so tvoji agenti prekora�ili postopke. 165 00:18:05,317 --> 00:18:08,817 Resni�na te�ava je njihova neodzivnost. 166 00:18:09,157 --> 00:18:12,119 Ko uradno zaprise�em, bom takoj poskrbela za to. 167 00:18:12,319 --> 00:18:15,647 Haskell razmi�lja samo o splo�nih volitvah. 168 00:18:15,854 --> 00:18:18,731 To zadevo bomo re�ili veliko pred njimi. 169 00:18:19,339 --> 00:18:22,298 Hvala, Cassidy. ��e kaj drugega? 170 00:18:33,358 --> 00:18:36,626 Kaj? �Zasanjala sem se. 171 00:18:36,826 --> 00:18:39,028 Naj me skrbi, kaj bo potem? 172 00:18:39,229 --> 00:18:46,030 Ne, tokrat je bolj filozofske narave. 173 00:18:48,548 --> 00:18:53,820 Se kdaj spra�uje�, kak�en je bil ta kraj, preden smo pri�li sem? 174 00:18:54,567 --> 00:18:56,568 Neprestano, ljubica. 175 00:18:58,648 --> 00:19:00,108 Neprestano. 176 00:19:12,140 --> 00:19:15,588 Ko strelja� s pi�tolo, ne meri�. Izbere� mesto. 177 00:19:15,788 --> 00:19:18,750 Vse je v �utnem spominu in ponovljivosti. 178 00:19:19,439 --> 00:19:22,107 Dvigni roke kot boksar. 179 00:19:22,733 --> 00:19:26,613 Stopi v bojni polo�aj. �Tako? 180 00:19:28,615 --> 00:19:30,115 Mora� mi zaupati. 181 00:19:31,742 --> 00:19:35,512 Stopi skupaj. Zdaj pa padi. 182 00:19:35,712 --> 00:19:37,423 Kaj? �Padi k meni. 183 00:19:37,624 --> 00:19:40,710 Me bo� ujel? �Ne bo mi treba, ampak ja. 184 00:19:44,624 --> 00:19:46,423 Stisni pesti. 185 00:19:46,727 --> 00:19:49,229 Zdaj udari po zraku, vendar ne umakni roke. 186 00:19:51,464 --> 00:19:53,258 Odpri roko. 187 00:19:55,808 --> 00:19:58,603 Iztegni drugo roko. 188 00:20:00,951 --> 00:20:05,109 Imej obe o�esi odprti. Osredoto�i se na prednji merek. 189 00:20:05,421 --> 00:20:08,874 Postavi si tar�o. Streljaj. 190 00:20:11,115 --> 00:20:12,742 �e enkrat. 191 00:20:18,038 --> 00:20:20,164 Po�utim se kot bog. 192 00:20:20,365 --> 00:20:23,920 Vsak s pi�tolo v roki je bog. Dokler ne potegne spro�ilca. 193 00:20:24,122 --> 00:20:25,963 Potem postane hudi�. 194 00:20:47,483 --> 00:20:49,423 Kako vam lahko pomagam? 195 00:20:49,624 --> 00:20:52,751 G. Jenkins. Dober dan. 196 00:20:55,108 --> 00:20:57,988 Oro�je! Spusti ga! Poslu�aj me! 197 00:20:58,188 --> 00:21:02,308 Ustrelil te bom v obraz, �e ne odvr�e� pi�tole! 198 00:21:02,753 --> 00:21:04,979 Jaz sem bog. 199 00:21:08,137 --> 00:21:10,910 Potegni spro�ilec in postal bo� hudi�. 200 00:21:11,109 --> 00:21:13,112 Sem �e. 201 00:21:15,375 --> 00:21:16,981 Jezus. Kaj se greva? 202 00:21:17,182 --> 00:21:19,976 Ti ni�. Ostani tukaj. 203 00:21:28,124 --> 00:21:30,626 Videl sem veliko dru�inskih fotografij. 204 00:21:31,505 --> 00:21:33,632 Ampak ne vidim dru�ine. 205 00:21:34,215 --> 00:21:37,761 Poslal sem jih stran. �Zakaj? 206 00:21:40,951 --> 00:21:43,163 Da jih ne bi ubil. 207 00:21:44,226 --> 00:21:47,238 Kako ste? �Vam lahko pomagam? 208 00:21:47,438 --> 00:21:49,693 G. Jenkins? Sem iz Big Sky Roofing. 209 00:21:49,894 --> 00:21:53,736 Pu��a vam. �Dajte mi minuto. 210 00:21:58,307 --> 00:21:59,599 Odvrzi pi�tolo. 211 00:22:01,117 --> 00:22:02,202 Daj. 212 00:22:06,653 --> 00:22:08,154 Zdaj pa radio. 213 00:22:10,044 --> 00:22:13,130 Ima� lisice? Ve�, kaj storiti. 214 00:22:13,819 --> 00:22:16,446 Sem agent kazenskega pregona. 215 00:22:17,561 --> 00:22:19,230 Nisi edini. 216 00:22:20,512 --> 00:22:23,140 Nekaj dodatnega denarja zaslu�imo ob strani, kajne? 217 00:22:23,445 --> 00:22:26,156 Pre�ivnina je usran primer. Zdaj pa vstani. 218 00:22:27,992 --> 00:22:31,788 Prekleto, me zajebava�? �Noter. 219 00:22:32,140 --> 00:22:34,726 Kreten! �Jebi se. 220 00:22:36,422 --> 00:22:38,715 Nih�e te no�e ubiti. 221 00:22:38,989 --> 00:22:42,153 Samo �elimo �iveti enako �ivljenje, kot smo ga �iveli zadnjih sto let. 222 00:22:42,354 --> 00:22:47,733 In vedno znova se vra�a� in nam ga ho�e� vzeti. �elimo samo, da odjebe�. 223 00:22:48,229 --> 00:22:51,277 Mislil sem, da sem bil jasen. O�itno sem se zmotil. 224 00:22:51,477 --> 00:22:55,506 Jasno si povedal. Obesil si me na prekleto vrv. 225 00:22:56,339 --> 00:23:02,304 In zdaj sedi� na moji verandi in mi grozi�, prekleto? �e enkrat? 226 00:23:03,806 --> 00:23:06,432 Kaj, za vraga, ho�e�? 227 00:23:08,318 --> 00:23:10,320 Kaj ho�e�? 228 00:23:11,105 --> 00:23:15,108 Kaj ti daje pravico, da si v moji prekleti hi�i? 229 00:23:16,386 --> 00:23:21,057 Pobil si na�o �ivino. �Kaj? 230 00:23:22,917 --> 00:23:27,130 Ne znam pobijati �ivine, ti neumni pode�elski kurac. 231 00:23:29,707 --> 00:23:34,010 Povedal ti bom, kaj pa znam. Znam uni�iti imperije. 232 00:23:34,211 --> 00:23:37,006 In uni�il bom tvojega o�eta. 233 00:23:40,103 --> 00:23:44,106 Hvala, ker si mi pokazal pravila, po katerih igra�. 234 00:23:44,911 --> 00:23:47,038 Komaj �akam, da tekmujem. 235 00:24:07,531 --> 00:24:12,641 Kako sfukana situacija! Pozabil si vpra�ati za klju�e. 236 00:24:12,840 --> 00:24:15,551 Mislim, da bom ostal edini odrasel. 237 00:24:18,384 --> 00:24:19,969 Kayce! 238 00:24:20,423 --> 00:24:25,298 Takoj zdaj mi bo� povedal resnico! Zdaj! 239 00:24:25,498 --> 00:24:29,876 Ne znam pobijati krav! Si pa �elim, da bi jih znal. 240 00:24:30,464 --> 00:24:34,608 Ko vidim bole�ino, ki jo je povzro�il tebi in tvoji dru�ini, 241 00:24:34,808 --> 00:24:37,686 si �elim, da bi to bil jaz. 242 00:24:54,916 --> 00:24:58,837 Predvidevam, da si iz kalifornijske podru�nice. 243 00:24:59,191 --> 00:25:02,590 �e bi bil na tvojem mestu, bi se vrnil nazaj. �Prisili me. 244 00:25:03,210 --> 00:25:05,905 Tukaj so druga�na pravila. �Poznam jih. 245 00:25:06,105 --> 00:25:07,898 Bomo videli. 246 00:25:26,213 --> 00:25:28,007 Ni bil Jenkins. 247 00:25:29,328 --> 00:25:32,942 Moral je biti on. �Pogledal sem ga v o�i. Ni bil on. 248 00:25:38,460 --> 00:25:40,948 Kaj se je zgodilo? �V redu je. 249 00:25:41,147 --> 00:25:42,752 Ne izgleda�, kot da je v redu. 250 00:25:42,952 --> 00:25:46,538 Nisem govoril o sebi, samo o tem, da je �lo v redu. 251 00:25:50,000 --> 00:25:52,295 V�asih te pogledam in � 252 00:25:53,660 --> 00:25:56,394 Ne prepoznam �loveka, ki me gleda nazaj. 253 00:25:59,662 --> 00:26:02,080 Kaj se ti je zgodilo tam, sin? 254 00:26:04,336 --> 00:26:09,342 Nerad govorim o tem. Opazil sem, da tudi ti ne. 255 00:26:11,420 --> 00:26:14,798 Nikoli nisem govoril o tem, ker nisem videl smisla. 256 00:26:17,257 --> 00:26:20,469 Morda sva si bolj podobna, kot si lahko prizna�. 257 00:26:41,669 --> 00:26:45,736 �eli� sli�ati vojno zgodbo? �Ja. 258 00:26:46,576 --> 00:26:49,997 �e pomaga razumeti �loveka, ki me gleda, 259 00:26:50,228 --> 00:26:52,021 si �elim, sin. 260 00:26:57,288 --> 00:27:02,501 Bili smo v Pakistanu. Ne bi smeli biti, a tako se je iz�lo. 261 00:27:06,056 --> 00:27:08,925 Morali smo napasti zelo pomembno tar�o. 262 00:27:09,249 --> 00:27:14,722 Razbili smo vrata njegove hi�e, vstopili smo na hodnik 263 00:27:15,631 --> 00:27:21,356 in ta baraba je pri�la iz spalnice, svojo �eno pa uporabil kot �ivi ��it. 264 00:27:21,984 --> 00:27:25,997 Pred njim je na povodcu stala njegova 8�letna h�i. 265 00:27:26,196 --> 00:27:29,194 Nad njunimi glavami pa je dr�al AK�47. 266 00:27:31,923 --> 00:27:34,424 Za�el nas je udarjati v rafalih. 267 00:27:35,761 --> 00:27:39,390 Vsi so zmrznili zaradi njegove dru�ine. 268 00:27:41,511 --> 00:27:45,391 Dokler nista umrla na� vodnik in bolni�ar. 269 00:27:48,558 --> 00:27:50,853 Moral sem se odlo�iti. 270 00:27:53,296 --> 00:27:55,743 V desetinki sekunde sem sprejel odlo�itev. 271 00:27:59,059 --> 00:28:02,855 Ubil sem njega, njegovo �eno in tisto deklico. 272 00:28:17,125 --> 00:28:20,330 Vojaki so nehali pripovedovati vojne zgodbe, o�e. 273 00:28:21,682 --> 00:28:27,771 Kajti v sodobnih vojnah jih je treba nekako pre�iveti. 274 00:29:56,638 --> 00:30:01,559 NE POZABI, ZA KOGA DELA� 275 00:30:04,446 --> 00:30:06,820 �erifov oddelek je storil napako. 276 00:30:07,020 --> 00:30:09,740 Ni zagotovil podpore �ivinorejskima posrednikoma, 277 00:30:09,941 --> 00:30:14,320 kar je pri osumljencu povzro�ilo agresivno reakcijo. 278 00:30:14,712 --> 00:30:16,720 Na�a preiskava je �e v zgodnji fazi, 279 00:30:16,920 --> 00:30:20,807 toda strel je bil upravi�en in je bil edini pravi odgovor 280 00:30:21,008 --> 00:30:23,605 agenta, katerega �ivljenje je bilo ogro�eno. 281 00:30:23,805 --> 00:30:27,733 Izvajamo obse�no interno preiskavo 282 00:30:27,933 --> 00:30:32,105 v smislu postopkov za dispe�erje in odzivnega �asa na�ih uradnikov. 283 00:30:32,564 --> 00:30:36,535 Na tem mestu bi se rad iskreno opravi�il 284 00:30:36,734 --> 00:30:42,294 �ivinorejskim agentom iz Montane in celotni agenciji, 285 00:30:42,493 --> 00:30:45,242 ker nismo zagotovili ustrezne pomo�i, 286 00:30:45,501 --> 00:30:49,823 medtem ko sta bili ogro�eni �ivljenji agentov na terenu. 287 00:30:51,382 --> 00:30:52,508 Izvolite. 288 00:30:54,448 --> 00:30:58,326 Jezus. Kako si ga prepri�al, da je izjavil to? 289 00:31:00,903 --> 00:31:02,763 Nisem bil jaz. 290 00:31:10,708 --> 00:31:14,030 Mislim, da gre samo za to, da jaha� in potem da� glas. 291 00:31:14,230 --> 00:31:18,001 Bojim se, da potrebuje� ve� kot to. �Ti zna� to narediti? 292 00:31:18,201 --> 00:31:23,442 Od tega ne bom dobil denarja. Ampak mislim, da ne bo� zmogel. 293 00:31:24,066 --> 00:31:26,734 Pravzaprav nimam izbire. 294 00:31:26,949 --> 00:31:31,369 Samo jahaj do konca arene in se nagni nazaj, 295 00:31:32,240 --> 00:31:38,896 poglej proti strehi hleva, raztegni noge in daj glas. 296 00:31:39,373 --> 00:31:42,450 Kako hitro moram iti? �Hitreje kot gre�, dlje se bo� ustavljal. 297 00:31:42,650 --> 00:31:44,736 V redu. �Zmore� to. 298 00:31:44,935 --> 00:31:47,513 Preprosto. �To�no tako. 299 00:31:47,759 --> 00:31:49,516 Preprosto. 300 00:32:06,433 --> 00:32:08,019 Pizda! 301 00:32:09,035 --> 00:32:11,037 Jezus. �Si v redu? 302 00:32:19,837 --> 00:32:22,214 Nasloni se nazaj. 303 00:32:35,519 --> 00:32:36,813 Tako se dela. 304 00:32:42,195 --> 00:32:44,037 Mislim, da zmorem. 305 00:32:44,237 --> 00:32:45,644 Ste videli? �Ja, Jimmy. 306 00:32:45,845 --> 00:32:49,241 Videli smo, kako �viga� kot Andrea Fappani. 307 00:32:51,912 --> 00:32:53,413 Kdo? 308 00:33:05,285 --> 00:33:07,935 Colby, koliko jih je bilo? �Sedem in pol. 309 00:33:08,135 --> 00:33:09,640 Sedem in pol? �Ja. 310 00:33:09,839 --> 00:33:11,804 S sabo pripelje� samo morske pse. 311 00:33:12,003 --> 00:33:15,647 O �em pa govori�? So samo bogaboje�a dru�ina iz severnega Teksasa. 312 00:33:15,847 --> 00:33:18,292 V redu, jebe� to. �Ti pridr�im pivo? 313 00:33:18,492 --> 00:33:20,412 Pivo gre s tabo. Prav. 314 00:33:27,228 --> 00:33:29,138 S pivom v roki. Ste videli? 315 00:33:29,338 --> 00:33:31,740 To ni dovolj. �Morda grem z viskijem. 316 00:33:31,941 --> 00:33:33,233 Ni� ne bo, kolega. 317 00:33:45,714 --> 00:33:48,009 Denar, denar � 318 00:33:49,359 --> 00:33:51,438 Zdi se mi kot devet in pol, Colby. 319 00:33:51,637 --> 00:33:54,223 Manj kot deset. �Manj kot deset. 320 00:33:57,608 --> 00:33:58,932 Sranje. 321 00:33:59,133 --> 00:34:01,219 Mislim, da imamo zmagovalca. 322 00:34:04,096 --> 00:34:05,307 Jimmy, pridi sem. 323 00:34:10,907 --> 00:34:12,358 Gledal sem te fante. 324 00:34:12,559 --> 00:34:16,619 Ne vem, �e lahko izbira�, proti komu bo� �el, a ne izberi njega. 325 00:34:17,103 --> 00:34:19,873 In ne glede na vse, ne tekmuj proti njemu. 326 00:34:21,461 --> 00:34:25,474 Videl sem ga danes zjutraj. Morda bom imel sre�o. 327 00:34:25,675 --> 00:34:27,067 Nisi videl tega, kar sem videl jaz. 328 00:34:27,266 --> 00:34:30,186 Poba je najebal. �Kot v ruskem tanku. 329 00:34:31,132 --> 00:34:33,512 Kdo je ta poba na prekletem mravljin�arju? 330 00:34:33,713 --> 00:34:36,320 Zelo kmalu bo� videl, kako izgleda velika napaka. 331 00:34:36,521 --> 00:34:38,061 No�em vzeti denarja od kravarja. 332 00:34:38,262 --> 00:34:41,789 �e je dovolj neumen, da igra to igro, bi ga moral obrati do zadnjega centa. 333 00:34:42,226 --> 00:34:43,211 Si prepri�an? 334 00:34:43,411 --> 00:34:46,409 Travis, nau�i barabo lekcije, prav? 335 00:34:46,608 --> 00:34:48,146 Prav. 336 00:34:48,346 --> 00:34:52,239 Hej, ti. Kako ti je ime? 337 00:34:53,574 --> 00:34:54,701 Jim. 338 00:34:55,018 --> 00:34:56,992 Jim? V redu, Jimmy. 339 00:34:57,192 --> 00:34:58,902 Pridi sem, da ti razlo�im pravila. 340 00:34:59,204 --> 00:35:02,208 Za�elite mi sre�o. �Potreboval bo� ve�. 341 00:35:03,436 --> 00:35:05,494 Ve�, kak�no je izpla�ilo? �Me spomni�? 342 00:35:05,693 --> 00:35:07,202 Izgleda takole � 343 00:35:07,402 --> 00:35:10,190 �e kon�a� zadnji, mora� pla�ati vsem. 344 00:35:10,391 --> 00:35:13,606 �e si predzadnji, vsem razen zadnjemu. 345 00:35:13,806 --> 00:35:15,447 �e si �etrti, pla�a� prvim trem. 346 00:35:15,648 --> 00:35:18,733 Tretji pla�a prvima dvema. In tako do konca. Razume�? 347 00:35:18,934 --> 00:35:22,094 Nov si, zato gre� prvi. 348 00:35:22,300 --> 00:35:24,510 Gre� desno in pridrsi� sem. 349 00:35:24,836 --> 00:35:28,568 V drugo smer. �V drugo smer. 350 00:35:29,076 --> 00:35:32,871 V te�avah je. �Pa gremo. 351 00:35:34,501 --> 00:35:38,175 Ali na ran�u izvajate program za otroke s posebnimi potrebami? Je to va� hi�nik? 352 00:35:38,375 --> 00:35:40,257 Kdo, hudi�a, je to? �V redu bo, Jimmy. 353 00:35:40,458 --> 00:35:42,126 Po�lji ga! 354 00:35:43,333 --> 00:35:45,936 Lahko za�ne�. 355 00:35:46,137 --> 00:35:47,554 Prihaja. Mojbog. 356 00:35:48,389 --> 00:35:49,983 O, bog. 357 00:35:50,184 --> 00:35:51,894 Zaviraj. 358 00:35:53,842 --> 00:35:56,759 Pribli�no en meter? �Meter in pol. 359 00:35:56,958 --> 00:35:59,193 Tega ti ni treba meriti, Colby. 360 00:35:59,393 --> 00:36:02,351 Ne vem, �e je to dovolj, Jimmy. Ne vem. 361 00:36:02,552 --> 00:36:04,237 Tom, pojdi. 362 00:36:09,335 --> 00:36:11,916 Mislim, da mu mora� pla�ati, Jimmy. Ta je prvi. 363 00:36:12,117 --> 00:36:14,652 Mac, ho�e� poskusiti? �Poba je prekleti novinec. 364 00:36:14,851 --> 00:36:17,003 Naj mu dam prednost? �Ne, poka�i mu vetra. 365 00:36:17,204 --> 00:36:19,766 �e �eli igrati, igrajmo se. Poka�i mu, kako se to dela. 366 00:36:19,965 --> 00:36:22,052 Daj mi pivo. �Razumem. 367 00:36:33,407 --> 00:36:35,811 Lepo zaviranje. Pla�ati mora� dva. 368 00:36:36,010 --> 00:36:37,804 Cade, bi �el? 369 00:36:43,056 --> 00:36:45,521 Tretji. �Koliko je star ta poba? 370 00:36:45,722 --> 00:36:47,891 Koliko je star Cade? Je �e 18, Mandy? �Ja. 371 00:36:49,744 --> 00:36:50,817 Dobro opravljeno. 372 00:36:51,222 --> 00:36:54,309 Rip? Mama zna jahati? 373 00:36:55,983 --> 00:36:57,916 Travis, lahko odgovori� namesto mene? 374 00:36:58,115 --> 00:36:59,871 Pa ugotovimo. Mandy, bi poskusila? 375 00:37:00,070 --> 00:37:01,628 Seveda. �Koliko denarja je osvojila? 376 00:37:01,827 --> 00:37:04,894 Koliko denarja je osvojila? Mamica je vredna pribli�no dva milijona dolarjev. 377 00:37:05,094 --> 00:37:09,043 Mislim, da zna jahati. �Dva milijona dolarjev in 20 dolarjev. 378 00:37:10,554 --> 00:37:12,657 Besna je. 379 00:37:16,221 --> 00:37:19,030 O�itno je, da mama zna jahati. 380 00:37:19,230 --> 00:37:22,567 Jimmy, �estitam. Cela dru�ina te je pravkar oskubila. 381 00:37:24,407 --> 00:37:28,054 Ne skrbi, Jimmy, obljubim, da bo kmalu konec. 382 00:37:28,255 --> 00:37:32,608 Od kod so ti kreteni? �Severni Teksas, Jimmy. 383 00:37:42,744 --> 00:37:45,121 Prekleto. Pa smo tu. 384 00:37:48,672 --> 00:37:51,259 Ne morem igrati. Slabega konja imam. 385 00:37:51,835 --> 00:37:54,931 Potem pa zamenjajva. Vzemi mojega. 386 00:37:55,130 --> 00:37:58,510 Name��ene imam posebne vajeti. �Sploh se jih ne bom dotaknil. 387 00:38:02,722 --> 00:38:05,942 �isto vse mu bodo pobrali. �Ne�en korak. 388 00:38:06,141 --> 00:38:08,643 Izgleda v redu. �Ojoj. 389 00:38:09,019 --> 00:38:11,523 To sranje moram pripeljati na Dneve mul v Bishopu. 390 00:38:13,132 --> 00:38:16,679 Ta konj me ne mara. �Ja. 391 00:38:16,880 --> 00:38:20,282 Jimmy, naredil bom po�teno. 392 00:38:20,481 --> 00:38:25,619 Ne, mislim, da ne bo. �Bolje, da zaprete vrata. 393 00:38:44,896 --> 00:38:48,851 Ni odvisno od konja, poba. �V redu. Greva. 394 00:38:52,298 --> 00:38:57,159 Jimmy, stopi s konja, preden po�koduje� sebe ali njega. 395 00:38:57,400 --> 00:39:01,139 Mislim, da nimam veliko izbire. �Ima� izbiro. Spusti se s konja. 396 00:39:01,338 --> 00:39:03,740 Naredi, kar pravi Lloyd. Spusti se s konja. 397 00:39:06,222 --> 00:39:07,869 Kar daj. 398 00:39:13,208 --> 00:39:15,014 Ne skrbi, ne bom ti vzel denarja. 399 00:39:15,215 --> 00:39:18,505 Pla�al mu bo�. Pridi sem, Jimmy. 400 00:39:22,217 --> 00:39:24,679 Upam, da si se danes kaj nau�il. 401 00:39:25,023 --> 00:39:27,597 Ne vem, �esa bi se lahko. �Ne? 402 00:39:28,221 --> 00:39:30,472 Na tem svetu so morski psi in �ivina, Jimmy. 403 00:39:30,672 --> 00:39:34,177 �e ne ve�, kdo si, potem nisi jebeni morski pes. 404 00:39:35,219 --> 00:39:37,878 Zdaj pa pla�aj Travisu. 405 00:39:40,237 --> 00:39:42,706 V torbi imam denarnico. �Pojdi ponjo. 406 00:39:42,905 --> 00:39:46,920 No�em njegovega denarja. �Pla�al ti bo. Prav? 407 00:39:47,119 --> 00:39:50,438 Tekmujva za pivo. �Vzel bom tvoj denar. �Pridi sem, prasec. 408 00:40:35,231 --> 00:40:37,440 Sli�im tvoje dihanje. 409 00:40:41,541 --> 00:40:47,320 Imam zelo resen problem. In prav bi mi pri�el kak�en nasvet. 410 00:40:47,681 --> 00:40:50,615 Mojbog, nose� si. 411 00:40:50,909 --> 00:40:53,536 Prekleto resno mislim. �Seveda. 412 00:40:57,914 --> 00:41:02,682 Stekel sem v kot in ne morem ven. 413 00:41:02,882 --> 00:41:06,385 Ne morem nas re�iti iz tega. 414 00:41:08,809 --> 00:41:10,603 Kaj si naredil? 415 00:41:12,969 --> 00:41:16,639 Izgnal me je iz hi�e in zapustil mojo kampanjo. 416 00:41:16,840 --> 00:41:20,320 Bil sem besen. In zna�el sem se ob steni. 417 00:41:20,521 --> 00:41:22,440 Kak�ni steni? 418 00:41:24,574 --> 00:41:31,907 Novinarka se je pretvarjala � Potem se je zna�la v mojem �tabu. 419 00:41:33,909 --> 00:41:36,244 Kaj, za vraga, si naredil, Jamie? 420 00:41:39,831 --> 00:41:44,128 Dal sem intervju. �O �em? 421 00:41:46,411 --> 00:41:50,081 Ne o �em, ampak o kom. 422 00:41:56,514 --> 00:41:59,309 Ti sebi�ni prasec. 423 00:42:00,916 --> 00:42:03,161 Ne, po�akaj. 424 00:42:03,704 --> 00:42:08,735 Beth, po�akaj. Rekel sem, po�akaj! 425 00:42:16,291 --> 00:42:18,010 Sam mu povej. 426 00:42:18,210 --> 00:42:20,746 Povej mu, pizdun. Govori! 427 00:42:21,918 --> 00:42:23,001 Govori! 428 00:42:23,882 --> 00:42:27,177 Mislim, da zmorem sam, Beth. 429 00:42:31,103 --> 00:42:35,813 Kaj ima� povedati? Kaj si naredil tokrat? 430 00:42:36,012 --> 00:42:39,516 Povej mu, kreten! �Beth! 431 00:42:43,155 --> 00:42:45,188 Sam bom zmogel. 432 00:42:50,496 --> 00:42:52,141 Po�akaj zunaj. 433 00:42:59,081 --> 00:43:02,695 Ne dovoli mu, da se izma�e ven. 434 00:43:03,331 --> 00:43:08,003 Ko ti bo povedal, pridi k meni, da vidim, �e ti je povedal resnico. 435 00:43:15,344 --> 00:43:21,557 Za �ensko, ki je obvladala umetnost jeze, je �e nikoli nisem videl tako jezne. 436 00:43:27,313 --> 00:43:29,315 Povej mi, Jamie � 437 00:43:32,552 --> 00:43:37,056 Kaj si naredil, da si prestra�il edino osebo, za katero vem, da ne pozna strahu? 438 00:43:54,786 --> 00:43:57,489 Kaj, za vraga, si mi naredil? 439 00:44:06,980 --> 00:44:12,980 Prevod: Marinko 34283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.