Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,994 --> 00:00:54,277
Hej, Jimmy.
2
00:00:54,478 --> 00:00:56,979
Odjahaj naprej
in poi��i naslednjo vrzel.
3
00:01:06,126 --> 00:01:09,722
Povej mi kaj o njem.
�Zelen kot spomladanska trava.
4
00:01:09,923 --> 00:01:12,716
Vendar se zelo trudi.
Dober otrok je.
5
00:01:13,197 --> 00:01:16,082
�e bi bil dober,
ne bi nosil znamenja.
6
00:01:16,283 --> 00:01:17,625
Koristen je.
7
00:01:17,825 --> 00:01:20,801
Kaj pa Walker?
Je tudi on koristen?
8
00:01:21,001 --> 00:01:22,819
�elim vedeti, s kom delam.
9
00:01:23,019 --> 00:01:25,823
Ne delajo s tabo,
ampak delajo zate.
10
00:01:26,024 --> 00:01:28,810
O tem bi moral vpra�ati o�eta.
�Spra�ujem tebe.
11
00:01:29,010 --> 00:01:34,307
Moje mnenje ni va�no.
�Mislim, da to pove vse.
12
00:01:35,807 --> 00:01:40,186
Naro�il ti je, da preveri ograjo.
�Tista krava izgleda malo �udno.
13
00:01:43,969 --> 00:01:46,180
Sranje. Primi.
14
00:02:04,436 --> 00:02:07,212
Kayce, spravi jo dol,
da jo zabodem v vamp.
15
00:02:08,230 --> 00:02:10,233
Re�iti jo moramo plinov.
16
00:02:17,399 --> 00:02:20,492
Jimmy, prinesi mi �ude�ni prah
iz sedelne torbe.
17
00:02:20,693 --> 00:02:22,771
Kak�en prah?
�Pra�ek za rane.
18
00:02:22,972 --> 00:02:25,140
Vzemi ga iz preklete torbe.
19
00:02:33,486 --> 00:02:36,518
Zakaj je bila napihnjena?
�Pojedla je nekaj �kodljivega.
20
00:02:36,718 --> 00:02:40,661
Ne vem, kaj bi lahko.
Trava je suha in ni zmrzali.
21
00:02:40,860 --> 00:02:44,865
Ne sme jesti zmrznjenje?
�Nehaj se zajebavati in pospravi to.
22
00:02:45,989 --> 00:02:49,938
Nima smisla, Kayce.
V tej de�eli ni lucerne.
23
00:02:50,176 --> 00:02:54,151
Jeseni �e nisem opazil napihnjenosti.
�Ker je to nemogo�e.
24
00:03:18,560 --> 00:03:20,270
Mojbog.
25
00:04:15,140 --> 00:04:18,641
YELLOWSTONE
4. epizoda 2. sezone
26
00:04:34,543 --> 00:04:37,814
Rekli smo ob desetih.
�Vredno jo je po�akati.
27
00:04:38,338 --> 00:04:40,425
Umiram od nestrpnosti.
28
00:04:42,718 --> 00:04:44,721
Cassidy Reid je tukaj.
29
00:04:46,153 --> 00:04:47,816
Dobro jutro.
�Zdravo.
30
00:04:48,016 --> 00:04:51,915
Me veseli. �Enako.
Zelo vas ob�udujem.
31
00:04:52,115 --> 00:04:54,451
Cassidy �
�Gospod Stewart.
32
00:04:54,651 --> 00:04:57,069
�ivjo, Beth.
�Zdravo.
33
00:04:58,735 --> 00:05:01,870
Cassidy Reid.
�Jamie.
34
00:05:04,177 --> 00:05:09,143
Nih�e drug ni podal ustrezne zahteve
pred iztekom roka, zato je pisarna tvoja.
35
00:05:09,343 --> 00:05:11,069
Stewart bo takoj odstopil
36
00:05:11,269 --> 00:05:15,963
in imenovala te bom pred volitvami,
kjer ne bo� imela nasprotnikov.
37
00:05:16,163 --> 00:05:18,435
�estitke torej,
dr�avna to�ilka Reid.
38
00:05:18,636 --> 00:05:19,701
Hvala, guvernerka.
39
00:05:19,901 --> 00:05:24,529
Montani bom slu�ila
s ponosom in po �rki zakona.
40
00:05:25,132 --> 00:05:26,377
Seveda.
41
00:05:26,577 --> 00:05:30,581
Izdali bomo sporo�ilo za javnost
in organizirali prisego za petek.
42
00:05:33,350 --> 00:05:37,146
Ustreza mi.
�In tebi, Jamie?
43
00:05:38,252 --> 00:05:40,045
V redu je.
44
00:05:41,511 --> 00:05:43,004
Oprostite.
45
00:05:43,204 --> 00:05:45,209
Mislim, da bi bilo dobro,
46
00:05:45,409 --> 00:05:50,026
da te pred prisego seznanim
z nujnimi pravnimi zadevami.
47
00:05:50,473 --> 00:05:52,100
V redu, greva.
48
00:05:53,380 --> 00:05:55,716
Ne vem, kje naj za�nem.
49
00:05:57,283 --> 00:05:58,658
O�e?
50
00:06:00,348 --> 00:06:01,932
Oprostite.
51
00:06:08,458 --> 00:06:09,834
Kdo je umrl?
52
00:06:10,959 --> 00:06:12,754
Ne kdo �
53
00:06:19,343 --> 00:06:21,153
Gospod Dutton.
54
00:06:22,637 --> 00:06:24,348
Na�li smo storilca.
55
00:06:32,266 --> 00:06:33,853
To je kraj zlo�ina.
56
00:06:34,052 --> 00:06:36,764
Jamie,
pokli�i zastopnike za �ivino.
57
00:06:37,028 --> 00:06:39,447
Vsi naj gredo od tod.
58
00:06:39,954 --> 00:06:43,125
Brian, iz rezerve gre�
v aktivno slu�bo.
59
00:06:43,326 --> 00:06:47,834
Poi��i na�in za zavarovanje obmo�ja.
Niti prekleta ptica ne sme pristati tukaj.
60
00:06:48,033 --> 00:06:50,457
Ti, pojdi z mano.
61
00:06:52,627 --> 00:06:55,197
Zdaj ni �as za pogovor
o svojih konfliktih.
62
00:06:55,398 --> 00:07:01,435
Trenutno je to vse, kar �teje.
�Se ti kaj sanja, kdo bi to storil?
63
00:07:01,636 --> 00:07:03,637
To�no vem.
64
00:07:05,723 --> 00:07:08,134
Zdaj moramo to dokazati.
65
00:07:18,175 --> 00:07:22,081
Ste �e sli�ali za brata Beck?
�Brata Beck? �Ja.
66
00:07:22,281 --> 00:07:24,956
Imata tristo bencinskih
servisov z igralnimi avtomati.
67
00:07:25,156 --> 00:07:28,002
Eden od njiju nadzoruje
koncesije za alkohol.
68
00:07:28,201 --> 00:07:30,545
Morda bo to problem.
Na�a igralnica jima ne ustreza.
69
00:07:30,745 --> 00:07:34,108
Igralnica pripada meni.
Tvoj hotel ne potrebuje koncesije.
70
00:07:34,307 --> 00:07:37,518
Ko zemljo priklju�imo,
dr�ava izgubi ves nadzor nad nami.
71
00:07:37,718 --> 00:07:41,790
Nismo privolili v pripojitev.
�Ni ti treba, zemlja je na�a.
72
00:07:41,990 --> 00:07:45,944
Tak ni bil dogovor.
�To�no tak je bil, Dan.
73
00:07:46,144 --> 00:07:49,731
To je zate neprecenljiva stvar.
Gradbena dovoljenja niso potrebna.
74
00:07:49,932 --> 00:07:53,497
Licenco bo izdala plemenska komisija,
prav tako alkoholsko,
75
00:07:53,697 --> 00:07:56,262
gradbeno in hotelsko dovoljenje.
76
00:07:56,461 --> 00:07:59,805
Potem ko si mi prodal zemljo,
Dan, sem te izpustil iz nadzora.
77
00:08:00,005 --> 00:08:02,586
Mimo regulacije
jeze mnogih ljudi.
78
00:08:02,786 --> 00:08:06,874
Oba bosta v nevarnosti.
�Zato imam Mo.
79
00:08:08,677 --> 00:08:09,798
Koga ima� ti?
80
00:08:09,997 --> 00:08:13,485
Zagotovo si �e opazil,
da le mi igramo po pravilih.
81
00:08:13,685 --> 00:08:17,035
Ho�e� re�i, da potrebujem za��ito?
��e nekaj �asa jo potrebuje�, Dan.
82
00:08:17,235 --> 00:08:20,228
Tudi to bi moral opaziti.
83
00:08:31,283 --> 00:08:36,671
Pred 150 leti so na�i ljudje
te de�ele imenovali dom.
84
00:08:37,323 --> 00:08:41,399
Pili smo iz njegovih rek,
lovili smo v njegovih dolinah,
85
00:08:41,599 --> 00:08:47,187
v teh gozdovih smo pokopavali
mrli�e in v teh gorah molili.
86
00:08:47,684 --> 00:08:51,129
To je bil na� dom.
In nas je hrani.
87
00:08:51,328 --> 00:08:57,653
Se zaveda�, da bo na� dogovor z rezervatom
odpravljen ob priklju�itvi zemlji��a?
88
00:08:57,854 --> 00:09:02,019
Pozna� rek "kdor da in vzame"?
To je ravno nasprotno.
89
00:09:02,220 --> 00:09:06,014
Mislim,
da i��e� besedo pravi�nost.
90
00:09:06,336 --> 00:09:11,298
S pooblastilom, ki mi je dano,
to zemlji��e razgla�am za last
91
00:09:11,518 --> 00:09:15,227
Konfederacije plemen
v Broken Rocku.
92
00:09:20,357 --> 00:09:22,731
�e ne bo dr�al besede,
bom izgubil vse.
93
00:09:22,932 --> 00:09:25,508
Bi ti dr�al besedo,
�e bi bil na njegovem mestu?
94
00:09:25,707 --> 00:09:28,898
Vredno je tvegati,
�e govori resnico.
95
00:09:29,450 --> 00:09:32,172
Zaupanje je slaba
poslovna strategija.
96
00:09:32,371 --> 00:09:35,523
Dan! Naredi to �ast.
97
00:09:35,722 --> 00:09:39,143
�udovito. Prosil te je,
da si izkoplje� prekleti grob.
98
00:09:43,144 --> 00:09:45,850
To je za�etek ne�esa
zelo posebnega, Dan.
99
00:09:46,049 --> 00:09:48,845
Opazil bo� razliko,
ki jo bova naredila.
100
00:10:13,197 --> 00:10:16,838
Vsak trud za izbolj�anje kakovosti
�ivljenja mojih rojakov je dober,
101
00:10:17,038 --> 00:10:20,259
vendar me zanima,
koliko igralnic potrebujemo?
102
00:10:20,460 --> 00:10:22,201
Je to prava pot
v bolj�o prihodnost?
103
00:10:22,400 --> 00:10:24,989
Ali dvomite o vodstvu
na�elnika Rainwaterja?
104
00:10:25,188 --> 00:10:28,855
Dvomim v njegov pogled
na dobro na�ih ljudi kot celote,
105
00:10:29,054 --> 00:10:31,381
namesto na le nekaj izbranih.
106
00:10:32,846 --> 00:10:37,150
Na zgodovinski slovesnosti
je poglavar Thomas Rainwater
107
00:10:37,350 --> 00:10:44,934
priklju�il zemlji��e rezervatu, kupljenemu
za ambiciozen projekt hotela in igralnice.
108
00:10:45,134 --> 00:10:46,639
Zdaj ostaja vpra�anje,
109
00:10:46,840 --> 00:10:51,552
ali bodo pristojni sploh vplivali na
urejanje oziroma spremljanje gradnje
110
00:10:51,753 --> 00:10:55,184
kmalu najve�jega hotela v dr�avi.
111
00:10:59,427 --> 00:11:03,126
Kdo je gradbeni izvajalec?
�Bom izvedel.
112
00:11:03,437 --> 00:11:07,683
Mislil sem, da sva se precej jasno
izrazila g. Jenkinsu. �O�itno se nisva.
113
00:11:10,086 --> 00:11:15,639
Najti morava manj subtilna sredstva
za izra�anje nezadovoljstva.
114
00:11:16,168 --> 00:11:18,879
Lahko nastaviva zanko?
115
00:11:22,350 --> 00:11:25,352
Mislim, da je �as za lov.
116
00:11:36,667 --> 00:11:40,837
Torej mislite, da je bilo namerno?
Ne vidim sledi pnevmatik.
117
00:11:41,038 --> 00:11:44,659
Ograja je cela.
Navsezadnje niso padli z neba.
118
00:11:44,860 --> 00:11:46,653
To�no tako je bilo.
119
00:11:47,664 --> 00:11:53,197
Torej mislite, da je nekdo priletel in
vam sredi no�i spustil deteljo na govedo?
120
00:11:53,485 --> 00:11:55,904
Premisli.
�Smo �e.
121
00:11:56,221 --> 00:12:01,135
Pri King Airu je skakalnica s padalom,
ki ima dokaj velika vrata in je nalo�ena.
122
00:12:01,336 --> 00:12:05,923
Zakaj bi kdo naredil to?
�Tvoj prijatelj pri golfu.
123
00:12:06,657 --> 00:12:09,173
V redu, John.
Morda tako misli�.
124
00:12:09,373 --> 00:12:10,605
Sem zato pri�el sem?
125
00:12:10,804 --> 00:12:13,682
To ni moja pristojnost.
Govedo je tvoja usoda.
126
00:12:14,100 --> 00:12:17,445
Kaj lahko naredim zate? �Imam �est agentov
za polni delovni �as in �tiri namestnike.
127
00:12:17,644 --> 00:12:21,001
Za to preiskavo nimam dovolj ljudi.
Potrebujem tvoje podrejene.
128
00:12:21,201 --> 00:12:24,520
Nikogar nimam. Ve� gasilcev
je zunaj, kot jih imam na patrulji.
129
00:12:24,721 --> 00:12:26,908
Me veseli, da me razume�.
Ho�e� pomagati?
130
00:12:27,109 --> 00:12:30,889
Daj mi ljudi ali pa dolo�i moje.
Ne �ez �est tednov.
131
00:12:31,088 --> 00:12:34,217
Na tem podro�ju.
�Katere?
132
00:12:35,052 --> 00:12:36,846
On naj bo prvi.
133
00:12:37,722 --> 00:12:42,061
Zaradi njega potepuh j� po slamici,
ti pa ho�e�, da mu dam oro�ni list?
134
00:12:42,260 --> 00:12:46,475
Misli� tistega, ki mu je
grozil z no�em? Gre za tega?
135
00:12:46,674 --> 00:12:51,178
Mi pravi�, da je bilo to pretepanje
huj�e od zlo�inov tvojih �astnikov?
136
00:12:54,400 --> 00:12:59,734
Kolikokrat sem �e stal na stopni�kah
s tabo, Donnie? Stal zate?
137
00:12:59,933 --> 00:13:03,062
Misli�, da bi bil �erif,
�e ne bi bilo mene?
138
00:13:04,955 --> 00:13:08,041
Morda �e nisi opazil,
toda v tej dolini poteka vojna.
139
00:13:09,914 --> 00:13:12,197
Danes izberi stran.
140
00:13:16,635 --> 00:13:18,971
Izdal bom dovoljenje,
vendar mora razumeti �
141
00:13:19,172 --> 00:13:23,207
Usposabljal se je. �Lepo, John.
Nau�i ga �e, da ga ne uporablja.
142
00:13:23,643 --> 00:13:28,230
�e ga vzame� iz toka, glej,
da ima� dober razlog, v redu?
143
00:13:28,634 --> 00:13:30,010
Ja.
144
00:13:33,152 --> 00:13:37,322
�e pokli�e pomo�,
mu jo mora� dati.
145
00:13:39,163 --> 00:13:41,126
Si me sli�al, Donnie?
�Sli�al sem te, John.
146
00:13:41,326 --> 00:13:44,330
Vsa ta prekleta dolina
te je sli�ala.
147
00:13:48,341 --> 00:13:51,786
Dobro vemo, kdo je to storil.
Poi��i dokaze.
148
00:13:51,985 --> 00:13:56,499
In ko jih najde,
ga bo� potegnil za glavo k meni.
149
00:14:06,490 --> 00:14:09,451
Zahtevati bi morali
spremembo pogodbe.
150
00:14:09,650 --> 00:14:12,932
Nekaj, kar bo �
�Kaj? Na primer?
151
00:14:14,029 --> 00:14:17,908
Naj mi z mezin�kom obljubi,
da me ne bo zajebal?
152
00:14:21,210 --> 00:14:25,620
V Three Forks ska�ejo s padalom.
�Sva na poti tja.
153
00:14:26,259 --> 00:14:31,241
V Missouli in Whitefishu sta
potem �e dva. �Predale� stran.
154
00:14:36,409 --> 00:14:38,966
Zakaj nisi omenil skrbni�tva?
155
00:14:39,176 --> 00:14:42,482
Kak�nega skrbni�tva?
�Ran� je v skrbni�kem skladu.
156
00:14:42,682 --> 00:14:43,595
Res?
157
00:14:43,794 --> 00:14:45,918
Ne delaj se neumnega,
ker gledam tvoj podpis.
158
00:14:46,118 --> 00:14:47,951
Ni� nisem podpisal.
159
00:14:49,658 --> 00:14:51,860
Pokli�i me,
ko pride� v Three Forks.
160
00:14:55,302 --> 00:14:57,427
Zajebana dru�ina.
161
00:15:00,427 --> 00:15:03,014
Hudi�a! Kaj, hudi�a, Beth?
162
00:15:16,485 --> 00:15:19,375
Jamie, tu Sarah.
�elim potrditi nekaj dejstev �
163
00:15:19,575 --> 00:15:21,159
Kdo je Sarah?
164
00:15:22,653 --> 00:15:26,654
Kako si posko�en.
Zanima me, kaj te je tako razburilo.
165
00:15:26,855 --> 00:15:29,755
Na smrt si me prestra�ila.
166
00:15:30,129 --> 00:15:32,894
Povedal ti bom,
kaj me je razburilo.
167
00:15:33,094 --> 00:15:36,143
To. Zakaj sklad?
168
00:15:36,702 --> 00:15:39,289
Saj si odvetnik, Jamie.
Mislim, da ti tega ni treba razlagati.
169
00:15:39,490 --> 00:15:42,957
Zakaj potem nisem vklju�en?
�Ali moram tudi tebi povedati?
170
00:15:43,158 --> 00:15:45,654
To so stvari,
v katere ne verjamem �
171
00:15:45,855 --> 00:15:50,217
Ne verjamem, da bi lahko po�rl
svoj ponos in se posvetil tej dru�ini.
172
00:15:50,457 --> 00:15:52,417
Ne verjamem,
da ti bo o�e spet zaupal,
173
00:15:52,616 --> 00:15:55,562
in zato ne verjamem,
da igra� kak�no vlogo tu.
174
00:15:55,794 --> 00:15:58,187
Ho�e� izvedeti mojo vlogo?
175
00:15:58,605 --> 00:16:03,761
Verjamem, da si ustvarila sklad
za nadzor nad denarjem in storila to.
176
00:16:04,172 --> 00:16:06,514
In to. In to.
177
00:16:06,715 --> 00:16:10,727
Ran� je investitor, ja.
�Kako velik investitor?
178
00:16:11,364 --> 00:16:15,023
Jaz upravljam finance, Beth.
Zato moram vedeti. Kako velik?
179
00:16:15,596 --> 00:16:17,597
Pet milijonov.
180
00:16:18,421 --> 00:16:22,508
Vem, Jamie.
Skrbi te tveganje.
181
00:16:23,499 --> 00:16:26,168
Naj ti povem dve stvari.
Prvi�: tveganje je minimalno.
182
00:16:26,369 --> 00:16:29,009
Drugi�: �e ne bi
imel prepeli�jih jajc,
183
00:16:29,208 --> 00:16:33,520
bi sam �e zdavnaj vlo�il ta denar
in ga ne bi vsako jesen bolela glava.
184
00:16:33,721 --> 00:16:35,431
Dobro opravljeno.
185
00:16:37,587 --> 00:16:39,687
To je ve� kot polovica
blagajne na ran�u.
186
00:16:39,888 --> 00:16:43,277
Kaj bomo storili novembra,
�e se cene goveda zni�ajo?
187
00:16:43,476 --> 00:16:45,961
Kaj misli�,
koliko zaslu�i ran� na leto?
188
00:16:46,161 --> 00:16:49,432
Po pla�ah, davkih
in kopici drugih stro�kov?
189
00:16:49,631 --> 00:16:51,270
Ni�.
190
00:16:51,471 --> 00:16:53,849
Ta ran� je �e �est let
nerentabilen.
191
00:16:54,048 --> 00:16:57,004
Morda ne razume�,
kaj pomeni nekaj sto mrtvih krav,
192
00:16:57,203 --> 00:16:59,905
pol milijona dolarjev
pa gnije na tem polju.
193
00:17:00,105 --> 00:17:03,595
Zajebala si nas. Zajebala!
194
00:17:04,605 --> 00:17:06,357
�e danes mora� ran�
izpisati iz sklada.
195
00:17:06,557 --> 00:17:10,436
Ne gre tako, Jamie.
�Zahvaljujo� tebi bo �lo.
196
00:17:10,653 --> 00:17:12,445
Pizda, zdaj razumem.
197
00:17:15,970 --> 00:17:20,598
Misli�, da si bo� povrnil njegovo
zaupanje, �e me bo� diskreditiral?
198
00:17:21,063 --> 00:17:24,566
Vso sre�o tebi in
tvojim pti�jim jajcem.
199
00:17:40,013 --> 00:17:41,807
Dobro jutro!
200
00:17:42,913 --> 00:17:44,027
Lahko kako pomagam?
201
00:17:44,227 --> 00:17:47,697
Bi posredoval sporo�ilo Jimmyju?
�Kak�no?
202
00:17:47,896 --> 00:17:49,398
To.
203
00:18:03,458 --> 00:18:05,498
Povej mu,
da ho�em svoj prekleti denar.
204
00:18:06,056 --> 00:18:08,142
En teden �asa ima.
205
00:18:23,957 --> 00:18:25,375
Koliko je vseh skupaj?
206
00:18:26,460 --> 00:18:30,613
Zaenkrat smo jih na�li �e 360.
207
00:18:30,813 --> 00:18:32,877
Po vsej dolini so nametali bale.
208
00:18:33,077 --> 00:18:35,874
�e pre�enemo �redo sem,
bo �la v deteljico.
209
00:18:36,074 --> 00:18:41,276
Raje jih peljimo �ez gorski prelaz.
�To je stra�no te�ka pot.
210
00:18:42,642 --> 00:18:46,781
Rip ima prav.
Peljali jih bomo �ez prelaz.
211
00:18:48,028 --> 00:18:52,826
Ta prekleta deteljica se bo ukoreninila.
Spomladi bo �e huje.
212
00:18:53,026 --> 00:18:55,618
To polje moramo se�gati.
213
00:18:55,818 --> 00:18:58,202
Paziti mora�,
da ne za�ge� prekletega gozda.
214
00:18:58,403 --> 00:19:02,824
Vzeli bomo tovornjake z vodo.
Za vsak slu�aj bom pripeljal gasilce.
215
00:19:04,885 --> 00:19:06,721
Ne vidim druge mo�nosti.
216
00:19:08,028 --> 00:19:09,930
Se�gite ga.
�Ja, gospod.
217
00:19:21,462 --> 00:19:22,858
Colby.
218
00:19:23,476 --> 00:19:25,046
Brez konj.
219
00:19:28,045 --> 00:19:29,962
Sovra�im to prekleto stvar.
220
00:19:35,932 --> 00:19:37,599
Rip.
221
00:19:39,576 --> 00:19:41,296
Kdo, hudi�a, je to?
222
00:19:45,798 --> 00:19:47,784
Kaj, za vraga?
223
00:19:49,802 --> 00:19:51,805
Koliko dolguje�?
224
00:19:56,342 --> 00:19:58,186
Koliko, Jimmy?
225
00:19:59,636 --> 00:20:01,566
Pribli�no osem tiso�.
226
00:20:01,873 --> 00:20:06,237
Nimam toliko.
Vem, da tudi ti ne.
227
00:20:06,935 --> 00:20:08,573
Dobil bom denar.
228
00:20:10,152 --> 00:20:12,028
Rekla sta,
da ima� en teden dni.
229
00:20:13,122 --> 00:20:15,708
Sicer me bosta spet napadla.
230
00:20:16,945 --> 00:20:18,665
Dobil bom denar.
231
00:20:27,425 --> 00:20:30,554
Sta ga pretepla zaradi tega,
kar sva storila?
232
00:20:32,670 --> 00:20:34,838
Ne, zaradi tega,
kar sem jaz naredil.
233
00:20:39,257 --> 00:20:42,469
Je �e kdo sli�al
za "ognjeno vodo"?
234
00:20:43,056 --> 00:20:45,901
Je me�anica lizola in vode.
235
00:20:46,101 --> 00:20:48,603
Ja, Genevieve?
�Kaj po�ne� z njo?
236
00:20:48,903 --> 00:20:51,191
Pije� jo.
�Zakaj?
237
00:20:51,391 --> 00:20:56,243
Ker je alkohol v rezervatih nezakonit.
Ker je poceni.
238
00:20:56,443 --> 00:21:00,740
Ker ko so ljudje nesre�ni,
i��ejo beg pred bole�ino.
239
00:21:01,751 --> 00:21:05,422
Ognjena voda je ena izmed njih.
To je za�asen pobeg.
240
00:21:05,708 --> 00:21:07,596
Z bole�imi posledicami.
241
00:21:07,797 --> 00:21:12,542
Ko nesre�a dose�e svoj zenit,
jutri�nji dan ne vpliva ve� na odlo�itve.
242
00:21:16,005 --> 00:21:19,979
Predstavljajte si sebe
kot Sherlocka Holmesa.
243
00:21:20,179 --> 00:21:26,184
Va�a naloga bo raziskovanje preteklosti,
da bi razumeli sedanjost.
244
00:21:49,872 --> 00:21:51,634
Lahko pomagam?
245
00:21:53,211 --> 00:21:56,681
I��emo Johna Duttona.
�Kdo ga i��e?
246
00:21:57,069 --> 00:21:58,472
Ne poznamo vas.
247
00:21:58,673 --> 00:22:00,549
Kaj ta tip namerava?
248
00:22:01,910 --> 00:22:04,105
Hej, stopi nazaj.
249
00:22:12,561 --> 00:22:14,855
Daj, pizdun, streljaj.
250
00:22:19,568 --> 00:22:23,156
Odvrzi oro�je!
�Odpihnil ti bom mo�gane! Odvrzi ga!
251
00:22:33,750 --> 00:22:36,251
Kurac! Prekleto.
252
00:22:37,311 --> 00:22:39,042
Gospod Dutton �
253
00:22:39,547 --> 00:22:42,842
Zdi se,
da so vse zgodbe resni�ne.
254
00:22:43,342 --> 00:22:45,844
Pomirite se.
255
00:22:46,471 --> 00:22:48,647
O�e, to je �
�Malcolm Beck.
256
00:22:48,847 --> 00:22:50,474
In to je moj brat Teal.
257
00:22:51,663 --> 00:22:53,778
�al mi je za ta incident.
258
00:22:53,978 --> 00:22:56,980
Pustimo ta nesporazum ob strani,
moramo se pogovoriti.
259
00:22:57,272 --> 00:22:59,759
Zdi se,
da imamo skupno te�avo.
260
00:22:59,960 --> 00:23:03,046
Moje te�ave so samo moje.
�Ne ta.
261
00:23:05,159 --> 00:23:06,777
Bi se usedli?
262
00:23:08,776 --> 00:23:10,653
Pogovorimo se lahko
pod tistim drevesom.
263
00:23:19,960 --> 00:23:21,502
Kaj je bilo to?
264
00:23:21,702 --> 00:23:23,787
�al mi je.
Klicali so pred 15 minutami.
265
00:23:23,987 --> 00:23:28,064
Nisem vedel, da ho�ejo zdaj!
�Sam bom na tem sestanku.
266
00:23:30,556 --> 00:23:32,151
Sam sem rekel, Jamie.
267
00:23:40,807 --> 00:23:45,330
No�e�, da je prisoten odvetnik?
�Ne zdi se mi tak�no sre�anje.
268
00:23:46,848 --> 00:23:50,040
Videl sem tvojega sina
proti Peabody Coalu v senatu.
269
00:23:50,240 --> 00:23:54,257
Odli�en odvetnik.
�Zna se prepirati z najbolj�imi.
270
00:23:55,192 --> 00:23:56,693
Kaj je ta problem?
271
00:23:58,201 --> 00:24:01,054
Igralnica v tej dolini bo negativno
vplivala na na�e poslovanje,
272
00:24:01,253 --> 00:24:03,138
tvoj ran� in ostalo.
273
00:24:03,338 --> 00:24:07,597
Koliko tak�nih ran�ev
bo obstajalo �ez pet let?
274
00:24:07,798 --> 00:24:09,564
Bi rad sli�al najino mnenje?
275
00:24:09,763 --> 00:24:13,940
Kmalu po odprtju igralnice bodo na zavod
za gozdove zaprosili za najem zemlji��a.
276
00:24:14,140 --> 00:24:16,726
In zgradili bodo smu�i��e.
277
00:24:16,979 --> 00:24:21,438
Dobro ve�, da so smu�i��a
�ebelj v krsto za tak�ne kraje.
278
00:24:21,637 --> 00:24:25,369
�ez deset let bo poplava sekundarnih
domov. �Zavedam se tega.
279
00:24:25,569 --> 00:24:27,417
Zagotovo.
280
00:24:27,632 --> 00:24:30,967
Moja pisarna nima nadzora
nad indijansko igralnico.
281
00:24:31,166 --> 00:24:36,108
In va�a nima ve� nadzora nad zemljo.
Nova to�ilka jim ne bo mogla stati na poti.
282
00:24:36,308 --> 00:24:39,519
Zato se moramo proti temu boriti
na nekonvencionalen na�in, g. Dutton.
283
00:24:39,740 --> 00:24:43,346
Po na�em mnenju
za to nimajo jajc.
284
00:24:43,546 --> 00:24:45,047
Imajo jih.
285
00:24:47,471 --> 00:24:52,271
Ne potrebujem partnerjev, gospoda.
�Dan Jenkins ima partnerja.
286
00:24:52,471 --> 00:24:56,652
Resnega. �Prosim,
imej naju za zaveznika.
287
00:24:57,298 --> 00:25:00,145
Bili bi popolni zavezniki, John.
288
00:25:00,439 --> 00:25:03,657
Ker nama tvoj interes ne koristi.
In obratno.
289
00:25:03,857 --> 00:25:10,448
In ko se boriva, ne jemljeva ujetnikov.
Zmagava za vsako ceno.
290
00:25:15,141 --> 00:25:19,457
Samo razmisli.
�Razmislim o vsaki mo�nosti, Malcolm.
291
00:25:19,943 --> 00:25:22,397
Za svojo dru�ino
izberem najbolj�o.
292
00:25:22,597 --> 00:25:26,672
�e bom s tem pomagal vama,
bo to �isto naklju�je.
293
00:25:32,864 --> 00:25:35,023
Tako se ne nosijo.
294
00:25:56,528 --> 00:25:59,423
Sodelovanje z njima je
kot dogovor z hudi�em, o�e.
295
00:26:00,731 --> 00:26:05,894
Angeli so od�li, sin.
Ostali so samo hudi�i.
296
00:26:07,385 --> 00:26:10,480
Vsaj priznajo to.
297
00:26:16,401 --> 00:26:17,856
Navdu�en sem.
298
00:26:18,057 --> 00:26:19,976
Kot da bi pridigala.
To je dobro.
299
00:26:20,319 --> 00:26:21,997
Osve�uje� zgodovino?
300
00:26:22,196 --> 00:26:26,065
Bil sem radoveden. �elel sem te videti
pou�evati. Vesel sem, da mi je uspelo.
301
00:26:26,476 --> 00:26:27,634
Vendar bodi previdna.
302
00:26:27,834 --> 00:26:30,576
�e u�i� le o tragedijah,
nas bodo tako tudi videli.
303
00:26:30,777 --> 00:26:34,333
Poka�i jim na�o kulturo.
In za kaj se borimo.
304
00:26:34,532 --> 00:26:37,266
In kako naj to naredim?
�Ne vem. Morda z izletom?
305
00:26:37,465 --> 00:26:41,036
Pripelji jih v rezervat.
Pripravljamo se na dirke.
306
00:26:41,236 --> 00:26:43,348
Ali pozna� bolj�i na�in,
da jim poka�emo, kdo smo?
307
00:26:43,548 --> 00:26:48,305
To je odli�na ideja.
Govorila bom z direktorjem.
308
00:26:48,848 --> 00:26:52,098
Ob 15.00 ima� rehabilitacijo.
Bo� kos temu?
309
00:26:52,298 --> 00:26:56,436
Ne morem.
Imam svet fakultete.
310
00:26:56,636 --> 00:27:02,951
Poklicala te bom, da prestaviva
na kdaj drugi�. �Zmenjeno, Monica.
311
00:27:13,945 --> 00:27:17,750
Ne vem, kje je ta prasec dobil letalo,
toda ne od padalcev.
312
00:27:17,950 --> 00:27:21,713
Na tak na�in ga ne bomo nikoli na�li.
Prepameten je za to.
313
00:27:26,775 --> 00:27:28,268
Ustavi.
314
00:27:38,781 --> 00:27:42,368
�ivjo. Kako si?
315
00:27:43,911 --> 00:27:48,207
Osamljena sem, Kayce.
�To bova �e nekako re�ila.
316
00:27:50,017 --> 00:27:54,253
Pogre�am te.
�Tudi jaz te pogre�am.
317
00:27:54,453 --> 00:28:01,035
Ho�e�, da se oglasim?
�Ja.
318
00:28:02,953 --> 00:28:06,842
Vendar se ne more�.
Hotela sem le sli�ati tvoj glas.
319
00:28:07,993 --> 00:28:12,289
Ljubim te, Monica.
��elim si, da bi bilo to dovolj.
320
00:28:25,737 --> 00:28:29,031
Je vse v redu?
�Ne.
321
00:28:47,965 --> 00:28:53,646
Najprej bi radi, da si ogleda� Paradise
Valley Development Corporation.
322
00:28:53,846 --> 00:28:59,258
Nepremi�nine prodajo plemenu Broken Rock,
nato pa jih �elijo vklju�iti v rezervat.
323
00:28:59,458 --> 00:29:03,037
�elimo, da izda� sodno odredbo.
�Lahko izpodbijamo?
324
00:29:03,237 --> 00:29:08,946
Njihov cilj je izogniti se davkom in
predpisom, zato je tu dobra prilo�nost.
325
00:29:09,146 --> 00:29:13,759
Kaj pa zasli�anje v senatu o zlorabi
polo�aja s strani �ivinorejske zveze?
326
00:29:13,960 --> 00:29:16,493
Rada bi te nekaj vpra�ala,
izvoljena generalna dr�avna to�ilka.
327
00:29:16,693 --> 00:29:21,125
Ali je Jamiejevo poznavanje preteklih
dogodkov kakor koli obremenilno?
328
00:29:21,325 --> 00:29:25,953
Skrbi me,
�e bi ga prisilili k pri�anju.
329
00:29:29,067 --> 00:29:32,072
Mislim, da je to zaupnost
med odvetnikom in stranko.
330
00:29:32,271 --> 00:29:34,709
Tudi �e bi se zavedal
kaznivega dejanja?
331
00:29:34,909 --> 00:29:39,476
Pravi�, da je bilo kaznivo dejanje
storjeno namerno? �Ni bilo zlo�ina.
332
00:29:41,861 --> 00:29:44,239
Ne �asa ali kraja.
333
00:29:45,065 --> 00:29:49,322
Te�ava je v tem, da ima lahko
negativni tisk u�inek domin.
334
00:29:49,521 --> 00:29:53,476
Razli�ne ljudi je mogo�e spodbuditi,
da vlo�ijo obto�be.
335
00:29:53,675 --> 00:29:57,384
Na� cilj bi moral biti, da se izognemo
zasli�anju. �Kako bomo to izpeljali?
336
00:29:57,584 --> 00:30:00,295
Delam na tem, komisar.
337
00:30:02,817 --> 00:30:08,730
Zdi se �as za ve�erjo.
Cassidy, bo� jedla z nami?
338
00:30:09,413 --> 00:30:11,625
Ne, imam �
�Vztrajamo.
339
00:30:15,488 --> 00:30:18,490
Pokazal ti pot.
�Hvala.
340
00:30:24,368 --> 00:30:28,122
Ostra kot britev.
Poleg tega pa �e odli�no izgleda.
341
00:30:28,321 --> 00:30:31,655
Odli�na dr�avna to�ilka bo.
342
00:30:31,855 --> 00:30:34,249
Kaj, za vraga, po�ne�?
343
00:30:34,800 --> 00:30:38,920
Odvzela ti bom licenco,
strahopetni prasec.
344
00:30:39,732 --> 00:30:41,442
Ne bi se smel vrniti domov.
345
00:30:43,118 --> 00:30:49,346
Svetovala si mi, naj se vrnem.
�Zakaj si me poslu�al?
346
00:30:56,646 --> 00:30:58,648
Dovolj je, hvala.
347
00:31:00,436 --> 00:31:03,152
To je Kayceov stol, Cassidy.
348
00:31:04,209 --> 00:31:07,406
Oprostite.
��e v redu. Tisti je prost.
349
00:31:23,372 --> 00:31:25,248
Niti ne posku�aj.
350
00:31:30,759 --> 00:31:33,054
Sedi zraven mene.
351
00:31:37,588 --> 00:31:39,465
Sedi, sin.
352
00:31:41,930 --> 00:31:44,651
Kayce se ni vrnil iz Three Forksa.
�Mislil sem, da se je.
353
00:31:44,851 --> 00:31:49,146
Kako je �lo?
�Ni� ni na�el.
354
00:31:51,538 --> 00:31:55,880
Tvoja dru�ina �ivi v Great Fallsu?
�Imajo ran� v Lewistonu.
355
00:31:56,079 --> 00:31:59,376
Blizu Near Roundup.
Ve�, kje je to? �Vem.
356
00:32:04,971 --> 00:32:06,441
Oprostite.
357
00:32:13,171 --> 00:32:15,339
Je v redu?
358
00:32:15,834 --> 00:32:20,761
Boleha za celiakijo.
�elodec mu kar ponori.
359
00:32:23,640 --> 00:32:25,267
Kaj ima?
360
00:33:49,391 --> 00:33:50,601
Mamica?
361
00:33:53,270 --> 00:33:55,782
�ivjo, prijatelj�ek.
�O�ka!
362
00:34:25,588 --> 00:34:28,565
Preverili smo sezname
vseh letal v okro�ju.
363
00:34:28,764 --> 00:34:30,603
Tudi v Sweet Grass. Ni�.
364
00:34:30,804 --> 00:34:34,277
To letalo je dobil od nekje,
poi��i ga.
365
00:34:34,478 --> 00:34:36,364
Danes gre� z agentom Hendonom.
366
00:34:36,565 --> 00:34:39,148
Pozna svoje delo.
U�il se bo� od njega.
367
00:34:39,349 --> 00:34:42,643
Ne potrebuje� pomo�i?
�Poi��i letalo, sin.
368
00:34:46,742 --> 00:34:48,503
Kayce.
369
00:34:49,331 --> 00:34:53,286
�e karkoli najde�, se izogibaj soo�enju.
Pokli�i �erifa za pomo�.
370
00:34:53,485 --> 00:34:56,625
Vse naj bo v skladu s predpisi.
�Ne poznam predpisov.
371
00:34:56,824 --> 00:35:00,255
Zato mora� poklicati �erifa, sin.
To so njihovi predpisi.
372
00:35:18,659 --> 00:35:19,827
Kdaj so pogorele?
373
00:35:20,027 --> 00:35:22,869
Lansko leto.
�Je bila strela?
374
00:35:23,070 --> 00:35:26,072
Satelit je padel z neba.
375
00:35:27,568 --> 00:35:31,237
Bog ima zanimive na�ine,
kako ljudem odvzeti posel.
376
00:35:31,438 --> 00:35:35,873
108, smrt na Paulsonovem ran�u
blizu Ennisa. Lahko prevzamete?
377
00:35:36,487 --> 00:35:39,425
Razumem.
Na poti je. Greva.
378
00:35:39,625 --> 00:35:41,735
Iskati bi morala letala,
ne mrtvih krav.
379
00:35:41,936 --> 00:35:44,355
Letala i��eva
zaradi mrtvih krav.
380
00:35:44,894 --> 00:35:47,552
Paulsonove krave niso
ni� manj mrtve kot va�e.
381
00:35:54,550 --> 00:35:58,795
Okoli tega sem dal vrv,
da se ne bi vrnili in pojedli dokazov.
382
00:35:58,996 --> 00:36:04,376
Potem so pri�li �e orli.
Ne vem, kako jih ustaviti.
383
00:36:17,413 --> 00:36:19,289
Samo ne recite,
da so bili volkovi.
384
00:36:22,670 --> 00:36:25,673
Si poklical Urad za za��ito �ivali?
�Ne bodo pri�li.
385
00:36:26,032 --> 00:36:31,427
Jerry Hayes ima zemlji��e
poleg mene. Tat je.
386
00:36:31,626 --> 00:36:36,170
Vsaki�, ko mu pogine krava,
jo pore�e in krivdo zvali na volkove.
387
00:36:36,369 --> 00:36:39,130
Zdaj pa imamo zares volkove.
388
00:36:39,329 --> 00:36:41,775
Tako jih je prestra�il,
da ne pridejo ve� iz gozda.
389
00:36:41,976 --> 00:36:45,226
Pozna� Jerryja Hayesa?
Ni vreden tega.
390
00:36:45,425 --> 00:36:48,291
Ne morem si privo��iti izgube
v vi�ini 1800 dolarjev.
391
00:36:48,490 --> 00:36:54,525
Pla�ali vam bomo od�kodnino,
vendar mora Urad za �ivali dati izjavo.
392
00:36:54,726 --> 00:36:59,322
Kavboji bi morali poloviti tvojo �redo.
�Nimam kavbojev, �isto sam sem tu.
393
00:36:59,527 --> 00:37:02,637
Videti je,
da bo� nekaj �asa spal zunaj.
394
00:37:03,831 --> 00:37:07,719
Centrala. �Povej.
�Pokli�i mi �erifa okro�ja Polk.
395
00:37:08,181 --> 00:37:13,735
Moral bi najeti nekaj mul in jih
spustiti v �redo. Mi to po�nemo.
396
00:37:13,936 --> 00:37:17,443
Kak�ne mule?
�Zlonamerne.
397
00:37:18,702 --> 00:37:20,153
Hvala.
398
00:37:34,135 --> 00:37:37,672
Opustiva to.
Poklical si jih �e dvakrat.
399
00:37:37,871 --> 00:37:39,548
Delo imava, in to ni najino.
400
00:37:39,748 --> 00:37:43,563
Centrala, kaj je �erifovimi mo�mi?
Prekleto.
401
00:37:43,847 --> 00:37:46,240
�erifov oddelek pravi,
da enote niso na voljo.
402
00:37:46,440 --> 00:37:49,235
Resno mislim, pustiva to.
�To je najino delo.
403
00:38:00,684 --> 00:38:01,534
Kaj ho�e�?
404
00:38:01,733 --> 00:38:04,273
Sli�al sem, da so ti volkovi
ubili kravo. �Od koga?
405
00:38:04,501 --> 00:38:08,161
Lahko pogledava?
�Iz Urada za �ivali so bili �e tu.
406
00:38:08,360 --> 00:38:10,862
Ni te tega vpra�al.
�Jaz bom uredil to.
407
00:38:29,047 --> 00:38:30,875
Kaj pa zdaj gre�?
408
00:38:33,900 --> 00:38:35,985
Jerry, po�akaj malo.
409
00:38:55,847 --> 00:38:57,516
Na�el sem volka.
410
00:39:02,534 --> 00:39:06,344
Dolgo sem �akal, da bi to rekel.
Aretiran si.
411
00:39:06,543 --> 00:39:09,806
Takoj se obrni
in polo�i roke za glavo.
412
00:39:16,471 --> 00:39:18,773
Jerry, ustavi se!
413
00:39:24,489 --> 00:39:26,907
Je to potrebno?
�Upira se.
414
00:39:28,293 --> 00:39:31,170
Izpusti ga!
�Pomiri se.
415
00:39:32,362 --> 00:39:35,739
Nih�e naj se ne premakne.
Poslu�aj me.
416
00:39:37,420 --> 00:39:39,952
Tvojega o�eta bodo aretirali.
417
00:39:40,300 --> 00:39:45,634
Vzeli mu bodo prstne odtise,
ga fotografirali in nato izpustili.
418
00:39:45,967 --> 00:39:50,380
�ez pol leta se bo soo�il s sodnikom,
ki mu bo nalo�il pla�ilo denarne kazni
419
00:39:50,579 --> 00:39:53,048
in pobiranje smeti ob vikendih.
420
00:39:54,409 --> 00:39:56,527
Naju je vredno ubiti
zaradi tega?
421
00:39:59,335 --> 00:40:03,338
Poglej me.
Se ti zdi to po�teno?
422
00:40:03,710 --> 00:40:05,213
Luke �
423
00:40:06,574 --> 00:40:07,655
Odlo�i pi�tolo.
�Ne.
424
00:40:07,855 --> 00:40:10,233
Odlo�i pi�tolo!
�Vse imam pod nadzorom.
425
00:40:10,434 --> 00:40:11,811
Odlo�i!
426
00:40:13,735 --> 00:40:16,947
Sranje.
�Ne!
427
00:40:19,806 --> 00:40:20,867
Mojbog �
428
00:40:21,119 --> 00:40:24,038
Nisem imel izbire!
�Kar govori si to.
429
00:40:24,331 --> 00:40:27,543
Prekleto! Nisem imel izbire!
430
00:40:31,869 --> 00:40:34,039
Prekleto.
431
00:41:00,472 --> 00:41:01,641
Ja?
432
00:41:04,815 --> 00:41:06,172
Kaj?
433
00:41:32,324 --> 00:41:36,121
Kdo je potegnil spro�ilec?
�Nimam pi�tole.
434
00:41:37,226 --> 00:41:41,731
Nisem te tega vpra�al.
�Nisem bil jaz.
435
00:41:48,918 --> 00:41:50,958
Je imel razloge?
436
00:41:51,206 --> 00:41:54,461
Prestra�eni otrok
je vanj meril s pu�ko.
437
00:41:55,130 --> 00:41:57,425
Ja, je.
438
00:41:59,385 --> 00:42:01,764
Toda ali je bilo prav?
439
00:42:02,244 --> 00:42:06,315
Dobro in slabo sta tako dale�,
da se zdi, da ni ve� pomembno.
440
00:42:11,193 --> 00:42:14,246
Naro�il sem ti, da pokli�i
za pomo� �erifa. �Saj sva ga.
441
00:42:14,445 --> 00:42:18,786
Ve�krat. Zavrnili so naju.
442
00:42:19,356 --> 00:42:21,690
Toda navsezadnje
je bila to moja odlo�itev.
443
00:42:22,586 --> 00:42:24,297
Mojbog.
444
00:42:28,371 --> 00:42:31,666
V teh situacijah
ni dobrih izbir, Steve.
445
00:42:34,643 --> 00:42:39,195
Kaj sem ti rekel, John?
En prekleti dan na patrulji.
446
00:42:41,467 --> 00:42:43,751
Dal si mi besedo, Donnie,
in je nisi dr�al!
447
00:42:43,951 --> 00:42:46,797
To zaradi preklete krave, John?
Preklete krave!
448
00:42:46,998 --> 00:42:50,876
Ne gre za prekleto kravo,
ampak ker nisi poslal pomo�i!
449
00:42:51,132 --> 00:42:52,717
Zavrnil si.
450
00:42:57,826 --> 00:42:59,860
Jezus Kristus.
451
00:43:00,163 --> 00:43:03,458
Razkazovanje mo�i bi
morda spremenilo stvari.
452
00:43:05,293 --> 00:43:10,588
�eli� koga kriviti?
Krivi sebe, prasec.
453
00:43:18,054 --> 00:43:22,219
Po besedah komisarja za �ivino
je �erif zavrnil po�iljanje podpore
454
00:43:22,420 --> 00:43:27,047
njegovima agentoma, ki sta preiskovala
ponarejanje poginov govedi
455
00:43:27,246 --> 00:43:31,239
na ran�u ve�kratnega prestopnika
Jerryja Hayesa vzhodno od Three Forksa.
456
00:43:31,438 --> 00:43:35,737
Zaradi tega nesporazuma
so mo�kega aretirali,
457
00:43:35,938 --> 00:43:37,878
njegov najstni�ki sin pa je umrl.
458
00:43:38,079 --> 00:43:40,873
Vem, kako lahko pomagava
Johnu Duttonu.
459
00:43:52,724 --> 00:43:54,726
Je vse v redu?
460
00:44:00,889 --> 00:44:02,516
Za�gite.
461
00:44:03,668 --> 00:44:05,878
Gremo. Pri�gite!
462
00:45:05,478 --> 00:45:11,478
Prevod: Marinko
37512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.