All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,994 --> 00:00:54,277 Hej, Jimmy. 2 00:00:54,478 --> 00:00:56,979 Odjahaj naprej in poi��i naslednjo vrzel. 3 00:01:06,126 --> 00:01:09,722 Povej mi kaj o njem. �Zelen kot spomladanska trava. 4 00:01:09,923 --> 00:01:12,716 Vendar se zelo trudi. Dober otrok je. 5 00:01:13,197 --> 00:01:16,082 �e bi bil dober, ne bi nosil znamenja. 6 00:01:16,283 --> 00:01:17,625 Koristen je. 7 00:01:17,825 --> 00:01:20,801 Kaj pa Walker? Je tudi on koristen? 8 00:01:21,001 --> 00:01:22,819 �elim vedeti, s kom delam. 9 00:01:23,019 --> 00:01:25,823 Ne delajo s tabo, ampak delajo zate. 10 00:01:26,024 --> 00:01:28,810 O tem bi moral vpra�ati o�eta. �Spra�ujem tebe. 11 00:01:29,010 --> 00:01:34,307 Moje mnenje ni va�no. �Mislim, da to pove vse. 12 00:01:35,807 --> 00:01:40,186 Naro�il ti je, da preveri ograjo. �Tista krava izgleda malo �udno. 13 00:01:43,969 --> 00:01:46,180 Sranje. Primi. 14 00:02:04,436 --> 00:02:07,212 Kayce, spravi jo dol, da jo zabodem v vamp. 15 00:02:08,230 --> 00:02:10,233 Re�iti jo moramo plinov. 16 00:02:17,399 --> 00:02:20,492 Jimmy, prinesi mi �ude�ni prah iz sedelne torbe. 17 00:02:20,693 --> 00:02:22,771 Kak�en prah? �Pra�ek za rane. 18 00:02:22,972 --> 00:02:25,140 Vzemi ga iz preklete torbe. 19 00:02:33,486 --> 00:02:36,518 Zakaj je bila napihnjena? �Pojedla je nekaj �kodljivega. 20 00:02:36,718 --> 00:02:40,661 Ne vem, kaj bi lahko. Trava je suha in ni zmrzali. 21 00:02:40,860 --> 00:02:44,865 Ne sme jesti zmrznjenje? �Nehaj se zajebavati in pospravi to. 22 00:02:45,989 --> 00:02:49,938 Nima smisla, Kayce. V tej de�eli ni lucerne. 23 00:02:50,176 --> 00:02:54,151 Jeseni �e nisem opazil napihnjenosti. �Ker je to nemogo�e. 24 00:03:18,560 --> 00:03:20,270 Mojbog. 25 00:04:15,140 --> 00:04:18,641 YELLOWSTONE 4. epizoda 2. sezone 26 00:04:34,543 --> 00:04:37,814 Rekli smo ob desetih. �Vredno jo je po�akati. 27 00:04:38,338 --> 00:04:40,425 Umiram od nestrpnosti. 28 00:04:42,718 --> 00:04:44,721 Cassidy Reid je tukaj. 29 00:04:46,153 --> 00:04:47,816 Dobro jutro. �Zdravo. 30 00:04:48,016 --> 00:04:51,915 Me veseli. �Enako. Zelo vas ob�udujem. 31 00:04:52,115 --> 00:04:54,451 Cassidy � �Gospod Stewart. 32 00:04:54,651 --> 00:04:57,069 �ivjo, Beth. �Zdravo. 33 00:04:58,735 --> 00:05:01,870 Cassidy Reid. �Jamie. 34 00:05:04,177 --> 00:05:09,143 Nih�e drug ni podal ustrezne zahteve pred iztekom roka, zato je pisarna tvoja. 35 00:05:09,343 --> 00:05:11,069 Stewart bo takoj odstopil 36 00:05:11,269 --> 00:05:15,963 in imenovala te bom pred volitvami, kjer ne bo� imela nasprotnikov. 37 00:05:16,163 --> 00:05:18,435 �estitke torej, dr�avna to�ilka Reid. 38 00:05:18,636 --> 00:05:19,701 Hvala, guvernerka. 39 00:05:19,901 --> 00:05:24,529 Montani bom slu�ila s ponosom in po �rki zakona. 40 00:05:25,132 --> 00:05:26,377 Seveda. 41 00:05:26,577 --> 00:05:30,581 Izdali bomo sporo�ilo za javnost in organizirali prisego za petek. 42 00:05:33,350 --> 00:05:37,146 Ustreza mi. �In tebi, Jamie? 43 00:05:38,252 --> 00:05:40,045 V redu je. 44 00:05:41,511 --> 00:05:43,004 Oprostite. 45 00:05:43,204 --> 00:05:45,209 Mislim, da bi bilo dobro, 46 00:05:45,409 --> 00:05:50,026 da te pred prisego seznanim z nujnimi pravnimi zadevami. 47 00:05:50,473 --> 00:05:52,100 V redu, greva. 48 00:05:53,380 --> 00:05:55,716 Ne vem, kje naj za�nem. 49 00:05:57,283 --> 00:05:58,658 O�e? 50 00:06:00,348 --> 00:06:01,932 Oprostite. 51 00:06:08,458 --> 00:06:09,834 Kdo je umrl? 52 00:06:10,959 --> 00:06:12,754 Ne kdo � 53 00:06:19,343 --> 00:06:21,153 Gospod Dutton. 54 00:06:22,637 --> 00:06:24,348 Na�li smo storilca. 55 00:06:32,266 --> 00:06:33,853 To je kraj zlo�ina. 56 00:06:34,052 --> 00:06:36,764 Jamie, pokli�i zastopnike za �ivino. 57 00:06:37,028 --> 00:06:39,447 Vsi naj gredo od tod. 58 00:06:39,954 --> 00:06:43,125 Brian, iz rezerve gre� v aktivno slu�bo. 59 00:06:43,326 --> 00:06:47,834 Poi��i na�in za zavarovanje obmo�ja. Niti prekleta ptica ne sme pristati tukaj. 60 00:06:48,033 --> 00:06:50,457 Ti, pojdi z mano. 61 00:06:52,627 --> 00:06:55,197 Zdaj ni �as za pogovor o svojih konfliktih. 62 00:06:55,398 --> 00:07:01,435 Trenutno je to vse, kar �teje. �Se ti kaj sanja, kdo bi to storil? 63 00:07:01,636 --> 00:07:03,637 To�no vem. 64 00:07:05,723 --> 00:07:08,134 Zdaj moramo to dokazati. 65 00:07:18,175 --> 00:07:22,081 Ste �e sli�ali za brata Beck? �Brata Beck? �Ja. 66 00:07:22,281 --> 00:07:24,956 Imata tristo bencinskih servisov z igralnimi avtomati. 67 00:07:25,156 --> 00:07:28,002 Eden od njiju nadzoruje koncesije za alkohol. 68 00:07:28,201 --> 00:07:30,545 Morda bo to problem. Na�a igralnica jima ne ustreza. 69 00:07:30,745 --> 00:07:34,108 Igralnica pripada meni. Tvoj hotel ne potrebuje koncesije. 70 00:07:34,307 --> 00:07:37,518 Ko zemljo priklju�imo, dr�ava izgubi ves nadzor nad nami. 71 00:07:37,718 --> 00:07:41,790 Nismo privolili v pripojitev. �Ni ti treba, zemlja je na�a. 72 00:07:41,990 --> 00:07:45,944 Tak ni bil dogovor. �To�no tak je bil, Dan. 73 00:07:46,144 --> 00:07:49,731 To je zate neprecenljiva stvar. Gradbena dovoljenja niso potrebna. 74 00:07:49,932 --> 00:07:53,497 Licenco bo izdala plemenska komisija, prav tako alkoholsko, 75 00:07:53,697 --> 00:07:56,262 gradbeno in hotelsko dovoljenje. 76 00:07:56,461 --> 00:07:59,805 Potem ko si mi prodal zemljo, Dan, sem te izpustil iz nadzora. 77 00:08:00,005 --> 00:08:02,586 Mimo regulacije jeze mnogih ljudi. 78 00:08:02,786 --> 00:08:06,874 Oba bosta v nevarnosti. �Zato imam Mo. 79 00:08:08,677 --> 00:08:09,798 Koga ima� ti? 80 00:08:09,997 --> 00:08:13,485 Zagotovo si �e opazil, da le mi igramo po pravilih. 81 00:08:13,685 --> 00:08:17,035 Ho�e� re�i, da potrebujem za��ito? ��e nekaj �asa jo potrebuje�, Dan. 82 00:08:17,235 --> 00:08:20,228 Tudi to bi moral opaziti. 83 00:08:31,283 --> 00:08:36,671 Pred 150 leti so na�i ljudje te de�ele imenovali dom. 84 00:08:37,323 --> 00:08:41,399 Pili smo iz njegovih rek, lovili smo v njegovih dolinah, 85 00:08:41,599 --> 00:08:47,187 v teh gozdovih smo pokopavali mrli�e in v teh gorah molili. 86 00:08:47,684 --> 00:08:51,129 To je bil na� dom. In nas je hrani. 87 00:08:51,328 --> 00:08:57,653 Se zaveda�, da bo na� dogovor z rezervatom odpravljen ob priklju�itvi zemlji��a? 88 00:08:57,854 --> 00:09:02,019 Pozna� rek "kdor da in vzame"? To je ravno nasprotno. 89 00:09:02,220 --> 00:09:06,014 Mislim, da i��e� besedo pravi�nost. 90 00:09:06,336 --> 00:09:11,298 S pooblastilom, ki mi je dano, to zemlji��e razgla�am za last 91 00:09:11,518 --> 00:09:15,227 Konfederacije plemen v Broken Rocku. 92 00:09:20,357 --> 00:09:22,731 �e ne bo dr�al besede, bom izgubil vse. 93 00:09:22,932 --> 00:09:25,508 Bi ti dr�al besedo, �e bi bil na njegovem mestu? 94 00:09:25,707 --> 00:09:28,898 Vredno je tvegati, �e govori resnico. 95 00:09:29,450 --> 00:09:32,172 Zaupanje je slaba poslovna strategija. 96 00:09:32,371 --> 00:09:35,523 Dan! Naredi to �ast. 97 00:09:35,722 --> 00:09:39,143 �udovito. Prosil te je, da si izkoplje� prekleti grob. 98 00:09:43,144 --> 00:09:45,850 To je za�etek ne�esa zelo posebnega, Dan. 99 00:09:46,049 --> 00:09:48,845 Opazil bo� razliko, ki jo bova naredila. 100 00:10:13,197 --> 00:10:16,838 Vsak trud za izbolj�anje kakovosti �ivljenja mojih rojakov je dober, 101 00:10:17,038 --> 00:10:20,259 vendar me zanima, koliko igralnic potrebujemo? 102 00:10:20,460 --> 00:10:22,201 Je to prava pot v bolj�o prihodnost? 103 00:10:22,400 --> 00:10:24,989 Ali dvomite o vodstvu na�elnika Rainwaterja? 104 00:10:25,188 --> 00:10:28,855 Dvomim v njegov pogled na dobro na�ih ljudi kot celote, 105 00:10:29,054 --> 00:10:31,381 namesto na le nekaj izbranih. 106 00:10:32,846 --> 00:10:37,150 Na zgodovinski slovesnosti je poglavar Thomas Rainwater 107 00:10:37,350 --> 00:10:44,934 priklju�il zemlji��e rezervatu, kupljenemu za ambiciozen projekt hotela in igralnice. 108 00:10:45,134 --> 00:10:46,639 Zdaj ostaja vpra�anje, 109 00:10:46,840 --> 00:10:51,552 ali bodo pristojni sploh vplivali na urejanje oziroma spremljanje gradnje 110 00:10:51,753 --> 00:10:55,184 kmalu najve�jega hotela v dr�avi. 111 00:10:59,427 --> 00:11:03,126 Kdo je gradbeni izvajalec? �Bom izvedel. 112 00:11:03,437 --> 00:11:07,683 Mislil sem, da sva se precej jasno izrazila g. Jenkinsu. �O�itno se nisva. 113 00:11:10,086 --> 00:11:15,639 Najti morava manj subtilna sredstva za izra�anje nezadovoljstva. 114 00:11:16,168 --> 00:11:18,879 Lahko nastaviva zanko? 115 00:11:22,350 --> 00:11:25,352 Mislim, da je �as za lov. 116 00:11:36,667 --> 00:11:40,837 Torej mislite, da je bilo namerno? Ne vidim sledi pnevmatik. 117 00:11:41,038 --> 00:11:44,659 Ograja je cela. Navsezadnje niso padli z neba. 118 00:11:44,860 --> 00:11:46,653 To�no tako je bilo. 119 00:11:47,664 --> 00:11:53,197 Torej mislite, da je nekdo priletel in vam sredi no�i spustil deteljo na govedo? 120 00:11:53,485 --> 00:11:55,904 Premisli. �Smo �e. 121 00:11:56,221 --> 00:12:01,135 Pri King Airu je skakalnica s padalom, ki ima dokaj velika vrata in je nalo�ena. 122 00:12:01,336 --> 00:12:05,923 Zakaj bi kdo naredil to? �Tvoj prijatelj pri golfu. 123 00:12:06,657 --> 00:12:09,173 V redu, John. Morda tako misli�. 124 00:12:09,373 --> 00:12:10,605 Sem zato pri�el sem? 125 00:12:10,804 --> 00:12:13,682 To ni moja pristojnost. Govedo je tvoja usoda. 126 00:12:14,100 --> 00:12:17,445 Kaj lahko naredim zate? �Imam �est agentov za polni delovni �as in �tiri namestnike. 127 00:12:17,644 --> 00:12:21,001 Za to preiskavo nimam dovolj ljudi. Potrebujem tvoje podrejene. 128 00:12:21,201 --> 00:12:24,520 Nikogar nimam. Ve� gasilcev je zunaj, kot jih imam na patrulji. 129 00:12:24,721 --> 00:12:26,908 Me veseli, da me razume�. Ho�e� pomagati? 130 00:12:27,109 --> 00:12:30,889 Daj mi ljudi ali pa dolo�i moje. Ne �ez �est tednov. 131 00:12:31,088 --> 00:12:34,217 Na tem podro�ju. �Katere? 132 00:12:35,052 --> 00:12:36,846 On naj bo prvi. 133 00:12:37,722 --> 00:12:42,061 Zaradi njega potepuh j� po slamici, ti pa ho�e�, da mu dam oro�ni list? 134 00:12:42,260 --> 00:12:46,475 Misli� tistega, ki mu je grozil z no�em? Gre za tega? 135 00:12:46,674 --> 00:12:51,178 Mi pravi�, da je bilo to pretepanje huj�e od zlo�inov tvojih �astnikov? 136 00:12:54,400 --> 00:12:59,734 Kolikokrat sem �e stal na stopni�kah s tabo, Donnie? Stal zate? 137 00:12:59,933 --> 00:13:03,062 Misli�, da bi bil �erif, �e ne bi bilo mene? 138 00:13:04,955 --> 00:13:08,041 Morda �e nisi opazil, toda v tej dolini poteka vojna. 139 00:13:09,914 --> 00:13:12,197 Danes izberi stran. 140 00:13:16,635 --> 00:13:18,971 Izdal bom dovoljenje, vendar mora razumeti � 141 00:13:19,172 --> 00:13:23,207 Usposabljal se je. �Lepo, John. Nau�i ga �e, da ga ne uporablja. 142 00:13:23,643 --> 00:13:28,230 �e ga vzame� iz toka, glej, da ima� dober razlog, v redu? 143 00:13:28,634 --> 00:13:30,010 Ja. 144 00:13:33,152 --> 00:13:37,322 �e pokli�e pomo�, mu jo mora� dati. 145 00:13:39,163 --> 00:13:41,126 Si me sli�al, Donnie? �Sli�al sem te, John. 146 00:13:41,326 --> 00:13:44,330 Vsa ta prekleta dolina te je sli�ala. 147 00:13:48,341 --> 00:13:51,786 Dobro vemo, kdo je to storil. Poi��i dokaze. 148 00:13:51,985 --> 00:13:56,499 In ko jih najde, ga bo� potegnil za glavo k meni. 149 00:14:06,490 --> 00:14:09,451 Zahtevati bi morali spremembo pogodbe. 150 00:14:09,650 --> 00:14:12,932 Nekaj, kar bo � �Kaj? Na primer? 151 00:14:14,029 --> 00:14:17,908 Naj mi z mezin�kom obljubi, da me ne bo zajebal? 152 00:14:21,210 --> 00:14:25,620 V Three Forks ska�ejo s padalom. �Sva na poti tja. 153 00:14:26,259 --> 00:14:31,241 V Missouli in Whitefishu sta potem �e dva. �Predale� stran. 154 00:14:36,409 --> 00:14:38,966 Zakaj nisi omenil skrbni�tva? 155 00:14:39,176 --> 00:14:42,482 Kak�nega skrbni�tva? �Ran� je v skrbni�kem skladu. 156 00:14:42,682 --> 00:14:43,595 Res? 157 00:14:43,794 --> 00:14:45,918 Ne delaj se neumnega, ker gledam tvoj podpis. 158 00:14:46,118 --> 00:14:47,951 Ni� nisem podpisal. 159 00:14:49,658 --> 00:14:51,860 Pokli�i me, ko pride� v Three Forks. 160 00:14:55,302 --> 00:14:57,427 Zajebana dru�ina. 161 00:15:00,427 --> 00:15:03,014 Hudi�a! Kaj, hudi�a, Beth? 162 00:15:16,485 --> 00:15:19,375 Jamie, tu Sarah. �elim potrditi nekaj dejstev � 163 00:15:19,575 --> 00:15:21,159 Kdo je Sarah? 164 00:15:22,653 --> 00:15:26,654 Kako si posko�en. Zanima me, kaj te je tako razburilo. 165 00:15:26,855 --> 00:15:29,755 Na smrt si me prestra�ila. 166 00:15:30,129 --> 00:15:32,894 Povedal ti bom, kaj me je razburilo. 167 00:15:33,094 --> 00:15:36,143 To. Zakaj sklad? 168 00:15:36,702 --> 00:15:39,289 Saj si odvetnik, Jamie. Mislim, da ti tega ni treba razlagati. 169 00:15:39,490 --> 00:15:42,957 Zakaj potem nisem vklju�en? �Ali moram tudi tebi povedati? 170 00:15:43,158 --> 00:15:45,654 To so stvari, v katere ne verjamem � 171 00:15:45,855 --> 00:15:50,217 Ne verjamem, da bi lahko po�rl svoj ponos in se posvetil tej dru�ini. 172 00:15:50,457 --> 00:15:52,417 Ne verjamem, da ti bo o�e spet zaupal, 173 00:15:52,616 --> 00:15:55,562 in zato ne verjamem, da igra� kak�no vlogo tu. 174 00:15:55,794 --> 00:15:58,187 Ho�e� izvedeti mojo vlogo? 175 00:15:58,605 --> 00:16:03,761 Verjamem, da si ustvarila sklad za nadzor nad denarjem in storila to. 176 00:16:04,172 --> 00:16:06,514 In to. In to. 177 00:16:06,715 --> 00:16:10,727 Ran� je investitor, ja. �Kako velik investitor? 178 00:16:11,364 --> 00:16:15,023 Jaz upravljam finance, Beth. Zato moram vedeti. Kako velik? 179 00:16:15,596 --> 00:16:17,597 Pet milijonov. 180 00:16:18,421 --> 00:16:22,508 Vem, Jamie. Skrbi te tveganje. 181 00:16:23,499 --> 00:16:26,168 Naj ti povem dve stvari. Prvi�: tveganje je minimalno. 182 00:16:26,369 --> 00:16:29,009 Drugi�: �e ne bi imel prepeli�jih jajc, 183 00:16:29,208 --> 00:16:33,520 bi sam �e zdavnaj vlo�il ta denar in ga ne bi vsako jesen bolela glava. 184 00:16:33,721 --> 00:16:35,431 Dobro opravljeno. 185 00:16:37,587 --> 00:16:39,687 To je ve� kot polovica blagajne na ran�u. 186 00:16:39,888 --> 00:16:43,277 Kaj bomo storili novembra, �e se cene goveda zni�ajo? 187 00:16:43,476 --> 00:16:45,961 Kaj misli�, koliko zaslu�i ran� na leto? 188 00:16:46,161 --> 00:16:49,432 Po pla�ah, davkih in kopici drugih stro�kov? 189 00:16:49,631 --> 00:16:51,270 Ni�. 190 00:16:51,471 --> 00:16:53,849 Ta ran� je �e �est let nerentabilen. 191 00:16:54,048 --> 00:16:57,004 Morda ne razume�, kaj pomeni nekaj sto mrtvih krav, 192 00:16:57,203 --> 00:16:59,905 pol milijona dolarjev pa gnije na tem polju. 193 00:17:00,105 --> 00:17:03,595 Zajebala si nas. Zajebala! 194 00:17:04,605 --> 00:17:06,357 �e danes mora� ran� izpisati iz sklada. 195 00:17:06,557 --> 00:17:10,436 Ne gre tako, Jamie. �Zahvaljujo� tebi bo �lo. 196 00:17:10,653 --> 00:17:12,445 Pizda, zdaj razumem. 197 00:17:15,970 --> 00:17:20,598 Misli�, da si bo� povrnil njegovo zaupanje, �e me bo� diskreditiral? 198 00:17:21,063 --> 00:17:24,566 Vso sre�o tebi in tvojim pti�jim jajcem. 199 00:17:40,013 --> 00:17:41,807 Dobro jutro! 200 00:17:42,913 --> 00:17:44,027 Lahko kako pomagam? 201 00:17:44,227 --> 00:17:47,697 Bi posredoval sporo�ilo Jimmyju? �Kak�no? 202 00:17:47,896 --> 00:17:49,398 To. 203 00:18:03,458 --> 00:18:05,498 Povej mu, da ho�em svoj prekleti denar. 204 00:18:06,056 --> 00:18:08,142 En teden �asa ima. 205 00:18:23,957 --> 00:18:25,375 Koliko je vseh skupaj? 206 00:18:26,460 --> 00:18:30,613 Zaenkrat smo jih na�li �e 360. 207 00:18:30,813 --> 00:18:32,877 Po vsej dolini so nametali bale. 208 00:18:33,077 --> 00:18:35,874 �e pre�enemo �redo sem, bo �la v deteljico. 209 00:18:36,074 --> 00:18:41,276 Raje jih peljimo �ez gorski prelaz. �To je stra�no te�ka pot. 210 00:18:42,642 --> 00:18:46,781 Rip ima prav. Peljali jih bomo �ez prelaz. 211 00:18:48,028 --> 00:18:52,826 Ta prekleta deteljica se bo ukoreninila. Spomladi bo �e huje. 212 00:18:53,026 --> 00:18:55,618 To polje moramo se�gati. 213 00:18:55,818 --> 00:18:58,202 Paziti mora�, da ne za�ge� prekletega gozda. 214 00:18:58,403 --> 00:19:02,824 Vzeli bomo tovornjake z vodo. Za vsak slu�aj bom pripeljal gasilce. 215 00:19:04,885 --> 00:19:06,721 Ne vidim druge mo�nosti. 216 00:19:08,028 --> 00:19:09,930 Se�gite ga. �Ja, gospod. 217 00:19:21,462 --> 00:19:22,858 Colby. 218 00:19:23,476 --> 00:19:25,046 Brez konj. 219 00:19:28,045 --> 00:19:29,962 Sovra�im to prekleto stvar. 220 00:19:35,932 --> 00:19:37,599 Rip. 221 00:19:39,576 --> 00:19:41,296 Kdo, hudi�a, je to? 222 00:19:45,798 --> 00:19:47,784 Kaj, za vraga? 223 00:19:49,802 --> 00:19:51,805 Koliko dolguje�? 224 00:19:56,342 --> 00:19:58,186 Koliko, Jimmy? 225 00:19:59,636 --> 00:20:01,566 Pribli�no osem tiso�. 226 00:20:01,873 --> 00:20:06,237 Nimam toliko. Vem, da tudi ti ne. 227 00:20:06,935 --> 00:20:08,573 Dobil bom denar. 228 00:20:10,152 --> 00:20:12,028 Rekla sta, da ima� en teden dni. 229 00:20:13,122 --> 00:20:15,708 Sicer me bosta spet napadla. 230 00:20:16,945 --> 00:20:18,665 Dobil bom denar. 231 00:20:27,425 --> 00:20:30,554 Sta ga pretepla zaradi tega, kar sva storila? 232 00:20:32,670 --> 00:20:34,838 Ne, zaradi tega, kar sem jaz naredil. 233 00:20:39,257 --> 00:20:42,469 Je �e kdo sli�al za "ognjeno vodo"? 234 00:20:43,056 --> 00:20:45,901 Je me�anica lizola in vode. 235 00:20:46,101 --> 00:20:48,603 Ja, Genevieve? �Kaj po�ne� z njo? 236 00:20:48,903 --> 00:20:51,191 Pije� jo. �Zakaj? 237 00:20:51,391 --> 00:20:56,243 Ker je alkohol v rezervatih nezakonit. Ker je poceni. 238 00:20:56,443 --> 00:21:00,740 Ker ko so ljudje nesre�ni, i��ejo beg pred bole�ino. 239 00:21:01,751 --> 00:21:05,422 Ognjena voda je ena izmed njih. To je za�asen pobeg. 240 00:21:05,708 --> 00:21:07,596 Z bole�imi posledicami. 241 00:21:07,797 --> 00:21:12,542 Ko nesre�a dose�e svoj zenit, jutri�nji dan ne vpliva ve� na odlo�itve. 242 00:21:16,005 --> 00:21:19,979 Predstavljajte si sebe kot Sherlocka Holmesa. 243 00:21:20,179 --> 00:21:26,184 Va�a naloga bo raziskovanje preteklosti, da bi razumeli sedanjost. 244 00:21:49,872 --> 00:21:51,634 Lahko pomagam? 245 00:21:53,211 --> 00:21:56,681 I��emo Johna Duttona. �Kdo ga i��e? 246 00:21:57,069 --> 00:21:58,472 Ne poznamo vas. 247 00:21:58,673 --> 00:22:00,549 Kaj ta tip namerava? 248 00:22:01,910 --> 00:22:04,105 Hej, stopi nazaj. 249 00:22:12,561 --> 00:22:14,855 Daj, pizdun, streljaj. 250 00:22:19,568 --> 00:22:23,156 Odvrzi oro�je! �Odpihnil ti bom mo�gane! Odvrzi ga! 251 00:22:33,750 --> 00:22:36,251 Kurac! Prekleto. 252 00:22:37,311 --> 00:22:39,042 Gospod Dutton � 253 00:22:39,547 --> 00:22:42,842 Zdi se, da so vse zgodbe resni�ne. 254 00:22:43,342 --> 00:22:45,844 Pomirite se. 255 00:22:46,471 --> 00:22:48,647 O�e, to je � �Malcolm Beck. 256 00:22:48,847 --> 00:22:50,474 In to je moj brat Teal. 257 00:22:51,663 --> 00:22:53,778 �al mi je za ta incident. 258 00:22:53,978 --> 00:22:56,980 Pustimo ta nesporazum ob strani, moramo se pogovoriti. 259 00:22:57,272 --> 00:22:59,759 Zdi se, da imamo skupno te�avo. 260 00:22:59,960 --> 00:23:03,046 Moje te�ave so samo moje. �Ne ta. 261 00:23:05,159 --> 00:23:06,777 Bi se usedli? 262 00:23:08,776 --> 00:23:10,653 Pogovorimo se lahko pod tistim drevesom. 263 00:23:19,960 --> 00:23:21,502 Kaj je bilo to? 264 00:23:21,702 --> 00:23:23,787 �al mi je. Klicali so pred 15 minutami. 265 00:23:23,987 --> 00:23:28,064 Nisem vedel, da ho�ejo zdaj! �Sam bom na tem sestanku. 266 00:23:30,556 --> 00:23:32,151 Sam sem rekel, Jamie. 267 00:23:40,807 --> 00:23:45,330 No�e�, da je prisoten odvetnik? �Ne zdi se mi tak�no sre�anje. 268 00:23:46,848 --> 00:23:50,040 Videl sem tvojega sina proti Peabody Coalu v senatu. 269 00:23:50,240 --> 00:23:54,257 Odli�en odvetnik. �Zna se prepirati z najbolj�imi. 270 00:23:55,192 --> 00:23:56,693 Kaj je ta problem? 271 00:23:58,201 --> 00:24:01,054 Igralnica v tej dolini bo negativno vplivala na na�e poslovanje, 272 00:24:01,253 --> 00:24:03,138 tvoj ran� in ostalo. 273 00:24:03,338 --> 00:24:07,597 Koliko tak�nih ran�ev bo obstajalo �ez pet let? 274 00:24:07,798 --> 00:24:09,564 Bi rad sli�al najino mnenje? 275 00:24:09,763 --> 00:24:13,940 Kmalu po odprtju igralnice bodo na zavod za gozdove zaprosili za najem zemlji��a. 276 00:24:14,140 --> 00:24:16,726 In zgradili bodo smu�i��e. 277 00:24:16,979 --> 00:24:21,438 Dobro ve�, da so smu�i��a �ebelj v krsto za tak�ne kraje. 278 00:24:21,637 --> 00:24:25,369 �ez deset let bo poplava sekundarnih domov. �Zavedam se tega. 279 00:24:25,569 --> 00:24:27,417 Zagotovo. 280 00:24:27,632 --> 00:24:30,967 Moja pisarna nima nadzora nad indijansko igralnico. 281 00:24:31,166 --> 00:24:36,108 In va�a nima ve� nadzora nad zemljo. Nova to�ilka jim ne bo mogla stati na poti. 282 00:24:36,308 --> 00:24:39,519 Zato se moramo proti temu boriti na nekonvencionalen na�in, g. Dutton. 283 00:24:39,740 --> 00:24:43,346 Po na�em mnenju za to nimajo jajc. 284 00:24:43,546 --> 00:24:45,047 Imajo jih. 285 00:24:47,471 --> 00:24:52,271 Ne potrebujem partnerjev, gospoda. �Dan Jenkins ima partnerja. 286 00:24:52,471 --> 00:24:56,652 Resnega. �Prosim, imej naju za zaveznika. 287 00:24:57,298 --> 00:25:00,145 Bili bi popolni zavezniki, John. 288 00:25:00,439 --> 00:25:03,657 Ker nama tvoj interes ne koristi. In obratno. 289 00:25:03,857 --> 00:25:10,448 In ko se boriva, ne jemljeva ujetnikov. Zmagava za vsako ceno. 290 00:25:15,141 --> 00:25:19,457 Samo razmisli. �Razmislim o vsaki mo�nosti, Malcolm. 291 00:25:19,943 --> 00:25:22,397 Za svojo dru�ino izberem najbolj�o. 292 00:25:22,597 --> 00:25:26,672 �e bom s tem pomagal vama, bo to �isto naklju�je. 293 00:25:32,864 --> 00:25:35,023 Tako se ne nosijo. 294 00:25:56,528 --> 00:25:59,423 Sodelovanje z njima je kot dogovor z hudi�em, o�e. 295 00:26:00,731 --> 00:26:05,894 Angeli so od�li, sin. Ostali so samo hudi�i. 296 00:26:07,385 --> 00:26:10,480 Vsaj priznajo to. 297 00:26:16,401 --> 00:26:17,856 Navdu�en sem. 298 00:26:18,057 --> 00:26:19,976 Kot da bi pridigala. To je dobro. 299 00:26:20,319 --> 00:26:21,997 Osve�uje� zgodovino? 300 00:26:22,196 --> 00:26:26,065 Bil sem radoveden. �elel sem te videti pou�evati. Vesel sem, da mi je uspelo. 301 00:26:26,476 --> 00:26:27,634 Vendar bodi previdna. 302 00:26:27,834 --> 00:26:30,576 �e u�i� le o tragedijah, nas bodo tako tudi videli. 303 00:26:30,777 --> 00:26:34,333 Poka�i jim na�o kulturo. In za kaj se borimo. 304 00:26:34,532 --> 00:26:37,266 In kako naj to naredim? �Ne vem. Morda z izletom? 305 00:26:37,465 --> 00:26:41,036 Pripelji jih v rezervat. Pripravljamo se na dirke. 306 00:26:41,236 --> 00:26:43,348 Ali pozna� bolj�i na�in, da jim poka�emo, kdo smo? 307 00:26:43,548 --> 00:26:48,305 To je odli�na ideja. Govorila bom z direktorjem. 308 00:26:48,848 --> 00:26:52,098 Ob 15.00 ima� rehabilitacijo. Bo� kos temu? 309 00:26:52,298 --> 00:26:56,436 Ne morem. Imam svet fakultete. 310 00:26:56,636 --> 00:27:02,951 Poklicala te bom, da prestaviva na kdaj drugi�. �Zmenjeno, Monica. 311 00:27:13,945 --> 00:27:17,750 Ne vem, kje je ta prasec dobil letalo, toda ne od padalcev. 312 00:27:17,950 --> 00:27:21,713 Na tak na�in ga ne bomo nikoli na�li. Prepameten je za to. 313 00:27:26,775 --> 00:27:28,268 Ustavi. 314 00:27:38,781 --> 00:27:42,368 �ivjo. Kako si? 315 00:27:43,911 --> 00:27:48,207 Osamljena sem, Kayce. �To bova �e nekako re�ila. 316 00:27:50,017 --> 00:27:54,253 Pogre�am te. �Tudi jaz te pogre�am. 317 00:27:54,453 --> 00:28:01,035 Ho�e�, da se oglasim? �Ja. 318 00:28:02,953 --> 00:28:06,842 Vendar se ne more�. Hotela sem le sli�ati tvoj glas. 319 00:28:07,993 --> 00:28:12,289 Ljubim te, Monica. ��elim si, da bi bilo to dovolj. 320 00:28:25,737 --> 00:28:29,031 Je vse v redu? �Ne. 321 00:28:47,965 --> 00:28:53,646 Najprej bi radi, da si ogleda� Paradise Valley Development Corporation. 322 00:28:53,846 --> 00:28:59,258 Nepremi�nine prodajo plemenu Broken Rock, nato pa jih �elijo vklju�iti v rezervat. 323 00:28:59,458 --> 00:29:03,037 �elimo, da izda� sodno odredbo. �Lahko izpodbijamo? 324 00:29:03,237 --> 00:29:08,946 Njihov cilj je izogniti se davkom in predpisom, zato je tu dobra prilo�nost. 325 00:29:09,146 --> 00:29:13,759 Kaj pa zasli�anje v senatu o zlorabi polo�aja s strani �ivinorejske zveze? 326 00:29:13,960 --> 00:29:16,493 Rada bi te nekaj vpra�ala, izvoljena generalna dr�avna to�ilka. 327 00:29:16,693 --> 00:29:21,125 Ali je Jamiejevo poznavanje preteklih dogodkov kakor koli obremenilno? 328 00:29:21,325 --> 00:29:25,953 Skrbi me, �e bi ga prisilili k pri�anju. 329 00:29:29,067 --> 00:29:32,072 Mislim, da je to zaupnost med odvetnikom in stranko. 330 00:29:32,271 --> 00:29:34,709 Tudi �e bi se zavedal kaznivega dejanja? 331 00:29:34,909 --> 00:29:39,476 Pravi�, da je bilo kaznivo dejanje storjeno namerno? �Ni bilo zlo�ina. 332 00:29:41,861 --> 00:29:44,239 Ne �asa ali kraja. 333 00:29:45,065 --> 00:29:49,322 Te�ava je v tem, da ima lahko negativni tisk u�inek domin. 334 00:29:49,521 --> 00:29:53,476 Razli�ne ljudi je mogo�e spodbuditi, da vlo�ijo obto�be. 335 00:29:53,675 --> 00:29:57,384 Na� cilj bi moral biti, da se izognemo zasli�anju. �Kako bomo to izpeljali? 336 00:29:57,584 --> 00:30:00,295 Delam na tem, komisar. 337 00:30:02,817 --> 00:30:08,730 Zdi se �as za ve�erjo. Cassidy, bo� jedla z nami? 338 00:30:09,413 --> 00:30:11,625 Ne, imam � �Vztrajamo. 339 00:30:15,488 --> 00:30:18,490 Pokazal ti pot. �Hvala. 340 00:30:24,368 --> 00:30:28,122 Ostra kot britev. Poleg tega pa �e odli�no izgleda. 341 00:30:28,321 --> 00:30:31,655 Odli�na dr�avna to�ilka bo. 342 00:30:31,855 --> 00:30:34,249 Kaj, za vraga, po�ne�? 343 00:30:34,800 --> 00:30:38,920 Odvzela ti bom licenco, strahopetni prasec. 344 00:30:39,732 --> 00:30:41,442 Ne bi se smel vrniti domov. 345 00:30:43,118 --> 00:30:49,346 Svetovala si mi, naj se vrnem. �Zakaj si me poslu�al? 346 00:30:56,646 --> 00:30:58,648 Dovolj je, hvala. 347 00:31:00,436 --> 00:31:03,152 To je Kayceov stol, Cassidy. 348 00:31:04,209 --> 00:31:07,406 Oprostite. ��e v redu. Tisti je prost. 349 00:31:23,372 --> 00:31:25,248 Niti ne posku�aj. 350 00:31:30,759 --> 00:31:33,054 Sedi zraven mene. 351 00:31:37,588 --> 00:31:39,465 Sedi, sin. 352 00:31:41,930 --> 00:31:44,651 Kayce se ni vrnil iz Three Forksa. �Mislil sem, da se je. 353 00:31:44,851 --> 00:31:49,146 Kako je �lo? �Ni� ni na�el. 354 00:31:51,538 --> 00:31:55,880 Tvoja dru�ina �ivi v Great Fallsu? �Imajo ran� v Lewistonu. 355 00:31:56,079 --> 00:31:59,376 Blizu Near Roundup. Ve�, kje je to? �Vem. 356 00:32:04,971 --> 00:32:06,441 Oprostite. 357 00:32:13,171 --> 00:32:15,339 Je v redu? 358 00:32:15,834 --> 00:32:20,761 Boleha za celiakijo. �elodec mu kar ponori. 359 00:32:23,640 --> 00:32:25,267 Kaj ima? 360 00:33:49,391 --> 00:33:50,601 Mamica? 361 00:33:53,270 --> 00:33:55,782 �ivjo, prijatelj�ek. �O�ka! 362 00:34:25,588 --> 00:34:28,565 Preverili smo sezname vseh letal v okro�ju. 363 00:34:28,764 --> 00:34:30,603 Tudi v Sweet Grass. Ni�. 364 00:34:30,804 --> 00:34:34,277 To letalo je dobil od nekje, poi��i ga. 365 00:34:34,478 --> 00:34:36,364 Danes gre� z agentom Hendonom. 366 00:34:36,565 --> 00:34:39,148 Pozna svoje delo. U�il se bo� od njega. 367 00:34:39,349 --> 00:34:42,643 Ne potrebuje� pomo�i? �Poi��i letalo, sin. 368 00:34:46,742 --> 00:34:48,503 Kayce. 369 00:34:49,331 --> 00:34:53,286 �e karkoli najde�, se izogibaj soo�enju. Pokli�i �erifa za pomo�. 370 00:34:53,485 --> 00:34:56,625 Vse naj bo v skladu s predpisi. �Ne poznam predpisov. 371 00:34:56,824 --> 00:35:00,255 Zato mora� poklicati �erifa, sin. To so njihovi predpisi. 372 00:35:18,659 --> 00:35:19,827 Kdaj so pogorele? 373 00:35:20,027 --> 00:35:22,869 Lansko leto. �Je bila strela? 374 00:35:23,070 --> 00:35:26,072 Satelit je padel z neba. 375 00:35:27,568 --> 00:35:31,237 Bog ima zanimive na�ine, kako ljudem odvzeti posel. 376 00:35:31,438 --> 00:35:35,873 108, smrt na Paulsonovem ran�u blizu Ennisa. Lahko prevzamete? 377 00:35:36,487 --> 00:35:39,425 Razumem. Na poti je. Greva. 378 00:35:39,625 --> 00:35:41,735 Iskati bi morala letala, ne mrtvih krav. 379 00:35:41,936 --> 00:35:44,355 Letala i��eva zaradi mrtvih krav. 380 00:35:44,894 --> 00:35:47,552 Paulsonove krave niso ni� manj mrtve kot va�e. 381 00:35:54,550 --> 00:35:58,795 Okoli tega sem dal vrv, da se ne bi vrnili in pojedli dokazov. 382 00:35:58,996 --> 00:36:04,376 Potem so pri�li �e orli. Ne vem, kako jih ustaviti. 383 00:36:17,413 --> 00:36:19,289 Samo ne recite, da so bili volkovi. 384 00:36:22,670 --> 00:36:25,673 Si poklical Urad za za��ito �ivali? �Ne bodo pri�li. 385 00:36:26,032 --> 00:36:31,427 Jerry Hayes ima zemlji��e poleg mene. Tat je. 386 00:36:31,626 --> 00:36:36,170 Vsaki�, ko mu pogine krava, jo pore�e in krivdo zvali na volkove. 387 00:36:36,369 --> 00:36:39,130 Zdaj pa imamo zares volkove. 388 00:36:39,329 --> 00:36:41,775 Tako jih je prestra�il, da ne pridejo ve� iz gozda. 389 00:36:41,976 --> 00:36:45,226 Pozna� Jerryja Hayesa? Ni vreden tega. 390 00:36:45,425 --> 00:36:48,291 Ne morem si privo��iti izgube v vi�ini 1800 dolarjev. 391 00:36:48,490 --> 00:36:54,525 Pla�ali vam bomo od�kodnino, vendar mora Urad za �ivali dati izjavo. 392 00:36:54,726 --> 00:36:59,322 Kavboji bi morali poloviti tvojo �redo. �Nimam kavbojev, �isto sam sem tu. 393 00:36:59,527 --> 00:37:02,637 Videti je, da bo� nekaj �asa spal zunaj. 394 00:37:03,831 --> 00:37:07,719 Centrala. �Povej. �Pokli�i mi �erifa okro�ja Polk. 395 00:37:08,181 --> 00:37:13,735 Moral bi najeti nekaj mul in jih spustiti v �redo. Mi to po�nemo. 396 00:37:13,936 --> 00:37:17,443 Kak�ne mule? �Zlonamerne. 397 00:37:18,702 --> 00:37:20,153 Hvala. 398 00:37:34,135 --> 00:37:37,672 Opustiva to. Poklical si jih �e dvakrat. 399 00:37:37,871 --> 00:37:39,548 Delo imava, in to ni najino. 400 00:37:39,748 --> 00:37:43,563 Centrala, kaj je �erifovimi mo�mi? Prekleto. 401 00:37:43,847 --> 00:37:46,240 �erifov oddelek pravi, da enote niso na voljo. 402 00:37:46,440 --> 00:37:49,235 Resno mislim, pustiva to. �To je najino delo. 403 00:38:00,684 --> 00:38:01,534 Kaj ho�e�? 404 00:38:01,733 --> 00:38:04,273 Sli�al sem, da so ti volkovi ubili kravo. �Od koga? 405 00:38:04,501 --> 00:38:08,161 Lahko pogledava? �Iz Urada za �ivali so bili �e tu. 406 00:38:08,360 --> 00:38:10,862 Ni te tega vpra�al. �Jaz bom uredil to. 407 00:38:29,047 --> 00:38:30,875 Kaj pa zdaj gre�? 408 00:38:33,900 --> 00:38:35,985 Jerry, po�akaj malo. 409 00:38:55,847 --> 00:38:57,516 Na�el sem volka. 410 00:39:02,534 --> 00:39:06,344 Dolgo sem �akal, da bi to rekel. Aretiran si. 411 00:39:06,543 --> 00:39:09,806 Takoj se obrni in polo�i roke za glavo. 412 00:39:16,471 --> 00:39:18,773 Jerry, ustavi se! 413 00:39:24,489 --> 00:39:26,907 Je to potrebno? �Upira se. 414 00:39:28,293 --> 00:39:31,170 Izpusti ga! �Pomiri se. 415 00:39:32,362 --> 00:39:35,739 Nih�e naj se ne premakne. Poslu�aj me. 416 00:39:37,420 --> 00:39:39,952 Tvojega o�eta bodo aretirali. 417 00:39:40,300 --> 00:39:45,634 Vzeli mu bodo prstne odtise, ga fotografirali in nato izpustili. 418 00:39:45,967 --> 00:39:50,380 �ez pol leta se bo soo�il s sodnikom, ki mu bo nalo�il pla�ilo denarne kazni 419 00:39:50,579 --> 00:39:53,048 in pobiranje smeti ob vikendih. 420 00:39:54,409 --> 00:39:56,527 Naju je vredno ubiti zaradi tega? 421 00:39:59,335 --> 00:40:03,338 Poglej me. Se ti zdi to po�teno? 422 00:40:03,710 --> 00:40:05,213 Luke � 423 00:40:06,574 --> 00:40:07,655 Odlo�i pi�tolo. �Ne. 424 00:40:07,855 --> 00:40:10,233 Odlo�i pi�tolo! �Vse imam pod nadzorom. 425 00:40:10,434 --> 00:40:11,811 Odlo�i! 426 00:40:13,735 --> 00:40:16,947 Sranje. �Ne! 427 00:40:19,806 --> 00:40:20,867 Mojbog � 428 00:40:21,119 --> 00:40:24,038 Nisem imel izbire! �Kar govori si to. 429 00:40:24,331 --> 00:40:27,543 Prekleto! Nisem imel izbire! 430 00:40:31,869 --> 00:40:34,039 Prekleto. 431 00:41:00,472 --> 00:41:01,641 Ja? 432 00:41:04,815 --> 00:41:06,172 Kaj? 433 00:41:32,324 --> 00:41:36,121 Kdo je potegnil spro�ilec? �Nimam pi�tole. 434 00:41:37,226 --> 00:41:41,731 Nisem te tega vpra�al. �Nisem bil jaz. 435 00:41:48,918 --> 00:41:50,958 Je imel razloge? 436 00:41:51,206 --> 00:41:54,461 Prestra�eni otrok je vanj meril s pu�ko. 437 00:41:55,130 --> 00:41:57,425 Ja, je. 438 00:41:59,385 --> 00:42:01,764 Toda ali je bilo prav? 439 00:42:02,244 --> 00:42:06,315 Dobro in slabo sta tako dale�, da se zdi, da ni ve� pomembno. 440 00:42:11,193 --> 00:42:14,246 Naro�il sem ti, da pokli�i za pomo� �erifa. �Saj sva ga. 441 00:42:14,445 --> 00:42:18,786 Ve�krat. Zavrnili so naju. 442 00:42:19,356 --> 00:42:21,690 Toda navsezadnje je bila to moja odlo�itev. 443 00:42:22,586 --> 00:42:24,297 Mojbog. 444 00:42:28,371 --> 00:42:31,666 V teh situacijah ni dobrih izbir, Steve. 445 00:42:34,643 --> 00:42:39,195 Kaj sem ti rekel, John? En prekleti dan na patrulji. 446 00:42:41,467 --> 00:42:43,751 Dal si mi besedo, Donnie, in je nisi dr�al! 447 00:42:43,951 --> 00:42:46,797 To zaradi preklete krave, John? Preklete krave! 448 00:42:46,998 --> 00:42:50,876 Ne gre za prekleto kravo, ampak ker nisi poslal pomo�i! 449 00:42:51,132 --> 00:42:52,717 Zavrnil si. 450 00:42:57,826 --> 00:42:59,860 Jezus Kristus. 451 00:43:00,163 --> 00:43:03,458 Razkazovanje mo�i bi morda spremenilo stvari. 452 00:43:05,293 --> 00:43:10,588 �eli� koga kriviti? Krivi sebe, prasec. 453 00:43:18,054 --> 00:43:22,219 Po besedah komisarja za �ivino je �erif zavrnil po�iljanje podpore 454 00:43:22,420 --> 00:43:27,047 njegovima agentoma, ki sta preiskovala ponarejanje poginov govedi 455 00:43:27,246 --> 00:43:31,239 na ran�u ve�kratnega prestopnika Jerryja Hayesa vzhodno od Three Forksa. 456 00:43:31,438 --> 00:43:35,737 Zaradi tega nesporazuma so mo�kega aretirali, 457 00:43:35,938 --> 00:43:37,878 njegov najstni�ki sin pa je umrl. 458 00:43:38,079 --> 00:43:40,873 Vem, kako lahko pomagava Johnu Duttonu. 459 00:43:52,724 --> 00:43:54,726 Je vse v redu? 460 00:44:00,889 --> 00:44:02,516 Za�gite. 461 00:44:03,668 --> 00:44:05,878 Gremo. Pri�gite! 462 00:45:05,478 --> 00:45:11,478 Prevod: Marinko 37512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.