Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,189 --> 00:00:53,607
Ali jih odpeljem
na dvanajsti pa�nik?
2
00:00:54,609 --> 00:00:57,579
Tudi jaz sem tako mislil.
Kaj ti pravi�?
3
00:00:57,779 --> 00:01:00,499
Reka sploh ni ograjena.
4
00:01:00,698 --> 00:01:03,502
Lahko jih pustimo tam en mesec,
potem pa bodo �li naprej.
5
00:01:03,701 --> 00:01:05,796
Bog ve, kam bodo �li.
6
00:01:05,995 --> 00:01:10,216
Na devetem pa�niku pa je potok
in kompletna ograja.
7
00:01:10,417 --> 00:01:14,587
Lahko bi ostali tam do novembra.
�Potem pa deveti.
8
00:01:15,379 --> 00:01:17,414
�e od vsega za�etka
nisi hotel dvanajstega, kajne?
9
00:01:17,614 --> 00:01:22,304
Ves svet je velika preizku�nja, sin.
Ne dovoli, da ti kdo pravi druga�e.
10
00:01:22,888 --> 00:01:26,400
Dobiva se v pisarni �ivinorejske
dru�be, ko gredo naprej.
11
00:01:26,599 --> 00:01:29,986
Hotel sem jim pomagati,
da jih ulovijo. �Ne dvomim.
12
00:01:30,186 --> 00:01:33,406
Izvedel bo�, kako mali kavboji
in ran�erji dejansko delajo.
13
00:01:33,606 --> 00:01:36,401
Krotilci se najbolj zabavajo.
14
00:01:46,786 --> 00:01:49,006
Krave bomo peljali
do devetega pa�nika.
15
00:01:49,206 --> 00:01:51,216
Gremo skozi vzhodni kanjon
po po�arni cesti.
16
00:01:51,415 --> 00:01:53,884
Kak�no vpra�anje?
�Ni vrat.
17
00:01:54,085 --> 00:01:57,097
Morali bomo prerezati ograjo.
�To�no tako.
18
00:01:57,296 --> 00:01:58,390
Potem jo bomo popravili.
19
00:01:58,590 --> 00:02:01,183
Pre�enemo jih �ez reko
in jezdimo proti potoku �
20
00:02:01,384 --> 00:02:04,103
S stotimi kravami bomo
morali pre�kati reko.
21
00:02:04,304 --> 00:02:07,399
Krave znajo plavati.
�Jaz �e ne znam.
22
00:02:07,599 --> 00:02:10,818
Lahko zapre� gobec?
Ni te vpra�al za mnenje.
23
00:02:11,019 --> 00:02:13,687
Vpra�al vas je, ali imate vpra�anja,
vi pa jih nimate.
24
00:02:15,105 --> 00:02:17,992
Zdaj pa premaknite svojo rit
in pre�enite krave �ez kanjon,
25
00:02:18,193 --> 00:02:19,819
kot vam je naro�il. Gremo.
26
00:02:28,620 --> 00:02:32,382
�e jih za�ne� spra�evati, Kayce,
vpra�anj ne bo konca.
27
00:02:32,581 --> 00:02:35,718
Povej mi, kaj ho�e�,
in jaz bom uredil ostalo.
28
00:02:35,918 --> 00:02:37,378
Mene ne bodo spra�evali.
29
00:02:39,004 --> 00:02:41,307
Rekel si,
da me morajo spo�tovati.
30
00:02:41,508 --> 00:02:45,887
Naj poskrbim za krotilce in
imel bo� oboje. To je moje delo.
31
00:02:53,103 --> 00:02:58,199
Ko pridemo do devetega pa�nika,
ti izberi pot. �Jaz ne izbiram poti.
32
00:02:58,400 --> 00:03:01,402
Vendar se prepri�aj,
da nih�e ne podvomi v tvojo.
33
00:03:13,706 --> 00:03:16,592
Dovolj dolgo si �e tukaj,
da ve�, s kom mora� govoriti.
34
00:03:16,793 --> 00:03:21,213
Hotel sem poskusiti druga�e.
�Nikoli ne deluje.
35
00:04:25,802 --> 00:04:29,302
YELLOWSTONE
3. epizoda 2. sezone
36
00:04:37,915 --> 00:04:42,002
Dan, po�asi sem �e mislil,
da do tega ne bo nikoli pri�lo.
37
00:04:43,088 --> 00:04:44,798
Montana mi je zlezla pod ko�o.
38
00:04:49,718 --> 00:04:51,303
�ek?
39
00:04:54,391 --> 00:04:59,896
Velik �ek.
�To je odli�en dan za oba.
40
00:05:03,983 --> 00:05:05,994
Spusti jih noter, Mo.
41
00:05:16,413 --> 00:05:20,800
Stari na�ini igranja
z na�o prihodnostjo so izginili.
42
00:05:21,000 --> 00:05:26,807
Zahvaljujo� novim partnerjem bomo
za�eli novo obdobje za na� narod
43
00:05:27,007 --> 00:05:28,800
in za vso Montano.
44
00:05:34,889 --> 00:05:37,901
Jamie, oprosti mi,
ker si tako dolgo �akal.
45
00:05:38,100 --> 00:05:39,903
Ga lahko pri�ge�?
�Ja.
46
00:05:40,103 --> 00:05:41,980
Nekaj ti moram pokazati.
47
00:05:43,689 --> 00:05:45,199
Ne tekmuje� ve� brez tekmecev.
48
00:05:45,399 --> 00:05:48,411
Ne glede na to, kako trdo delate,
bom jaz delala �e bolj.
49
00:05:48,612 --> 00:05:50,706
Kampanja je �ele za�etek.
50
00:05:50,906 --> 00:05:56,411
To je moj uvodni govor.
�Ja. Tvoj o�e je pameten.
51
00:05:57,786 --> 00:06:02,300
Danes bo� imel intenzivni te�aj politike.
Vedno si zapomni eno stvar, Jamie.
52
00:06:02,500 --> 00:06:06,305
Kandidirati za funkcijo in jo
obdr�ati sta dve razli�ni stvari.
53
00:06:06,504 --> 00:06:11,518
Obdr�ati funkcijo zahteva �ast,
integriteto in �iroko definiran zna�aj.
54
00:06:11,718 --> 00:06:14,605
Kandidiranje ne zahteva
nobene od teh lastnosti.
55
00:06:14,805 --> 00:06:21,101
To je ena�ba ni�ena,
kjer �teje samo zmaga.
56
00:06:22,103 --> 00:06:23,687
Pridi.
57
00:06:28,108 --> 00:06:31,612
Pozdravljen,
dr�avni to�ilec Dutton.
58
00:06:33,615 --> 00:06:37,786
Gotovo se heca�.
�Dobrodo�el v tekmi za polo�aj.
59
00:06:40,913 --> 00:06:44,884
�e odide� od tu,
ti bo najverjetneje spodletelo.
60
00:06:45,084 --> 00:06:50,307
�e ostane�,
bo� prepri�ljivo zmagal.
61
00:06:50,507 --> 00:06:54,603
Nobena stranka ne bo financirala
kampanje za neodvisnega kandidata.
62
00:06:54,802 --> 00:06:57,814
Cassidy Reed je dobra izbira.
Pravkar ti je ukradla program.
63
00:06:58,014 --> 00:07:01,309
Zahvaljujo� temu bo� ustvaril novega,
ki ga ne bo mogla ukrasti.
64
00:07:08,108 --> 00:07:11,819
Samo zato, ker sem ostal,
�e ne pomeni, da se strinjam.
65
00:07:14,697 --> 00:07:17,209
Nimam skritih ciljev, Jamie.
66
00:07:17,408 --> 00:07:22,088
�elim, da plemenski problemi dobijo
ustrezno pozornost v va�i pisarni.
67
00:07:22,288 --> 00:07:24,882
Enako �elim od nje.
68
00:07:25,082 --> 00:07:30,389
Ne gre za trik, Jamie,
ampak biti dober politik.
69
00:07:30,588 --> 00:07:33,300
Ali ni to tisto,
kar �eli� postati?
70
00:07:39,680 --> 00:07:42,808
Potrebujem nekaj �asa
za razmislek.
71
00:08:00,911 --> 00:08:03,204
Mi daste en dan?
72
00:08:12,379 --> 00:08:14,089
Oprostite.
73
00:08:24,309 --> 00:08:26,519
Potrebujem skeniranje
prstnih odtisov? �Bom jaz.
74
00:08:27,978 --> 00:08:30,689
Polo�i roko na to napravo.
75
00:08:31,983 --> 00:08:33,610
Prosim za vozni�ko dovoljenje.
76
00:08:35,778 --> 00:08:39,499
�e �eli� postati agent,
mora� najprej na policijsko akademijo.
77
00:08:39,698 --> 00:08:43,711
To lahko malo zavle�emo, toda
brez zna�ke ne bo� imel moje pisarne.
78
00:08:43,912 --> 00:08:48,091
No�em je.
�In �e pribli�no 15 let je ne bo� imel.
79
00:08:48,290 --> 00:08:51,010
In prav toliko je potrebno,
da bo� pridobil zaupanje vseh.
80
00:08:51,211 --> 00:08:54,597
Razumeti mora�, da bo ta urad
pomagal za��ititi na� ran�.
81
00:08:54,798 --> 00:08:56,307
In vsakega drugega.
82
00:08:56,508 --> 00:08:58,393
Daj na zvo�nik.
�Seveda.
83
00:08:58,592 --> 00:09:02,688
Ugotovili bomo, kako pomembno
vlogo igra� v tej dru�ini, sin.
84
00:09:02,889 --> 00:09:04,291
Dr�avni sodni register.
85
00:09:04,490 --> 00:09:06,692
Agent Handon,
Dr�avno �ivinorejsko dru�tvo Montane.
86
00:09:06,893 --> 00:09:12,115
Pooblastilo?
�MTLA 139259.
87
00:09:12,315 --> 00:09:13,700
Priimek?
88
00:09:13,899 --> 00:09:19,498
Dutton, Kayce John,
rojen 24. aprila 1990,
89
00:09:19,697 --> 00:09:25,995
�tevilka vozni�kega dovoljenja:
MT 83745820382.
90
00:09:29,081 --> 00:09:32,802
Dutton, Kayce John,
brez kazenske evidence, brez postopka.
91
00:09:33,003 --> 00:09:35,087
Hvala.
92
00:09:35,797 --> 00:09:38,307
Toda �ude�i se dogajajo.
93
00:09:40,384 --> 00:09:44,389
Lahko dela v patrulji.
�Za�el bo naslednji teden.
94
00:09:45,514 --> 00:09:49,894
Se lahko pogovoriva na samem?
�Dajta nama minuto.
95
00:09:57,818 --> 00:10:01,280
Ne vem, o�e.
Vedno gre lahko kaj narobe.
96
00:10:01,480 --> 00:10:03,917
Kayce, pomiri se. Dovoli mi �
97
00:10:04,116 --> 00:10:09,998
Naj jaz poskrbim za to.
�Ne bom opravil poligrafa.
98
00:10:10,916 --> 00:10:16,004
Ne bo ti ga treba.
�Kaj pa mnenje psihologa?
99
00:10:17,004 --> 00:10:20,383
Tudi ne bo potrebno.
100
00:10:22,885 --> 00:10:24,513
Moram iti.
101
00:10:26,014 --> 00:10:28,399
Kayce?
102
00:10:28,600 --> 00:10:33,480
Zakaj misli�, da ne bi opravil
psiholo�kega ocenjevanja?
103
00:10:36,399 --> 00:10:38,610
Vse moje �ivljenje.
104
00:11:20,485 --> 00:11:21,686
�ivjo.
105
00:11:22,486 --> 00:11:27,000
Kako si?
�Saj ve�.
106
00:11:27,200 --> 00:11:31,288
Gre� naprej?
�Seveda.
107
00:11:40,379 --> 00:11:41,715
Si okrevala?
108
00:11:44,009 --> 00:11:49,105
Izbolj�uje se.
�Ima doma�e vzdu�je.
109
00:11:49,306 --> 00:11:50,899
Trudim se.
110
00:11:52,600 --> 00:11:57,980
Zdi se nekako trajno.
�Stanovanje je, Kayce. Prostor za �
111
00:11:59,982 --> 00:12:03,894
Bi vodo ali kaj podobnega?
�Seveda.
112
00:12:07,198 --> 00:12:11,294
Sli�im, da dela� za o�eta.
113
00:12:11,495 --> 00:12:13,496
Torej �
�O�ka!
114
00:12:16,081 --> 00:12:18,710
Ho�e� videti mojo novo sobo?
115
00:12:20,294 --> 00:12:22,797
Seveda, prijatelj�ek.
�Tukaj je.
116
00:12:30,013 --> 00:12:33,899
�isto nov pograd.
To pa je �olska �oga.
117
00:12:34,100 --> 00:12:35,318
Kul.
�Lahko ostane� �ez no�,
118
00:12:35,519 --> 00:12:37,903
ker zgornjega ne uporabljam,
zato lahko prespi� tu.
119
00:12:38,104 --> 00:12:41,115
Nedale� stran je tudi park,
kjer se lahko igramo. ��udovito.
120
00:12:41,316 --> 00:12:46,988
Za dovoljenje bom moral vpra�ati mamo.
Takoj se vrnem, kolega.
121
00:12:52,701 --> 00:12:57,506
Si lahko privo��i� vse to?
�Univerza zagotavlja sredstva.
122
00:12:57,706 --> 00:13:05,506
Namesto za prevoz sem ga porabila za to.
Na�e pohi�tvo je bilo staro ali rabljeno.
123
00:13:06,006 --> 00:13:08,309
Vem, da ni veliko, ampak �
124
00:13:08,509 --> 00:13:10,711
Ni treba.
�Prosim.
125
00:13:17,309 --> 00:13:19,586
Ne vem,
kako naj storim to, Monica.
126
00:13:20,688 --> 00:13:25,701
Ne morem si kaj, da ne bi bil
s tabo ali se pogovarjal s tabo.
127
00:13:25,902 --> 00:13:27,495
Ti si moja �ena.
128
00:13:30,990 --> 00:13:34,094
Moja najbolj�a prijateljica.
Moja edina.
129
00:13:37,581 --> 00:13:39,707
Tudi ti si moj, Kayce.
130
00:13:41,918 --> 00:13:44,019
Toda nekaj se je
moralo spremeniti.
131
00:13:44,220 --> 00:13:48,683
In namesto tega si se odlo�il,
da bo� delal za svojega o�eta.
132
00:13:48,884 --> 00:13:50,409
Rekla si mi, naj odidem.
133
00:13:50,610 --> 00:13:53,813
Vsi ti tako govorijo
in to tudi po�ne�.
134
00:13:54,014 --> 00:13:56,984
Moral bi se boriti za �ivljenje,
ki si ga ti �eli�.
135
00:13:57,183 --> 00:14:00,220
To ni tisto, kar si me prosila.
�Nehaj!
136
00:14:09,696 --> 00:14:12,490
Prosila si me,
naj odidem, Monica.
137
00:14:13,991 --> 00:14:17,412
�e si �elela kaj drugega,
bi morala prositi za to.
138
00:14:47,518 --> 00:14:49,687
�ivjo.
�Zdravo.
139
00:14:55,109 --> 00:14:59,404
Spomnim se, ko je bila
tukaj �e ka��a. �Jaz tudi.
140
00:15:01,407 --> 00:15:04,284
Spomnim se,
da si bila kraljica rodea.
141
00:15:05,619 --> 00:15:10,081
Vodila si parado na konju
tik ob tem prostoru.
142
00:15:11,708 --> 00:15:16,304
Bilo je dolgo nazaj.
�Tako je.
143
00:15:16,504 --> 00:15:20,600
Zdaj pa priklopimo avtomobile
na polnilnice, ko gremo na pija�o.
144
00:15:20,801 --> 00:15:24,513
Ali vsaj ti.
145
00:15:25,597 --> 00:15:27,307
Kaj imamo tukaj?
146
00:15:29,393 --> 00:15:31,979
Gos � Prekleto.
147
00:15:33,480 --> 00:15:35,691
Gos ali karkoli �e je.
148
00:15:38,985 --> 00:15:42,914
Gew�rztraminer,
sorta traminca
149
00:15:43,115 --> 00:15:46,494
iz nem�ko govore�ega
mesteca v ju�ni Italiji.
150
00:15:47,495 --> 00:15:51,883
Moj o�e se je boril z njimi.
Zdaj pa pijemo njihovo vino.
151
00:15:52,082 --> 00:15:56,504
Mislim, da je to zate.
152
00:15:58,505 --> 00:16:02,509
Vse jih bom potrebovala?
�Verjetno.
153
00:16:06,179 --> 00:16:11,519
Dobro odigrano, John.
�Komaj za�enjamo igro.
154
00:16:12,519 --> 00:16:16,198
Rekel sem ti,
da poi��i drugega to�ilca.
155
00:16:16,399 --> 00:16:17,883
Na�el sem ga zate.
156
00:16:18,082 --> 00:16:21,995
In zaradi tebe mi ne preostane
drugega, kot da se borim s teboj.
157
00:16:22,196 --> 00:16:26,292
Dr�avni to�ilec bi moral
delati zame, John, ne zate.
158
00:16:26,491 --> 00:16:31,713
Jamie je bil najbolj�a
mo�nost za oba.
159
00:16:31,913 --> 00:16:35,802
Za zdaj vsi oklevajo.
Zanj je pomembna le odobritev.
160
00:16:36,001 --> 00:16:39,679
Ko bo zmagal,
mu tega ne bomo mogli dati.
161
00:16:39,879 --> 00:16:44,884
Skrbi ga za priljubljenost,
in ve�, kak�ne so posledice.
162
00:16:48,514 --> 00:16:50,890
Prisilil ga bom, da odneha.
163
00:16:51,892 --> 00:16:54,403
Kako misli� to storiti?
�Ni pomembno kako.
164
00:16:54,602 --> 00:16:57,697
Pomembno je,
da mi ne nasprotuje�.
165
00:16:57,898 --> 00:17:04,613
Vendar bom izbral tvojega naslednjega
tekmeca. �Da se trop sam ubije.
166
00:17:07,907 --> 00:17:11,295
Verjetno je bilo neizogibno.
167
00:17:11,494 --> 00:17:17,509
Zapletla si se v dru�inske zadeve.
�Ne drzni si igrati na to karto.
168
00:17:17,710 --> 00:17:25,101
Nimava dru�in,
ampak zaposlene sorodnike.
169
00:17:25,300 --> 00:17:30,189
Povej mi, kdaj si se nazadnje pogovarjal
z enim od otrok, kak�en je bil njegov dan,
170
00:17:30,388 --> 00:17:35,102
kako se po�utijo
ali o �em so sanjali?
171
00:17:38,105 --> 00:17:40,406
Se mi je zdelo.
172
00:17:41,901 --> 00:17:43,986
Tudi jaz ne.
173
00:17:49,700 --> 00:17:53,586
Srkati bi moral, John.
�Ne pijem ga zaradi okusa.
174
00:17:58,792 --> 00:18:04,213
Njihova mati je umrla pred njihovimi o�mi,
Lynelle. Vsak dan jih preganja.
175
00:18:04,714 --> 00:18:09,394
Ni mi treba spra�evati otrok, kak�en je
bil njihov dan. In tudi tebi ni treba svojih.
176
00:18:09,595 --> 00:18:11,681
Kajne?
177
00:18:12,515 --> 00:18:14,182
Ne.
178
00:18:18,688 --> 00:18:23,901
Nisem si mislila, da se bo �ivljenje
tako obrnilo. To ti moram re�i, John.
179
00:18:26,903 --> 00:18:33,993
Obrnilo se je to�no tako,
kot sem �elel, razen njene smrti.
180
00:18:35,413 --> 00:18:38,207
Tega nisem pri�akoval.
181
00:18:46,615 --> 00:18:49,000
Bi �e enega?
182
00:18:56,182 --> 00:18:57,893
Jebe� to.
183
00:19:00,479 --> 00:19:03,898
Tega niste sli�ali.
�Nisem, gospa.
184
00:19:29,215 --> 00:19:31,801
Zaklenem. Snemi klobuk.
185
00:19:57,994 --> 00:20:02,290
Ve�, kaj? Oprosti.
186
00:20:16,388 --> 00:20:19,692
Misli�,
da se bo� �e kdaj zaljubil?
187
00:20:20,192 --> 00:20:22,987
Ne.
188
00:20:24,188 --> 00:20:27,482
Tudi jaz ne.
189
00:20:29,984 --> 00:20:34,999
In to je edina stvar,
za katero je treba �iveti.
190
00:20:35,199 --> 00:20:41,579
Potem se pojavijo otroci
in �ivljenje zase se kon�a.
191
00:20:48,211 --> 00:20:50,588
Ne bova seksala?
192
00:20:56,011 --> 00:20:58,806
Ne.
193
00:21:01,017 --> 00:21:05,403
Te to ne moti?
�Imam 63 let, Lynelle.
194
00:21:05,604 --> 00:21:10,284
Nekaj �asa traja, da se dvigne
in potem nekaj �asa, da pade.
195
00:21:10,483 --> 00:21:17,916
Samo smer moram poznati.
Prestar sem za presene�enja.
196
00:21:18,116 --> 00:21:20,786
Ne ceni se tako nizko.
197
00:21:25,708 --> 00:21:29,211
Samo pogre�am ga.
198
00:21:33,507 --> 00:21:36,884
Po desetih letih
bi me moralo miniti.
199
00:21:40,890 --> 00:21:44,602
Verjetno tako spozna�
pravo ljubezen.
200
00:21:48,814 --> 00:21:51,107
Ja.
201
00:22:04,413 --> 00:22:07,884
Kaj dela�?
�Hranim konje.
202
00:22:08,084 --> 00:22:12,380
Vem, kaj dela�.
Zakaj to po�ne�?
203
00:22:12,579 --> 00:22:18,094
To je moje delo. ��koda,
da si pustil Kayceu zmagati.
204
00:22:18,294 --> 00:22:20,596
Kdo ti je to rekel?
205
00:22:23,682 --> 00:22:25,800
Kaj bi imel od tega, Beth?
206
00:22:30,897 --> 00:22:35,702
�elim si, da bi ga brcal v rit dovolj dolgo,
da bi od�el in se nikoli ve� vrnil.
207
00:22:35,903 --> 00:22:39,080
To bi bilo najbolje zanj
in zate.
208
00:22:39,280 --> 00:22:42,501
Misli�, da imam s tem te�ave?
Super se imam.
209
00:22:42,701 --> 00:22:44,912
Z veseljem to ponovim.
210
00:22:47,914 --> 00:22:51,802
Enako si naredil,
ko sem te prvi� videla.
211
00:22:52,002 --> 00:22:57,383
Na istem mestu.
�Veliko se je spremenilo.
212
00:23:00,094 --> 00:23:04,015
Ker je Kayce glavni,
bo samo �e slab�e.
213
00:23:05,682 --> 00:23:10,479
Obstajajo �e drugi ran�i, Rip.
�Ne zame.
214
00:23:16,902 --> 00:23:21,198
Poglej zdaj, kje si kon�al
zaradi svoje zvestobe. �Ja.
215
00:23:24,492 --> 00:23:26,703
Grozno je.
216
00:23:53,288 --> 00:23:58,118
Te�ava je v tem, da je Chevron vzel zemljo.
�So �e za�eli kopati, Mark?
217
00:23:58,318 --> 00:24:02,582
Kolikor vem, se dogovarjajo.
�Imate lastnino?
218
00:24:02,781 --> 00:24:04,791
Te�ko je re�i.
219
00:24:04,991 --> 00:24:07,920
Te stvari mora� vedeti,
preden me pokli�e�, Mark.
220
00:24:08,119 --> 00:24:11,382
Ne morem jih ustaviti brez informacij,
ti pa mi nisi dal ni�esar.
221
00:24:11,582 --> 00:24:14,885
Poklicali te bomo nazaj, Mark.
�V redu.
222
00:24:15,086 --> 00:24:18,088
Kaj?
�Igralnica.
223
00:24:23,385 --> 00:24:27,890
Hotel s �tiristo sobami,
pol ure od nacionalnega parka.
224
00:24:29,307 --> 00:24:34,480
Kdo, za vraga, je Dan Jenkins?
225
00:25:25,205 --> 00:25:27,599
Policist je pravkar vstopil.
226
00:25:29,117 --> 00:25:32,997
Pizda. Samo pustiva ga.
227
00:25:41,888 --> 00:25:45,593
Bom jaz. Pojdi po sponke.
228
00:25:46,510 --> 00:25:49,096
Mi govori�,
kaj naj storim, bedak?
229
00:25:50,891 --> 00:25:53,317
Te�ke so in nima� rokavic.
230
00:25:53,518 --> 00:25:55,988
To je moje delo
in ga bom opravila.
231
00:25:56,988 --> 00:26:00,491
Ti pojdi po sponke in vzemi
�e ene kavbojke, ki ti bodo prav.
232
00:26:00,692 --> 00:26:02,994
Izgleda� kot Eminem po klistirju.
233
00:26:05,614 --> 00:26:07,699
Hotel sem biti le prijazen.
234
00:26:16,182 --> 00:26:19,318
Oprostite.
Bi mi lahko pomagali?
235
00:26:19,519 --> 00:26:21,488
Jebi se, starec.
�Kreten.
236
00:26:21,688 --> 00:26:22,980
Poglej si njega.
237
00:26:23,181 --> 00:26:26,492
Poglej ga. Jimmy �
238
00:26:26,692 --> 00:26:27,786
�ivjo, Ray. In Blake.
239
00:26:27,986 --> 00:26:31,289
Kje, za vraga, pa si bil?
�Delam.
240
00:26:31,490 --> 00:26:34,084
Dela�?
�Ja, v Yellowstonu.
241
00:26:34,284 --> 00:26:37,211
Yellowstone.
�Ne zna� jahati konjev.
242
00:26:37,412 --> 00:26:39,506
Zdaj jih znam.
�To je dobro.
243
00:26:39,789 --> 00:26:43,211
Zdaj mi lahko vrne� denar,
ki mi ga dolguje�, kurac.
244
00:26:44,211 --> 00:26:49,215
�e raje pa bi videl,
da sko�i� v trgovino namesto mene.
245
00:26:49,715 --> 00:26:53,019
Tako je.
Seznama ne potrebuje�.
246
00:26:53,220 --> 00:26:56,589
Ve�, kaj vzeti.
247
00:26:58,016 --> 00:26:59,809
Lep klobuk.
248
00:27:02,479 --> 00:27:04,606
Dreka�.
249
00:27:52,194 --> 00:27:54,698
Pojdi nazaj noter.
�Jebi se.
250
00:27:55,198 --> 00:27:58,417
Jimmy? Pojdi nazaj!
251
00:27:58,617 --> 00:28:00,412
Pizdun.
252
00:28:04,790 --> 00:28:06,292
Jebi se!
253
00:28:12,883 --> 00:28:14,593
Kaj se ti je zgodilo?
�Morava iti.
254
00:28:20,515 --> 00:28:23,184
Pohodi gas. Pizda!
255
00:28:24,519 --> 00:28:26,488
Pridi sem, pizdun!
Pridi ven!
256
00:28:26,688 --> 00:28:29,316
Pizda!
�Pridi sem, prasica!
257
00:28:29,900 --> 00:28:32,109
Jimmy, zapri o�i!
258
00:28:34,112 --> 00:28:37,583
Kaj, za vraga?
�Ne zahvaljuj se mi!
259
00:28:37,782 --> 00:28:39,317
Vozi!
260
00:28:42,788 --> 00:28:44,998
Kaj, za vraga, si naredila?
Si zme�ana?
261
00:28:48,000 --> 00:28:50,211
Prekleto.
262
00:28:52,588 --> 00:28:54,799
Prefukal ga bom.
263
00:29:00,489 --> 00:29:03,791
Pritisni mojo roko.
264
00:29:03,991 --> 00:29:07,505
Zelo dobro.
�Vendar je naporno.
265
00:29:07,704 --> 00:29:10,590
Spusti nogo. Po�akaj,
ko bova za�ela plavati.
266
00:29:10,790 --> 00:29:13,801
Ko bova za�ela plavati,
mislim, da bom okrevala.
267
00:29:14,001 --> 00:29:16,605
�e enkrat jo dvigni.
268
00:29:16,805 --> 00:29:18,582
Si odra��ala v Broken Rocku?
269
00:29:20,491 --> 00:29:21,602
In ti?
270
00:29:21,801 --> 00:29:23,686
Vranski rezervat.
Si bila kdaj tam?
271
00:29:23,886 --> 00:29:26,397
Nobenega ve� ne obi��em.
272
00:29:26,597 --> 00:29:28,808
Zdaj pa spusti nogo.
273
00:29:31,894 --> 00:29:35,406
Si �e bila na indijanskih dirkah?
�V svoji mladosti.
274
00:29:35,606 --> 00:29:39,611
To je moja strast.
�Dober na�in za iskanje fizioterapije.
275
00:29:39,810 --> 00:29:43,190
�e pade� dol.
276
00:29:45,616 --> 00:29:47,786
�as je potekel.
�Seveda.
277
00:29:51,707 --> 00:29:54,417
Lahko sama.
278
00:29:59,698 --> 00:30:03,309
Imam mo�a, samo za tvojo informacijo.
�Videl sem poro�ni prstan.
279
00:30:03,509 --> 00:30:08,390
Saj ne, da �
Poro�ena sem.
280
00:30:09,182 --> 00:30:11,309
Razumem. Jutri ob 15h?
281
00:30:12,310 --> 00:30:13,979
Ja.
282
00:30:39,380 --> 00:30:43,183
Kristus Gospod, kaj hudi�a?
283
00:30:43,384 --> 00:30:44,602
Imela sva �
284
00:30:44,801 --> 00:30:47,813
Po nesre�i sem odprl sod piva.
285
00:30:48,012 --> 00:30:53,109
Jimmy, sploh ne bi �util,
�e bi te kdo poscal po �evljih.
286
00:30:53,309 --> 00:30:57,698
Vem, da me �ali�,
ampak �e vedno ne razumem.
287
00:30:57,897 --> 00:31:01,109
Drgnita, dokler vonj ne izgine.
288
00:31:03,694 --> 00:31:06,990
Vem, da me je u�alil.
Samo �
289
00:31:07,990 --> 00:31:12,704
Zakaj bi mi nekdo poscal �evlje?
�Tako si neumen, da si �e sr�kan.
290
00:31:15,207 --> 00:31:18,510
Res? �Mislim,
da ne razume� besede "sr�kan".
291
00:31:18,711 --> 00:31:23,089
Fantje � Lahko bi vam ga
zdrkala �e na pogrebu.
292
00:32:01,211 --> 00:32:04,381
Impresivno.
293
00:32:05,507 --> 00:32:07,884
Pravi dom si si ustvaril
v Montani, kajne?
294
00:32:08,801 --> 00:32:12,981
Pametna poteza z
lo�itvijo igralnice in hotela.
295
00:32:13,182 --> 00:32:17,019
Kaj pa je to? Hi�e?
�Ja.
296
00:32:17,810 --> 00:32:22,191
Na�rtovan je drugi kompleks z
lastnim hotelom in igralnico. Pametno.
297
00:32:22,607 --> 00:32:26,912
Povsem brezrazredno,
vendar pametno.
298
00:32:27,112 --> 00:32:31,291
Ti si verjetno tisti.
�Kdo?
299
00:32:31,491 --> 00:32:34,086
Tip, ki je zamo�il
z Johnom Duttonom.
300
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
Predvidevam, da je bila lekcija
301
00:32:38,499 --> 00:32:42,094
izredno bole�a.
�Sta prijatelja Johna Duttona?
302
00:32:42,294 --> 00:32:45,298
Sli�ala sva zanj.
�Nikoli ga nisva sre�ala.
303
00:32:46,298 --> 00:32:50,685
�e �eli� napredovati v Montani,
se mora� postaviti v svojo vrsto.
304
00:32:50,885 --> 00:32:56,182
Nisva ga motila, on pa ne naju.
Ampak ti si v napoto.
305
00:32:57,809 --> 00:32:58,818
Kako?
306
00:32:59,019 --> 00:33:03,115
S povezovanjem z indijanskim plemenom
in odprtjem igralnice zunaj rezervata.
307
00:33:03,315 --> 00:33:05,409
Toda �e dolgo ne bo tako.
308
00:33:05,608 --> 00:33:11,315
Ker prva stvar, ki jo naredi, je,
da poseka to zemljo v rezervat.
309
00:33:11,515 --> 00:33:13,217
Predvidevam, da je zemlji��e kupil,
310
00:33:13,416 --> 00:33:17,295
namesto da bi ga dal v najem,
in ti pla�uje z odstotkom dobi�ka?
311
00:33:21,290 --> 00:33:25,011
Prejel si le predpla�ilo za gradnjo,
ki ga bo� moral vrniti,
312
00:33:25,211 --> 00:33:28,182
ko ti odpovejo pogodbo.
To je samo ugibanje, ampak �
313
00:33:28,382 --> 00:33:32,093
To bi storila midva,
�e bi te hotela oropati.
314
00:33:35,012 --> 00:33:39,609
Rocky Mountain Gas in Casino.
To je v lasti bratov Beck.
315
00:33:39,809 --> 00:33:43,980
Predvidevam, da sta to vidva.
Verjetno ne marata konkurence.
316
00:33:44,815 --> 00:33:47,401
Naj vama nekaj povem,
rde�evratna pizduna!
317
00:33:48,818 --> 00:33:54,708
Polno glavo imam �e razbojnikov
v bolo kravatah in �evljih Lucchese.
318
00:33:54,907 --> 00:33:59,087
�e imate problem, vlo�ite to�bo.
Peljite me na sodi��e.
319
00:33:59,288 --> 00:34:03,791
Lahko se prerivam z va�imi
odvetniki vsak dan v tednu.
320
00:34:04,792 --> 00:34:09,514
Poleg tega, da upravlja Rocky Mountain,
je brat tudi predsednik alkoholne komisije.
321
00:34:09,715 --> 00:34:15,581
Se spomni�, ko ste od nas
zahtevali dovoljenje za alkohol?
322
00:34:17,081 --> 00:34:19,190
Jutri ga bom preklical.
323
00:34:19,391 --> 00:34:23,695
In vam ga seveda
ne bom nikoli ve� izdal.
324
00:34:23,896 --> 00:34:27,907
In to je �ele za�etek tega,
kako se lahko zapleteva z vami.
325
00:34:28,409 --> 00:34:31,786
Predlagam, da najde� na�in,
da izstopi� iz te pogodbe.
326
00:34:31,987 --> 00:34:36,983
In sklene� novo z nama.
Tukaj bi radi zgradili igralnico.
327
00:34:37,992 --> 00:34:41,914
Veliko ima� za razmisliti.
328
00:34:47,001 --> 00:34:48,586
Misli hitro.
329
00:34:53,800 --> 00:34:55,594
Pizduna.
330
00:34:56,594 --> 00:35:00,099
To prekleto mesto.
331
00:35:01,099 --> 00:35:06,288
Ho�ete igrati umazano?
Potem pa igrajmo tako!
332
00:35:10,302 --> 00:35:12,304
Ne razumem dileme.
333
00:35:13,096 --> 00:35:17,400
Moje kampanje ne morejo
sponzorirati sovra�niki mojega o�eta.
334
00:35:17,601 --> 00:35:20,987
To je moja dilema.
�Thomas Rainwater je dober �lovek.
335
00:35:21,186 --> 00:35:25,692
Navsezadnje je sovra�nik.
�To bi moral resno analizirati.
336
00:35:26,818 --> 00:35:29,413
Ustanovili bomo socialni odbor.
337
00:35:29,612 --> 00:35:31,498
Nih�e ne bo vedel,
od koga prihaja denar.
338
00:35:31,697 --> 00:35:34,208
Vsi bodo vedeli.
�Kaj?
339
00:35:34,409 --> 00:35:36,710
Ena stvar je kandidirati
proti mojemu o�etu.
340
00:35:36,911 --> 00:35:41,298
Kandidirati proti njemu z denarjem
�loveka, ki je napadel na�o dru�ino,
341
00:35:41,498 --> 00:35:44,710
je pa povsem nekaj drugega.
�Kaj ho�e� povedati?
342
00:35:49,798 --> 00:35:51,885
Mislim, da mi ne bo uspelo.
343
00:35:54,094 --> 00:35:59,317
Potrebuje� sredstva
ali pa bo� izgubil.
344
00:35:59,516 --> 00:36:05,398
Ne vidim ljudi,
ki hitijo v pisarno z denarjem.
345
00:36:06,398 --> 00:36:09,485
To je zame preve�.
346
00:36:10,695 --> 00:36:12,280
Ve�, kaj mora� narediti?
347
00:36:13,697 --> 00:36:16,201
Poi��i svoj kompas.
348
00:36:18,286 --> 00:36:24,384
Kajti ko dobi� denar za kampanjo
in se ta ustroj za�ene,
349
00:36:24,583 --> 00:36:27,211
samo po�akaj,
da pride� v pisarno.
350
00:36:28,213 --> 00:36:31,007
Potem se kompromisi
pustijo ob strani.
351
00:36:35,302 --> 00:36:37,681
Moram na sprehod.
352
00:37:09,086 --> 00:37:10,797
Halo?
353
00:37:17,094 --> 00:37:20,806
Za nekoga brez hrbtenice
so tvoja jajca precej velika.
354
00:37:25,019 --> 00:37:31,610
Pozabiti mora� na na�a �ustva drug
do drugega in se spomniti ene stvari.
355
00:37:33,612 --> 00:37:35,614
Dru�ina smo.
356
00:37:44,706 --> 00:37:47,509
V�e� mi je, kako ljudje mislijo,
da jim ta beseda daje pravico
357
00:37:47,708 --> 00:37:50,711
za odvezo do tistih,
za katere so uni�ili �ivljenja.
358
00:37:52,588 --> 00:37:56,092
Ni� ti ne dolgujemo.
�Prekleto! Jaz sem �
359
00:37:58,594 --> 00:38:02,898
Bi lahko prosim
poskusila biti �lovek?
360
00:38:03,099 --> 00:38:08,405
Poslu�aj me in mi daj
kak�en prekleti nasvet.
361
00:38:08,605 --> 00:38:12,409
Kako si tokrat zajebal?
�Nisem zajebal.
362
00:38:12,608 --> 00:38:18,697
Kandidiram za funkcijo, tako kot mi je rekel.
In izbrali ste mojega protikandidata.
363
00:38:20,699 --> 00:38:23,003
Dobra izbira, kajne?
364
00:38:23,202 --> 00:38:25,505
Mogo�e bo� �el v njeno pisarno,
ko bo zmagala.
365
00:38:25,704 --> 00:38:29,708
Nih�e ne dela bolj�ih
raziskav od tebe, Jamie.
366
00:38:29,918 --> 00:38:33,012
Imam sponzorja, ki je pripravljen
financirati mojo kampanjo.
367
00:38:33,213 --> 00:38:36,391
Naj uganem. Ta Rus �eli
naredi dogodek na Facebooku.
368
00:38:36,590 --> 00:38:41,387
Gre za moje �ivljenje, Beth.
Prosim te, da �
369
00:38:42,514 --> 00:38:43,889
Poglej.
370
00:38:44,891 --> 00:38:47,101
To je moj sponzor.
371
00:38:58,487 --> 00:39:01,782
Jamie, ti nisi politik.
372
00:39:02,784 --> 00:39:06,295
Politiki verjamejo, da bolje
upravljajo �ivljenje nekoga drugega.
373
00:39:06,496 --> 00:39:09,291
Najbolj�i so narcisi.
374
00:39:09,708 --> 00:39:14,586
Najbolj�i med najbolj�imi so predani.
Ti nisi tak�en.
375
00:39:15,505 --> 00:39:18,590
Bodiva iskrena �
Ne ve�, kdo hudi�a si.
376
00:39:19,884 --> 00:39:22,394
In �aka�, da ti svet pove to.
377
00:39:22,594 --> 00:39:27,599
Di�i� po obupu
in oni to �utijo.
378
00:39:31,688 --> 00:39:37,610
Zgrabili te bodo,
zvili in te raztrgali.
379
00:39:39,487 --> 00:39:41,697
In tvojega o�eta zraven.
380
00:39:47,704 --> 00:39:49,505
Kaj naj naredim?
381
00:39:49,706 --> 00:39:53,293
Misliti mora� na vse druge,
razen nase.
382
00:39:57,297 --> 00:40:00,108
In storiti,
kar je najbolje zanje.
383
00:40:38,505 --> 00:40:40,090
Ne morem.
384
00:40:42,007 --> 00:40:44,802
Tega ne bom naredil.
385
00:40:50,891 --> 00:40:54,780
Denar bomo na�li drugje.
Ne vem, kje.
386
00:40:54,980 --> 00:40:57,398
Ne gre samo za denar.
387
00:41:00,610 --> 00:41:02,987
No�em igrati tako umazano.
388
00:41:04,487 --> 00:41:10,086
Vso kariero si igral umazano.
�Ne. Ne �
389
00:41:10,286 --> 00:41:12,797
Reagiral sem le
na situacije pred sabo.
390
00:41:12,998 --> 00:41:18,795
Nisem jih spro�il in zagotovo
tega nisem po�el zase.
391
00:41:22,298 --> 00:41:28,103
Da bi jo premagal, moram napasti njega,
ker pri njej ni kaj napasti.
392
00:41:29,179 --> 00:41:30,806
Ja.
393
00:41:32,684 --> 00:41:34,101
Tega ne bom naredil.
394
00:41:36,813 --> 00:41:39,407
Odlo�il sem se.
395
00:41:39,608 --> 00:41:46,489
Torej se pojavi prva ovira
in takoj obupa�?
396
00:41:54,998 --> 00:41:57,382
Tvoja sestra je imela prav.
397
00:41:59,085 --> 00:42:01,295
Res si strahopetec.
398
00:42:10,096 --> 00:42:14,317
Oditi mora�.
��e en ultimat.
399
00:42:14,516 --> 00:42:19,114
�e odneham, te bom izgubil.
�Kaj bom imela, �e odneha�?
400
00:42:19,313 --> 00:42:21,615
Kaj bo� naredil, Jamie?
401
00:42:21,815 --> 00:42:26,905
Bo� odprl majhno pisarno v mestu
in za�el voditi male posle?
402
00:42:27,304 --> 00:42:28,206
Ne.
403
00:42:28,405 --> 00:42:31,585
Od�el bo� domov
in stal z ramo ob rami
404
00:42:31,784 --> 00:42:36,213
s svojo samomorilsko sestro
in po�astnim o�etom.
405
00:42:36,414 --> 00:42:40,217
Zato kar pojdi.
S spodvihanim repom, Jamie.
406
00:42:40,418 --> 00:42:42,786
Odjebi iz mojega stanovanja.
407
00:42:59,478 --> 00:43:01,088
Kaj, hudi�a � Gator?
408
00:43:01,289 --> 00:43:04,409
Ja?
�Kaj, za vraga, je to?
409
00:43:04,608 --> 00:43:08,579
Hobotnica na �aru.
�Sredozemska prehrana, o�ka.
410
00:43:08,780 --> 00:43:12,784
�e pojem �e en zrezek, mi bodo naslednji�
izprali �revesje z gasilsko cevjo.
411
00:43:12,983 --> 00:43:16,713
Dobro je. Poskusi.
�Podaj mi krompir.
412
00:43:27,715 --> 00:43:29,684
Kak�en je bil tvoj dan?
�V redu.
413
00:43:29,884 --> 00:43:33,688
Nakupovanje gre dobro. Mora�
pregledati grafikon dobi�ka, toda �
414
00:43:33,887 --> 00:43:37,891
Nisem tega mislil.
Kak�en je bil?
415
00:43:49,112 --> 00:43:53,115
Treznost je �ista bla�enost.
Kaj naj ti re�em?
416
00:43:57,494 --> 00:43:58,704
In pri tebi?
417
00:43:59,789 --> 00:44:03,217
No�em govoriti o tem.
�Vedno to re�e�.
418
00:44:03,418 --> 00:44:06,503
Ko bo vredno govoriti,
bom kri�al s preklete strehe.
419
00:44:12,010 --> 00:44:14,987
Je dobrega okusa?
�Vseeno mi je, kaj jem.
420
00:44:28,902 --> 00:44:31,112
Odstopil sem od kandidature.
421
00:44:37,117 --> 00:44:38,119
Si la�en?
422
00:44:47,778 --> 00:44:49,581
Nalo�ila ti bom kro�nik.
423
00:45:02,018 --> 00:45:03,503
Kje si bil?
424
00:45:22,579 --> 00:45:25,208
Oprostite.
425
00:45:38,179 --> 00:45:40,407
Pizda.
426
00:46:15,115 --> 00:46:18,619
Bodi prekleta,
da si me zapustila.
427
00:46:24,000 --> 00:46:30,000
Prevod: Marinko
34078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.