All language subtitles for Yellowstone.2018.S02E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,189 --> 00:00:53,607 Ali jih odpeljem na dvanajsti pa�nik? 2 00:00:54,609 --> 00:00:57,579 Tudi jaz sem tako mislil. Kaj ti pravi�? 3 00:00:57,779 --> 00:01:00,499 Reka sploh ni ograjena. 4 00:01:00,698 --> 00:01:03,502 Lahko jih pustimo tam en mesec, potem pa bodo �li naprej. 5 00:01:03,701 --> 00:01:05,796 Bog ve, kam bodo �li. 6 00:01:05,995 --> 00:01:10,216 Na devetem pa�niku pa je potok in kompletna ograja. 7 00:01:10,417 --> 00:01:14,587 Lahko bi ostali tam do novembra. �Potem pa deveti. 8 00:01:15,379 --> 00:01:17,414 �e od vsega za�etka nisi hotel dvanajstega, kajne? 9 00:01:17,614 --> 00:01:22,304 Ves svet je velika preizku�nja, sin. Ne dovoli, da ti kdo pravi druga�e. 10 00:01:22,888 --> 00:01:26,400 Dobiva se v pisarni �ivinorejske dru�be, ko gredo naprej. 11 00:01:26,599 --> 00:01:29,986 Hotel sem jim pomagati, da jih ulovijo. �Ne dvomim. 12 00:01:30,186 --> 00:01:33,406 Izvedel bo�, kako mali kavboji in ran�erji dejansko delajo. 13 00:01:33,606 --> 00:01:36,401 Krotilci se najbolj zabavajo. 14 00:01:46,786 --> 00:01:49,006 Krave bomo peljali do devetega pa�nika. 15 00:01:49,206 --> 00:01:51,216 Gremo skozi vzhodni kanjon po po�arni cesti. 16 00:01:51,415 --> 00:01:53,884 Kak�no vpra�anje? �Ni vrat. 17 00:01:54,085 --> 00:01:57,097 Morali bomo prerezati ograjo. �To�no tako. 18 00:01:57,296 --> 00:01:58,390 Potem jo bomo popravili. 19 00:01:58,590 --> 00:02:01,183 Pre�enemo jih �ez reko in jezdimo proti potoku � 20 00:02:01,384 --> 00:02:04,103 S stotimi kravami bomo morali pre�kati reko. 21 00:02:04,304 --> 00:02:07,399 Krave znajo plavati. �Jaz �e ne znam. 22 00:02:07,599 --> 00:02:10,818 Lahko zapre� gobec? Ni te vpra�al za mnenje. 23 00:02:11,019 --> 00:02:13,687 Vpra�al vas je, ali imate vpra�anja, vi pa jih nimate. 24 00:02:15,105 --> 00:02:17,992 Zdaj pa premaknite svojo rit in pre�enite krave �ez kanjon, 25 00:02:18,193 --> 00:02:19,819 kot vam je naro�il. Gremo. 26 00:02:28,620 --> 00:02:32,382 �e jih za�ne� spra�evati, Kayce, vpra�anj ne bo konca. 27 00:02:32,581 --> 00:02:35,718 Povej mi, kaj ho�e�, in jaz bom uredil ostalo. 28 00:02:35,918 --> 00:02:37,378 Mene ne bodo spra�evali. 29 00:02:39,004 --> 00:02:41,307 Rekel si, da me morajo spo�tovati. 30 00:02:41,508 --> 00:02:45,887 Naj poskrbim za krotilce in imel bo� oboje. To je moje delo. 31 00:02:53,103 --> 00:02:58,199 Ko pridemo do devetega pa�nika, ti izberi pot. �Jaz ne izbiram poti. 32 00:02:58,400 --> 00:03:01,402 Vendar se prepri�aj, da nih�e ne podvomi v tvojo. 33 00:03:13,706 --> 00:03:16,592 Dovolj dolgo si �e tukaj, da ve�, s kom mora� govoriti. 34 00:03:16,793 --> 00:03:21,213 Hotel sem poskusiti druga�e. �Nikoli ne deluje. 35 00:04:25,802 --> 00:04:29,302 YELLOWSTONE 3. epizoda 2. sezone 36 00:04:37,915 --> 00:04:42,002 Dan, po�asi sem �e mislil, da do tega ne bo nikoli pri�lo. 37 00:04:43,088 --> 00:04:44,798 Montana mi je zlezla pod ko�o. 38 00:04:49,718 --> 00:04:51,303 �ek? 39 00:04:54,391 --> 00:04:59,896 Velik �ek. �To je odli�en dan za oba. 40 00:05:03,983 --> 00:05:05,994 Spusti jih noter, Mo. 41 00:05:16,413 --> 00:05:20,800 Stari na�ini igranja z na�o prihodnostjo so izginili. 42 00:05:21,000 --> 00:05:26,807 Zahvaljujo� novim partnerjem bomo za�eli novo obdobje za na� narod 43 00:05:27,007 --> 00:05:28,800 in za vso Montano. 44 00:05:34,889 --> 00:05:37,901 Jamie, oprosti mi, ker si tako dolgo �akal. 45 00:05:38,100 --> 00:05:39,903 Ga lahko pri�ge�? �Ja. 46 00:05:40,103 --> 00:05:41,980 Nekaj ti moram pokazati. 47 00:05:43,689 --> 00:05:45,199 Ne tekmuje� ve� brez tekmecev. 48 00:05:45,399 --> 00:05:48,411 Ne glede na to, kako trdo delate, bom jaz delala �e bolj. 49 00:05:48,612 --> 00:05:50,706 Kampanja je �ele za�etek. 50 00:05:50,906 --> 00:05:56,411 To je moj uvodni govor. �Ja. Tvoj o�e je pameten. 51 00:05:57,786 --> 00:06:02,300 Danes bo� imel intenzivni te�aj politike. Vedno si zapomni eno stvar, Jamie. 52 00:06:02,500 --> 00:06:06,305 Kandidirati za funkcijo in jo obdr�ati sta dve razli�ni stvari. 53 00:06:06,504 --> 00:06:11,518 Obdr�ati funkcijo zahteva �ast, integriteto in �iroko definiran zna�aj. 54 00:06:11,718 --> 00:06:14,605 Kandidiranje ne zahteva nobene od teh lastnosti. 55 00:06:14,805 --> 00:06:21,101 To je ena�ba ni�ena, kjer �teje samo zmaga. 56 00:06:22,103 --> 00:06:23,687 Pridi. 57 00:06:28,108 --> 00:06:31,612 Pozdravljen, dr�avni to�ilec Dutton. 58 00:06:33,615 --> 00:06:37,786 Gotovo se heca�. �Dobrodo�el v tekmi za polo�aj. 59 00:06:40,913 --> 00:06:44,884 �e odide� od tu, ti bo najverjetneje spodletelo. 60 00:06:45,084 --> 00:06:50,307 �e ostane�, bo� prepri�ljivo zmagal. 61 00:06:50,507 --> 00:06:54,603 Nobena stranka ne bo financirala kampanje za neodvisnega kandidata. 62 00:06:54,802 --> 00:06:57,814 Cassidy Reed je dobra izbira. Pravkar ti je ukradla program. 63 00:06:58,014 --> 00:07:01,309 Zahvaljujo� temu bo� ustvaril novega, ki ga ne bo mogla ukrasti. 64 00:07:08,108 --> 00:07:11,819 Samo zato, ker sem ostal, �e ne pomeni, da se strinjam. 65 00:07:14,697 --> 00:07:17,209 Nimam skritih ciljev, Jamie. 66 00:07:17,408 --> 00:07:22,088 �elim, da plemenski problemi dobijo ustrezno pozornost v va�i pisarni. 67 00:07:22,288 --> 00:07:24,882 Enako �elim od nje. 68 00:07:25,082 --> 00:07:30,389 Ne gre za trik, Jamie, ampak biti dober politik. 69 00:07:30,588 --> 00:07:33,300 Ali ni to tisto, kar �eli� postati? 70 00:07:39,680 --> 00:07:42,808 Potrebujem nekaj �asa za razmislek. 71 00:08:00,911 --> 00:08:03,204 Mi daste en dan? 72 00:08:12,379 --> 00:08:14,089 Oprostite. 73 00:08:24,309 --> 00:08:26,519 Potrebujem skeniranje prstnih odtisov? �Bom jaz. 74 00:08:27,978 --> 00:08:30,689 Polo�i roko na to napravo. 75 00:08:31,983 --> 00:08:33,610 Prosim za vozni�ko dovoljenje. 76 00:08:35,778 --> 00:08:39,499 �e �eli� postati agent, mora� najprej na policijsko akademijo. 77 00:08:39,698 --> 00:08:43,711 To lahko malo zavle�emo, toda brez zna�ke ne bo� imel moje pisarne. 78 00:08:43,912 --> 00:08:48,091 No�em je. �In �e pribli�no 15 let je ne bo� imel. 79 00:08:48,290 --> 00:08:51,010 In prav toliko je potrebno, da bo� pridobil zaupanje vseh. 80 00:08:51,211 --> 00:08:54,597 Razumeti mora�, da bo ta urad pomagal za��ititi na� ran�. 81 00:08:54,798 --> 00:08:56,307 In vsakega drugega. 82 00:08:56,508 --> 00:08:58,393 Daj na zvo�nik. �Seveda. 83 00:08:58,592 --> 00:09:02,688 Ugotovili bomo, kako pomembno vlogo igra� v tej dru�ini, sin. 84 00:09:02,889 --> 00:09:04,291 Dr�avni sodni register. 85 00:09:04,490 --> 00:09:06,692 Agent Handon, Dr�avno �ivinorejsko dru�tvo Montane. 86 00:09:06,893 --> 00:09:12,115 Pooblastilo? �MTLA 139259. 87 00:09:12,315 --> 00:09:13,700 Priimek? 88 00:09:13,899 --> 00:09:19,498 Dutton, Kayce John, rojen 24. aprila 1990, 89 00:09:19,697 --> 00:09:25,995 �tevilka vozni�kega dovoljenja: MT 83745820382. 90 00:09:29,081 --> 00:09:32,802 Dutton, Kayce John, brez kazenske evidence, brez postopka. 91 00:09:33,003 --> 00:09:35,087 Hvala. 92 00:09:35,797 --> 00:09:38,307 Toda �ude�i se dogajajo. 93 00:09:40,384 --> 00:09:44,389 Lahko dela v patrulji. �Za�el bo naslednji teden. 94 00:09:45,514 --> 00:09:49,894 Se lahko pogovoriva na samem? �Dajta nama minuto. 95 00:09:57,818 --> 00:10:01,280 Ne vem, o�e. Vedno gre lahko kaj narobe. 96 00:10:01,480 --> 00:10:03,917 Kayce, pomiri se. Dovoli mi � 97 00:10:04,116 --> 00:10:09,998 Naj jaz poskrbim za to. �Ne bom opravil poligrafa. 98 00:10:10,916 --> 00:10:16,004 Ne bo ti ga treba. �Kaj pa mnenje psihologa? 99 00:10:17,004 --> 00:10:20,383 Tudi ne bo potrebno. 100 00:10:22,885 --> 00:10:24,513 Moram iti. 101 00:10:26,014 --> 00:10:28,399 Kayce? 102 00:10:28,600 --> 00:10:33,480 Zakaj misli�, da ne bi opravil psiholo�kega ocenjevanja? 103 00:10:36,399 --> 00:10:38,610 Vse moje �ivljenje. 104 00:11:20,485 --> 00:11:21,686 �ivjo. 105 00:11:22,486 --> 00:11:27,000 Kako si? �Saj ve�. 106 00:11:27,200 --> 00:11:31,288 Gre� naprej? �Seveda. 107 00:11:40,379 --> 00:11:41,715 Si okrevala? 108 00:11:44,009 --> 00:11:49,105 Izbolj�uje se. �Ima doma�e vzdu�je. 109 00:11:49,306 --> 00:11:50,899 Trudim se. 110 00:11:52,600 --> 00:11:57,980 Zdi se nekako trajno. �Stanovanje je, Kayce. Prostor za � 111 00:11:59,982 --> 00:12:03,894 Bi vodo ali kaj podobnega? �Seveda. 112 00:12:07,198 --> 00:12:11,294 Sli�im, da dela� za o�eta. 113 00:12:11,495 --> 00:12:13,496 Torej � �O�ka! 114 00:12:16,081 --> 00:12:18,710 Ho�e� videti mojo novo sobo? 115 00:12:20,294 --> 00:12:22,797 Seveda, prijatelj�ek. �Tukaj je. 116 00:12:30,013 --> 00:12:33,899 �isto nov pograd. To pa je �olska �oga. 117 00:12:34,100 --> 00:12:35,318 Kul. �Lahko ostane� �ez no�, 118 00:12:35,519 --> 00:12:37,903 ker zgornjega ne uporabljam, zato lahko prespi� tu. 119 00:12:38,104 --> 00:12:41,115 Nedale� stran je tudi park, kjer se lahko igramo. ��udovito. 120 00:12:41,316 --> 00:12:46,988 Za dovoljenje bom moral vpra�ati mamo. Takoj se vrnem, kolega. 121 00:12:52,701 --> 00:12:57,506 Si lahko privo��i� vse to? �Univerza zagotavlja sredstva. 122 00:12:57,706 --> 00:13:05,506 Namesto za prevoz sem ga porabila za to. Na�e pohi�tvo je bilo staro ali rabljeno. 123 00:13:06,006 --> 00:13:08,309 Vem, da ni veliko, ampak � 124 00:13:08,509 --> 00:13:10,711 Ni treba. �Prosim. 125 00:13:17,309 --> 00:13:19,586 Ne vem, kako naj storim to, Monica. 126 00:13:20,688 --> 00:13:25,701 Ne morem si kaj, da ne bi bil s tabo ali se pogovarjal s tabo. 127 00:13:25,902 --> 00:13:27,495 Ti si moja �ena. 128 00:13:30,990 --> 00:13:34,094 Moja najbolj�a prijateljica. Moja edina. 129 00:13:37,581 --> 00:13:39,707 Tudi ti si moj, Kayce. 130 00:13:41,918 --> 00:13:44,019 Toda nekaj se je moralo spremeniti. 131 00:13:44,220 --> 00:13:48,683 In namesto tega si se odlo�il, da bo� delal za svojega o�eta. 132 00:13:48,884 --> 00:13:50,409 Rekla si mi, naj odidem. 133 00:13:50,610 --> 00:13:53,813 Vsi ti tako govorijo in to tudi po�ne�. 134 00:13:54,014 --> 00:13:56,984 Moral bi se boriti za �ivljenje, ki si ga ti �eli�. 135 00:13:57,183 --> 00:14:00,220 To ni tisto, kar si me prosila. �Nehaj! 136 00:14:09,696 --> 00:14:12,490 Prosila si me, naj odidem, Monica. 137 00:14:13,991 --> 00:14:17,412 �e si �elela kaj drugega, bi morala prositi za to. 138 00:14:47,518 --> 00:14:49,687 �ivjo. �Zdravo. 139 00:14:55,109 --> 00:14:59,404 Spomnim se, ko je bila tukaj �e ka��a. �Jaz tudi. 140 00:15:01,407 --> 00:15:04,284 Spomnim se, da si bila kraljica rodea. 141 00:15:05,619 --> 00:15:10,081 Vodila si parado na konju tik ob tem prostoru. 142 00:15:11,708 --> 00:15:16,304 Bilo je dolgo nazaj. �Tako je. 143 00:15:16,504 --> 00:15:20,600 Zdaj pa priklopimo avtomobile na polnilnice, ko gremo na pija�o. 144 00:15:20,801 --> 00:15:24,513 Ali vsaj ti. 145 00:15:25,597 --> 00:15:27,307 Kaj imamo tukaj? 146 00:15:29,393 --> 00:15:31,979 Gos � Prekleto. 147 00:15:33,480 --> 00:15:35,691 Gos ali karkoli �e je. 148 00:15:38,985 --> 00:15:42,914 Gew�rztraminer, sorta traminca 149 00:15:43,115 --> 00:15:46,494 iz nem�ko govore�ega mesteca v ju�ni Italiji. 150 00:15:47,495 --> 00:15:51,883 Moj o�e se je boril z njimi. Zdaj pa pijemo njihovo vino. 151 00:15:52,082 --> 00:15:56,504 Mislim, da je to zate. 152 00:15:58,505 --> 00:16:02,509 Vse jih bom potrebovala? �Verjetno. 153 00:16:06,179 --> 00:16:11,519 Dobro odigrano, John. �Komaj za�enjamo igro. 154 00:16:12,519 --> 00:16:16,198 Rekel sem ti, da poi��i drugega to�ilca. 155 00:16:16,399 --> 00:16:17,883 Na�el sem ga zate. 156 00:16:18,082 --> 00:16:21,995 In zaradi tebe mi ne preostane drugega, kot da se borim s teboj. 157 00:16:22,196 --> 00:16:26,292 Dr�avni to�ilec bi moral delati zame, John, ne zate. 158 00:16:26,491 --> 00:16:31,713 Jamie je bil najbolj�a mo�nost za oba. 159 00:16:31,913 --> 00:16:35,802 Za zdaj vsi oklevajo. Zanj je pomembna le odobritev. 160 00:16:36,001 --> 00:16:39,679 Ko bo zmagal, mu tega ne bomo mogli dati. 161 00:16:39,879 --> 00:16:44,884 Skrbi ga za priljubljenost, in ve�, kak�ne so posledice. 162 00:16:48,514 --> 00:16:50,890 Prisilil ga bom, da odneha. 163 00:16:51,892 --> 00:16:54,403 Kako misli� to storiti? �Ni pomembno kako. 164 00:16:54,602 --> 00:16:57,697 Pomembno je, da mi ne nasprotuje�. 165 00:16:57,898 --> 00:17:04,613 Vendar bom izbral tvojega naslednjega tekmeca. �Da se trop sam ubije. 166 00:17:07,907 --> 00:17:11,295 Verjetno je bilo neizogibno. 167 00:17:11,494 --> 00:17:17,509 Zapletla si se v dru�inske zadeve. �Ne drzni si igrati na to karto. 168 00:17:17,710 --> 00:17:25,101 Nimava dru�in, ampak zaposlene sorodnike. 169 00:17:25,300 --> 00:17:30,189 Povej mi, kdaj si se nazadnje pogovarjal z enim od otrok, kak�en je bil njegov dan, 170 00:17:30,388 --> 00:17:35,102 kako se po�utijo ali o �em so sanjali? 171 00:17:38,105 --> 00:17:40,406 Se mi je zdelo. 172 00:17:41,901 --> 00:17:43,986 Tudi jaz ne. 173 00:17:49,700 --> 00:17:53,586 Srkati bi moral, John. �Ne pijem ga zaradi okusa. 174 00:17:58,792 --> 00:18:04,213 Njihova mati je umrla pred njihovimi o�mi, Lynelle. Vsak dan jih preganja. 175 00:18:04,714 --> 00:18:09,394 Ni mi treba spra�evati otrok, kak�en je bil njihov dan. In tudi tebi ni treba svojih. 176 00:18:09,595 --> 00:18:11,681 Kajne? 177 00:18:12,515 --> 00:18:14,182 Ne. 178 00:18:18,688 --> 00:18:23,901 Nisem si mislila, da se bo �ivljenje tako obrnilo. To ti moram re�i, John. 179 00:18:26,903 --> 00:18:33,993 Obrnilo se je to�no tako, kot sem �elel, razen njene smrti. 180 00:18:35,413 --> 00:18:38,207 Tega nisem pri�akoval. 181 00:18:46,615 --> 00:18:49,000 Bi �e enega? 182 00:18:56,182 --> 00:18:57,893 Jebe� to. 183 00:19:00,479 --> 00:19:03,898 Tega niste sli�ali. �Nisem, gospa. 184 00:19:29,215 --> 00:19:31,801 Zaklenem. Snemi klobuk. 185 00:19:57,994 --> 00:20:02,290 Ve�, kaj? Oprosti. 186 00:20:16,388 --> 00:20:19,692 Misli�, da se bo� �e kdaj zaljubil? 187 00:20:20,192 --> 00:20:22,987 Ne. 188 00:20:24,188 --> 00:20:27,482 Tudi jaz ne. 189 00:20:29,984 --> 00:20:34,999 In to je edina stvar, za katero je treba �iveti. 190 00:20:35,199 --> 00:20:41,579 Potem se pojavijo otroci in �ivljenje zase se kon�a. 191 00:20:48,211 --> 00:20:50,588 Ne bova seksala? 192 00:20:56,011 --> 00:20:58,806 Ne. 193 00:21:01,017 --> 00:21:05,403 Te to ne moti? �Imam 63 let, Lynelle. 194 00:21:05,604 --> 00:21:10,284 Nekaj �asa traja, da se dvigne in potem nekaj �asa, da pade. 195 00:21:10,483 --> 00:21:17,916 Samo smer moram poznati. Prestar sem za presene�enja. 196 00:21:18,116 --> 00:21:20,786 Ne ceni se tako nizko. 197 00:21:25,708 --> 00:21:29,211 Samo pogre�am ga. 198 00:21:33,507 --> 00:21:36,884 Po desetih letih bi me moralo miniti. 199 00:21:40,890 --> 00:21:44,602 Verjetno tako spozna� pravo ljubezen. 200 00:21:48,814 --> 00:21:51,107 Ja. 201 00:22:04,413 --> 00:22:07,884 Kaj dela�? �Hranim konje. 202 00:22:08,084 --> 00:22:12,380 Vem, kaj dela�. Zakaj to po�ne�? 203 00:22:12,579 --> 00:22:18,094 To je moje delo. ��koda, da si pustil Kayceu zmagati. 204 00:22:18,294 --> 00:22:20,596 Kdo ti je to rekel? 205 00:22:23,682 --> 00:22:25,800 Kaj bi imel od tega, Beth? 206 00:22:30,897 --> 00:22:35,702 �elim si, da bi ga brcal v rit dovolj dolgo, da bi od�el in se nikoli ve� vrnil. 207 00:22:35,903 --> 00:22:39,080 To bi bilo najbolje zanj in zate. 208 00:22:39,280 --> 00:22:42,501 Misli�, da imam s tem te�ave? Super se imam. 209 00:22:42,701 --> 00:22:44,912 Z veseljem to ponovim. 210 00:22:47,914 --> 00:22:51,802 Enako si naredil, ko sem te prvi� videla. 211 00:22:52,002 --> 00:22:57,383 Na istem mestu. �Veliko se je spremenilo. 212 00:23:00,094 --> 00:23:04,015 Ker je Kayce glavni, bo samo �e slab�e. 213 00:23:05,682 --> 00:23:10,479 Obstajajo �e drugi ran�i, Rip. �Ne zame. 214 00:23:16,902 --> 00:23:21,198 Poglej zdaj, kje si kon�al zaradi svoje zvestobe. �Ja. 215 00:23:24,492 --> 00:23:26,703 Grozno je. 216 00:23:53,288 --> 00:23:58,118 Te�ava je v tem, da je Chevron vzel zemljo. �So �e za�eli kopati, Mark? 217 00:23:58,318 --> 00:24:02,582 Kolikor vem, se dogovarjajo. �Imate lastnino? 218 00:24:02,781 --> 00:24:04,791 Te�ko je re�i. 219 00:24:04,991 --> 00:24:07,920 Te stvari mora� vedeti, preden me pokli�e�, Mark. 220 00:24:08,119 --> 00:24:11,382 Ne morem jih ustaviti brez informacij, ti pa mi nisi dal ni�esar. 221 00:24:11,582 --> 00:24:14,885 Poklicali te bomo nazaj, Mark. �V redu. 222 00:24:15,086 --> 00:24:18,088 Kaj? �Igralnica. 223 00:24:23,385 --> 00:24:27,890 Hotel s �tiristo sobami, pol ure od nacionalnega parka. 224 00:24:29,307 --> 00:24:34,480 Kdo, za vraga, je Dan Jenkins? 225 00:25:25,205 --> 00:25:27,599 Policist je pravkar vstopil. 226 00:25:29,117 --> 00:25:32,997 Pizda. Samo pustiva ga. 227 00:25:41,888 --> 00:25:45,593 Bom jaz. Pojdi po sponke. 228 00:25:46,510 --> 00:25:49,096 Mi govori�, kaj naj storim, bedak? 229 00:25:50,891 --> 00:25:53,317 Te�ke so in nima� rokavic. 230 00:25:53,518 --> 00:25:55,988 To je moje delo in ga bom opravila. 231 00:25:56,988 --> 00:26:00,491 Ti pojdi po sponke in vzemi �e ene kavbojke, ki ti bodo prav. 232 00:26:00,692 --> 00:26:02,994 Izgleda� kot Eminem po klistirju. 233 00:26:05,614 --> 00:26:07,699 Hotel sem biti le prijazen. 234 00:26:16,182 --> 00:26:19,318 Oprostite. Bi mi lahko pomagali? 235 00:26:19,519 --> 00:26:21,488 Jebi se, starec. �Kreten. 236 00:26:21,688 --> 00:26:22,980 Poglej si njega. 237 00:26:23,181 --> 00:26:26,492 Poglej ga. Jimmy � 238 00:26:26,692 --> 00:26:27,786 �ivjo, Ray. In Blake. 239 00:26:27,986 --> 00:26:31,289 Kje, za vraga, pa si bil? �Delam. 240 00:26:31,490 --> 00:26:34,084 Dela�? �Ja, v Yellowstonu. 241 00:26:34,284 --> 00:26:37,211 Yellowstone. �Ne zna� jahati konjev. 242 00:26:37,412 --> 00:26:39,506 Zdaj jih znam. �To je dobro. 243 00:26:39,789 --> 00:26:43,211 Zdaj mi lahko vrne� denar, ki mi ga dolguje�, kurac. 244 00:26:44,211 --> 00:26:49,215 �e raje pa bi videl, da sko�i� v trgovino namesto mene. 245 00:26:49,715 --> 00:26:53,019 Tako je. Seznama ne potrebuje�. 246 00:26:53,220 --> 00:26:56,589 Ve�, kaj vzeti. 247 00:26:58,016 --> 00:26:59,809 Lep klobuk. 248 00:27:02,479 --> 00:27:04,606 Dreka�. 249 00:27:52,194 --> 00:27:54,698 Pojdi nazaj noter. �Jebi se. 250 00:27:55,198 --> 00:27:58,417 Jimmy? Pojdi nazaj! 251 00:27:58,617 --> 00:28:00,412 Pizdun. 252 00:28:04,790 --> 00:28:06,292 Jebi se! 253 00:28:12,883 --> 00:28:14,593 Kaj se ti je zgodilo? �Morava iti. 254 00:28:20,515 --> 00:28:23,184 Pohodi gas. Pizda! 255 00:28:24,519 --> 00:28:26,488 Pridi sem, pizdun! Pridi ven! 256 00:28:26,688 --> 00:28:29,316 Pizda! �Pridi sem, prasica! 257 00:28:29,900 --> 00:28:32,109 Jimmy, zapri o�i! 258 00:28:34,112 --> 00:28:37,583 Kaj, za vraga? �Ne zahvaljuj se mi! 259 00:28:37,782 --> 00:28:39,317 Vozi! 260 00:28:42,788 --> 00:28:44,998 Kaj, za vraga, si naredila? Si zme�ana? 261 00:28:48,000 --> 00:28:50,211 Prekleto. 262 00:28:52,588 --> 00:28:54,799 Prefukal ga bom. 263 00:29:00,489 --> 00:29:03,791 Pritisni mojo roko. 264 00:29:03,991 --> 00:29:07,505 Zelo dobro. �Vendar je naporno. 265 00:29:07,704 --> 00:29:10,590 Spusti nogo. Po�akaj, ko bova za�ela plavati. 266 00:29:10,790 --> 00:29:13,801 Ko bova za�ela plavati, mislim, da bom okrevala. 267 00:29:14,001 --> 00:29:16,605 �e enkrat jo dvigni. 268 00:29:16,805 --> 00:29:18,582 Si odra��ala v Broken Rocku? 269 00:29:20,491 --> 00:29:21,602 In ti? 270 00:29:21,801 --> 00:29:23,686 Vranski rezervat. Si bila kdaj tam? 271 00:29:23,886 --> 00:29:26,397 Nobenega ve� ne obi��em. 272 00:29:26,597 --> 00:29:28,808 Zdaj pa spusti nogo. 273 00:29:31,894 --> 00:29:35,406 Si �e bila na indijanskih dirkah? �V svoji mladosti. 274 00:29:35,606 --> 00:29:39,611 To je moja strast. �Dober na�in za iskanje fizioterapije. 275 00:29:39,810 --> 00:29:43,190 �e pade� dol. 276 00:29:45,616 --> 00:29:47,786 �as je potekel. �Seveda. 277 00:29:51,707 --> 00:29:54,417 Lahko sama. 278 00:29:59,698 --> 00:30:03,309 Imam mo�a, samo za tvojo informacijo. �Videl sem poro�ni prstan. 279 00:30:03,509 --> 00:30:08,390 Saj ne, da � Poro�ena sem. 280 00:30:09,182 --> 00:30:11,309 Razumem. Jutri ob 15h? 281 00:30:12,310 --> 00:30:13,979 Ja. 282 00:30:39,380 --> 00:30:43,183 Kristus Gospod, kaj hudi�a? 283 00:30:43,384 --> 00:30:44,602 Imela sva � 284 00:30:44,801 --> 00:30:47,813 Po nesre�i sem odprl sod piva. 285 00:30:48,012 --> 00:30:53,109 Jimmy, sploh ne bi �util, �e bi te kdo poscal po �evljih. 286 00:30:53,309 --> 00:30:57,698 Vem, da me �ali�, ampak �e vedno ne razumem. 287 00:30:57,897 --> 00:31:01,109 Drgnita, dokler vonj ne izgine. 288 00:31:03,694 --> 00:31:06,990 Vem, da me je u�alil. Samo � 289 00:31:07,990 --> 00:31:12,704 Zakaj bi mi nekdo poscal �evlje? �Tako si neumen, da si �e sr�kan. 290 00:31:15,207 --> 00:31:18,510 Res? �Mislim, da ne razume� besede "sr�kan". 291 00:31:18,711 --> 00:31:23,089 Fantje � Lahko bi vam ga zdrkala �e na pogrebu. 292 00:32:01,211 --> 00:32:04,381 Impresivno. 293 00:32:05,507 --> 00:32:07,884 Pravi dom si si ustvaril v Montani, kajne? 294 00:32:08,801 --> 00:32:12,981 Pametna poteza z lo�itvijo igralnice in hotela. 295 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 Kaj pa je to? Hi�e? �Ja. 296 00:32:17,810 --> 00:32:22,191 Na�rtovan je drugi kompleks z lastnim hotelom in igralnico. Pametno. 297 00:32:22,607 --> 00:32:26,912 Povsem brezrazredno, vendar pametno. 298 00:32:27,112 --> 00:32:31,291 Ti si verjetno tisti. �Kdo? 299 00:32:31,491 --> 00:32:34,086 Tip, ki je zamo�il z Johnom Duttonom. 300 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 Predvidevam, da je bila lekcija 301 00:32:38,499 --> 00:32:42,094 izredno bole�a. �Sta prijatelja Johna Duttona? 302 00:32:42,294 --> 00:32:45,298 Sli�ala sva zanj. �Nikoli ga nisva sre�ala. 303 00:32:46,298 --> 00:32:50,685 �e �eli� napredovati v Montani, se mora� postaviti v svojo vrsto. 304 00:32:50,885 --> 00:32:56,182 Nisva ga motila, on pa ne naju. Ampak ti si v napoto. 305 00:32:57,809 --> 00:32:58,818 Kako? 306 00:32:59,019 --> 00:33:03,115 S povezovanjem z indijanskim plemenom in odprtjem igralnice zunaj rezervata. 307 00:33:03,315 --> 00:33:05,409 Toda �e dolgo ne bo tako. 308 00:33:05,608 --> 00:33:11,315 Ker prva stvar, ki jo naredi, je, da poseka to zemljo v rezervat. 309 00:33:11,515 --> 00:33:13,217 Predvidevam, da je zemlji��e kupil, 310 00:33:13,416 --> 00:33:17,295 namesto da bi ga dal v najem, in ti pla�uje z odstotkom dobi�ka? 311 00:33:21,290 --> 00:33:25,011 Prejel si le predpla�ilo za gradnjo, ki ga bo� moral vrniti, 312 00:33:25,211 --> 00:33:28,182 ko ti odpovejo pogodbo. To je samo ugibanje, ampak � 313 00:33:28,382 --> 00:33:32,093 To bi storila midva, �e bi te hotela oropati. 314 00:33:35,012 --> 00:33:39,609 Rocky Mountain Gas in Casino. To je v lasti bratov Beck. 315 00:33:39,809 --> 00:33:43,980 Predvidevam, da sta to vidva. Verjetno ne marata konkurence. 316 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 Naj vama nekaj povem, rde�evratna pizduna! 317 00:33:48,818 --> 00:33:54,708 Polno glavo imam �e razbojnikov v bolo kravatah in �evljih Lucchese. 318 00:33:54,907 --> 00:33:59,087 �e imate problem, vlo�ite to�bo. Peljite me na sodi��e. 319 00:33:59,288 --> 00:34:03,791 Lahko se prerivam z va�imi odvetniki vsak dan v tednu. 320 00:34:04,792 --> 00:34:09,514 Poleg tega, da upravlja Rocky Mountain, je brat tudi predsednik alkoholne komisije. 321 00:34:09,715 --> 00:34:15,581 Se spomni�, ko ste od nas zahtevali dovoljenje za alkohol? 322 00:34:17,081 --> 00:34:19,190 Jutri ga bom preklical. 323 00:34:19,391 --> 00:34:23,695 In vam ga seveda ne bom nikoli ve� izdal. 324 00:34:23,896 --> 00:34:27,907 In to je �ele za�etek tega, kako se lahko zapleteva z vami. 325 00:34:28,409 --> 00:34:31,786 Predlagam, da najde� na�in, da izstopi� iz te pogodbe. 326 00:34:31,987 --> 00:34:36,983 In sklene� novo z nama. Tukaj bi radi zgradili igralnico. 327 00:34:37,992 --> 00:34:41,914 Veliko ima� za razmisliti. 328 00:34:47,001 --> 00:34:48,586 Misli hitro. 329 00:34:53,800 --> 00:34:55,594 Pizduna. 330 00:34:56,594 --> 00:35:00,099 To prekleto mesto. 331 00:35:01,099 --> 00:35:06,288 Ho�ete igrati umazano? Potem pa igrajmo tako! 332 00:35:10,302 --> 00:35:12,304 Ne razumem dileme. 333 00:35:13,096 --> 00:35:17,400 Moje kampanje ne morejo sponzorirati sovra�niki mojega o�eta. 334 00:35:17,601 --> 00:35:20,987 To je moja dilema. �Thomas Rainwater je dober �lovek. 335 00:35:21,186 --> 00:35:25,692 Navsezadnje je sovra�nik. �To bi moral resno analizirati. 336 00:35:26,818 --> 00:35:29,413 Ustanovili bomo socialni odbor. 337 00:35:29,612 --> 00:35:31,498 Nih�e ne bo vedel, od koga prihaja denar. 338 00:35:31,697 --> 00:35:34,208 Vsi bodo vedeli. �Kaj? 339 00:35:34,409 --> 00:35:36,710 Ena stvar je kandidirati proti mojemu o�etu. 340 00:35:36,911 --> 00:35:41,298 Kandidirati proti njemu z denarjem �loveka, ki je napadel na�o dru�ino, 341 00:35:41,498 --> 00:35:44,710 je pa povsem nekaj drugega. �Kaj ho�e� povedati? 342 00:35:49,798 --> 00:35:51,885 Mislim, da mi ne bo uspelo. 343 00:35:54,094 --> 00:35:59,317 Potrebuje� sredstva ali pa bo� izgubil. 344 00:35:59,516 --> 00:36:05,398 Ne vidim ljudi, ki hitijo v pisarno z denarjem. 345 00:36:06,398 --> 00:36:09,485 To je zame preve�. 346 00:36:10,695 --> 00:36:12,280 Ve�, kaj mora� narediti? 347 00:36:13,697 --> 00:36:16,201 Poi��i svoj kompas. 348 00:36:18,286 --> 00:36:24,384 Kajti ko dobi� denar za kampanjo in se ta ustroj za�ene, 349 00:36:24,583 --> 00:36:27,211 samo po�akaj, da pride� v pisarno. 350 00:36:28,213 --> 00:36:31,007 Potem se kompromisi pustijo ob strani. 351 00:36:35,302 --> 00:36:37,681 Moram na sprehod. 352 00:37:09,086 --> 00:37:10,797 Halo? 353 00:37:17,094 --> 00:37:20,806 Za nekoga brez hrbtenice so tvoja jajca precej velika. 354 00:37:25,019 --> 00:37:31,610 Pozabiti mora� na na�a �ustva drug do drugega in se spomniti ene stvari. 355 00:37:33,612 --> 00:37:35,614 Dru�ina smo. 356 00:37:44,706 --> 00:37:47,509 V�e� mi je, kako ljudje mislijo, da jim ta beseda daje pravico 357 00:37:47,708 --> 00:37:50,711 za odvezo do tistih, za katere so uni�ili �ivljenja. 358 00:37:52,588 --> 00:37:56,092 Ni� ti ne dolgujemo. �Prekleto! Jaz sem � 359 00:37:58,594 --> 00:38:02,898 Bi lahko prosim poskusila biti �lovek? 360 00:38:03,099 --> 00:38:08,405 Poslu�aj me in mi daj kak�en prekleti nasvet. 361 00:38:08,605 --> 00:38:12,409 Kako si tokrat zajebal? �Nisem zajebal. 362 00:38:12,608 --> 00:38:18,697 Kandidiram za funkcijo, tako kot mi je rekel. In izbrali ste mojega protikandidata. 363 00:38:20,699 --> 00:38:23,003 Dobra izbira, kajne? 364 00:38:23,202 --> 00:38:25,505 Mogo�e bo� �el v njeno pisarno, ko bo zmagala. 365 00:38:25,704 --> 00:38:29,708 Nih�e ne dela bolj�ih raziskav od tebe, Jamie. 366 00:38:29,918 --> 00:38:33,012 Imam sponzorja, ki je pripravljen financirati mojo kampanjo. 367 00:38:33,213 --> 00:38:36,391 Naj uganem. Ta Rus �eli naredi dogodek na Facebooku. 368 00:38:36,590 --> 00:38:41,387 Gre za moje �ivljenje, Beth. Prosim te, da � 369 00:38:42,514 --> 00:38:43,889 Poglej. 370 00:38:44,891 --> 00:38:47,101 To je moj sponzor. 371 00:38:58,487 --> 00:39:01,782 Jamie, ti nisi politik. 372 00:39:02,784 --> 00:39:06,295 Politiki verjamejo, da bolje upravljajo �ivljenje nekoga drugega. 373 00:39:06,496 --> 00:39:09,291 Najbolj�i so narcisi. 374 00:39:09,708 --> 00:39:14,586 Najbolj�i med najbolj�imi so predani. Ti nisi tak�en. 375 00:39:15,505 --> 00:39:18,590 Bodiva iskrena � Ne ve�, kdo hudi�a si. 376 00:39:19,884 --> 00:39:22,394 In �aka�, da ti svet pove to. 377 00:39:22,594 --> 00:39:27,599 Di�i� po obupu in oni to �utijo. 378 00:39:31,688 --> 00:39:37,610 Zgrabili te bodo, zvili in te raztrgali. 379 00:39:39,487 --> 00:39:41,697 In tvojega o�eta zraven. 380 00:39:47,704 --> 00:39:49,505 Kaj naj naredim? 381 00:39:49,706 --> 00:39:53,293 Misliti mora� na vse druge, razen nase. 382 00:39:57,297 --> 00:40:00,108 In storiti, kar je najbolje zanje. 383 00:40:38,505 --> 00:40:40,090 Ne morem. 384 00:40:42,007 --> 00:40:44,802 Tega ne bom naredil. 385 00:40:50,891 --> 00:40:54,780 Denar bomo na�li drugje. Ne vem, kje. 386 00:40:54,980 --> 00:40:57,398 Ne gre samo za denar. 387 00:41:00,610 --> 00:41:02,987 No�em igrati tako umazano. 388 00:41:04,487 --> 00:41:10,086 Vso kariero si igral umazano. �Ne. Ne � 389 00:41:10,286 --> 00:41:12,797 Reagiral sem le na situacije pred sabo. 390 00:41:12,998 --> 00:41:18,795 Nisem jih spro�il in zagotovo tega nisem po�el zase. 391 00:41:22,298 --> 00:41:28,103 Da bi jo premagal, moram napasti njega, ker pri njej ni kaj napasti. 392 00:41:29,179 --> 00:41:30,806 Ja. 393 00:41:32,684 --> 00:41:34,101 Tega ne bom naredil. 394 00:41:36,813 --> 00:41:39,407 Odlo�il sem se. 395 00:41:39,608 --> 00:41:46,489 Torej se pojavi prva ovira in takoj obupa�? 396 00:41:54,998 --> 00:41:57,382 Tvoja sestra je imela prav. 397 00:41:59,085 --> 00:42:01,295 Res si strahopetec. 398 00:42:10,096 --> 00:42:14,317 Oditi mora�. ��e en ultimat. 399 00:42:14,516 --> 00:42:19,114 �e odneham, te bom izgubil. �Kaj bom imela, �e odneha�? 400 00:42:19,313 --> 00:42:21,615 Kaj bo� naredil, Jamie? 401 00:42:21,815 --> 00:42:26,905 Bo� odprl majhno pisarno v mestu in za�el voditi male posle? 402 00:42:27,304 --> 00:42:28,206 Ne. 403 00:42:28,405 --> 00:42:31,585 Od�el bo� domov in stal z ramo ob rami 404 00:42:31,784 --> 00:42:36,213 s svojo samomorilsko sestro in po�astnim o�etom. 405 00:42:36,414 --> 00:42:40,217 Zato kar pojdi. S spodvihanim repom, Jamie. 406 00:42:40,418 --> 00:42:42,786 Odjebi iz mojega stanovanja. 407 00:42:59,478 --> 00:43:01,088 Kaj, hudi�a � Gator? 408 00:43:01,289 --> 00:43:04,409 Ja? �Kaj, za vraga, je to? 409 00:43:04,608 --> 00:43:08,579 Hobotnica na �aru. �Sredozemska prehrana, o�ka. 410 00:43:08,780 --> 00:43:12,784 �e pojem �e en zrezek, mi bodo naslednji� izprali �revesje z gasilsko cevjo. 411 00:43:12,983 --> 00:43:16,713 Dobro je. Poskusi. �Podaj mi krompir. 412 00:43:27,715 --> 00:43:29,684 Kak�en je bil tvoj dan? �V redu. 413 00:43:29,884 --> 00:43:33,688 Nakupovanje gre dobro. Mora� pregledati grafikon dobi�ka, toda � 414 00:43:33,887 --> 00:43:37,891 Nisem tega mislil. Kak�en je bil? 415 00:43:49,112 --> 00:43:53,115 Treznost je �ista bla�enost. Kaj naj ti re�em? 416 00:43:57,494 --> 00:43:58,704 In pri tebi? 417 00:43:59,789 --> 00:44:03,217 No�em govoriti o tem. �Vedno to re�e�. 418 00:44:03,418 --> 00:44:06,503 Ko bo vredno govoriti, bom kri�al s preklete strehe. 419 00:44:12,010 --> 00:44:14,987 Je dobrega okusa? �Vseeno mi je, kaj jem. 420 00:44:28,902 --> 00:44:31,112 Odstopil sem od kandidature. 421 00:44:37,117 --> 00:44:38,119 Si la�en? 422 00:44:47,778 --> 00:44:49,581 Nalo�ila ti bom kro�nik. 423 00:45:02,018 --> 00:45:03,503 Kje si bil? 424 00:45:22,579 --> 00:45:25,208 Oprostite. 425 00:45:38,179 --> 00:45:40,407 Pizda. 426 00:46:15,115 --> 00:46:18,619 Bodi prekleta, da si me zapustila. 427 00:46:24,000 --> 00:46:30,000 Prevod: Marinko 34078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.